1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Dato un cambio imprevisto,
l'ordine del giorno è come segue:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Uno: Russia. Due: Russia. Tre... Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Russia?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Russia.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Benvenuta in questa mostruosità.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- L'indispensabile Cecilia Dennison.
- È la sorella, non la moglie.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
La moglie è morta un paio d'anni fa.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Dovresti approfittarne.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Capisce di che stiamo parlando?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Di accusare la Russia
di aver colpito la nostra nave.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Domani,
con il Segretario di Stato americano.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge vuole ricreare
l'Assedio di Leningrado.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Mi sembra un male.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Che cazzo fai?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Sei la moglie adesso?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Sei così docile
che sarei una pazza a lasciarti andare?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Sì.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Dopo un mese di guerra in Ucraina,
avevamo risalito la scala diplomatica.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Non resta altro da fare.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Sembra che voglia bombardare qualcosa.
Ho una lista di bersagli russi.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Perché non ne sceglie uno
e facciamo saltare in aria qualcosa?
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
LA DIPLOMATICA
24
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Avrei preferito essere avvisato.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Prima che suggerisse
di lanciare esplosivi?
26
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Anche noi.
27
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Gli dica che il premier avrà bisogno
della prerogativa reale per la milizia.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Dire a chi?
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
E che guadagneremo un giorno
se richiederà l'approvazione parlamentare.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Buonasera.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Dal Ministro degli Esteri
per il Segretario alla Difesa.
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Il Segretario alla Difesa?
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- È urgente.
- Lo farà venire qui?
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Ci spingerà a colpire dei bersagli russi,
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
potrebbe portare a una risposta nucleare.
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Dovrebbe essere già qui.
- Non serve la vostra Difesa.
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Non bombarderemo niente.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Gli ho dato ciò che voleva,
perché smettesse di volerlo tanto.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
No, gli ha reso accettabile
quel desiderio.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
E dire che l'America approva.
41
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Mi serve il Segretario alla Difesa,
perché grazie a lei
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
non ho più alcuna influenza sul premier.
43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Mi spiace,
ma era così da prima che aprissi bocca.
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
È grande.
Ha perso un'occasione e tu l'hai raccolta.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
L'ho fatto sembrare un idiota.
Che carognata.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Una carognata sbagliata?
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Non ho esperienza.
- Non è vero.
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Non ne ho in questo ruolo, mi ha preso
il panico e ho fatto come avresti fatto tu
49
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
perché è la prima cosa
che mi è venuta in mente.
50
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Hai chiamato la Difesa e chiesto
una lista di bersagli. Non è da panico.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
È stata una carognata premeditata.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
È stata efficace.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Far sembrare un coglione il tuo alleato
davanti al suo capo
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
non è l'unica via d'uscita.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
È la prima cosa che hai tentato?
56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Sarà stata l'80a.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
E se non funzionasse?
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Gli ho detto di bombardare la Russia.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Hai un piano.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Questa era una mossa. Non la meta finale.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Devo vomitare.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Ce n'è ancora?
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Hai mangiato?
64
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
No.
65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Dai.
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Tirati su.
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Vieni.
- Mi basta uno yogurt.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Non ti prenderò un cazzo di yogurt.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Ok.
- Guarda che torta salata!
70
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
È al formaggio?
No. Prendi quella già iniziata.
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- È iniziata.
- Sei incredibile.
72
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Dio mio!
- Vero?
73
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Cazzo! Prendo del formaggio.
74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Anche quella roba con gli spinaci.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Sì. L'hai presa?
76
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Lo sapete che queste cantine
sono più vecchie del vostro paese?
77
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Non lo sapevo.
78
00:04:42,532 --> 00:04:43,950
Storia in bottiglia.
79
00:04:44,617 --> 00:04:47,078
Qualcuno sarà rancido,
per questo ho preso i rinforzi.
80
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Signore, ora leviamo il disturbo.
81
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Non posso bermele tutte e tre.
Sembrerei un alcolizzato.
82
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Si renda utile e prenda i calici.
83
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Vuole che cerchiamo
qualcuno del suo staff?
84
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Del mio staff? Ognuno di loro
ha l'indole di una sorella Brontë.
85
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
È loro dovere consigliarmi,
86
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
ma la sola ad avere il fegato
di parlare di opzioni militari
87
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
è una donna americana.
88
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Credo che cerchino solo di proteggerla.
89
00:05:18,234 --> 00:05:21,654
Il Cremlino riconoscerà
solo la forza bruta, lo sappiamo.
90
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Resta da decidere in che forma.
91
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Il suo staff non le darà opzioni militari
92
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
perché non si fidano
che lei non ne faccia uso.
93
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Non si fidano di me?
94
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Davvero ironico.
95
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Lei non si fida di loro?
96
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Serve un gruppo di geni folli
97
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
per mettere un uomo
nella posizione più alta.
98
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
E una volta in carica, meglio licenziarli
prima che distruggano tutto.
99
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Così si resta impantanati
in mezzo a babbei arrabbiati
100
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
che hanno sempre cercato di distruggerti.
101
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Dennison ha colonizzato
la posizione di superiorità morale,
102
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
non potrei accedervi neanche volendo.
103
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
E lo vuole?
104
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
No, sig.ra Wyler. Sono un cattivo.
105
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Sono qui
perché amo il potere allo stato puro
106
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
e desideravo un alloggio freddo e umido
in centro a Londra.
107
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Ci volle un anno
dall'invasione tedesca della Polonia
108
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
all'inizio del Blitz a Londra.
109
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Per il mio paese,
la distruzione dell'Ucraina
110
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
non è un conflitto regionale straziante.
111
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Arriverà qui.
112
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Non dobbiamo immaginarcelo. Lo ricordiamo.
113
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Andiamo. Ribatta.
- Ama discutere.
114
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Può fare entrambe le parti.
- Che crudeltà.
115
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
È bello da guardare.
116
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Una zuffa con la Russia
è una fantasia puerile.
117
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
La smetta di fare il bambino
e non la tratteranno più così".
118
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Non lo reputo infantile. È pragmatico.
Consideri tutte le opzioni reali.
119
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Se ce ne fosse una buona,
non sceglierebbe quella cattiva.
120
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Non ho paura di ammetterlo,
esiste quella cattiva.
121
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
È una buona idea.
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Stravolgerà tutto quanto.
123
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Esatto.
124
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Non faccia gare di coraggio con un paese
pronto a usare testate tattiche.
125
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Tenti qualsiasi cosa.
126
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Qualsiasi, prima di quello.
127
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Beh, sono col fiato sospeso.
128
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
La sua città è un servizio di riciclaggio
di rubli sporchi attivo 24 ore su 24.
129
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Ha tutti i loro soldi. Se li prenda.
130
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Dovrei sentire Bruce.
Sarà ancora in ufficio.
131
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Sì, è ancora presto lì.
132
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Sì.
133
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Certo.
134
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Dean non lo chiamo o non mi molla più.
135
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Lo chiami tu.
136
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
E sveglia Stuart.
137
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Ci servirà aiuto.
138
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Che fai?
139
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Le mogli non telefonano,
preparano da bere.
140
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Hai bevuto abbastanza, ti ho preso acqua.
141
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Non ero quel tipo di moglie. Mai stata.
Ero tua partner.
142
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Per una sera, puoi fare il sostituto.
143
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Non voglio una sera.
144
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Voglio farti da partner.
145
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Per sempre.
146
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Non puoi.
147
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Se mi dai una possibilità, ci riuscirò.
148
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Non puoi, Hal, sei fatto così.
149
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Vuoi riuscirci e fallirai.
150
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Fanculo! T'ho dato 15 anni della mia vita.
Dammi una chance.
151
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Per la Casa Bianca?
- Katherine.
152
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Per dire cosa fare alla vicepresidente?
153
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Per essere tuo marito.
154
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Ha un momento?
- Devo mettere i pantaloni?
155
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Ho una lista di cose
che Kate vorrebbe farle vedere.
156
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Forte! Che succede?
157
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge le ha dato la possibilità
di escogitare qualcosa di non cruento,
158
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
ci vorrà un bel po' di lavoro.
159
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Ok.
160
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Ha un piano di 200 punti
da evadere entro domattina.
161
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Quindi, tutti al lavoro!
162
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Pensavo fosse pronta
a chiamare l'Air Force.
163
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Quella era una tattica,
questa è la strategia.
164
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Una tattica che dovrebbe condividere
col suo staff e col suo omologo.
165
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Fare il cowboy non attaccherà, qui.
- L'ha appena fatto.
166
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Sa che le dico...?
167
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Le direi di dirlo a Kate com'è lavorare
per un'ambasciatrice imprevedibile,
168
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
ma ha da fare.
169
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Ha così tanto da fare,
che gradirebbe molto
170
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
se lei saltasse in groppa
e facesse qualche chiamata.
171
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
E sì, per i pantaloni.
172
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Devo chiederle scusa.
173
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Magari domani mattina.
174
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
No, devo... Posso entrare? Permesso.
175
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Ascolti, l'ho accoltellata alle spalle,
ma credo abbia funzionato.
176
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Sono sollevato.
- Veda di farsela passare!
177
00:10:38,054 --> 00:10:39,263
Siamo un'ottima squadra.
178
00:10:39,263 --> 00:10:42,975
Forse adesso lei non lo vede, ma io sì.
Insieme siamo fantastici.
179
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Merda.
180
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Ho bevuto molto vino ed era... vecchio.
181
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- È...?
- Sto cercando di dire una cosa.
182
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Non so come la prenderà
e non voglio metterla a disagio.
183
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Non...
- Vorrei dirle che ho bisogno di lei.
184
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Lo so. Anche per me è così. Se siamo
nella stessa stanza, non riesco a pensare.
185
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Fatico a respirare. Ma penso sia
una cosa che possiamo gestire.
186
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
No. Scusi, non parlo di questo.
187
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Mi scusi tanto.
- No.
188
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Scusi tanto. Sono un idiota.
- No, sono io l'idiota.
189
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- No, non è affatto un idiota.
- Dovrebbe andarsene.
190
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Per favore.
191
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Volevo dirle
che ero in cucina con Trowbridge
192
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
e ora dovrebbe chiamare
il Ministro degli Esteri australiano.
193
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Non smaltisco molto bene il vino rosso.
194
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Faceva un picnic al chiaro di luna
col primo ministro?
195
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Non era previsto.
- Ha bussato anche da lui?
196
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Certo che no! Cristo!
197
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Si ricomponga. C'è molto da fare.
198
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Merda.
199
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Sì, lo so, è tardi e l'ambasciatrice
è davvero dispiaciuta,
200
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
ma crede che potrebbe...? Sì, di là.
201
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Sì. Scusi.
Crede che potrebbe svegliarlo comunque?
202
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- È qui, vai avanti.
- Capisco.
203
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Salve.
- Scusate.
204
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
L'ambasciatrice ha chiesto aiuto
per un piano complesso.
205
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Sì. Venga pure.
206
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Dico ad Anu di preparare...
- No, siamo tutti qui.
207
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Sì. Può farlo?
- Torno in città.
208
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Adesso? Perché?
209
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Non mi danno risposte chiare
dall'Intelligence.
210
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, chiamami se...
- Sì.
211
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Signore.
212
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Sono ancora qui. Non può attendere.
213
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Toc toc!
- Sì, si lavorerà qui.
214
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Posso essere d'aiuto?
- Chi altri abbiamo?
215
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Certo.
- Capisco.
216
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Avevamo detto niente sorprese.
217
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Ma che cazzo!
218
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Mi sembrava di essere stata chiara.
- Non volevo svegliarti.
219
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- È una pistola.
- Sì.
220
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Col silenziatore.
221
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Questa ho.
222
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Hai fame?
- No.
223
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Ho appena visto dentro la canna
di una Glock, ho l'adrenalina a mille.
224
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Non è una Glock.
225
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Sai quanto me ne frega?
- Ti faccio una frittata.
226
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Non voglio la frittata.
227
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Posso metterci i funghi.
Ho quelli piccoli che piacciono a te.
228
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Non voglio la frittata.
229
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Voglio sapere se è stato il Cremlino
a ordinare l'attacco della portaerei
230
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- o qualcuno più in basso.
- Vogliamo saperlo entrambi.
231
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Appena lo scopro,
sarai il primo a saperlo.
232
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Sarai l'ottavo a saperlo.
233
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Vogliamo impedire al premier
di lanciare un'incursione aerea,
234
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
abbiamo poco tempo
per dargli un pacchetto diplomatico,
235
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
perciò, prima è meglio è.
236
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Oh, ora che so che è importante,
cercherò meglio.
237
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Finora, cercavo così così.
238
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Ok.
239
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Ci sono stati dei movimenti russi
al largo della costa inglese.
240
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Sottomarini.
241
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Sottomarini russi?
242
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Forse sanno
che sappiamo che sono stati loro.
243
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Mi importa del successo
della tua soluzione diplomatica.
244
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Parliamone.
245
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Mettiamolo in tavola e vediamo...
246
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Vorrei ci andassero ora.
247
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Vado a Novosibirsk,
248
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
trovo un muratore
249
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
e gli chiedo: "Vuoi sposare un'americana?"
250
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
E il muratore risponde:
"No, mi piacciono solo le lattaie cecene".
251
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
No, Don, tu sei il muratore.
252
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Sì. No, credo che con te funzionerebbe.
253
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Va bene. Chiamali adesso, aspetto.
254
00:15:58,040 --> 00:15:59,333
Ci siamo riusciti.
255
00:15:59,333 --> 00:16:01,085
- È confermato?
- Sì, esatto.
256
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
È incredibile.
257
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Vero?
258
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Dio mio!
- Ce l'abbiamo fatta.
259
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Non ci credo neanch'io.
260
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Gli appunti. Per presentarglielo.
261
00:16:15,182 --> 00:16:17,851
Non lo farò io.
Non riesco nemmeno a leggerlo.
262
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Io non posso.
263
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Perché no?
264
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Piano vostro, presentazione vostra.
265
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Allora lo farà il Segretario alla Difesa.
266
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Non arriverà
prima del Segretario di Stato.
267
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Non posso convincere Ganon
finché Trowbridge non è dei nostri.
268
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
E ieri sera non voleva dirmelo?
269
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
No.
270
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Si fermi.
271
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Dico sul serio.
272
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Certo.
- No, andiamo.
273
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Il suo spirito di squadra mi delude.
- Cazzo!
274
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Stai bene?
- Merda.
275
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Cosa...?
276
00:16:56,598 --> 00:16:57,683
Cosa ti fa male?
277
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Quello!
- Ok.
278
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Ok, restiamo qui.
279
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Fammi vedere.
280
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
È...
281
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- proprio qui?
- Sì.
282
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Che mi sarò fatta?
283
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
L'hai... sbattuto.
284
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Non ne hai idea.
285
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Non hai idea di che mi sono fatta.
- No.
286
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Ma guarda quanto ti ha calmata.
287
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Chiamiamo un medico.
288
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Prendimi del ghiaccio
289
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
e presenta quel cazzo di pacchetto.
290
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Sono ferita!
291
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
E non mi piace parlare davanti alla gente.
292
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Ti sei lanciata giù dalle scale
293
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
per evitare una presentazione orale
di tre minuti?
294
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
No.
295
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Beh, mia sorella l'avrebbe fatto.
296
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Non sono tua sorella.
297
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
A questo punto, dovrebbe essere chiaro.
298
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Nell'insieme,
299
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
l'idea è mettere
una tale pressione economica
300
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
sui dipendenti chiave
da generare delle spaccature nel Cremlino.
301
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
È sale o pepe?
302
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Sale.
303
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Splendido.
304
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Congelando i beni di una manciata
di russi nella Città di Londra
305
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
e nelle Dipendenze della Corona.
306
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Ho capito l'idea. Non mi piace.
307
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
L'attenzione ai dettagli
darà ottimi risultati.
308
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Dobbiamo bombardare qualcosa
che puzzi di aringa.
309
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Pensavo alle truppe russe
nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hamo.
310
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
No, abbiamo trovato la soluzione.
Ieri sera era d'accordo.
311
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Oh, cara,
312
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
qualsiasi discussione con la frase:
"Ieri sera era d'accordo"...
313
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
I russi non riescono
a pagarsi il dentifricio,
314
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
ma le sanzioni
non toccano i soldi del Cremlino,
315
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
che, ironicamente, sono tutti a Londra.
Ecco la via.
316
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
C'è un modo per farla tacere?
317
00:19:32,713 --> 00:19:34,298
A che ora arriva Ganon?
318
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Tre e mezza.
319
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Resto qua.
Lavori sulla faccenda del triangolo.
320
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Dovrà dire qualcosa di coerente
quando arriva.
321
00:19:45,267 --> 00:19:46,268
Forse è fratturato.
322
00:19:46,268 --> 00:19:49,062
- Non ho tempo.
- Vorrei fare una radiografia.
323
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Conosce il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama?
324
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Come, scusi?
- È un'area geografica.
325
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Le credo sulla parola.
- Saprebbe indicarla su una mappa?
326
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Temo di no.
- È in Siria.
327
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Può darci un tutore?
328
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Vedo cos'ho in macchina.
- Grazie.
329
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
La gente non conosce
il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama.
330
00:20:13,712 --> 00:20:15,088
Trowbridge non è "la gente",
331
00:20:15,088 --> 00:20:17,507
è il premier di una nazione rispettata.
332
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
L'ha chiamata Hamo. Non Hama.
333
00:20:20,552 --> 00:20:23,180
- Una volta mi hai chiamato Jake.
- Hamo.
334
00:20:23,180 --> 00:20:25,974
Ce l'hai perché ha sbagliato
o perché vuole bombardarla?
335
00:20:25,974 --> 00:20:28,185
Sembra ripetere a pappagallo
qualcun altro.
336
00:20:28,185 --> 00:20:30,354
Deve aver parlato con qualcuno ieri notte.
337
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Forse il Segretario alla Difesa?
È un falco russo? Dove vai?
338
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Ti va di vedere il giardino?
- No.
339
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Voglio che tu ci venga.
340
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, porca miseria,
se sei tornato a fare lo sposino
341
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
che cerca di farmi prendere aria...
342
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Sai quando ti ho giurato
che avevo fatto solo la brava moglie
343
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- e non avevo sentito nulla di rilevante?
- Sì.
344
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Ho mentito.
345
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Di' a Kate perché è venuto qui.
Il primo ministro.
346
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Raccontale di Maggie.
347
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
348
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Ho cercato di presentartela al Memorial.
349
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
È la ex consulente di Trowbridge.
350
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol non resiste ai suoi cardigan
e alle sue calze a compressione.
351
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Lo sa del suo nome, vero?
- Mi ha detto di chiamarla Meg.
352
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Sì, fa così.
353
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Tentò di convincere tutti di non essere
la nuova Maggie, al Numero 10,
354
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
ma la definivano così.
355
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
La cosa fece incazzare Nicol.
356
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Ha dovuto licenziarla.
357
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Cecilia crede che lui ci parli ancora.
358
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Ha una casetta incantevole
in fondo alla via.
359
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Da qui?
360
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Il che rende questo posto, e lei,
una copertura perfetta per vedere Roylin.
361
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Devo dirlo a Dennison.
362
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Mio fratello lo sa bene.
363
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Cosa...? E perché non ha detto nulla?
364
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Dev'essere dura essere così focosa
eppure, così male informata.
365
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Conosce ogni trattato punto per punto,
366
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
eppure, non sa cos'ha detto
di mio fratello il Daily Mail.
367
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Cos'ha detto?
368
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Stupidaggini, in realtà, ma Roylin
e i suoi amici al Mail sono il motivo
369
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
per cui Nicol Trowbridge
è il primo ministro e non Austin Dennison.
370
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
È come se pensasse
che se si limita a ignorarla, lei svanirà.
371
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
La Russia è in Siria
per combattere l'Isis,
372
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
perciò attaccare lì la Russia significa
provocare la Russia e aiutare l'Isis.
373
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Sempre che interessi a qualcuno.
374
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Cioè, certo, ma...
375
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Credo di sì.
376
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Perché devo scoprire da tua sorella
377
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
che Margaret Roylin ha una casetta
incantevole in fondo alla via?
378
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Attaccare i soldati russi
nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama?
379
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Sta parlando con Roylin.
380
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Ho limitato la sua influenza.
381
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Non è così. Dobbiamo parlarle.
382
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Assolutamente no.
- È con lei che stiamo negoziando.
383
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Parlarle le darà credibilità.
- Lo farò io.
384
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Non lo farai.
385
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Mi occuperò di Trowbridge
senza Margaret Roylin.
386
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
E, idealmente, se sarai così gentile
da permettermelo, senza di te.
387
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Avevamo un buon rapporto di lavoro,
388
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
e ora sei in imbarazzo per ieri sera
389
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
e stai cercando di distruggerlo.
390
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Non...
- Non sei pazzo.
391
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Il mio matrimonio è alla fine
392
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
e non mi è sfuggito
che sei incredibilmente...
393
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
attraente, intelligente
e compassionevole...
394
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
come uomo.
395
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
È una cosa a cui penso parecchio.
396
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Ma al momento
abbiamo cose più importanti da fare.
397
00:23:58,770 --> 00:24:00,939
Non parlare con Margaret Roylin.
398
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Fallo.
399
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Sicura?
400
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Non può tenerla, naturalmente,
i giornali la stroncheranno.
401
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Uno scemo in paese gli ha fatto una foto.
402
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Non credo mi abbia riconosciuto.
403
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Posso farci un giro prima di dirle addio?
404
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Prestare la piccola
a un'ubriacona dissoluta?
405
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Lei si è intrufolato qui.
406
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Lasci che io m'intrufoli nella sua auto.
407
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...rimane a 72, con 42 lanci.
408
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
È l'unico rimasto costante
tra i primi battitori...
409
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Parla Wilson.
410
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Caro, è imboscato vicino al cancello sul
retro ad ascoltare la partita di cricket?
411
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Sì, signora.
- Sto arrivando, apra.
412
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Capito, signora.
413
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Grazie, Wilson!
414
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
L'arbitro sta rivedendo l'azione.
415
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Quattordici, tutti adesso.
Rollins gioca magnificamente.
416
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Ciao.
417
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Stiamo cercando l'ambasciatrice.
418
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- L'avete persa?
- Non persa.
419
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Ma Byron non la trova e nemmeno noi.
- Ok.
420
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Sì?
421
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Perché Ronnie la crede scomparsa?
422
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Sono andata a fare un giretto in auto.
423
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Doveva andare in aeroporto.
- Cazzo!
424
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Sì, Ganon atterra tra 20 minuti.
425
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Mandi Hal.
426
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal non è l'ambasciatore.
427
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
È un ambasciatore e si precipiterà lì.
428
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
È bravo in quelle cose.
429
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Signora, dov'è con esattezza?
430
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Signora, dovrebbe...
431
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Relazioni del genere sono rare.
432
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Tra lei e Hal.
433
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Già.
434
00:26:38,930 --> 00:26:40,932
Nella mia famiglia non sono così.
435
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Nemmeno con suo fratello?
436
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Quello è un disastro
per motivi tutti suoi.
437
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Che ha detto il Daily Mail?
Su suo fratello.
438
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Ormai è storia antica.
439
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Vedrò Maggie. Non dovrei saperlo?
440
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
A fine campagna, ero piuttosto giù.
Avevo perso un bambino.
441
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Il mio compagno mi mise praticamente
agli arresti domiciliari.
442
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Dava la colpa a me.
443
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
È orribile.
444
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Dissi ad Austin che mi sarei lanciata
dal tetto senza ossicodone.
445
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
E così me lo procurò.
446
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Prescrizione falsa, abuso d'ufficio.
447
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
E il Daily Mail lo scoprì.
448
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Margaret Roylin lo scoprì.
449
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Diede alle riviste la notizia che mio
fratello aveva un problema di pasticche.
450
00:27:35,653 --> 00:27:36,780
Non glielo perdona.
451
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
È imperdonabile.
452
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Ammiro quant'è stata efficace.
453
00:27:42,452 --> 00:27:43,953
Mi dispiace molto.
454
00:27:43,953 --> 00:27:46,331
Sia cara, non ne parli con Roylin.
455
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Naturalmente.
456
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Non voglio pensi
che me ne freghi qualcosa.
457
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
STATI UNITI D'AMERICA
458
00:28:08,520 --> 00:28:11,147
È un piacere anche per me, Segretario.
459
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Sa cos'ho detto al Presidente
quando mi ha chiesto
460
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
se inviare sua moglie
in un posto di classe come Londra?
461
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
A quanto ne so, non ha chiesto.
462
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Gli ho detto: "Non avrà lei, avrà Hal".
463
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Sono sempre stato
il tontolone dietro di lei,
464
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
che la frenava.
465
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Magari fossimo così fortunati.
466
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Lo siete.
467
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge non può fare a meno di lei.
- Eh?
468
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Ieri è capitato lì.
469
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Non vuole andarsene.
470
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Un'altra Wyler che manda a puttane
il mio rapporto con la Casa Bianca.
471
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Appianerà tutto.
472
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Ieri l'ha convinto a fermarsi,
deve solo limare un paio di cose.
473
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
È stato in Arabia troppo a lungo,
474
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
perciò mi permetta di chiarirlo.
475
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
L'ambasciatore a Londra
ha un solo compito.
476
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Venire ad accogliermi in aeroporto.
477
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Non ha mai fatto fare niente a Val?
478
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Vale la pena rifletterci.
479
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Si sente bene?
480
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Guardi questo.
481
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Sembra grave.
- Eritema.
482
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Per Val è dovuta ai troppi voli.
483
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Prude?
- Secondo lei?
484
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Non ho fatto nove ore di volo
per giocare a croquet con Nicol
485
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
mentre Kate Wyler fa il lavoro vero.
486
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Io direi sette. No?
487
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Cosa?
488
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Le ore. Da Washington.
489
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Era per dire.
490
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
La seconda a partire dall'angolo.
A destra.
491
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Perché non in angolo?
492
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Complimenti, Tom,
493
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
è grande il doppio
del tuo vecchio ufficio".
494
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
È fantastico. Ma pensavo parlassi
di quello in angolo.
495
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Ridammelo.
496
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Cos'hai?
497
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Niente.
498
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Tu cos'hai?
499
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Santiddio!
500
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Scusa se ti ho criticato l'ufficio.
501
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Non trattengo informazioni
502
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
perché non hai saputo notare
l'importanza dei miei nuovi alloggi,
503
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
sono qui per riceverne.
504
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Come mai?
505
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Perché dopo aver esaminato
tutte le informazioni raccolte
506
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
dalle nostre fonti
nell'intelligence militare russa,
507
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
sembra chiaro che sia un piano dell'FSB.
508
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
I miei contatti hanno detto
che non è stato l'FSB.
509
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Dicono sia stato il GRU.
510
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Si sbagliano.
- È un contatto di cui ti fidi?
511
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
No, mi sono rivolto al mio contatto
sempre inaffidabile.
512
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Merda.
513
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
D'accordo.
514
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Spiegazioni possibili.
515
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Mentono.
516
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Uno: mentono.
517
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Due: è stato il Cremlino,
518
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
senza aver consultato nessuno
in tutti i servizi segreti russi.
519
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Tre: non è stata la Russia.
Io punto sulla due.
520
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Già.
521
00:31:03,736 --> 00:31:04,988
Sembra quella giusta.
522
00:31:05,572 --> 00:31:07,699
Parlerò con un paio
di oligarchi chiacchieroni,
523
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
vediamo se qualcuno
della cerchia ristretta ne sa qualcosa.
524
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Novità sui sottomarini?
525
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Girano intorno ai cavi della fibra ottica
provenienti dalla Cornovaglia.
526
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Spionaggio?
527
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Quello o pianificano di contrattaccare
nel caso facessimo una mossa.
528
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Bell'ufficio.
529
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Sei terribile.
530
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Buongiorno!
531
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Sto facendo una lotta all'ultimo sangue
con un riccio.
532
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Oh, sta spargendo veleno?
533
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Oh, andiamo. Non resistevo.
534
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Venite pure. Metto su un tè.
535
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Non entrerò in quella casa per Hobbit.
536
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Vado a vedere il giardino.
537
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Per cercare nuovi germogli.
E ridurli in polvere.
538
00:32:21,773 --> 00:32:23,399
Nicol la ritiene brillante.
539
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Cosa pensa che direbbero i giornali
540
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
nel sapere che una sondaggista disoccupata
senza esperienza militare
541
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
ha scelto obiettivi per la RAF?
542
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Latte?
543
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Nero.
544
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Mettere prima il latte suggerisce
che fa parte della massa.
545
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Pensavo l'avrebbe allettata.
546
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
In nessun caso
il presidente Rayburn sosterrà un attacco
547
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
alle forze russe
nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama.
548
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
No?
549
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Se il premier lo propone,
Ganon dovrà andarsene.
550
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Perché permette a Nicol di restare?
551
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Fa sembrare il suo presidente
un vecchio rompiscatole,
552
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
lasciato a scaldarsi vicino al camino,
mentre i veri uomini negoziano.
553
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Perché lei gli permette di restare?
554
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
La prego.
555
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
I racconti dei miei poteri manipolatori
sono davvero esagerati.
556
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Non vorrà aprire un fronte medio-orientale
con la Russia?
557
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
No.
558
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Perché fa pressioni?
559
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Pensavo fosse diversa da suo marito.
560
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Già. Lo pensavo anch'io.
561
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Tanta sbruffoneria.
562
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Poi ti prende da parte agli orinatoi e
dice: "Chiudiamola qui, noi due da soli".
563
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
E sarebbe un male?
564
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Chiuderla qua, noi due da sole?
565
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Venga qui.
566
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Sa cos'è questa?
567
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
La Scozia.
568
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Urrà!
569
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
In aereo le hanno insegnato qualcosa.
570
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Vediamo cosa sa
della storia inglese recente.
571
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Riprendiamoci il controllo." "Uscire
significa uscire." E poi "No, grazie".
572
00:34:13,634 --> 00:34:14,844
Slogan della Brexit.
573
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Sì. Ma ora li stanno riadattando.
574
00:34:19,724 --> 00:34:21,726
Per il movimento di indipendenza.
575
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"No, grazie" è incredibilmente popolare
nella comunità Twitter
576
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
di East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow.
577
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Il loro rappresentante parlamentare
è appena morto.
578
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Probabilmente il suo posto
lo prenderà la moglie.
579
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Era un monarchico, ma lei dice...
580
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"No, grazie."
581
00:34:42,330 --> 00:34:45,166
Il suo voto costringerà il premier
582
00:34:45,166 --> 00:34:47,585
a chiedere un secondo referendum
in Scozia.
583
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
C'è la forte probabilità
che la Scozia dichiari l'indipendenza.
584
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
E poi lo farà l'Irlanda del Nord.
585
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
I gallesi sono sempre lenti,
ma alla fine capiranno.
586
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
La prima riga
del necrologio di Nicol Trowbridge
587
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
lo dichiarerà: "Il primo ministro
che perse il Regno Unito".
588
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Non accetterà una risposta alla Russia
che non lo aiuti a conservare il regno.
589
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Crede che fare guerra alla Russia lo farà?
590
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
No, certo che no.
591
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Gli serve un attimo sfolgorante di unità
592
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
per fargli superare
il referendum in Scozia.
593
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
E le sue parole avevano
un senso chiarificatore.
594
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Come aveva detto?
595
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Bombardiamo qualcosa."
596
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
L'ambasciatrice ha una domanda.
597
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
L'ambasciatrice farebbe bene
a farsi vedere.
598
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Il Segretario pare pronto a uccidere.
- Non si trova.
599
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Possiamo guardare di qua?
- Se ci servisse una cosa pirotecnica,
600
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
piccola...
601
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Le forze speciali inglesi.
602
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Se colpiamo la Russia,
la Russia contrattaccherà.
603
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no?
Il Cremlino continua a ripeterlo.
604
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
È l'esercito privato del Cremlino
ma fingono di essere mercenari.
605
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
A volte, però,
606
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
essendo un buon modo per fare soldi,
607
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
fanno davvero i mercenari.
608
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Uccidono civili per i dittatori
in quattro continenti.
609
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
L'ambasciatrice vuole
che colpiamo il Gruppo Lenkov?
610
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Lo consideri un esercizio mentale.
611
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
È illegale.
612
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
L'autodifesa è l'unica base legale
su cui fondare un attacco inglese.
613
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
E se potessimo difendere
614
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
un imminente attacco
del Gruppo Lenkov, da qualche parte?
615
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Difendere.
616
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Le truppe di Lenkov
stanno facendo uno scempio in Libia.
617
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Per far riprendere una guerra
sedata dall'ONU.
618
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
E la Libia ha chiesto il nostro aiuto
più volte.
619
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Perché non li aiutiamo?
620
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Attaccare le truppe di Lenkov in Libia,
non è vendetta, è...
621
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
aiutare i libici a difendersi.
622
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Legale.
623
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Letale.
624
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Farà passare il prurito a Trowbridge.
625
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Può darsi.
626
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Gli piace?
- È interessato?
627
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Non lo so, non distinguo
il suo sguardo felice da quello triste.
628
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Non possiamo metterlo in tavola
con tutti loro, quindi...
629
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
tu lo presenti a Ganon e io a Trowbridge.
630
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Hai ragione.
631
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
È buona.
Hai trovato qualcosa di fattibile.
632
00:37:44,804 --> 00:37:45,888
L'abbiamo trovato.
633
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Beh, l'idea è stata tua.
634
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Di Margaret Roylin.
635
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Eri andata lì?
636
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- So...
- Sono certo non sia così.
637
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Vuoi o non vuoi che il premier la accetti?
638
00:38:16,460 --> 00:38:20,214
Appena uscirai dalla stanza,
chiamerà Roylin e lei dira: "Brillante".
639
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
E sarà finita.
640
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon è di là.
641
00:38:32,184 --> 00:38:33,269
Aspetta un attimo.
642
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Perché nel mio ufficio
arrivano chiamate sulla Libia?
643
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
L'ambasciatrice ha alcune domande.
644
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Hai detto che l'ambasciatrice
non voleva colpire bersagli,
645
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
era una sorta di lavaggio del cervello
646
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
per far accettare a Trowbridge
un piano diplomatico.
647
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
È un buon piano.
648
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Così buono che vuole attaccare
combattenti russi in Libia?
649
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Da quando sei diventata
il difensore dei mercenari russi?
650
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Non troviamo la pallina.
651
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
La Russia.
652
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Non riusciamo a identificare
chi ha dato l'ordine.
653
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Non è stata l'intelligence militare.
Non è stato l'FSB.
654
00:39:16,979 --> 00:39:19,357
Le fonti che dovrebbero sapere
da dove è arrivata,
655
00:39:19,357 --> 00:39:21,275
nemmeno sapevano dell'accaduto.
656
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
È gravissimo.
657
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Ho capito.
658
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Che ne dici di chiamare l'ambasciatrice
e dirle di rallentare?
659
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Vuoi che le faccia
mancare il terreno sotto i piedi
660
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
perché non riuscite a identificare chi,
661
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
della cerchia ristretta del Cremlino,
ha premuto "invia"?
662
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Se vuoi semplificare la cosa, sì.
663
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
L'ambasciatrice è con il premier,
il Ministro e il Segretario,
664
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
e ha un piano.
665
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
E parte del motivo per cui funziona
è che sono lì tutti insieme
666
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
e Ganon vuole proprio andarsene.
667
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Quindi, se la fermiamo perché non ci sono
ancora tutte le informazioni
668
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
perderemo la nostra chance.
669
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
"Non ci sono ancora tutte"?
670
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Se le informazioni cambiano,
cambieremo il piano.
671
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Come in Iraq?
- E dai!
672
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Lo abbiamo raso al suolo
prima di cambiare piano.
673
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Spingeremo il Gruppo Lenkov
a lasciare la Libia.
674
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
È una buona notizia.
675
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Allora?
676
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Ha accettato.
677
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Non ci credo. Ha funzionato.
- Non è così.
678
00:40:32,430 --> 00:40:33,431
Ganon ha detto di no.
679
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Ma è un piano sicuro.
680
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Un no secco.
681
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Non proporrà neanche la cosa.
682
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Non ha nessun senso. Nessuno.
683
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Sono in macchina.
684
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Può trovare da dove arrivava
il volo di Ganon?
685
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Da Washington.
686
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Non è così.
Ma il Dipartimento non glielo dirà.
687
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Come dovrei fare a scoprire
688
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
se Ganon ha fatto una deviazione segreta
venendo qui?
689
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Chieda alla sua fidanzata della CIA.
690
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Se l'avessi accolto in aeroporto
da brava ragazza,
691
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- gli avrebbe dato una chance?
- No.
692
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Gli hai detto qualcosa?
693
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- Su cosa?
- Qualsiasi cosa.
694
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Era incazzato fin dall'inizio.
695
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Ha un eritema.
696
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Hai commentato la cosa?
697
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Sì, ho visto le bolle sulla schiena
698
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
e gli ho detto:
"Che cazzo è quella roba trasudante?"
699
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Ci sono andata giù pesante.
700
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Cristo santo! Andiamo!
701
00:41:41,665 --> 00:41:42,917
Era pronto a odiarmi.
702
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Odia te e pensa che io sia
la tua marionetta umana.
703
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, si è fermato nella Carolina del Sud
venendo qui, per ricevere
704
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
un dottorato ad honorem.
705
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Nella Carolina del Sud?
706
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Forse il piano non gli piaceva perché
non vuole che Rayburn abbia successo.
707
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon vuole diventare presidente.
708
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
È un ottimo candidato.
709
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Ha esperienza.
710
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Ma non si vince
contro un presidente in carica
711
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
che ha appena fatto la tripletta
Golfo Persico-Russia-Libia.
712
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Tutto qua?
713
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Cosa?
- "Wow"?
714
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Sono senza parole. Pensavo ti piacesse.
715
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Vuoi o non vuoi
essere presa in considerazione
716
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- come vicepresidente degli USA?
- Porca puttana!
717
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Senti, non hai ancora detto di sì, no?
- Esatto.
718
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Ma non hai dato un no definitivo a Billie.
719
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- L'hai fatto?
- No.
720
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Quindi Billie vuole renderti felice.
721
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
E anche il presidente lo vuole.
722
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Significa che questa è l'unica volta
in cui puoi fare a pezzi qualcosa.
723
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
E secondo te, che cosa?
724
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Il Segretario di Stato.
725
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Dio!
726
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Lo vedi che...
727
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
ogni volta che sei alle strette
728
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
o lo sono io,
729
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
l'idea migliore che ti viene
e segare le gambe a un collega?
730
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Hai lasciato una scia di sangue
in tutta Washington.
731
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Perché devi piacere a Ganon?
732
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Perché si fanno cose per chi ti piace.
733
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Viviamo in un mercato di favori.
734
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
È questo che ha facilitato
il tuo viaggio nel mondo.
735
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Allora sarà Stuart a facilitarlo.
736
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Non è più compito tuo, è suo.
737
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Io non lo facevo, ci pensavi tu.
738
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Io facevo altro, ok?
739
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Se tutti ti odiano, si fermerà tutto.
740
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Davvero?
- Sì.
741
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Beh, tu mi odi.
742
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
E sono seduto sul tuo letto.
743
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Come va?
744
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Non bene.
745
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Il Segretario vuole bocciare il piano.
746
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Mi dispiace.
747
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Non è vero.
748
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Ah, no?
749
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
No. Il piano non ti è mai piaciuto.
750
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Non mi piace proporre cose ai piani alti
senza informazioni.
751
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
In realtà è un ottimo piano.
752
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Il marito sa di noi.
753
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Il marito di Wyler?
754
00:44:27,539 --> 00:44:29,792
Ti ha chiamata "la mia fidanzata".
755
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
La moglie lo sa?
756
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Non lo so.
757
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Ma ora la cosa ci forza un po' la mano.
758
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- E a me sta bene.
- Che stai dicendo?
759
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Di ufficializzare la cosa.
760
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Perché vuoi ufficializzarla
o perché qualcuno l'ha capito?
761
00:44:48,102 --> 00:44:49,311
Se fosse per entrambe?
762
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Consenso davvero toccante.
763
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Frequentare la Capo Stazione
è una bella mossa. Ci fai bella figura.
764
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Va bene.
- Io divento una cazzo di fidanzata.
765
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Sei tu che volevi andare al Cairo insieme. Pubblicamente.
766
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Quando ti presenti e il rapporto
è già nato, è storia vecchia.
767
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Qui, sembrerà che non abbia fatto
il mio lavoro,
768
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
perché ero tutta presa da te.
769
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- È così.
- Non è...
770
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Sai cosa? Non importa. Devo andare.
771
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Ciao.
772
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Ci riproviamo?
773
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Sì.
774
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Vuoi avere una relazione ufficiale con me?
775
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Sì.
776
00:45:49,538 --> 00:45:50,539
Sì, anch'io.
777
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Ho fatto una cosa.
778
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Di nuovo?
- Grazie.
779
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Funzionerà?
780
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Non credo.
781
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Altrimenti, Ganon avrebbe ricevuto
una telefonata
782
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
e sarebbe incazzato nero.
783
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Credo che verrò licenziata.
784
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Che sfortuna.
785
00:46:16,815 --> 00:46:19,234
La vita qui sarà più facile senza di me.
786
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Lo sarà.
787
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Come faceva a saperlo?
788
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Di Ganon?
- Di me e della Capo Stazione.
789
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Non lo sapevo.
790
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Ma ha detto...
791
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
L'ho detto.
792
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Non lo sapevo.
793
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Poi ha fatto una lunga pausa meditabonda.
È lì che l'ho saputo.
794
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Potrebbe essere appropriato
se dicesse due parole.
795
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Non dovrei fare un brindisi.
796
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Sono il randagio capitato sul retro
e che non vuole andarsene.
797
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Non ha nulla da dire, per accoglierci nel
suo umile monumento al bottino coloniale?
798
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Credo che attenderò
finché non sarete del tutto sbronzi.
799
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Uomo in gamba.
800
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
C'è un proverbio arabo
che più o meno dice:
801
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"È bene sapere la verità e dirla.
802
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Ma è meglio sapere la verità
e parlare delle palme".
803
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Tutto ciò,
per dire che adoro le sue piante.
804
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Scusate.
805
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Signore e signori,
il piano Libia è avviato.
806
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Cancellate i vostri piani per cena.
807
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Il documento che avete ricevuto
cinque minuti fa è obsoleto,
808
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
qualcuno non vedeva l'ora di inviarlo.
809
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Ne arriva un altro.
810
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Vorrei una mappa della Libia
di questo millennio,
811
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
quella che sto guardando è del precedente.
812
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Tra tutte le opzioni ragionevoli,
813
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
il Presidente degli Stati Uniti
ha deciso che dovremmo fare questo.
814
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Avanzare in Libia, come se non avessimo
imparato la lezione in Iraq.
815
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
E in Afghanistan.
816
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
E, ora che ci penso, in Libia...
817
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Credo che dovremmo salvarlo.
818
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuart?
- Sì.
819
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...aspettarsi risultati diversi...
- È il suo lavoro.
820
00:48:29,865 --> 00:48:32,534
L'hai fatto per anni.
Non è più compito tuo.
821
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Già.
822
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Questo è meglio.
823
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Davvero?
- In giorni come oggi, sì.
824
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- È come una droga, vero?
- Calmati.
825
00:48:49,635 --> 00:48:51,345
Sono stata un po' una merda.
826
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Sull'idea che tu facessi il numero due
827
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
senza finire
tutto l'ossigeno nella stanza.
828
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Non sei stata una merda. Avevi dubbi.
829
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
E a ragione.
830
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Ma... ce l'ho fatta.
831
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Vero?
832
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Oh, cavoli, che ramanzina!
833
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Gli passerà?
834
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Che si fotta!
835
00:49:18,789 --> 00:49:20,457
Ha salvato l'alleanza occidentale
836
00:49:20,457 --> 00:49:22,793
a un passo dal dichiarare guerra
alla Russia.
837
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Grandioso!
- Accurato.
838
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Accurato.
839
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Sai chi ha sempre giorni così?
840
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Fermati.
841
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- Il vicepresidente.
- Ok.
842
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Tanti vicepresidenti non fanno niente.
843
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Tanti fanno molto.
844
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
In un pomeriggio può realizzare
più di quello che tanti fanno in una vita.
845
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Ci pensi.
846
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Credo ci stia pensando.
847
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Sul serio?
848
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Signora, vuole essere vicepresidente?
849
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
L'ha sentita?
850
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Quella era... una lunga pausa.
851
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Era una lunga pausa.
852
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Una pausa lunga, meditabonda ed eloquente.
853
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Ok, vada a prendersi da bere.
854
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Attenta.
- Altrimenti?
855
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Non hanno ancora divorziato.
856
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Non sapevo stessero per divorziare.
Davvero?
857
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
In confidenza, sì.
858
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Vado a congratularmi.
859
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Sono ansiosi di leggere il suo rapporto.
- Posso informarli.
860
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Non sono qualificato per i rapporti.
861
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Magari lei...
- No.
862
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Ma se...
- No.
863
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Ok.
- Permesso. Scusi, caro.
864
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Tutto bene?
865
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Frequento una collega.
866
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Oh, che bello!
867
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Vogliamo ufficializzarlo,
e lei è la prima a cui lo dico.
868
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Oh, onorata!
869
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Chi è lei?
870
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Non posso dirglielo.
871
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Perché no?
- Non posso dire nemmeno questo.
872
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Lavora alla CIA?
873
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Cosa?
- Non sarà facile, con una della CIA.
874
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Io... È...
875
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Forse deve migliorare il messaggio,
ma complimenti lo stesso.
876
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
È un dono, non è vero?
877
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Passione per il lavoro,
passione l'uno per l'altra,
878
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
il tutto in un turbinio
simile a un tornado lussurioso.
879
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
C'è chi non avrà mai una cosa simile.
880
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Fa' parlare lui.
881
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Sì, ok.
882
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- È meglio di uno, no?
- Cosa?
883
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Due.
884
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Sottotitoli: Alessandra Roana