1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 ‎일정이 예기치 않게 변경되면서 ‎안건도 이렇게 바뀌었네요 2 00:00:09,592 --> 00:00:12,679 ‎첫째, 러시아, 둘째, 러시아 3 00:00:12,679 --> 00:00:13,972 ‎셋째, 줄리언? 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 ‎러시아인가요? 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 ‎러시아 6 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 ‎이 소박한 저택에 잘 왔어요 7 00:00:18,184 --> 00:00:19,185 ‎"지난 이야기" 8 00:00:19,185 --> 00:00:20,770 ‎세상에 하나뿐인 ‎서실리아 데니슨입니다 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,689 ‎아내가 아니라 여동생이더라 10 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 ‎아내가 몇 년 전에 죽었대 11 00:00:25,025 --> 00:00:26,109 ‎그 친구랑 해 봐 12 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 ‎무슨 얘기를 하자는 건지 ‎알기나 해요? 13 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 ‎러시아가 영국 전함을 공격했다고 ‎고발하는 거죠 14 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 ‎당장 내일 ‎미국 국무 장관과 함께요 15 00:00:34,409 --> 00:00:37,454 ‎트로브리지가 ‎레닌그라드 포위전을 재연하재 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 ‎나쁜 생각이네 17 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 ‎대체 웬 지랄이야? 18 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 ‎당신은 아내 역할이고 19 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 ‎이토록 고분고분한 당신을 버리면 ‎내가 사이코란 건가? 20 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 ‎그래 21 00:00:46,796 --> 00:00:48,339 ‎우크라이나 전쟁 한 달 차에 22 00:00:48,339 --> 00:00:50,717 ‎외교 사다리의 꼭대기까지 ‎벌써 올라갔잖아요 23 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 ‎더는 갈 데가 없다고요! 24 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 ‎뭘 폭격하고 싶으신가 봐요 ‎러시아 표적 목록입니다 25 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 ‎여기서 하나 고르시면 ‎그걸 터트려 버리죠 26 00:01:08,359 --> 00:01:11,112 ‎"외교관" 27 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}‎미리 경고라도 할 것이지 28 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}‎폭격하자고 ‎제안하기 전에 말입니까? 29 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}‎그랬다면 좋았겠죠 30 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}‎총리가 군사력을 동원하려면 ‎왕실의 특권이 필요하다고 전해 31 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 ‎누구한테요? 32 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 ‎의회의 동의를 구한다면 ‎하루는 시간을 벌 수 있다고 해 33 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 ‎안녕하세요 34 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 ‎외무 장관실입니다 ‎국방 장관님 계십니까? 35 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 ‎국방 장관요? 36 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 ‎- 급한 일이라서요 ‎- 국방 장관까지 부르려고요? 37 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 ‎당신이 러시아 시설을 ‎공습하라고 했으니까요 38 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 ‎그럴 경우 러시아 측에서는 ‎핵으로 답할지도 모른다고 했고요 39 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 ‎당연히 국방 장관을 불러야죠 40 00:01:51,361 --> 00:01:52,946 ‎국방 장관은 필요 없어요 41 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 ‎진짜로 폭격하자는 게 아니에요 42 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 ‎총리가 그걸 간절히 원하니까 ‎욕구를 해소시켜 준 거죠 43 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 ‎아니, 그걸 원해도 ‎되는 것처럼 말했잖아요 44 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 ‎미국은 허락한다는 식으로요 45 00:02:03,873 --> 00:02:05,750 ‎그래서 국방 장관을 ‎부르려는 겁니다 46 00:02:05,750 --> 00:02:09,712 ‎당신 덕분에 더는 총리를 ‎제어할 수 없게 됐거든요 47 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 ‎미안하지만 내가 입을 열기 전부터 ‎제어 못 하기는 마찬가지였죠 48 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 ‎데니슨은 괜찮을 거야 ‎당신이 실수를 수습해 준 거지 49 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 ‎바보처럼 보이게 만들었잖아 ‎내가 치사하게 굴었어 50 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 ‎잘못된 전략이었다고 봐? 51 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 ‎- 난 경험이 부족해 ‎- 그렇지 않아 52 00:02:36,072 --> 00:02:37,907 ‎이 역할에 있어선 부족하지 53 00:02:37,907 --> 00:02:40,493 ‎그만 당황해서 ‎당신이 할 법한 일을 했어 54 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 ‎내 머릿속에 ‎처음으로 떠오른 게 그거였거든 55 00:02:43,705 --> 00:02:46,166 ‎국방부에 연락해서 ‎폭격 대상 목록을 받았잖아 56 00:02:46,166 --> 00:02:47,375 ‎당황해서 한 행동은 아냐 57 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 ‎계획적이고 치사한 행동이었어 58 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 ‎효과적이었지 59 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 ‎내 협력자를 총리 앞에서 ‎멍청이처럼 보이게 만드는 게 60 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 ‎유일한 해결책은 아니야 61 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 ‎처음부터 그런 것도 아니잖아 62 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 ‎이미 많은 걸 시도한 뒤였지 63 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ‎성공 못 하면 어쩌지? 64 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 ‎난 총리한테 ‎러시아를 폭격하라고 했어 65 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 ‎다 계획이 있으니까 66 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 ‎그건 하나의 조치였을 뿐이지 ‎최종 목적지는 아니야 67 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 ‎토할 것 같아 68 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ‎이거 더 있어? 69 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 ‎뭐 좀 먹었어? 70 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 ‎아니 71 00:03:24,495 --> 00:03:25,455 ‎가자 72 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 ‎일어나 73 00:03:55,151 --> 00:03:57,779 ‎- 요구르트 같은 거면 돼 ‎- 따라와 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 ‎요구르트로 끼니 때우게 ‎놔두진 않을 거야 75 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 ‎- 좋아 ‎- 맙소사, 저 타르트 좀 봐 76 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 ‎치즈타르트인가? ‎아냐, 누가 먹던 걸로 해 77 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 ‎- 이젠 먹던 거야 ‎- 기가 막혀서 78 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 ‎- 세상에 ‎- 끝내 주지? 79 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 ‎- 이런 ‎- 치즈도 챙겨야겠다 80 00:04:24,472 --> 00:04:25,723 ‎도저히... 81 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 ‎그 시금치 든 것도 가져와 82 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 ‎그래, 챙겼어? 83 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 ‎이 저택의 와인 저장고는 ‎미국보다 오래됐다는 걸 아십니까? 84 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 ‎몰랐어요 85 00:04:42,532 --> 00:04:44,701 ‎많은 역사가 담긴 곳입니다 86 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 ‎물론 맛이 변하기도 해서 ‎보수도 했죠 87 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 ‎총리님, 자리를 비켜 드릴게요 88 00:04:49,872 --> 00:04:52,542 ‎나 혼자서 석 잔이나 마시면 ‎알코올 중독자처럼 보이잖아요 89 00:04:53,418 --> 00:04:55,044 ‎날 돕고 싶으면 ‎와인 잔이나 가져와요 90 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 ‎총리님 참모들을 ‎찾아서 데려올까요? 91 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 ‎내 참모들 말입니까? ‎죄다 브론테 자매 같은 사람들이죠 92 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 ‎내 옆에서 조언하겠다고 ‎맹세한 사람들이지만 93 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 ‎함께 군사적 방안을 논의할 ‎패기를 지닌 인물이라고는 94 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 ‎미국인 여성뿐이군요 95 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 ‎총리님을 보호하려고 ‎그러는 거겠죠 96 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 ‎아시겠지만 크렘린궁은 ‎오로지 폭력에만 반응하죠 97 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 ‎문제는 어떤 형태의 ‎폭력이냐는 거죠 98 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 ‎참모진이 ‎군사적 방안을 내놓지 않는 건 99 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 ‎총리님께서 실제로 그 방법을 ‎실행하실까 봐 우려해서죠 100 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 ‎날 못 믿는 거라고요? 101 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 ‎참 아이러니하군요 102 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 ‎참모진을 못 믿으세요? 103 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 ‎한 사람을 정상에 앉히려면 104 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 ‎광기 어린 천재들로 ‎구성된 팀이 필요합니다 105 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 ‎그자들이 일을 내기 전에 ‎당선하자마자 쳐내는 게 최선이죠 106 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 ‎그러면 얼마 전까지 ‎날 파괴하려 애쓰던 107 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 ‎성난 바보들만 ‎주변에 남게 되는 겁니다 108 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 ‎데니슨이 도덕적으로 ‎완전히 우위를 차지해서 109 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 ‎난 그쪽엔 발도 못 붙이죠 110 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 ‎그쪽으로 가고 싶으세요? 111 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 ‎아닙니다, 와일러 대사님 ‎난 나쁜 사람이니까요 112 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 ‎내가 이 길을 택한 건 ‎원초적인 권력을 흠모하며 113 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 ‎센트럴 런던의 멋진 관저를 ‎갈망했기 때문이죠 114 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 ‎독일이 폴란드를 침공하고 ‎1년이 흐른 후에 115 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 ‎런던 대공습이 시작됐어요 116 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 ‎내 조국에서는 ‎우크라이나의 파괴를 117 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 ‎가슴 아픈 지역 분쟁으로만 ‎바라보지 않습니다 118 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 ‎이곳까지 번질 테니까요 119 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 ‎괜한 상상이 아니라 ‎겪어 봐서 아는 겁니다 120 00:06:47,907 --> 00:06:49,325 ‎어서 내게 반박해 봐요 121 00:06:49,325 --> 00:06:51,869 ‎토론을 즐기시잖아요 ‎직접 반박해 보시죠 122 00:06:52,870 --> 00:06:53,788 ‎매정하군요 123 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 ‎보는 사람은 즐거운데요 124 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 ‎'러시아를 공격한다는 건 ‎유치한 공상에 불과합니다' 125 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 ‎'어른 대접을 받고 싶으면 ‎어린애처럼 굴지 말아요, 니콜' 126 00:07:04,465 --> 00:07:06,884 ‎어린애처럼 구는 게 아니라 ‎현실적으로 바라보는 거죠 127 00:07:07,426 --> 00:07:09,053 ‎모든 선택권을 고려해야 해요 128 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 ‎좋은 방안이 있다면 ‎나쁜 건 선택하지 않으시겠죠 129 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 ‎나쁜 길도 있다는 걸 ‎부정하진 않을게요 130 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 ‎좋은 아이디어가 있나 보군요 131 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 ‎판도를 뒤집겠는데요 132 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 ‎그럴 겁니다 133 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 ‎전술핵을 동원할 각오가 된 나라와 ‎담력 대결을 하진 마세요 134 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 ‎모든 걸 시도해 봐야죠 135 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 ‎거기까지 가기 전에요 136 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 ‎어떤 아이디어인지 ‎아주 궁금한데요 137 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 ‎런던은 루블화 돈세탁이 ‎수시로 이뤄지는 장소예요 138 00:07:43,421 --> 00:07:46,090 ‎러시아의 돈이 다 여기 있죠 ‎그걸 거머쥐세요 139 00:07:51,721 --> 00:07:53,055 ‎브루스한테 연락해 봐야겠어 140 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 ‎아직 사무실에 있을 거야 141 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 ‎그래, 거긴 아직 이른 시각이니까 142 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 ‎- 앤디랑 ‎- 그래 143 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 ‎- 크레이그한테도 ‎- 응 144 00:08:00,104 --> 00:08:02,148 ‎딘한테는 전화 안 할래 ‎통화가 끝없이 이어질 테니까 145 00:08:02,148 --> 00:08:03,065 ‎당신이 대신 해 146 00:08:04,233 --> 00:08:06,694 ‎스튜어트 좀 깨워 줘 ‎더 많은 사람을 동원해야 해 147 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 ‎뭐 하는 거야? 148 00:08:18,664 --> 00:08:21,125 ‎아내라면 전화할 게 아니라 ‎마실 걸 내올 테니까 149 00:08:21,125 --> 00:08:23,503 ‎술은 충분히 마셨으니 ‎물로 준비했어 150 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 ‎난 그런 아내 아니었어 ‎당신과 동등한 파트너였지 151 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 ‎하룻밤만 대신해서 ‎도와줄 수 있잖아 152 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 ‎하룻밤만 그러기는 싫어 153 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 ‎당신 파트너가 되고 싶어 154 00:08:36,057 --> 00:08:37,391 ‎평생토록 155 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 ‎그건 안 돼 156 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 ‎한 번만 기회를 준다면 ‎난 그렇게 할 거야 157 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 ‎당신은 체질적으로 ‎그게 안 되는 사람이야 158 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 ‎그러고 싶다고 해도 ‎실패할 게 분명해 159 00:08:48,110 --> 00:08:51,072 ‎젠장, 내 삶의 15년을 줬잖아 ‎한 번만 기회를 줘 160 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 ‎- 백악관에 입성하려고 그래? ‎- 캐서린 161 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 ‎부통령한테 ‎뒤에서 참견하고 싶어서? 162 00:08:57,828 --> 00:08:59,247 ‎당신 남편으로 남고 싶어 163 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 ‎- 잠깐 시간 돼요? ‎- 바지를 입어야 할까요? 164 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 ‎케이트가 당신에게 ‎이 목록을 살펴봐 달라는군요 165 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 ‎그래요, 무슨 일이죠? 166 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 ‎트로브리지가 유혈 사태 없이 ‎사태를 해결할 기회를 줬어요 167 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ‎그걸 해내려면 바쁠 거예요 168 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 ‎알겠어요 169 00:09:29,402 --> 00:09:33,531 ‎엄청나게 복잡한 계획을 ‎아침까지 실행해야 해요 170 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 ‎모두가 매달려야 합니다 171 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 ‎대사님이 당장이라도 ‎공군에 연락하실 줄 알았는데요 172 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 ‎그건 전술이었고 ‎이게 진짜 전략이에요 173 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 ‎전술이라도 수하의 사람들과 ‎상대방에게 미리 확인했어야죠 174 00:09:45,376 --> 00:09:47,336 ‎카우보이 전법은 ‎이곳에선 안 통해요 175 00:09:48,087 --> 00:09:49,839 ‎- 통한 것 같은데요 ‎- 그거 아세요? 176 00:09:49,839 --> 00:09:53,759 ‎변덕스러운 대사를 섬기는 심정을 ‎털어놓아 보라고 말하고 싶지만 177 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 ‎지금 케이트는 바빠요 178 00:09:55,678 --> 00:09:57,763 ‎그러니까 당신도 ‎거만하게 굴지 말고 179 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 ‎전화라도 몇 통 돌리면 ‎케이트가 고마워할 겁니다 180 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 ‎바지는 입는 게 좋겠네요 181 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 ‎사과하고 싶어요 182 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 ‎아침에 하시죠 183 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 ‎아니에요, 난... ‎미안하지만 들어갈게요 184 00:10:30,880 --> 00:10:31,714 ‎들어 봐요 185 00:10:32,590 --> 00:10:35,259 ‎당신을 곤경에 빠뜨리긴 했지만 ‎효과가 있었던 것 같아요 186 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 ‎- 그렇다니 안심이군요 ‎- 젠장, 그만 좀 넘어가요 187 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 ‎우린 멋진 팀이에요 188 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 ‎당신은 모르는 것 같지만 ‎난 우리가 굉장하다고 생각해요 189 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 ‎젠장 190 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 ‎오래된 와인을 ‎너무 많이 마셨더니... 191 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 ‎- 당신 지금... ‎- 내 말이나 끝까지 들어 봐요 192 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 ‎당신을 불편하게 만들긴 싫은데 ‎어떻게 받아들일지 모르겠네요 193 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 ‎- 그러지 않아도... ‎- 내겐 당신이 필요하다는 거예요 194 00:11:01,369 --> 00:11:02,578 ‎알아요 195 00:11:03,454 --> 00:11:04,372 ‎나도 그래요 196 00:11:04,372 --> 00:11:07,625 ‎당신과 한방에 있으면 ‎숨이 가쁘고 생각도 못 하겠지만 197 00:11:07,625 --> 00:11:10,252 ‎그걸 행동으로 옮겨선 ‎안 된다고 생각해요 198 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 ‎이런, 미안해요 ‎그 얘기가 아니었어요 199 00:11:13,464 --> 00:11:14,423 ‎- 미안해요 ‎- 아니에요 200 00:11:15,257 --> 00:11:17,718 ‎내가 미안하죠, 내가 바보였어요 201 00:11:17,718 --> 00:11:18,761 ‎아니, 바보는 나예요 202 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 ‎- 당신은 바보가 아니에요 ‎- 그만 가 봐요 203 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎부탁이에요 204 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 ‎내가 하려던 말은 ‎트로브리지와 주방에서 만났는데 205 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 ‎당신이 호주 외무 장관에게 ‎연락해 주면 좋겠다고요 206 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 ‎레드와인만 마시면 ‎이렇게 된다니까요 207 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 ‎총리와 달밤에 ‎소풍이라도 한 거예요? 208 00:11:39,907 --> 00:11:42,076 ‎- 어쩌다 그랬어요 ‎- 총리의 방문도 두드렸나요? 209 00:11:42,076 --> 00:11:44,036 ‎그럴 리가요, 맙소사 210 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 ‎정신 차려요 ‎해야 할 일이 있으니까요 211 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 ‎젠장 212 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 ‎네, 늦은 시각인 거 압니다 ‎대사님도 죄송하게 생각하세요 213 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ‎그래도 가능하다면... ‎네, 저쪽에 계세요 214 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 ‎네, 죄송해요 ‎지금 좀 깨워 주시겠어요? 215 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 ‎- 여기 계시니까 얘기하세요 ‎- 이해해요 216 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 ‎- 어서 오세요 ‎- 죄송합니다 217 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 ‎대사님이 복잡한 계획을 ‎도와달라고 하셔서요 218 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 ‎네, 들어오세요 219 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 ‎- 아누에게 서재를 준비하도록... ‎- 아니, 여기서 하죠 220 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 ‎- 네, 가능할까요? ‎- 전 런던으로 돌아갈게요 221 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ‎이 늦은 시각에요? 왜요? 222 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 ‎정보기관으로부터 ‎확실한 답을 얻으려고요 223 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 ‎- 로니, 무슨 일 있으면 연락해요 ‎- 알겠어요 224 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 ‎가 보겠습니다 225 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 ‎네, 안 끊었어요 ‎당장 실행에 옮겨야 해요 226 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 ‎- 들어갑니다 ‎- 그래, 여기서 하신다는군 227 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 ‎- 도와드려도 될까요? ‎- 또 누가 있죠? 228 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 ‎- 그래 ‎- 네, 알겠어요 229 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 ‎서로 놀라게 하지 말자니까 230 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 ‎무슨 짓이야? 231 00:13:14,418 --> 00:13:15,544 ‎확실히 말해 둔 줄 알았는데 232 00:13:15,544 --> 00:13:18,130 ‎당신이 깰까 봐 그런 거야 233 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 ‎- 총이잖아 ‎- 그래 234 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 ‎소음기까지 꼈네 235 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 ‎마침 집에 있길래 236 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 ‎- 배고파? ‎- 배 안 고파 237 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 ‎글록 권총에 겨냥당했더니 ‎아드레날린이 막 솟구치고 있어 238 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 ‎글록 권총 아닌데 239 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 ‎- 신경이나 쓸 것 같아? ‎- 오믈렛 만들어 줄게 240 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 ‎안 먹을래 241 00:13:41,695 --> 00:13:44,782 ‎버섯도 넣을게 ‎당신이 좋아하는 버섯 사 놨어 242 00:13:45,658 --> 00:13:47,034 ‎오믈렛 먹기 싫다니까 243 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 ‎항공 모함 공격 명령을 내린 게 ‎크렘린궁이었는지 244 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 ‎- 그 밑의 누군가인지 알아야겠어 ‎- 나도 궁금해 245 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 ‎주모자를 알아내면 ‎첫 번째로 알려 줄게 246 00:13:58,087 --> 00:13:59,380 ‎여덟 번째로 알려 줄게 247 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 ‎총리가 공습 명령을 ‎못 내리게 막으려는 중이야 248 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 ‎외교적 해결책을 내놓을 기회는 ‎지금뿐이니까 249 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 ‎빨리 알아내는 게 좋을 거야 250 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 ‎이런, 그렇게 중요한 일이면 ‎더 열심히 알아봐야겠네 251 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 ‎지금까진 적당히 했거든 252 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 ‎알겠어 253 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 ‎영국 해안에서 러시아 세력이 ‎위치를 숨긴 채 이동하고 있어 254 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 ‎잠수함이야 255 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ‎러시아 잠수함? 256 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 ‎그쪽 소행임을 우리가 안다는 걸 ‎러시아도 눈치챘는지 몰라 257 00:14:35,749 --> 00:14:39,461 ‎당신의 외교적 해결책에 ‎나도 많은 걸 걸고 있어 258 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 ‎이야기해 보죠 259 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 ‎계획을 말한 후에 ‎어떻게 나오는지... 260 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 ‎지금이어야 해요 261 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 ‎내가 노보시비르스크로 날아가서 262 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 ‎벽돌공을 한 명 찾아낸 후에 263 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 ‎미국인과 결혼하고 싶냐고 ‎벽돌공한테 물어보면 264 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 ‎체첸의 우유 짜는 아가씨가 ‎자기 취향이라고 답하는 거야 265 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 ‎그게 아니지, 돈 ‎자네가 벽돌공이야 266 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 ‎그래, 아니야 ‎자네한테도 좋을 거야 267 00:15:53,744 --> 00:15:55,412 ‎괜찮아, 지금 전화해 봐, 기다릴게 268 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 ‎해냈어요 269 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 ‎- 확인했어요? ‎- 네, 다 준비됐어요 270 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 ‎그거 놀라운데요 271 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 ‎그렇죠? 272 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 ‎- 세상에 ‎- 우리가 정말로 해냈어요 273 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 ‎나도 안 믿어져요 274 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 ‎메모한 거 받아요 ‎당신이 제안해요 275 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 ‎글쎄요, 글씨도 못 알아보겠는데요 276 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 ‎내가 할 순 없잖아요 277 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 ‎어째서요? 278 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 ‎영국 계획이니까 ‎영국인이 제안해야죠 279 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 ‎그러면 국방 장관에게 ‎제안하라고 하죠 280 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 ‎국무 장관이 올 때쯤 ‎그 사람도 도착하잖아요 281 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 ‎트로브리지가 먼저 찬성해야 ‎개넌에게 제안을 하죠 282 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 ‎어젯밤에 그 얘기는 ‎일부러 안 했어요? 283 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎네 284 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 ‎기다려요 285 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 ‎그러지 말아요, 진심이에요 286 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 ‎- 그러시겠죠 ‎- 아니, 기다려요 287 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 ‎- 연대 의식이 놀랍군요 ‎- 젠장! 빌어먹을 288 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 ‎- 괜찮아요? ‎- 젠장 289 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 ‎이런... 290 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ‎어디가 아파요? 291 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 ‎- 거기요 ‎- 알겠어요 292 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 ‎그래요, 일단 여기 있죠 293 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 ‎어디 한번 볼게요 294 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ‎아픈 곳이... 295 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 ‎- 여기예요? ‎- 네 296 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ‎어떻게 된 것 같아요? 297 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 ‎다친 것 같은데요 298 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 ‎전혀 모르는군요 299 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 ‎- 어딜 다친 건지 전혀 모르죠? ‎- 몰라요 300 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 ‎그래도 당신이 진정했잖아요 301 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 ‎의사를 부르죠 302 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 ‎얼음이나 가져다주고 303 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 ‎가서 해결책을 제안하세요 304 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ‎난 다쳤잖아요 305 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 ‎여러 사람 앞에서 ‎말하는 건 질색이에요 306 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 ‎3분 동안 발표하는 걸 ‎피하고 싶어서 307 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 ‎일부러 계단에서 ‎넘어진 건 아니고요? 308 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 ‎아닌데요 309 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 ‎내 여동생이라면 ‎그렇게 했을 것 같아서요 310 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 ‎난 당신 동생이 아니에요 311 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 ‎그걸 분명히 해둘 때가 ‎된 것 같군요 312 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 ‎대충 요약해서 말씀드리자면 313 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 ‎러시아의 중요 인물들을 ‎금전적으로 압박해서 314 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 ‎크렘린궁에 ‎균열을 일으킨다는 개념이죠 315 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ‎소금인가요? 후추? 316 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 ‎소금이네요 317 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 ‎잘됐군요 318 00:18:43,413 --> 00:18:46,750 ‎시티 오브 런던과 ‎영국 왕실령에 거주하는 319 00:18:46,750 --> 00:18:49,461 ‎러시아인들의 자산을 ‎동결하는 방법입니다 320 00:18:50,212 --> 00:18:52,131 ‎무슨 말인지 알겠는데 ‎마음에 안 들어요 321 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 ‎더 자세한 내용을 ‎들어 보셨으면 합니다 322 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 ‎청어 비슷한 냄새가 나는 ‎무언가를 폭격해야 해요 323 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 ‎알레포 라카 하모 삼각지대의 ‎러시아 부대가 좋겠군요 324 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 ‎아니, 방법을 찾아냈어요 ‎어젯밤에는 동의하셨잖아요 325 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 ‎이런, 대사님 326 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 ‎'어젯밤에는 동의했잖아요' ‎그게 논쟁에서 통할 것 같습니까? 327 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 ‎러시아 국민들은 ‎치약을 살 돈도 없지만 328 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 ‎우리의 경제적 제재로는 ‎크렘린의 자금을 못 건드리죠 329 00:19:22,786 --> 00:19:24,580 ‎아이러니하게도 ‎그 돈은 다 영국에 있고 330 00:19:24,580 --> 00:19:25,956 ‎거기 손댈 방법을 찾은 거예요 331 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 ‎어떻게 하면 입을 다무시겠소? 332 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 ‎개넌은 언제 도착하죠? 333 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 ‎3시 반에요 334 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 ‎나도 남아야겠군요 ‎삼각지대 작전이나 생각해 봐요 335 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 ‎개넌이 오면 그때는 ‎일목요연하게 말해 보십시오 336 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 ‎골절인지도 몰라요 337 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 ‎- 그럴 시간 없는데요 ‎- 촬영을 해 봐야겠어요 338 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 ‎알레포 라카 하마 삼각지대라고 ‎혹시 들어 보셨나요? 339 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 ‎- 네? ‎- 지리적 위치예요 340 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 ‎- 그렇다고 하신다면요 ‎- 지도에서 짚어내실 수 있나요? 341 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 ‎- 죄송하지만 못 합니다 ‎- 시리아에 있는 지역이죠 342 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 ‎부목 좀 가져다주실래요? 343 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 ‎- 차에 뭐가 있는지 보죠 ‎- 감사합니다 344 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 ‎알레포 라카 하마 삼각지대를 ‎보통 사람들은 잘 모르잖아 345 00:20:13,712 --> 00:20:17,466 ‎트로브리지는 보통 사람이 아니야 ‎존경받는 국가의 총리지 346 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 ‎'하마'가 아니라 ‎'하모'라고 말했어 347 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 ‎- 당신도 내 이름 잘못 불렀었잖아 ‎- '하모' 348 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ‎거길 폭격하려는 것보다 ‎지명을 틀린 게 더 속상한 거야? 349 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 ‎남의 말을 따라 하는 것 같았어 ‎어젯밤에 누군가와 얘기한 거야 350 00:20:31,271 --> 00:20:34,191 ‎국방 장관인가? ‎그 사람 러시아 강경파야? 351 00:20:34,191 --> 00:20:35,359 ‎어디 가는 거야? 352 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 ‎- 정원 구경하러 갈래? ‎- 싫어 353 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 ‎가면 좋겠는데 354 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 ‎맙소사, 당신 지금 ‎또 대사 부인 흉내 낸답시고 355 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 ‎나한테 바람 쐬러 가자고 ‎말하는 거라면... 356 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 ‎내가 온종일 현모양처처럼 ‎얌전히 있었다고 했잖아 357 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 ‎- 중요한 얘기 들은 거 없다고 ‎- 응 358 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 ‎거짓말이었어 359 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 ‎총리가 왜 여기 온 건지 ‎케이트에게 말해요 360 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 ‎매기에 관해서요 361 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 ‎마거릿 로일린요 362 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 ‎추모식에서 당신한테 ‎소개하려던 여자 있잖아 363 00:21:13,522 --> 00:21:15,774 ‎한때 로일린은 ‎트로브리지의 조언자였어 364 00:21:15,774 --> 00:21:19,403 ‎그 끔찍한 카디건과 압박 스타킹을 ‎거부할 수 없었겠죠 365 00:21:19,945 --> 00:21:21,154 ‎로일린 이름 얘기는 알죠? 366 00:21:21,738 --> 00:21:23,532 ‎내겐 '메그'라고 부르라던데요 367 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 ‎원래 그래요 368 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 ‎총리실의 '매기'라면 ‎다들 대처를 떠올리죠 369 00:21:27,411 --> 00:21:30,372 ‎로일린이 새 실세라는 인상을 ‎피하려고 했지만 소용없었어요 370 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 ‎니콜은 분노했고 371 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 ‎로일린을 해임했죠 372 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 ‎케이트는 총리가 아직 ‎로일린과 얘기한다고 봐요 373 00:21:38,714 --> 00:21:40,590 ‎여기서 조금만 가면 ‎로일린의 집이 나와요 374 00:21:41,425 --> 00:21:42,634 ‎이 근처예요? 375 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 ‎이곳은 당신이 로일린과 만나기에 ‎아주 완벽한 장소인 셈이죠 376 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 ‎데니슨에게 말해야겠어요 377 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 ‎아니, 오빠도 알고 있어요 378 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 ‎네? 그러면 어째서 ‎아무 말도 안 한 거죠? 379 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 ‎당신은 기백은 가득하지만 ‎정보는 너무도 부족하군요 380 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 ‎모든 다수국 간 조약을 ‎속속들이 다 알고 있지만 381 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 ‎'데일리 메일'에서 오빠에 관해서 ‎무슨 말을 했는지는 모르죠 382 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 ‎'데일리 메일'에서 ‎뭐라고 했는데요? 383 00:22:11,788 --> 00:22:13,707 ‎말도 안 되는 소리였어요 384 00:22:13,707 --> 00:22:16,585 ‎그렇지만 로일린과 ‎'데일리 메일'의 그 친구들 때문에 385 00:22:16,585 --> 00:22:20,213 ‎오빠가 아닌 니콜 트로브리지가 ‎총리로 당선됐다고만 말해두죠 386 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 ‎오빠는 그냥 로일린을 무시하면 ‎사라질 거라고 생각하나 봐요 387 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 ‎러시아는 시리아에서 ‎ISIS와 싸우는 중입니다 388 00:22:30,766 --> 00:22:32,350 ‎시리아에서 러시아를 치는 건 389 00:22:32,350 --> 00:22:34,644 ‎러시아를 자극하면서 ‎ISIS를 돕는 일이 되죠 390 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 ‎문제가 될 수도 있어요 391 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 ‎문제가 되긴 하는데... 392 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 ‎문제가 되죠 393 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 ‎왜 당신이 아닌 ‎당신 여동생으로부터 394 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 ‎마거릿 로일린의 집이 ‎이 근처라는 말을 들어야 하죠? 395 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 ‎알레포 라카 하마 삼각지대의 ‎러시아 군인들을 공격한다고요? 396 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 ‎로일린과 얘기한 거예요 397 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 ‎내가 그 여자의 영향력을 ‎막은 바 있을 텐데요 398 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 ‎그게 아니더군요 ‎로일린과 얘기해야 해요 399 00:23:04,007 --> 00:23:05,300 ‎절대로 안 돼요 400 00:23:05,300 --> 00:23:07,511 ‎우리가 협상할 사람은 ‎로일린이에요 401 00:23:07,511 --> 00:23:09,763 ‎그 사람 위상만 ‎높여 주는 꼴이라고요 402 00:23:09,763 --> 00:23:11,723 ‎- 내가 얘기할게요 ‎- 안 돼요 403 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 ‎내가 마거릿 로일린 없이 ‎트로브리지를 제어하죠 404 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 ‎그리고 당신만 협조해 준다면 ‎당신 없이 해낼 겁니다 405 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 ‎우린 서로 잘 협조했잖아요 406 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 ‎당신은 어젯밤 일로 ‎창피한 생각이 들어서 407 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 ‎그걸 망쳐 버리려는 거예요 408 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 ‎- 그런 게... ‎- 당신 생각이 맞아요 409 00:23:34,996 --> 00:23:37,707 ‎내 결혼 생활은 끝나 가죠 410 00:23:37,707 --> 00:23:40,377 ‎나도 눈치챘고요, 당신이 얼마나... 411 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 ‎매력적이고 지적이고 연민 어린 412 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 ‎남자인지를요 413 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 ‎난 그 생각을 하며 ‎많은 시간을 보내곤 하죠 414 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 ‎하지만 지금 당장은 ‎더 중요한 일이 있어요 415 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 ‎마거릿 로일린과 ‎이야기해선 안 돼요 416 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 ‎진행해 417 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ‎괜찮겠어? 418 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 ‎물론 이 차를 계속 모셨다가는 ‎신문에서 비난을 퍼붓겠죠 419 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 ‎마을의 웬 멍청이가 ‎휴대폰으로 사진을 찍었는데 420 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 ‎내 차라는 건 몰랐던 것 같아요 421 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 ‎이 차를 처분하시기 전에 ‎잠시 몰아 봐도 될까요? 422 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 ‎낭비벽 심한 술꾼에게 ‎내 애마를 빌려줘요? 423 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 ‎이번 주말을 망치셨으니 424 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 ‎차 망치는 것쯤은 허락해 주셔야죠 425 00:25:09,132 --> 00:25:12,552 ‎42회 투구하며 72점을 기록합니다 426 00:25:12,552 --> 00:25:16,640 ‎계속해서 선두를 유지하며... 427 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 ‎윌슨입니다 428 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 ‎지금 뒷문에 숨어서 ‎크리켓 중계 듣고 있어요? 429 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 ‎- 그렇습니다 ‎- 지나갈 테니까 문 열어 줘요 430 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 ‎알겠습니다 431 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ‎고마워요, 윌슨 432 00:25:33,949 --> 00:25:35,992 ‎심판이 판독 중입니다 433 00:25:35,992 --> 00:25:38,161 ‎14회 모두 성공입니다 434 00:25:38,161 --> 00:25:40,163 ‎롤린스가 훌륭한 플레이를 ‎보여주고 있군요 435 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 ‎- 여보세요 ‎- 네 436 00:25:44,793 --> 00:25:46,795 ‎죄송하지만 ‎대사님을 찾고 있습니다 437 00:25:46,795 --> 00:25:48,588 ‎- 대사님이 사라졌어요? ‎- 그건 아닌데요 438 00:25:48,588 --> 00:25:50,048 ‎어디 계시는지 ‎바이런도 모르겠다네요 439 00:25:50,048 --> 00:25:51,633 ‎- 알았어요 ‎- 저희도 그렇고요 440 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 ‎여보세요 441 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 ‎로니 말로는 ‎행방불명이 되셨다던데요 442 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 ‎드라이브하러 나왔어요 443 00:26:04,145 --> 00:26:05,730 ‎공항으로 가셔야죠 444 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 ‎젠장 445 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 ‎네, 20분 후에 개넌이 착륙해요 446 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 ‎핼을 보내요 447 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 ‎핼은 대사가 아닌데요 448 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 ‎대사인 건 맞잖아요 ‎좋다고 달려들걸요 449 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 ‎그런 걸 잘하니까요 450 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 ‎대사님, 지금 정확히 어디 계시죠? 451 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 ‎대사님, 공항에... 452 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 ‎그런 관계는 흔치 않죠 453 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 ‎당신과 핼 말이에요 454 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 ‎그래요 455 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 ‎우리 가족은 안 그렇거든요 456 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 ‎당신 형제들도요? 457 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 ‎그쪽은 또 그쪽대로 ‎재앙이 따로 없어요 458 00:26:47,689 --> 00:26:50,275 ‎'데일리 메일'이 당신 오빠에 관해 ‎뭐라고 그랬는데요? 459 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 ‎이젠 다 지난 일이죠 460 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 ‎매기를 만나러 가는데 ‎알아야 하지 않을까요? 461 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 ‎선거 캠페인이 끝나 갈 때쯤 ‎난 유산했고 침울해졌어요 462 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 ‎내 파트너는 가택 연금처럼 ‎날 집에만 가둬 뒀죠 463 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 ‎나를 탓했거든요 464 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 ‎끔찍하군요 465 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 ‎오빠에게 자살 욕구가 치미니까 ‎옥시코돈을 구해 달라고 했죠 466 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 ‎오빠는 약을 구해다 줬어요 467 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 ‎자신의 지위를 이용해 ‎불법으로 처방받았죠 468 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 ‎'데일리 메일'이 알아냈군요 469 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 ‎로일린이 알아냈어요 470 00:27:28,646 --> 00:27:32,692 ‎오빠가 중독자라는 식으로 ‎타블로이드에 소문을 냈죠 471 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 ‎오빠는 그 사람 용서 안 해요 472 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 ‎용서할 수 없는 일이죠 473 00:27:39,699 --> 00:27:41,534 ‎참 유능한 사람이긴 해요 474 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 ‎정말 안됐어요 475 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 ‎부탁인데 로일린한테 ‎그 얘기는 하지 말아요 476 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 ‎물론이죠 477 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 ‎신경 쓰는 것처럼 ‎보이기는 싫으니까요 478 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ‎"미합중국" 479 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 ‎저도 반갑습니다, 장관님 480 00:28:25,370 --> 00:28:27,414 ‎자네 아내를 런던에 파견하는 일로 481 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 ‎대통령이 내 의견을 물으셨을 때 ‎뭐라고 말씀드렸는지 아나? 482 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 ‎제가 알기로는 ‎묻지 않으셨을 텐데요 483 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 ‎케이트가 아닌 핼을 ‎임명하는 거라고 했네 484 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 ‎전 그냥 뒤에서 ‎바보처럼 서 있을 뿐인데요 485 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 ‎케이트를 방해하면서요 486 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 ‎그랬다면 다행이게? 487 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 ‎사실은 그래요 488 00:28:42,470 --> 00:28:43,972 ‎트로브리지가 ‎케이트를 좋게 봤습니다 489 00:28:43,972 --> 00:28:45,890 ‎- 뭐라고? ‎- 어제 도착했는데 490 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 ‎떠나려 하지 않는군요 491 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 ‎나와 백악관의 관계를 망쳐 놓는 ‎와일러가 한 명 더 늘었군 492 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 ‎케이트가 잘 무마할 겁니다 493 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 ‎어제도 적시에 총리를 잘 설득했죠 ‎몇 가지만 해결하면 됩니다 494 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 ‎자네는 아라비아의 황야에서 ‎지나치게 오래 있었으니 495 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 ‎알아듣기 쉽게 말해 주지 496 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 ‎주런던 미국 대사의 임무는 ‎단 한 가지야 497 00:29:04,492 --> 00:29:06,453 ‎망할 놈의 공항에 나와서 ‎날 마중하는 거지 498 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 ‎장관님은 밸을 ‎대신 보낸 적 없으세요? 499 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 ‎생각이라도 해 보세요 500 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 ‎괜찮으세요? 501 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 ‎이걸 봐 502 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 ‎- 안 좋아 보이네요 ‎- 그래, 땀띠가 났어 503 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 ‎밸은 비행 때문이라고 보더군 504 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 ‎- 간지러우세요? ‎- 어떨 것 같나? 505 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 ‎케이트 와일러가 활약할 동안 ‎총리와 크로켓이나 하려고 506 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 ‎9시간을 날아온 게 아냐 507 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 ‎7시간 아닌가요? 508 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ‎뭐가? 509 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 ‎워싱턴 DC에서 런던까지요 510 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 ‎그냥 그렇다고요 511 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 ‎오른쪽 모서리에서 ‎창문 하나 옆으로요 512 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 ‎왜 모서리가 아니죠? 513 00:29:51,623 --> 00:29:55,001 ‎'축하해요, 톰 ‎예전 사무실의 두 배네요' 514 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 ‎괜찮아 보이긴 하는데 ‎난 모서리의 사무실인 줄 알았죠 515 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 ‎이리 줘요 516 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 ‎정보는요? 517 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 ‎없어요 518 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 ‎그쪽 정보는요? 519 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 ‎기가 막혀서 520 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 ‎당신 사무실 갖고 놀려서 미안해요 521 00:30:10,767 --> 00:30:13,645 ‎새 사무실이 얼마나 중요한지 ‎당신이 눈치 못 챘다고 522 00:30:13,645 --> 00:30:16,314 ‎일부러 정보를 ‎안 주는 게 아니에요 523 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 ‎그쪽 정보가 궁금한 거죠 524 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ‎어째서요? 525 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 ‎러시아 군 정보기관의 ‎정보원에게 입수한 정보를 526 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 ‎우리가 전부 모아서 ‎분석한 결과에 의하면 527 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 ‎러시아 연방보안국의 소행인 게 ‎확실하거든요 528 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 ‎내 정보원은 ‎러시아 연방보안국이 아니라 529 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 ‎정보총국이라던데요 530 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 ‎- 그쪽이 틀렸어요 ‎- 당신 정보원은 믿을 만해요? 531 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 ‎글쎄요, 매번 못 믿을 짓만 하죠 532 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 ‎젠장 533 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 ‎좋아요 534 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 ‎여러 가능성을 생각해 보죠 535 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 ‎거짓일 수 있어요 536 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 ‎하나, 거짓 정보다 537 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 ‎둘, 크렘린궁에서 538 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 ‎그 어떤 러시아 정보기관과도 ‎상의하지 않고 일을 저질렀다 539 00:30:57,063 --> 00:30:59,148 ‎셋, 러시아의 소행이 아니다 540 00:30:59,148 --> 00:31:02,110 ‎셋, 러시아가 아니다 ‎난 두 번째라고 봐요 541 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 ‎네 542 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 ‎맞는 것 같군요 543 00:31:05,488 --> 00:31:07,699 ‎입이 가벼운 ‎신흥 재벌들과 얘기해서 544 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 ‎이 일에 관해 핵심층한테 ‎들은 게 없는지 알아보죠 545 00:31:11,119 --> 00:31:13,204 ‎잠수함 관련해서는 ‎새로운 소식 없나요? 546 00:31:13,204 --> 00:31:17,000 ‎콘월주에서 뻗어 나가는 ‎광케이블 주변을 맴돌고 있어요 547 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 ‎도청하는 걸까요? 548 00:31:18,793 --> 00:31:21,880 ‎우리가 행동하면 ‎반격하려는 것일지도요 549 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 ‎사무실 멋져요 550 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 ‎참 못됐군요 551 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 ‎어서들 와요 552 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 ‎고슴도치와 ‎전투를 벌이는 중이에요 553 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 ‎독약이라도 뿌리고 계세요? 554 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 ‎그 말을 하고 싶어서 ‎참을 수가 있어야죠 555 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 ‎차라도 대접할 테니 들어와요 556 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 ‎난 곰팡내 나는 ‎호빗 주택엔 못 들어가요 557 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 ‎정원이나 구경할게요 558 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 ‎새순이 올라오면 ‎다 밟아서 으깨 버리게요 559 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 ‎니콜이 당신더러 ‎명석하다고 하더군요 560 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 ‎타블로이드 언론이 ‎어떻게 나올까요? 561 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 ‎군 경험이 전혀 없는 ‎무직 상태의 여론 조사원이 562 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ‎영국 공군의 공격 대상을 ‎고른다고 하면요? 563 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 ‎우유는요? 564 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 ‎안 넣어요 565 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 ‎우유를 먼저 넣는 게 ‎꾀죄죄한 대중의 취향이죠 566 00:32:39,457 --> 00:32:40,917 ‎그런 걸 좋아할 줄 알았는데요 567 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 ‎알레포 라카 하마 삼각지대에서 ‎러시아군을 공격하는 행위를 568 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 ‎레이번 대통령은 어떤 상황에서도 ‎지원하지 않을 겁니다 569 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 ‎그럴까요? 570 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 ‎총리가 그걸 제안한다면 ‎개넌은 자리를 뜰 거예요 571 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 ‎왜 니콜이 머물게 놔둬요? 572 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 ‎덕분에 그쪽 대통령은 ‎진짜 남자들이 대화할 동안 573 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 ‎불 옆에 앉아 관절이나 녹이는 ‎나이 든 잔소리꾼처럼 보이겠죠 574 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 ‎당신은 왜 니콜이 머물게 놔두죠? 575 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 ‎그런 말 마세요 576 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 ‎내 영향력에 대한 보고는 ‎굉장히 과장되어 있답니다 577 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 ‎러시아와 중동에서 ‎싸움을 시작해선 안 돼요 578 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 ‎동감이에요 579 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 ‎근데 왜 밀어붙이죠? 580 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 ‎당신은 남편과 다를 줄 알았는데요 581 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 ‎네, 나도 그럴 줄 알았어요 582 00:33:33,469 --> 00:33:35,096 ‎엄포를 놓고 호들갑을 떨고서는 583 00:33:35,096 --> 00:33:39,642 ‎화장실에서 비공식적으로 만나 ‎둘이서 사태를 해결하려 하죠 584 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 ‎그러면 안 될까요? 585 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 ‎지금 우리 둘이서 ‎사태를 해결한다면요? 586 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 ‎이리 와요 587 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 ‎이게 뭔지 알겠어요? 588 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 ‎스코틀랜드요 589 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ‎축하할 일이군요 590 00:34:01,414 --> 00:34:03,499 ‎여기 오는 비행기에서 ‎뭔가 배운 모양이네요 591 00:34:04,625 --> 00:34:07,378 ‎당신의 영국 현대사 지식을 ‎시험해 보도록 하죠 592 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 ‎'통제력을 되찾자' 593 00:34:09,589 --> 00:34:10,548 ‎'떠나라면 떠나라' 594 00:34:10,548 --> 00:34:12,717 ‎난 이걸 좋아해요, '사양하겠어요' 595 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 ‎브렉시트 슬로건이군요 596 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 ‎네, 그런데 이 슬로건들이 ‎현재 재활용되고 있죠 597 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 ‎스코틀랜드 독립 운동에서요 598 00:34:22,602 --> 00:34:26,564 ‎'사양하겠어요'는 트위터에서 ‎활발하게 트렌딩 중이랍니다 599 00:34:26,564 --> 00:34:30,526 ‎이스트킬브라이드와 스트랫헤이븐 ‎레스마하고 지역에서요 600 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 ‎그쪽 지역구 의원이 ‎최근에 사망했는데 601 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 ‎아내가 그 자리를 ‎차지할 가능성이 높아요 602 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 ‎남편은 왕정주의자였지만 ‎아내는 이렇게 말하죠 603 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 ‎'사양하겠어요' 604 00:34:42,330 --> 00:34:45,166 ‎그 사람 때문에 총리는 ‎어쩔 수 없이 스코틀랜드에서 605 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 ‎두 번째 국민 투표를 개최할 테고 606 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 ‎이번에는 스코틀랜드가 독립을 ‎선언할 가능성이 아주 커요 607 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 ‎북아일랜드도 그 뒤를 따르겠죠 608 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 ‎웨일스는 매사에 느린 편이지만 ‎결국엔 따라잡을 테고요 609 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 ‎그렇게 되면 ‎니콜 트로브리지의 사망 기사는 610 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 ‎'대영 제국을 잃고 만 총리'라는 ‎표현으로 시작될 거예요 611 00:35:10,066 --> 00:35:12,527 ‎대영 제국을 유지할 수 없는 ‎러시아 대응책을 612 00:35:12,527 --> 00:35:14,487 ‎니콜은 받아들이지 않겠죠 613 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 ‎러시아와 전쟁을 시작하면 ‎제국이 유지될 거라고 보세요? 614 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 ‎아니요, 그럴 리가요 615 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 ‎스코틀랜드 국민 투표를 ‎무사히 넘기려고 616 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 ‎잠시 영국 전체를 ‎단결시키려는 것뿐이죠 617 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 ‎니콜이 당신의 말을 듣고 ‎뭔가 깨달은 것 같아요 618 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ‎뭐라고 했더라? 619 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 ‎'뭔가를 터트려 버리죠' 620 00:35:33,047 --> 00:35:35,591 ‎대사가 물어볼 게 있다는군요 621 00:35:35,591 --> 00:35:38,386 ‎현명한 분이라면 ‎직접 나타나실 텐데요 622 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 ‎- 국무 장관 표정이 살벌하네요 ‎- 아무 데도 없습니다 623 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 ‎- 이쪽을 보시겠습니까? ‎- 뭔가를 터트린다고 해 보죠 624 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 ‎소규모로요 625 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 ‎영국 특수부대가요 626 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 ‎우리가 러시아를 친다면 ‎러시아도 반격할 겁니다 627 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 ‎렌코프 그룹은 러시아가 아니에요 ‎크렘린에서도 그렇게 말하고 있죠 628 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 ‎그자들은 용병인 척하는 ‎크렘린궁의 사설 군대입니다 629 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 ‎그렇지만 가끔은 630 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 ‎금전적인 이득이 ‎상당하다는 이유로 631 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 ‎실제로 용병 활동을 ‎할 때도 있잖아요 632 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 ‎4개 대륙에서 독재자를 위해 ‎시민들을 학살하죠 633 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 ‎대사님이 원하는 게 ‎렌코프 그룹을 치는 건가요? 634 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 ‎그냥 생각이나 해 보자고요 635 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 ‎그건 불법이에요 636 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 ‎영국은 정당방위 목적으로만 ‎선제공격할 수 있습니다 637 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 ‎렌코프 그룹의 공격이 ‎임박한 어딘가에서 638 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 ‎우리가 그걸 막을 수 있다고 ‎가정한다면 어때요? 639 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 ‎그건 방어죠 640 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 ‎렌코프 그룹의 병력이 ‎리비아를 유린하고 있어요 641 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 ‎UN에서 종전을 끌어낸 전쟁을 ‎다시 시작하려 하죠 642 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 ‎리비아에서는 여러 차례 ‎우리에게 도움을 요청했고요 643 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 ‎우리가 돕는다면 어때요? 644 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 ‎리비아에서 렌코프 병력을 치는 건 ‎복수가 아니에요 645 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ‎리비아의 정당방위를 돕는 행위죠 646 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 ‎적법하고 647 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 ‎치명적이죠 648 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 ‎트로브리지의 갈증을 ‎해소해 줄 겁니다 649 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 ‎그럴지도요 650 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 ‎- 마음에 들어 하는 눈치예요? ‎- 좋아하시는 것 같아요? 651 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 ‎모르겠어요, 기쁜 표정이랑 ‎슬픈 표정이 구분 안 돼요 652 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 ‎모두가 있는 자리에서 ‎이걸 제안할 수는 없으니까 653 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 ‎당신은 개넌에게 말해요 ‎난 트로브리지를 맡죠 654 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 ‎그래요 655 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 ‎훌륭해요 ‎실행 가능한 계획을 찾아냈군요 656 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 ‎모두 함께 찾아냈죠 657 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 ‎당신이 실마리를 던졌잖아요 658 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 ‎마거릿 로일린이 제안한 거예요 659 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 ‎거기 가 있었어요? 660 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 ‎- 나도 알아요 ‎- 당신은 모릅니다 661 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 ‎총리가 이 계획에 동의하길 ‎바라는 거 아니었어요? 662 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 ‎총리는 로일린에게 전화할 테고 ‎로일린은 좋다고 할 거예요 663 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 ‎그걸로 해결되죠 664 00:38:26,429 --> 00:38:27,263 ‎개넌은 저쪽에 있어 665 00:38:32,184 --> 00:38:33,144 ‎잠시 있다 가요 666 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 ‎왜 리비아에 관한 전화가 ‎계속 걸려 오는 거지? 667 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 ‎대사님이 뭔가를 궁금해하셨거든 668 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 ‎대사가 실제로 폭격할 대상을 ‎찾는 게 아니라 669 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 ‎총리의 정신을 교란해서 670 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 ‎외교적 해결책을 선택하게 ‎만들려는 거라면서 671 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 ‎좋은 계획이지 672 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 ‎그래서 총리가 리비아에서 ‎러시아군을 공격하려 한다고? 673 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 ‎언제부터 러시아 용병들을 ‎그렇게 열심히 두둔했는데? 674 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 ‎주모자를 못 찾겠어 675 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 ‎러시아는 맞는데 676 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 ‎누가 명령한 건지 ‎정확히 가려낼 수가 없어 677 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 ‎군 정보기관도 아니고 ‎연방보안국도 아니야 678 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 ‎그 근원을 알아야 할 정보원은 ‎그런 일이 있는 줄도 몰랐어 679 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 ‎상황이 안 좋다고 680 00:39:23,110 --> 00:39:24,487 ‎알겠어 681 00:39:24,487 --> 00:39:25,946 ‎그러니까 대사한테 전화해서 682 00:39:26,697 --> 00:39:29,116 ‎좀 더 기다려 보라고 하면 어때? 683 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 ‎크렘린궁의 핵심층인 ‎열몇 명 가운데 684 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 ‎정확히 누가 명령한 건지 ‎모르겠으니까 685 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 ‎나더러 대사님의 계획을 ‎중단하라는 거야? 686 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 ‎상황을 축소해서 말한다면 ‎그 말이 맞아 687 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 ‎지금 대사님은 총리랑 ‎다른 장관들과 함께 계셔 688 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 ‎다 계획이 있다고 689 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 ‎다들 서로를 노려보고 있고 ‎개넌은 떠나고 싶어 하니까 690 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 ‎그 계획이 통할 가능성이 높아 691 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 ‎정보가 덜 갖춰졌다는 이유로 ‎대사님을 막는다면 692 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 ‎기회를 놓치고 말 거야 693 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 ‎정보가 덜 갖춰져? 694 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 ‎정보가 달라지면 ‎계획을 수정하면 되잖아 695 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 ‎- 이라크에서 그런 것처럼? ‎- 그러지 마 696 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 ‎그 계획을 수정하기도 전에 ‎우린 이라크를 파괴했어 697 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 ‎리비아에서 렌코프 그룹을 ‎몰아내려는 거야 698 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 ‎좋은 소식이잖아 699 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ‎어때요? 700 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 ‎총리가 받아들였어요 701 00:40:28,801 --> 00:40:30,886 ‎성공하다니 놀랍네요 702 00:40:30,886 --> 00:40:31,804 ‎아뇨 703 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 ‎개넌이 거절했어요 704 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 ‎이만큼 확고한 계획이 ‎또 어디 있다고요? 705 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 ‎단호하더군요 706 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 ‎반응을 살필 기회조차 없었어요 707 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 ‎그건 말이 안 돼요 708 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 ‎지금 차에 있어요 709 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 ‎오늘 아침에 개넌이 어디서 ‎출발했는지 알아낼 수 있어요? 710 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 ‎워싱턴 DC요 711 00:40:51,866 --> 00:40:53,784 ‎아니, 워싱턴 DC가 아니에요 712 00:40:53,784 --> 00:40:55,327 ‎국무부에서는 얘기 안 해 주겠죠 713 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 ‎장관이 여기 오는 길에 ‎어디를 들렀는지 714 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 ‎저한테 무슨 수로 ‎찾아내라고 하시는 거죠? 715 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 ‎모르죠, CIA의 ‎여자 친구에게 물어보든지요 716 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 ‎내가 얌전하게 ‎공항까지 마중 나갔다면? 717 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 ‎- 그럼 계획을 고려했을까? ‎- 아니야 718 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 ‎개넌한테 무슨 말 했어? 719 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 ‎- 무슨 얘기? ‎- 뭐든지 720 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 ‎처음 볼 때부터 ‎기분이 안 좋은 상태였어 721 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 ‎땀띠가 났대 722 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 ‎당신이 뭐라고 했어? 723 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 ‎그래, 등이 울퉁불퉁하길래 724 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 ‎그 염병할 건 대체 뭐냐고 ‎장관한테 물어봤어 725 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 ‎내가 너무 밀어붙였나 봐 726 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 ‎맙소사, 그런 소리 마 727 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 ‎어차피 날 싫어했을 거야 728 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 ‎당신을 싫어하고 ‎날 당신의 꼭두각시로 여기니까 729 00:41:48,130 --> 00:41:50,966 ‎케이트, 개넌이 런던에 오는 길에 730 00:41:50,966 --> 00:41:55,346 ‎명예박사 학위를 받으려고 ‎사우스캐롤라이나주에 들렀대 731 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ‎사우스캐롤라이나주에? 732 00:42:02,269 --> 00:42:05,022 ‎어쩌면 레이번이 ‎성공하는 게 싫어서 733 00:42:05,022 --> 00:42:07,566 ‎이 계획에 반대하는 건지도 몰라 734 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 ‎개넌이 대통령 자리를 노리는구나 735 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 ‎훌륭한 후보지 736 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 ‎경력도 빵빵하고 737 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 ‎근데 그렇다고 해도 ‎페르시아만 러시아 리비아 작전에 738 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 ‎현직 대통령이 동의한다면 ‎그걸 이길 순 없겠지 739 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 ‎그게 다야? 740 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 ‎- 뭐가? ‎- 고작 감탄 한 마디? 741 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 ‎말문이 막혀서 그래 ‎당신은 좋아한 거 아니야? 742 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 ‎당신은 미합중국 부통령직을 ‎어떻게 생각하는데? 743 00:42:35,135 --> 00:42:38,347 ‎- 후보로 거론되고 싶어? ‎- 기가 막혀서 744 00:42:38,347 --> 00:42:41,850 ‎- 아직 승낙은 안 했잖아, 그렇지? ‎- 그래 745 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 ‎그렇지만 빌리에게 ‎확실히 싫다고 말하지도 않았지 746 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 ‎- 안 그래? ‎- 맞아 747 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 ‎그러니까 빌리는 ‎당신을 만족시키려 할 거야 748 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 ‎그리고 대통령도 ‎당신을 만족시키려 애쓰겠지 749 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 ‎즉 지금 당신은 무언가를 ‎망가뜨릴 수 있는 위치에 있어 750 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 ‎뭘 망가뜨려야 한다고 생각해? 751 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 ‎국무 장관 752 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 ‎세상에 753 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 ‎그거 알아? 754 00:43:09,336 --> 00:43:13,173 ‎매번 당신이나 ‎내가 궁지에 몰릴 때마다 755 00:43:13,924 --> 00:43:15,509 ‎당신이 내놓는 최고의 해결책은 756 00:43:15,509 --> 00:43:17,761 ‎동료를 하나씩 베어 버리는 거야? 757 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 ‎당신은 워싱턴 전체에 ‎핏자국을 남기고 왔잖아 758 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 ‎왜 개넌이 당신을 좋아해야 하지? 759 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 ‎사람들은 좋아하는 상대를 위해 ‎뭔가 해 주려 하니까 760 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 ‎우리는 남들의 호의 속에서 ‎살아가는 존재잖아 761 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 ‎당신도 그걸로 기름을 쳐서 ‎세계 곳곳을 누볐고 762 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 ‎기름은 스튜어트가 칠 거야 763 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 ‎이제 당신은 그럴 필요 없어 ‎스튜어트가 있잖아 764 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 ‎당신이 그걸 맡아 줘서 ‎난 그럴 필요가 없었지 765 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 ‎난 다른 일을 하고 있었어 766 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 ‎모두가 당신을 미워하면 ‎모든 게 멈춰 버려 767 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 ‎- 그럴까? ‎- 응 768 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 ‎당신이 날 미워해도 769 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 ‎난 당신 침대에 앉아 있잖아 770 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 ‎어떻게 되어 가? 771 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 ‎안 좋아 772 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 ‎국무 장관이 계획을 취소하려고 해 773 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 ‎안됐네 774 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 ‎진심도 아니면서 775 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 ‎진심이 아니라고? 776 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 ‎그래, 당신은 이 계획을 ‎애초에 싫어했으니까 777 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 ‎뒷받침할 정보를 확보하기 전까진 ‎윗선에 떠벌리기 싫은 거지 778 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 ‎계획 자체는 훌륭하다고 봐 779 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 ‎남편이 우리 사이를 알아 780 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ‎와일러 남편? 781 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 ‎당신을 내 여자 친구라고 불렀어 782 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 ‎대사도 알아? 783 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 ‎모르겠어 784 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 ‎근데 이젠 어쩔 수 없는 것 같아 785 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 ‎- 난 괜찮기도 하고 ‎- 무슨 말을 하려는 거야? 786 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 ‎연애 사실을 공개하면 어때? 787 00:44:43,847 --> 00:44:45,224 ‎당신이 공개하고 싶어서 이래? 788 00:44:45,224 --> 00:44:47,643 ‎아니면 누군가한테 들켜서 그래? 789 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 ‎둘 다라면? 790 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 ‎감동적인 동의 표시네 791 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 ‎지부장이랑 사귀면 ‎잘나가는 사람으로 인식되지 792 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 ‎- 난 그래도 괜찮은데 ‎- 난 그냥 여자 친구로 전락하잖아 793 00:45:03,826 --> 00:45:07,413 ‎다 터놓고 카이로에 ‎같이 가자고 한 건 당신이야 794 00:45:07,413 --> 00:45:09,957 ‎이미 사귀는 상태에서 ‎새로운 곳에 나타나는 건 795 00:45:09,957 --> 00:45:11,208 ‎딱히 놀랄 일도 아니지 796 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 ‎지금 여기서 밝히면 ‎내가 당신한테 정신을 뺏겨서 797 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 ‎내 일을 제대로 ‎안 하는 것처럼 보이잖아 798 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 ‎- 사실이니까 ‎- 내가 언제... 799 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 ‎있잖아, 아무래도 좋아 ‎그만 끊을게 800 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 ‎안녕 801 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 ‎한 번 더 해 볼까? 802 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 ‎그래 803 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 ‎나랑 공개 연애 하고 싶어? 804 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 ‎그래 805 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 ‎응, 나도야 806 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 ‎일을 저질렀어요 807 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 ‎- 또요? ‎- 고맙군요 808 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 ‎성공할까요? 809 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 ‎아닌 것 같아요 810 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 ‎성공했다면 개넌이 ‎전화를 한 통 받았겠죠 811 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 ‎잔뜩 짜증이 났을 테고요 812 00:46:10,601 --> 00:46:12,227 ‎난 이번 일로 해임될 거예요 813 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 ‎유감이군요 814 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 ‎내가 여기 없으면 ‎모든 게 단순해지겠죠 815 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 ‎맞아요 816 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 ‎어떻게 아셨어요? 817 00:46:31,872 --> 00:46:34,833 ‎- 개넌요? ‎- 저랑 지부장 말이에요 818 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 ‎난 몰랐어요 819 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 ‎잠깐만요, 아까는... 820 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 ‎말했잖아요 821 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 ‎난 몰랐다고 822 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 ‎당신이 오랫동안 말을 멈췄을 때 ‎그 침묵을 듣고 알아챘죠 823 00:46:47,846 --> 00:46:50,557 ‎총리님께서도 ‎한마디 해 주시면 좋겠군요 824 00:46:51,141 --> 00:46:52,518 ‎난 축배를 들 입장이 못 되죠 825 00:46:53,018 --> 00:46:55,562 ‎뒷계단에서 버티고 있는 ‎집 없는 개 같은 존재잖아요 826 00:46:57,064 --> 00:46:59,608 ‎식민지 시대의 약탈을 상징하는 ‎이 집에 온 걸 환영할 겸 827 00:46:59,608 --> 00:47:01,610 ‎장관께서 ‎한 말씀 하시면 어떨까요? 828 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 ‎다른 분들이 더 취하실 때까지 ‎기다리도록 하겠습니다 829 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 ‎현명하시군요 830 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 ‎아랍 속담 중에 이런 말이 있죠 831 00:47:11,119 --> 00:47:13,372 ‎'진실을 알면서 말하는 건 ‎좋은 일이나' 832 00:47:14,039 --> 00:47:18,043 ‎'더 좋은 건 진실을 알면서도 ‎야자수 얘기나 늘어놓는 것이다' 833 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 ‎그래서 말인데 ‎저택의 정원이 참 멋지더군요 834 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 ‎실례합니다 835 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 ‎요원 여러분 ‎리비아 계획을 실행합니다 836 00:47:50,075 --> 00:47:51,743 ‎저녁 약속 있으면 취소하세요 837 00:47:52,411 --> 00:47:56,039 ‎5분 전에 받은 서류는 ‎이미 지난 얘기입니다 838 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 ‎누가 성급하게 ‎전송 버튼을 눌러 버렸죠 839 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 ‎새 자료가 곧 올 거예요 840 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 ‎이번 세기에 만들어진 ‎리비아 지도가 필요해요 841 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 ‎지금 보고 있는 건 ‎지난 세기의 산물 같네요 842 00:48:06,174 --> 00:48:09,011 ‎합리적인 선택지 중에서 843 00:48:09,011 --> 00:48:12,681 ‎미합중국 대통령이 ‎그런 결정을 내린 걸세 844 00:48:13,348 --> 00:48:16,893 ‎리비아로 행군하자고? ‎이라크 때 깨달은 게 없나 보군 845 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 ‎아프가니스탄 때도 그렇고 846 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 ‎또 생각해 보니까 ‎리비아의 경우도 있군 847 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 ‎구해줘야 할 것 같아 848 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 ‎- 스튜어트? ‎- 응 849 00:48:26,570 --> 00:48:29,281 ‎- 다른 걸 기대하는 건... ‎- 그게 저 친구 일이야 850 00:48:29,948 --> 00:48:32,451 ‎당신이 몇 년이나 해 온 일이지 ‎더는 당신 역할이 아냐 851 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 ‎그래 852 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 ‎이 일이 더 나아 853 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 ‎- 그래? ‎- 오늘 같은 날에는 그래 854 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 ‎- 마약이 따로 없지 않아? ‎- 진정해 855 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 ‎내가 나빴어 856 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 ‎당신은 체질상 ‎이인자로 활동하려고 해도 857 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 ‎모두의 주목을 가로챌 거라고 ‎생각한 거 말이야 858 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 ‎나빴던 게 아니라 ‎의심을 했던 거지 859 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 ‎그럴 만했고 860 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 ‎그래도 난 해냈어 861 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 ‎안 그래? 862 00:49:10,614 --> 00:49:12,449 ‎맙소사, 귀가 따갑네요 863 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ‎장관은 괜찮겠어요? 864 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 ‎신경 쓰지 말죠 865 00:49:18,789 --> 00:49:20,707 ‎러시아와 전쟁을 할 뻔한 상황에서 866 00:49:20,707 --> 00:49:22,793 ‎서방 동맹을 되살리셨잖아요 867 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 ‎- 너무 거창한 표현이네요 ‎- 정확한 표현이지 868 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 ‎맞아요 869 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 ‎누가 날마다 ‎이런 기분을 누리는지 알아? 870 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 ‎그만둬 871 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 ‎- 부통령이야 ‎- 알겠어 872 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 ‎수많은 부통령이 ‎아무 일도 안 하면서 지내요 873 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 ‎많은 걸 해내기도 하죠 874 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 ‎남들이 평생 걸려야 해낼 일을 ‎오후에 해치울 수도 있어요 875 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 ‎생각해 보세요 876 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 ‎생각 중인가 본데요 877 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 ‎정말요? 878 00:49:47,818 --> 00:49:49,736 ‎대사님, 부통령이 되고 싶으세요? 879 00:49:52,322 --> 00:49:53,323 ‎들려요? 880 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 ‎기나긴 침묵이 이어졌어요 881 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 ‎긴 침묵이었죠 882 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 ‎길게 이어진 무언의 침묵요 883 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 ‎가서 술이나 더 마셔요 884 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 ‎- 조심해 ‎- 뭘? 885 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 ‎저 둘은 아직 이혼 안 했어 886 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 ‎이혼할 거래? 몰랐네 887 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 ‎비밀이야 888 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 ‎가서 축하해 줘야겠어 889 00:50:34,573 --> 00:50:36,366 ‎보고서를 원하실 겁니다 890 00:50:36,366 --> 00:50:37,534 ‎브리핑은 가능합니다만 891 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 ‎전 보고서를 쓸 적임자가 아니에요 892 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 ‎- 그렇다면... ‎- 싫어요 893 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 ‎- 그래도... ‎- 싫다니까요 894 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 ‎- 알겠습니다 ‎- 미안하지만 지나갈게요 895 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 ‎괜찮아요? 896 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 ‎전 동료와 사귀고 있어요 897 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 ‎그거 멋지군요 898 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 ‎연애 사실을 공개하기로 했는데 ‎그쪽한테 처음 말한 거예요 899 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 ‎영광이네요 900 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 ‎누구죠? 901 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 ‎말할 수 없어요 902 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 ‎- 어째서요? ‎- 그것도 말 못 해요 903 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 ‎CIA인가요? 904 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 ‎- 뭐라고요? ‎- CIA를 만나는 게 쉽지는 않죠 905 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 ‎그게... 906 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 ‎내용 전달은 좀 어설펐지만 ‎그래도 어쨌든 축하해요 907 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 ‎축복 아닌가요? 908 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 ‎일을 향한 열정과 ‎서로를 향한 열정이 공존하며 909 00:51:34,674 --> 00:51:37,469 ‎욕망의 토네이도처럼 ‎선회하는 거 말이에요 910 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 ‎어떤 사람들은 ‎평생 그걸 모르고 살죠 911 00:51:41,765 --> 00:51:42,641 ‎기회를 드려 봐 912 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 ‎그래, 좋아요 913 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 ‎- 한 명보단 낫죠, 안 그래요? ‎- 뭐가요? 914 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 ‎두 명요 915 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 ‎자막: 강윤진