1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Dato un cambio imprevisto, l'ordine del giorno è come segue: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Uno: Russia. Due: Russia. Tre... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Russia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Russia. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Benvenuta in questa mostruosità. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - L'indispensabile Cecilia Dennison. - È la sorella, non la moglie. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 La moglie è morta un paio d'anni fa. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Dovresti approfittarne. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Capisce di che stiamo parlando? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Di accusare la Russia di aver colpito la nostra nave. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Domani, con il Segretario di Stato americano. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge vuole ricreare l'Assedio di Leningrado. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Mi sembra un male. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Che cazzo fai? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Sei la moglie adesso? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Sei così docile che sarei una pazza a lasciarti andare? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Sì. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Dopo un mese di guerra in Ucraina, avevamo risalito la scala diplomatica. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Non resta altro da fare. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Sembra che voglia bombardare qualcosa. Ho una lista di bersagli russi. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Perché non ne sceglie uno e facciamo saltare in aria qualcosa? 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 LA DIPLOMATICA 24 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Avrei preferito essere avvisato. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Prima che suggerisse di lanciare esplosivi? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Anche noi. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Gli dica che il premier avrà bisogno della prerogativa reale per la milizia. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Dire a chi? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 E che guadagneremo un giorno se richiederà l'approvazione parlamentare. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Buonasera. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Dal Ministro degli Esteri per il Segretario alla Difesa. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Il Segretario alla Difesa? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - È urgente. - Lo farà venire qui? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Ci spingerà a colpire dei bersagli russi, 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 potrebbe portare a una risposta nucleare. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Dovrebbe essere già qui. - Non serve la vostra Difesa. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Non bombarderemo niente. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Gli ho dato ciò che voleva, perché smettesse di volerlo tanto. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 No, gli ha reso accettabile quel desiderio. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 E dire che l'America approva. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Mi serve il Segretario alla Difesa, perché grazie a lei 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 non ho più alcuna influenza sul premier. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Mi spiace, ma era così da prima che aprissi bocca. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 È grande. Ha perso un'occasione e tu l'hai raccolta. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 L'ho fatto sembrare un idiota. Che carognata. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Una carognata sbagliata? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Non ho esperienza. - Non è vero. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Non ne ho in questo ruolo, mi ha preso il panico e ho fatto come avresti fatto tu 49 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 perché è la prima cosa che mi è venuta in mente. 50 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Hai chiamato la Difesa e chiesto una lista di bersagli. Non è da panico. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 È stata una carognata premeditata. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 È stata efficace. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Far sembrare un coglione il tuo alleato davanti al suo capo 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 non è l'unica via d'uscita. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 È la prima cosa che hai tentato? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Sarà stata l'80a. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 E se non funzionasse? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Gli ho detto di bombardare la Russia. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Hai un piano. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Questa era una mossa. Non la meta finale. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Devo vomitare. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Ce n'è ancora? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Hai mangiato? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 No. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Dai. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Tirati su. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Vieni. - Mi basta uno yogurt. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Non ti prenderò un cazzo di yogurt. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Ok. - Guarda che torta salata! 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 È al formaggio? No. Prendi quella già iniziata. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - È iniziata. - Sei incredibile. 72 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Dio mio! - Vero? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Cazzo! Prendo del formaggio. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Anche quella roba con gli spinaci. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Sì. L'hai presa? 76 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Lo sapete che queste cantine sono più vecchie del vostro paese? 77 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Non lo sapevo. 78 00:04:42,532 --> 00:04:43,950 Storia in bottiglia. 79 00:04:44,617 --> 00:04:47,078 Qualcuno sarà rancido, per questo ho preso i rinforzi. 80 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Signore, ora leviamo il disturbo. 81 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Non posso bermele tutte e tre. Sembrerei un alcolizzato. 82 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Si renda utile e prenda i calici. 83 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Vuole che cerchiamo qualcuno del suo staff? 84 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Del mio staff? Ognuno di loro ha l'indole di una sorella Brontë. 85 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 È loro dovere consigliarmi, 86 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 ma la sola ad avere il fegato di parlare di opzioni militari 87 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 è una donna americana. 88 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Credo che cerchino solo di proteggerla. 89 00:05:18,234 --> 00:05:21,654 Il Cremlino riconoscerà solo la forza bruta, lo sappiamo. 90 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Resta da decidere in che forma. 91 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Il suo staff non le darà opzioni militari 92 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 perché non si fidano che lei non ne faccia uso. 93 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Non si fidano di me? 94 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Davvero ironico. 95 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Lei non si fida di loro? 96 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Serve un gruppo di geni folli 97 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 per mettere un uomo nella posizione più alta. 98 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 E una volta in carica, meglio licenziarli prima che distruggano tutto. 99 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Così si resta impantanati in mezzo a babbei arrabbiati 100 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 che hanno sempre cercato di distruggerti. 101 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Dennison ha colonizzato la posizione di superiorità morale, 102 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 non potrei accedervi neanche volendo. 103 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 E lo vuole? 104 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 No, sig.ra Wyler. Sono un cattivo. 105 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Sono qui perché amo il potere allo stato puro 106 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 e desideravo un alloggio freddo e umido in centro a Londra. 107 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Ci volle un anno dall'invasione tedesca della Polonia 108 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 all'inizio del Blitz a Londra. 109 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Per il mio paese, la distruzione dell'Ucraina 110 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 non è un conflitto regionale straziante. 111 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Arriverà qui. 112 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Non dobbiamo immaginarcelo. Lo ricordiamo. 113 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Andiamo. Ribatta. - Ama discutere. 114 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Può fare entrambe le parti. - Che crudeltà. 115 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 È bello da guardare. 116 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Una zuffa con la Russia è una fantasia puerile. 117 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 La smetta di fare il bambino e non la tratteranno più così". 118 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Non lo reputo infantile. È pragmatico. Consideri tutte le opzioni reali. 119 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Se ce ne fosse una buona, non sceglierebbe quella cattiva. 120 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Non ho paura di ammetterlo, esiste quella cattiva. 121 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 È una buona idea. 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Stravolgerà tutto quanto. 123 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Esatto. 124 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Non faccia gare di coraggio con un paese pronto a usare testate tattiche. 125 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Tenti qualsiasi cosa. 126 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Qualsiasi, prima di quello. 127 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Beh, sono col fiato sospeso. 128 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 La sua città è un servizio di riciclaggio di rubli sporchi attivo 24 ore su 24. 129 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Ha tutti i loro soldi. Se li prenda. 130 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Dovrei sentire Bruce. Sarà ancora in ufficio. 131 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Sì, è ancora presto lì. 132 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Sì. 133 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Certo. 134 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Dean non lo chiamo o non mi molla più. 135 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Lo chiami tu. 136 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 E sveglia Stuart. 137 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Ci servirà aiuto. 138 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Che fai? 139 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Le mogli non telefonano, preparano da bere. 140 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Hai bevuto abbastanza, ti ho preso acqua. 141 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Non ero quel tipo di moglie. Mai stata. Ero tua partner. 142 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Per una sera, puoi fare il sostituto. 143 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Non voglio una sera. 144 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Voglio farti da partner. 145 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Per sempre. 146 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Non puoi. 147 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Se mi dai una possibilità, ci riuscirò. 148 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Non puoi, Hal, sei fatto così. 149 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Vuoi riuscirci e fallirai. 150 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Fanculo! T'ho dato 15 anni della mia vita. Dammi una chance. 151 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Per la Casa Bianca? - Katherine. 152 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Per dire cosa fare alla vicepresidente? 153 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Per essere tuo marito. 154 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Ha un momento? - Devo mettere i pantaloni? 155 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Ho una lista di cose che Kate vorrebbe farle vedere. 156 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Forte! Che succede? 157 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge le ha dato la possibilità di escogitare qualcosa di non cruento, 158 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 ci vorrà un bel po' di lavoro. 159 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Ok. 160 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Ha un piano di 200 punti da evadere entro domattina. 161 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Quindi, tutti al lavoro! 162 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Pensavo fosse pronta a chiamare l'Air Force. 163 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Quella era una tattica, questa è la strategia. 164 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Una tattica che dovrebbe condividere col suo staff e col suo omologo. 165 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Fare il cowboy non attaccherà, qui. - L'ha appena fatto. 166 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Sa che le dico...? 167 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Le direi di dirlo a Kate com'è lavorare per un'ambasciatrice imprevedibile, 168 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 ma ha da fare. 169 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Ha così tanto da fare, che gradirebbe molto 170 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 se lei saltasse in groppa e facesse qualche chiamata. 171 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 E sì, per i pantaloni. 172 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Devo chiederle scusa. 173 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Magari domani mattina. 174 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 No, devo... Posso entrare? Permesso. 175 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Ascolti, l'ho accoltellata alle spalle, ma credo abbia funzionato. 176 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Sono sollevato. - Veda di farsela passare! 177 00:10:38,054 --> 00:10:39,263 Siamo un'ottima squadra. 178 00:10:39,263 --> 00:10:42,975 Forse adesso lei non lo vede, ma io sì. Insieme siamo fantastici. 179 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Merda. 180 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Ho bevuto molto vino ed era... vecchio. 181 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - È...? - Sto cercando di dire una cosa. 182 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Non so come la prenderà e non voglio metterla a disagio. 183 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Non... - Vorrei dirle che ho bisogno di lei. 184 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Lo so. Anche per me è così. Se siamo nella stessa stanza, non riesco a pensare. 185 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Fatico a respirare. Ma penso sia una cosa che possiamo gestire. 186 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 No. Scusi, non parlo di questo. 187 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Mi scusi tanto. - No. 188 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Scusi tanto. Sono un idiota. - No, sono io l'idiota. 189 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - No, non è affatto un idiota. - Dovrebbe andarsene. 190 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Per favore. 191 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Volevo dirle che ero in cucina con Trowbridge 192 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 e ora dovrebbe chiamare il Ministro degli Esteri australiano. 193 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Non smaltisco molto bene il vino rosso. 194 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Faceva un picnic al chiaro di luna col primo ministro? 195 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Non era previsto. - Ha bussato anche da lui? 196 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Certo che no! Cristo! 197 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Si ricomponga. C'è molto da fare. 198 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Merda. 199 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Sì, lo so, è tardi e l'ambasciatrice è davvero dispiaciuta, 200 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 ma crede che potrebbe...? Sì, di là. 201 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Sì. Scusi. Crede che potrebbe svegliarlo comunque? 202 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - È qui, vai avanti. - Capisco. 203 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Salve. - Scusate. 204 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 L'ambasciatrice ha chiesto aiuto per un piano complesso. 205 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Sì. Venga pure. 206 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Dico ad Anu di preparare... - No, siamo tutti qui. 207 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Sì. Può farlo? - Torno in città. 208 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Adesso? Perché? 209 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Non mi danno risposte chiare dall'Intelligence. 210 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, chiamami se... - Sì. 211 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Signore. 212 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Sono ancora qui. Non può attendere. 213 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Toc toc! - Sì, si lavorerà qui. 214 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Posso essere d'aiuto? - Chi altri abbiamo? 215 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Certo. - Capisco. 216 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Avevamo detto niente sorprese. 217 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Ma che cazzo! 218 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Mi sembrava di essere stata chiara. - Non volevo svegliarti. 219 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - È una pistola. - Sì. 220 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Col silenziatore. 221 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Questa ho. 222 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Hai fame? - No. 223 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Ho appena visto dentro la canna di una Glock, ho l'adrenalina a mille. 224 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Non è una Glock. 225 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Sai quanto me ne frega? - Ti faccio una frittata. 226 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Non voglio la frittata. 227 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Posso metterci i funghi. Ho quelli piccoli che piacciono a te. 228 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Non voglio la frittata. 229 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Voglio sapere se è stato il Cremlino a ordinare l'attacco della portaerei 230 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - o qualcuno più in basso. - Vogliamo saperlo entrambi. 231 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Appena lo scopro, sarai il primo a saperlo. 232 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Sarai l'ottavo a saperlo. 233 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Vogliamo impedire al premier di lanciare un'incursione aerea, 234 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 abbiamo poco tempo per dargli un pacchetto diplomatico, 235 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 perciò, prima è meglio è. 236 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Oh, ora che so che è importante, cercherò meglio. 237 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Finora, cercavo così così. 238 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Ok. 239 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Ci sono stati dei movimenti russi al largo della costa inglese. 240 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Sottomarini. 241 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Sottomarini russi? 242 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Forse sanno che sappiamo che sono stati loro. 243 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Mi importa del successo della tua soluzione diplomatica. 244 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Parliamone. 245 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Mettiamolo in tavola e vediamo... 246 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Vorrei ci andassero ora. 247 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Vado a Novosibirsk, 248 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 trovo un muratore 249 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 e gli chiedo: "Vuoi sposare un'americana?" 250 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 E il muratore risponde: "No, mi piacciono solo le lattaie cecene". 251 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 No, Don, tu sei il muratore. 252 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Sì. No, credo che con te funzionerebbe. 253 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Va bene. Chiamali adesso, aspetto. 254 00:15:58,040 --> 00:15:59,333 Ci siamo riusciti. 255 00:15:59,333 --> 00:16:01,085 - È confermato? - Sì, esatto. 256 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 È incredibile. 257 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Vero? 258 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Dio mio! - Ce l'abbiamo fatta. 259 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Non ci credo neanch'io. 260 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Gli appunti. Per presentarglielo. 261 00:16:15,182 --> 00:16:17,851 Non lo farò io. Non riesco nemmeno a leggerlo. 262 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Io non posso. 263 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Perché no? 264 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Piano vostro, presentazione vostra. 265 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Allora lo farà il Segretario alla Difesa. 266 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Non arriverà prima del Segretario di Stato. 267 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Non posso convincere Ganon finché Trowbridge non è dei nostri. 268 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 E ieri sera non voleva dirmelo? 269 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 No. 270 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Si fermi. 271 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Dico sul serio. 272 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Certo. - No, andiamo. 273 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Il suo spirito di squadra mi delude. - Cazzo! 274 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Stai bene? - Merda. 275 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Cosa...? 276 00:16:56,598 --> 00:16:57,683 Cosa ti fa male? 277 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Quello! - Ok. 278 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Ok, restiamo qui. 279 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Fammi vedere. 280 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 È... 281 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - proprio qui? - Sì. 282 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Che mi sarò fatta? 283 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 L'hai... sbattuto. 284 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Non ne hai idea. 285 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Non hai idea di che mi sono fatta. - No. 286 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Ma guarda quanto ti ha calmata. 287 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Chiamiamo un medico. 288 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Prendimi del ghiaccio 289 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 e presenta quel cazzo di pacchetto. 290 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Sono ferita! 291 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 E non mi piace parlare davanti alla gente. 292 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Ti sei lanciata giù dalle scale 293 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 per evitare una presentazione orale di tre minuti? 294 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 No. 295 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Beh, mia sorella l'avrebbe fatto. 296 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Non sono tua sorella. 297 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 A questo punto, dovrebbe essere chiaro. 298 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Nell'insieme, 299 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 l'idea è mettere una tale pressione economica 300 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 sui dipendenti chiave da generare delle spaccature nel Cremlino. 301 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 È sale o pepe? 302 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Sale. 303 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Splendido. 304 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Congelando i beni di una manciata di russi nella Città di Londra 305 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 e nelle Dipendenze della Corona. 306 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Ho capito l'idea. Non mi piace. 307 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 L'attenzione ai dettagli darà ottimi risultati. 308 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Dobbiamo bombardare qualcosa che puzzi di aringa. 309 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Pensavo alle truppe russe nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hamo. 310 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 No, abbiamo trovato la soluzione. Ieri sera era d'accordo. 311 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Oh, cara, 312 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 qualsiasi discussione con la frase: "Ieri sera era d'accordo"... 313 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 I russi non riescono a pagarsi il dentifricio, 314 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 ma le sanzioni non toccano i soldi del Cremlino, 315 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 che, ironicamente, sono tutti a Londra. Ecco la via. 316 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 C'è un modo per farla tacere? 317 00:19:32,713 --> 00:19:34,298 A che ora arriva Ganon? 318 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Tre e mezza. 319 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Resto qua. Lavori sulla faccenda del triangolo. 320 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Dovrà dire qualcosa di coerente quando arriva. 321 00:19:45,267 --> 00:19:46,268 Forse è fratturato. 322 00:19:46,268 --> 00:19:49,062 - Non ho tempo. - Vorrei fare una radiografia. 323 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Conosce il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama? 324 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Come, scusi? - È un'area geografica. 325 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Le credo sulla parola. - Saprebbe indicarla su una mappa? 326 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Temo di no. - È in Siria. 327 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Può darci un tutore? 328 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Vedo cos'ho in macchina. - Grazie. 329 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 La gente non conosce il triangolo Aleppo-Raqqa-Hama. 330 00:20:13,712 --> 00:20:15,088 Trowbridge non è "la gente", 331 00:20:15,088 --> 00:20:17,507 è il premier di una nazione rispettata. 332 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 L'ha chiamata Hamo. Non Hama. 333 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 - Una volta mi hai chiamato Jake. - Hamo. 334 00:20:23,180 --> 00:20:25,974 Ce l'hai perché ha sbagliato o perché vuole bombardarla? 335 00:20:25,974 --> 00:20:28,185 Sembra ripetere a pappagallo qualcun altro. 336 00:20:28,185 --> 00:20:30,354 Deve aver parlato con qualcuno ieri notte. 337 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Forse il Segretario alla Difesa? È un falco russo? Dove vai? 338 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Ti va di vedere il giardino? - No. 339 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Voglio che tu ci venga. 340 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, porca miseria, se sei tornato a fare lo sposino 341 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 che cerca di farmi prendere aria... 342 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Sai quando ti ho giurato che avevo fatto solo la brava moglie 343 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - e non avevo sentito nulla di rilevante? - Sì. 344 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Ho mentito. 345 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Di' a Kate perché è venuto qui. Il primo ministro. 346 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Raccontale di Maggie. 347 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 348 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Ho cercato di presentartela al Memorial. 349 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 È la ex consulente di Trowbridge. 350 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol non resiste ai suoi cardigan e alle sue calze a compressione. 351 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Lo sa del suo nome, vero? - Mi ha detto di chiamarla Meg. 352 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Sì, fa così. 353 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Tentò di convincere tutti di non essere la nuova Maggie, al Numero 10, 354 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 ma la definivano così. 355 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 La cosa fece incazzare Nicol. 356 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Ha dovuto licenziarla. 357 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Cecilia crede che lui ci parli ancora. 358 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Ha una casetta incantevole in fondo alla via. 359 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Da qui? 360 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Il che rende questo posto, e lei, una copertura perfetta per vedere Roylin. 361 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Devo dirlo a Dennison. 362 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Mio fratello lo sa bene. 363 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Cosa...? E perché non ha detto nulla? 364 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Dev'essere dura essere così focosa eppure, così male informata. 365 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Conosce ogni trattato punto per punto, 366 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 eppure, non sa cos'ha detto di mio fratello il Daily Mail. 367 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Cos'ha detto? 368 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Stupidaggini, in realtà, ma Roylin e i suoi amici al Mail sono il motivo 369 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 per cui Nicol Trowbridge è il primo ministro e non Austin Dennison. 370 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 È come se pensasse che se si limita a ignorarla, lei svanirà. 371 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 La Russia è in Siria per combattere l'Isis, 372 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 perciò attaccare lì la Russia significa provocare la Russia e aiutare l'Isis. 373 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Sempre che interessi a qualcuno. 374 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Cioè, certo, ma... 375 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Credo di sì. 376 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Perché devo scoprire da tua sorella 377 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 che Margaret Roylin ha una casetta incantevole in fondo alla via? 378 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Attaccare i soldati russi nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama? 379 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Sta parlando con Roylin. 380 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Ho limitato la sua influenza. 381 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Non è così. Dobbiamo parlarle. 382 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Assolutamente no. - È con lei che stiamo negoziando. 383 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Parlarle le darà credibilità. - Lo farò io. 384 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Non lo farai. 385 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Mi occuperò di Trowbridge senza Margaret Roylin. 386 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 E, idealmente, se sarai così gentile da permettermelo, senza di te. 387 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Avevamo un buon rapporto di lavoro, 388 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 e ora sei in imbarazzo per ieri sera 389 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 e stai cercando di distruggerlo. 390 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Non... - Non sei pazzo. 391 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Il mio matrimonio è alla fine 392 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 e non mi è sfuggito che sei incredibilmente... 393 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 attraente, intelligente e compassionevole... 394 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 come uomo. 395 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 È una cosa a cui penso parecchio. 396 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Ma al momento abbiamo cose più importanti da fare. 397 00:23:58,770 --> 00:24:00,939 Non parlare con Margaret Roylin. 398 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Fallo. 399 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Sicura? 400 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Non può tenerla, naturalmente, i giornali la stroncheranno. 401 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Uno scemo in paese gli ha fatto una foto. 402 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Non credo mi abbia riconosciuto. 403 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Posso farci un giro prima di dirle addio? 404 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Prestare la piccola a un'ubriacona dissoluta? 405 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Lei si è intrufolato qui. 406 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Lasci che io m'intrufoli nella sua auto. 407 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...rimane a 72, con 42 lanci. 408 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 È l'unico rimasto costante tra i primi battitori... 409 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Parla Wilson. 410 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Caro, è imboscato vicino al cancello sul retro ad ascoltare la partita di cricket? 411 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Sì, signora. - Sto arrivando, apra. 412 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Capito, signora. 413 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Grazie, Wilson! 414 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 L'arbitro sta rivedendo l'azione. 415 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Quattordici, tutti adesso. Rollins gioca magnificamente. 416 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Ciao. 417 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Stiamo cercando l'ambasciatrice. 418 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - L'avete persa? - Non persa. 419 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Ma Byron non la trova e nemmeno noi. - Ok. 420 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Sì? 421 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Perché Ronnie la crede scomparsa? 422 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Sono andata a fare un giretto in auto. 423 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Doveva andare in aeroporto. - Cazzo! 424 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Sì, Ganon atterra tra 20 minuti. 425 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Mandi Hal. 426 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal non è l'ambasciatore. 427 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 È un ambasciatore e si precipiterà lì. 428 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 È bravo in quelle cose. 429 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Signora, dov'è con esattezza? 430 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Signora, dovrebbe... 431 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Relazioni del genere sono rare. 432 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Tra lei e Hal. 433 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Già. 434 00:26:38,930 --> 00:26:40,932 Nella mia famiglia non sono così. 435 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Nemmeno con suo fratello? 436 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Quello è un disastro per motivi tutti suoi. 437 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Che ha detto il Daily Mail? Su suo fratello. 438 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Ormai è storia antica. 439 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Vedrò Maggie. Non dovrei saperlo? 440 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 A fine campagna, ero piuttosto giù. Avevo perso un bambino. 441 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Il mio compagno mi mise praticamente agli arresti domiciliari. 442 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Dava la colpa a me. 443 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 È orribile. 444 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Dissi ad Austin che mi sarei lanciata dal tetto senza ossicodone. 445 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 E così me lo procurò. 446 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Prescrizione falsa, abuso d'ufficio. 447 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 E il Daily Mail lo scoprì. 448 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Margaret Roylin lo scoprì. 449 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Diede alle riviste la notizia che mio fratello aveva un problema di pasticche. 450 00:27:35,653 --> 00:27:36,780 Non glielo perdona. 451 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 È imperdonabile. 452 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Ammiro quant'è stata efficace. 453 00:27:42,452 --> 00:27:43,953 Mi dispiace molto. 454 00:27:43,953 --> 00:27:46,331 Sia cara, non ne parli con Roylin. 455 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Naturalmente. 456 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Non voglio pensi che me ne freghi qualcosa. 457 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 STATI UNITI D'AMERICA 458 00:28:08,520 --> 00:28:11,147 È un piacere anche per me, Segretario. 459 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Sa cos'ho detto al Presidente quando mi ha chiesto 460 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 se inviare sua moglie in un posto di classe come Londra? 461 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 A quanto ne so, non ha chiesto. 462 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Gli ho detto: "Non avrà lei, avrà Hal". 463 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Sono sempre stato il tontolone dietro di lei, 464 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 che la frenava. 465 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Magari fossimo così fortunati. 466 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Lo siete. 467 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge non può fare a meno di lei. - Eh? 468 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Ieri è capitato lì. 469 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Non vuole andarsene. 470 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Un'altra Wyler che manda a puttane il mio rapporto con la Casa Bianca. 471 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Appianerà tutto. 472 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Ieri l'ha convinto a fermarsi, deve solo limare un paio di cose. 473 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 È stato in Arabia troppo a lungo, 474 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 perciò mi permetta di chiarirlo. 475 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 L'ambasciatore a Londra ha un solo compito. 476 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Venire ad accogliermi in aeroporto. 477 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Non ha mai fatto fare niente a Val? 478 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Vale la pena rifletterci. 479 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Si sente bene? 480 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Guardi questo. 481 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Sembra grave. - Eritema. 482 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Per Val è dovuta ai troppi voli. 483 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Prude? - Secondo lei? 484 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Non ho fatto nove ore di volo per giocare a croquet con Nicol 485 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 mentre Kate Wyler fa il lavoro vero. 486 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Io direi sette. No? 487 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Cosa? 488 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Le ore. Da Washington. 489 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Era per dire. 490 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 La seconda a partire dall'angolo. A destra. 491 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Perché non in angolo? 492 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Complimenti, Tom, 493 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 è grande il doppio del tuo vecchio ufficio". 494 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 È fantastico. Ma pensavo parlassi di quello in angolo. 495 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Ridammelo. 496 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Cos'hai? 497 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Niente. 498 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Tu cos'hai? 499 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Santiddio! 500 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Scusa se ti ho criticato l'ufficio. 501 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Non trattengo informazioni 502 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 perché non hai saputo notare l'importanza dei miei nuovi alloggi, 503 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 sono qui per riceverne. 504 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Come mai? 505 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Perché dopo aver esaminato tutte le informazioni raccolte 506 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 dalle nostre fonti nell'intelligence militare russa, 507 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 sembra chiaro che sia un piano dell'FSB. 508 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 I miei contatti hanno detto che non è stato l'FSB. 509 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Dicono sia stato il GRU. 510 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Si sbagliano. - È un contatto di cui ti fidi? 511 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 No, mi sono rivolto al mio contatto sempre inaffidabile. 512 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Merda. 513 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 D'accordo. 514 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Spiegazioni possibili. 515 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Mentono. 516 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Uno: mentono. 517 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Due: è stato il Cremlino, 518 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 senza aver consultato nessuno in tutti i servizi segreti russi. 519 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Tre: non è stata la Russia. Io punto sulla due. 520 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Già. 521 00:31:03,736 --> 00:31:04,988 Sembra quella giusta. 522 00:31:05,572 --> 00:31:07,699 Parlerò con un paio di oligarchi chiacchieroni, 523 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 vediamo se qualcuno della cerchia ristretta ne sa qualcosa. 524 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Novità sui sottomarini? 525 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Girano intorno ai cavi della fibra ottica provenienti dalla Cornovaglia. 526 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Spionaggio? 527 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Quello o pianificano di contrattaccare nel caso facessimo una mossa. 528 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Bell'ufficio. 529 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Sei terribile. 530 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Buongiorno! 531 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Sto facendo una lotta all'ultimo sangue con un riccio. 532 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Oh, sta spargendo veleno? 533 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Oh, andiamo. Non resistevo. 534 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Venite pure. Metto su un tè. 535 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Non entrerò in quella casa per Hobbit. 536 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Vado a vedere il giardino. 537 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Per cercare nuovi germogli. E ridurli in polvere. 538 00:32:21,773 --> 00:32:23,399 Nicol la ritiene brillante. 539 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Cosa pensa che direbbero i giornali 540 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 nel sapere che una sondaggista disoccupata senza esperienza militare 541 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 ha scelto obiettivi per la RAF? 542 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Latte? 543 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Nero. 544 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Mettere prima il latte suggerisce che fa parte della massa. 545 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Pensavo l'avrebbe allettata. 546 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 In nessun caso il presidente Rayburn sosterrà un attacco 547 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 alle forze russe nel triangolo Aleppo-Raqqa-Hama. 548 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 No? 549 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Se il premier lo propone, Ganon dovrà andarsene. 550 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Perché permette a Nicol di restare? 551 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Fa sembrare il suo presidente un vecchio rompiscatole, 552 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 lasciato a scaldarsi vicino al camino, mentre i veri uomini negoziano. 553 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Perché lei gli permette di restare? 554 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 La prego. 555 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 I racconti dei miei poteri manipolatori sono davvero esagerati. 556 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Non vorrà aprire un fronte medio-orientale con la Russia? 557 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 No. 558 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Perché fa pressioni? 559 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Pensavo fosse diversa da suo marito. 560 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Già. Lo pensavo anch'io. 561 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Tanta sbruffoneria. 562 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Poi ti prende da parte agli orinatoi e dice: "Chiudiamola qui, noi due da soli". 563 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 E sarebbe un male? 564 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Chiuderla qua, noi due da sole? 565 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Venga qui. 566 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Sa cos'è questa? 567 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 La Scozia. 568 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Urrà! 569 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 In aereo le hanno insegnato qualcosa. 570 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Vediamo cosa sa della storia inglese recente. 571 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Riprendiamoci il controllo." "Uscire significa uscire." E poi "No, grazie". 572 00:34:13,634 --> 00:34:14,844 Slogan della Brexit. 573 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Sì. Ma ora li stanno riadattando. 574 00:34:19,724 --> 00:34:21,726 Per il movimento di indipendenza. 575 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "No, grazie" è incredibilmente popolare nella comunità Twitter 576 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 di East Kilbride, Strathaven e Lesmahagow. 577 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Il loro rappresentante parlamentare è appena morto. 578 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Probabilmente il suo posto lo prenderà la moglie. 579 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Era un monarchico, ma lei dice... 580 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "No, grazie." 581 00:34:42,330 --> 00:34:45,166 Il suo voto costringerà il premier 582 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 a chiedere un secondo referendum in Scozia. 583 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 C'è la forte probabilità che la Scozia dichiari l'indipendenza. 584 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 E poi lo farà l'Irlanda del Nord. 585 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 I gallesi sono sempre lenti, ma alla fine capiranno. 586 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 La prima riga del necrologio di Nicol Trowbridge 587 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 lo dichiarerà: "Il primo ministro che perse il Regno Unito". 588 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Non accetterà una risposta alla Russia che non lo aiuti a conservare il regno. 589 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Crede che fare guerra alla Russia lo farà? 590 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 No, certo che no. 591 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Gli serve un attimo sfolgorante di unità 592 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 per fargli superare il referendum in Scozia. 593 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 E le sue parole avevano un senso chiarificatore. 594 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Come aveva detto? 595 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Bombardiamo qualcosa." 596 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 L'ambasciatrice ha una domanda. 597 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 L'ambasciatrice farebbe bene a farsi vedere. 598 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - Il Segretario pare pronto a uccidere. - Non si trova. 599 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Possiamo guardare di qua? - Se ci servisse una cosa pirotecnica, 600 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 piccola... 601 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Le forze speciali inglesi. 602 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Se colpiamo la Russia, la Russia contrattaccherà. 603 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Ma il Gruppo Lenkov non è la Russia, no? Il Cremlino continua a ripeterlo. 604 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 È l'esercito privato del Cremlino ma fingono di essere mercenari. 605 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 A volte, però, 606 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 essendo un buon modo per fare soldi, 607 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 fanno davvero i mercenari. 608 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Uccidono civili per i dittatori in quattro continenti. 609 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 L'ambasciatrice vuole che colpiamo il Gruppo Lenkov? 610 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Lo consideri un esercizio mentale. 611 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 È illegale. 612 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 L'autodifesa è l'unica base legale su cui fondare un attacco inglese. 613 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 E se potessimo difendere 614 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 un imminente attacco del Gruppo Lenkov, da qualche parte? 615 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Difendere. 616 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Le truppe di Lenkov stanno facendo uno scempio in Libia. 617 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Per far riprendere una guerra sedata dall'ONU. 618 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 E la Libia ha chiesto il nostro aiuto più volte. 619 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Perché non li aiutiamo? 620 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Attaccare le truppe di Lenkov in Libia, non è vendetta, è... 621 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 aiutare i libici a difendersi. 622 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Legale. 623 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Letale. 624 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Farà passare il prurito a Trowbridge. 625 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Può darsi. 626 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Gli piace? - È interessato? 627 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Non lo so, non distinguo il suo sguardo felice da quello triste. 628 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Non possiamo metterlo in tavola con tutti loro, quindi... 629 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 tu lo presenti a Ganon e io a Trowbridge. 630 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Hai ragione. 631 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 È buona. Hai trovato qualcosa di fattibile. 632 00:37:44,804 --> 00:37:45,888 L'abbiamo trovato. 633 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Beh, l'idea è stata tua. 634 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Di Margaret Roylin. 635 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Eri andata lì? 636 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - So... - Sono certo non sia così. 637 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Vuoi o non vuoi che il premier la accetti? 638 00:38:16,460 --> 00:38:20,214 Appena uscirai dalla stanza, chiamerà Roylin e lei dira: "Brillante". 639 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 E sarà finita. 640 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon è di là. 641 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Aspetta un attimo. 642 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Perché nel mio ufficio arrivano chiamate sulla Libia? 643 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 L'ambasciatrice ha alcune domande. 644 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Hai detto che l'ambasciatrice non voleva colpire bersagli, 645 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 era una sorta di lavaggio del cervello 646 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 per far accettare a Trowbridge un piano diplomatico. 647 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 È un buon piano. 648 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Così buono che vuole attaccare combattenti russi in Libia? 649 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Da quando sei diventata il difensore dei mercenari russi? 650 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Non troviamo la pallina. 651 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 La Russia. 652 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Non riusciamo a identificare chi ha dato l'ordine. 653 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Non è stata l'intelligence militare. Non è stato l'FSB. 654 00:39:16,979 --> 00:39:19,357 Le fonti che dovrebbero sapere da dove è arrivata, 655 00:39:19,357 --> 00:39:21,275 nemmeno sapevano dell'accaduto. 656 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 È gravissimo. 657 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Ho capito. 658 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Che ne dici di chiamare l'ambasciatrice e dirle di rallentare? 659 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Vuoi che le faccia mancare il terreno sotto i piedi 660 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 perché non riuscite a identificare chi, 661 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 della cerchia ristretta del Cremlino, ha premuto "invia"? 662 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Se vuoi semplificare la cosa, sì. 663 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 L'ambasciatrice è con il premier, il Ministro e il Segretario, 664 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 e ha un piano. 665 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 E parte del motivo per cui funziona è che sono lì tutti insieme 666 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 e Ganon vuole proprio andarsene. 667 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Quindi, se la fermiamo perché non ci sono ancora tutte le informazioni 668 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 perderemo la nostra chance. 669 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Non ci sono ancora tutte"? 670 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Se le informazioni cambiano, cambieremo il piano. 671 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Come in Iraq? - E dai! 672 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Lo abbiamo raso al suolo prima di cambiare piano. 673 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Spingeremo il Gruppo Lenkov a lasciare la Libia. 674 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 È una buona notizia. 675 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Allora? 676 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Ha accettato. 677 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Non ci credo. Ha funzionato. - Non è così. 678 00:40:32,430 --> 00:40:33,431 Ganon ha detto di no. 679 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Ma è un piano sicuro. 680 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Un no secco. 681 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Non proporrà neanche la cosa. 682 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Non ha nessun senso. Nessuno. 683 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Sono in macchina. 684 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Può trovare da dove arrivava il volo di Ganon? 685 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Da Washington. 686 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Non è così. Ma il Dipartimento non glielo dirà. 687 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Come dovrei fare a scoprire 688 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 se Ganon ha fatto una deviazione segreta venendo qui? 689 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Chieda alla sua fidanzata della CIA. 690 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Se l'avessi accolto in aeroporto da brava ragazza, 691 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - gli avrebbe dato una chance? - No. 692 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Gli hai detto qualcosa? 693 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - Su cosa? - Qualsiasi cosa. 694 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Era incazzato fin dall'inizio. 695 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Ha un eritema. 696 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Hai commentato la cosa? 697 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Sì, ho visto le bolle sulla schiena 698 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 e gli ho detto: "Che cazzo è quella roba trasudante?" 699 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Ci sono andata giù pesante. 700 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Cristo santo! Andiamo! 701 00:41:41,665 --> 00:41:42,917 Era pronto a odiarmi. 702 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Odia te e pensa che io sia la tua marionetta umana. 703 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, si è fermato nella Carolina del Sud venendo qui, per ricevere 704 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 un dottorato ad honorem. 705 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Nella Carolina del Sud? 706 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Forse il piano non gli piaceva perché non vuole che Rayburn abbia successo. 707 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon vuole diventare presidente. 708 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 È un ottimo candidato. 709 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Ha esperienza. 710 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Ma non si vince contro un presidente in carica 711 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 che ha appena fatto la tripletta Golfo Persico-Russia-Libia. 712 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Tutto qua? 713 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Cosa? - "Wow"? 714 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Sono senza parole. Pensavo ti piacesse. 715 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Vuoi o non vuoi essere presa in considerazione 716 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - come vicepresidente degli USA? - Porca puttana! 717 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Senti, non hai ancora detto di sì, no? - Esatto. 718 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Ma non hai dato un no definitivo a Billie. 719 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - L'hai fatto? - No. 720 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Quindi Billie vuole renderti felice. 721 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 E anche il presidente lo vuole. 722 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Significa che questa è l'unica volta in cui puoi fare a pezzi qualcosa. 723 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 E secondo te, che cosa? 724 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Il Segretario di Stato. 725 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Dio! 726 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Lo vedi che... 727 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 ogni volta che sei alle strette 728 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 o lo sono io, 729 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 l'idea migliore che ti viene e segare le gambe a un collega? 730 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Hai lasciato una scia di sangue in tutta Washington. 731 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Perché devi piacere a Ganon? 732 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Perché si fanno cose per chi ti piace. 733 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Viviamo in un mercato di favori. 734 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 È questo che ha facilitato il tuo viaggio nel mondo. 735 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Allora sarà Stuart a facilitarlo. 736 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Non è più compito tuo, è suo. 737 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Io non lo facevo, ci pensavi tu. 738 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Io facevo altro, ok? 739 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Se tutti ti odiano, si fermerà tutto. 740 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Davvero? - Sì. 741 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Beh, tu mi odi. 742 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 E sono seduto sul tuo letto. 743 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Come va? 744 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Non bene. 745 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Il Segretario vuole bocciare il piano. 746 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Mi dispiace. 747 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Non è vero. 748 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Ah, no? 749 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 No. Il piano non ti è mai piaciuto. 750 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Non mi piace proporre cose ai piani alti senza informazioni. 751 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 In realtà è un ottimo piano. 752 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Il marito sa di noi. 753 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Il marito di Wyler? 754 00:44:27,539 --> 00:44:29,792 Ti ha chiamata "la mia fidanzata". 755 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 La moglie lo sa? 756 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Non lo so. 757 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Ma ora la cosa ci forza un po' la mano. 758 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - E a me sta bene. - Che stai dicendo? 759 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Di ufficializzare la cosa. 760 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Perché vuoi ufficializzarla o perché qualcuno l'ha capito? 761 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 Se fosse per entrambe? 762 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Consenso davvero toccante. 763 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Frequentare la Capo Stazione è una bella mossa. Ci fai bella figura. 764 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Va bene. - Io divento una cazzo di fidanzata. 765 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Sei tu che volevi andare al Cairo insieme. Pubblicamente. 766 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Quando ti presenti e il rapporto è già nato, è storia vecchia. 767 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Qui, sembrerà che non abbia fatto il mio lavoro, 768 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 perché ero tutta presa da te. 769 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - È così. - Non è... 770 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Sai cosa? Non importa. Devo andare. 771 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Ciao. 772 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Ci riproviamo? 773 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Sì. 774 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Vuoi avere una relazione ufficiale con me? 775 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Sì. 776 00:45:49,538 --> 00:45:50,539 Sì, anch'io. 777 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Ho fatto una cosa. 778 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Di nuovo? - Grazie. 779 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Funzionerà? 780 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Non credo. 781 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Altrimenti, Ganon avrebbe ricevuto una telefonata 782 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 e sarebbe incazzato nero. 783 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Credo che verrò licenziata. 784 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Che sfortuna. 785 00:46:16,815 --> 00:46:19,234 La vita qui sarà più facile senza di me. 786 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Lo sarà. 787 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Come faceva a saperlo? 788 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Di Ganon? - Di me e della Capo Stazione. 789 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Non lo sapevo. 790 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Ma ha detto... 791 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 L'ho detto. 792 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Non lo sapevo. 793 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Poi ha fatto una lunga pausa meditabonda. È lì che l'ho saputo. 794 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Potrebbe essere appropriato se dicesse due parole. 795 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Non dovrei fare un brindisi. 796 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Sono il randagio capitato sul retro e che non vuole andarsene. 797 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Non ha nulla da dire, per accoglierci nel suo umile monumento al bottino coloniale? 798 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Credo che attenderò finché non sarete del tutto sbronzi. 799 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Uomo in gamba. 800 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 C'è un proverbio arabo che più o meno dice: 801 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "È bene sapere la verità e dirla. 802 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Ma è meglio sapere la verità e parlare delle palme". 803 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Tutto ciò, per dire che adoro le sue piante. 804 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Scusate. 805 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Signore e signori, il piano Libia è avviato. 806 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Cancellate i vostri piani per cena. 807 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Il documento che avete ricevuto cinque minuti fa è obsoleto, 808 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 qualcuno non vedeva l'ora di inviarlo. 809 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Ne arriva un altro. 810 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Vorrei una mappa della Libia di questo millennio, 811 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 quella che sto guardando è del precedente. 812 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Tra tutte le opzioni ragionevoli, 813 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 il Presidente degli Stati Uniti ha deciso che dovremmo fare questo. 814 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Avanzare in Libia, come se non avessimo imparato la lezione in Iraq. 815 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 E in Afghanistan. 816 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 E, ora che ci penso, in Libia... 817 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Credo che dovremmo salvarlo. 818 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuart? - Sì. 819 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...aspettarsi risultati diversi... - È il suo lavoro. 820 00:48:29,865 --> 00:48:32,534 L'hai fatto per anni. Non è più compito tuo. 821 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Già. 822 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Questo è meglio. 823 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Davvero? - In giorni come oggi, sì. 824 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - È come una droga, vero? - Calmati. 825 00:48:49,635 --> 00:48:51,345 Sono stata un po' una merda. 826 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Sull'idea che tu facessi il numero due 827 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 senza finire tutto l'ossigeno nella stanza. 828 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Non sei stata una merda. Avevi dubbi. 829 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 E a ragione. 830 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Ma... ce l'ho fatta. 831 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Vero? 832 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Oh, cavoli, che ramanzina! 833 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Gli passerà? 834 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Che si fotta! 835 00:49:18,789 --> 00:49:20,457 Ha salvato l'alleanza occidentale 836 00:49:20,457 --> 00:49:22,793 a un passo dal dichiarare guerra alla Russia. 837 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Grandioso! - Accurato. 838 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Accurato. 839 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Sai chi ha sempre giorni così? 840 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Fermati. 841 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - Il vicepresidente. - Ok. 842 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Tanti vicepresidenti non fanno niente. 843 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Tanti fanno molto. 844 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 In un pomeriggio può realizzare più di quello che tanti fanno in una vita. 845 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Ci pensi. 846 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Credo ci stia pensando. 847 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Sul serio? 848 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Signora, vuole essere vicepresidente? 849 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 L'ha sentita? 850 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Quella era... una lunga pausa. 851 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Era una lunga pausa. 852 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Una pausa lunga, meditabonda ed eloquente. 853 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Ok, vada a prendersi da bere. 854 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Attenta. - Altrimenti? 855 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Non hanno ancora divorziato. 856 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Non sapevo stessero per divorziare. Davvero? 857 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 In confidenza, sì. 858 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Vado a congratularmi. 859 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Sono ansiosi di leggere il suo rapporto. - Posso informarli. 860 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Non sono qualificato per i rapporti. 861 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Magari lei... - No. 862 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Ma se... - No. 863 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Ok. - Permesso. Scusi, caro. 864 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Tutto bene? 865 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Frequento una collega. 866 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Oh, che bello! 867 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Vogliamo ufficializzarlo, e lei è la prima a cui lo dico. 868 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Oh, onorata! 869 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Chi è lei? 870 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Non posso dirglielo. 871 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Perché no? - Non posso dire nemmeno questo. 872 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Lavora alla CIA? 873 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Cosa? - Non sarà facile, con una della CIA. 874 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Io... È... 875 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Forse deve migliorare il messaggio, ma complimenti lo stesso. 876 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 È un dono, non è vero? 877 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Passione per il lavoro, passione l'uno per l'altra, 878 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 il tutto in un turbinio simile a un tornado lussurioso. 879 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 C'è chi non avrà mai una cosa simile. 880 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Fa' parlare lui. 881 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Sì, ok. 882 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - È meglio di uno, no? - Cosa? 883 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Due. 884 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Sottotitoli: Alessandra Roana