1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Dalam perubahan yang tiba-tiba, agenda kita kini berbunyi: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 Satu, Rusia, dua, Rusia, tiga... Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 Rusia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Rusia. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Selamat datang di rumah kami. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 SEBELUMNYA DI DIPLOMAT 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - Cecilia Dennison yang tak tergantikan. - Dia adiknya, bukan istri. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Istrinya meninggal. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Kau harus mendekatinya. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Kau paham yang kita bicarakan? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Menuduh Rusia menyerang kapal perang Inggris. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Besok dengan Menteri Luar Negeri AS. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge ingin mengulang Siege of Leningrad. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Kedengarannya buruk. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 Apa-apaan ini? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Kau istrinya? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Kau sangat penurut, aku akan gila jika melepaskanmu? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Ya. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Sebulan setelah perang Ukraina, kita menaiki tangga diplomatik. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Tak bisa bergerak. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Kedengarannya kau ingin mengebom sesuatu. Aku punya daftar target Rusia. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Bagaimana jika kau pilih satu dan ledakkan sesuatu? 23 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Lebih baik ada peringatan. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Sebelum dia menyarankan kita melempar peledak? 25 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Kita semua begitu. 26 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Beri tahu dia PM akan butuh prerogatif kerajaan untuk pasukan militer. 27 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 Beri tahu siapa? 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Minta dia mengulur waktu sehari jika ingin persetujuan parlemen. 29 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Selamat malam. 30 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Kantor Menteri Luar Negeri untuk Menteri Pertahanan. 31 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Menteri Pertahanan? 32 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Ini mendesak. - Kau membawanya ke sini? 33 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Kau membuat kami menyerang aset Rusia dari udara, 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 tindakan yang jelas-jelas akan dibalas nuklir. 35 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Aneh dia belum datang. - Tak butuh Menteri Pertahanan. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 Kita tak akan mengebom apa pun. 37 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Aku memberinya yang dia mau agar dia berhenti menginginkannya. 38 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Tidak, kau membuat dia diizinkan menginginkannya. 39 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Apalagi Amerika menyetujuinya. 40 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Aku butuh Menteri Pertahanan di sini karena berkat kau, 41 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 aku tak punya pengaruh lagi atas Perdana Menteri. 42 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 Maaf itu terjadi jauh sebelum aku membuka mulutku. 43 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Dia pria matang. Dia menjatuhkan bola, kau ambil. 44 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Aku membuatnya tampak bodoh. Itu tindakan kotor. 45 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 Tindakan kotor yang salah? 46 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Aku kurang pengalaman. - Tidak. 47 00:02:36,072 --> 00:02:40,493 Kurang pengalaman di sini, dan panik lalu melakukan yang akan kau lakukan 48 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 karena itu hal pertama yang muncul di benakku. 49 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Kau menelepon Kemenhan, ada daftar target. Itu bukan langkah panik. 50 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Itu tindakan kotor terencana. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Itu efektif. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Membuat sekutumu tampak bodoh di depan bosnya 53 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 bukanlah jalan keluar. 54 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 Itu hal pertama yang kau coba? 55 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Ini mungkin ke-80. 56 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Jika tak berhasil? 57 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Kusuruh dia mengebom Rusia. 58 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Kau punya rencana. 59 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Ini langkah. Ini bukan tujuan akhir. 60 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Aku akan muntah. 61 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Kita punya ini lagi? 62 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Kau sudah makan? 63 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 Belum. 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Ayo. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Bangun. 66 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Ayo. - Aku hanya butuh yoghurt. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Aku tak akan memberimu yoghurt. 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Baiklah. - Sial, lihat tar itu. 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 Itu keju? Jangan. Ambil yang sudah dimakan. 70 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Ini sudah. - Sulit dipercaya. 71 00:04:21,344 --> 00:04:22,679 - Astaga. - Ya, 'kan? 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Sial. Aku akan ambil keju. 73 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Ambil juga bayam itu. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Ya. Kau mendapatkannya? 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Kau tahu gudang anggur di rumah ini lebih tua dari negaramu? 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Tidak. 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Sejarah dalam botol. Ada yang tengik, karena penguat. 78 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Pak, kami akan pergi. 79 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Aku tak bisa minum tiga sendirian. Akan seperti pecandu alkohol. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Bantu ambilkan gelas anggur. 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Ingin kami mencari stafmu? 82 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Stafku? Mereka semua adalah susunan Brontë bersaudari. 83 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Tugas tersumpah mereka adalah menasihatiku, 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 tetapi yang berani membahas pilihan militerku 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 adalah wanita Amerika. 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Kurasa mereka hanya berusaha melindungimu. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Kremlin tak akan mengakui apa pun selain kekerasan, kita tahu itu. 88 00:05:22,697 --> 00:05:24,615 Pertanyaannya adalah apa bentuknya. 89 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Stafmu tak memberi pilihan militer 90 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 karena mereka tak percaya kau tak memakainya. 91 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 Mereka tak percaya aku? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Penuh ironi. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,051 Kau tak percaya mereka? 94 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Butuh tim genius gila 95 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 untuk mengerek pria ke atas tiang berminyak. 96 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Saat menjabat, sebaiknya pecat mereka sebelum mereka membakar kantor. 97 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Lalu kau terjebak di lautan angsa marah 98 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 yang seluruh ingatannya berusaha menghabisimu. 99 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison menguasai landasan moral tinggi, 100 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 aku tak bisa ke sana meski mau. 101 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Kau mau? 102 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Tidak. Bu Wyler. Aku orang jahat. 103 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Aku memilih jalan ini karena mengagumi kekuatan 104 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 dan mendambakan penginapan nyaman di London Pusat. 105 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Satu tahun berlalu antara invasi Jerman dan Polandia 106 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 dan awal dari London Blitz. 107 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Negaraku tak melihat kehancuran Ukraina 108 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 sebagai konflik regional yang menyayat hati. 109 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 Itu akan tiba di sini. 110 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Tak perlu membayangkan. Kita mengingatnya. 111 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Ayo. Kembali kepadaku. - Kau pendebat. 112 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Kau bisa bermain di kedua sisi. - Itu kejam. 113 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Seru untuk menontonnya. 114 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Perkelahian dengan Rusia adalah fantasi sembrono. 115 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Hentikan sikap kekanak-kanakanmu, maka mereka tak mempermainkanmu." 116 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Aku tak berpikir itu kekanak-kanakan. Itu pragmatis. Lihat pilihan yang nyata. 117 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 Jika ada yang bagus, kau tak akan memilih yang buruk. 118 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Aku tak takut mengakui yang buruk itu ada. 119 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Dia punya ide bagus. 120 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Dia akan membalikkan keadaan. 121 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Benar. 122 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Jangan melawan negara yang siap meluncurkan nuklir taktis. 123 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Coba segalanya. 124 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Coba segalanya dahulu. 125 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Aku sangat bersemangat. 126 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Kotamu adalah penatu 24 jam untuk rubel kotor. 127 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Kau punya semua uang mereka. Ambillah. 128 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Akan kuhubungi Bruce. Dia mungkin masih di kantor. 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Ya, masih pagi di sana. 130 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Ya. 131 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Ya. 132 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Aku tak mau menelepon Dean, akan lama. 133 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Telepon dia. 134 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Bangunkan Stuart. 135 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 Kita butuh bantuan. 136 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Apa yang kau lakukan? 137 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Istri tak menelepon, istri membuat minuman. 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Kau banyak minum seperti itu, jadi air saja. 139 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Aku bukan istri seperti itu. Aku rekanmu. 140 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Kau bisa menggantikan untuk satu malam. 141 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 Aku tak mau satu malam. 142 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Aku ingin menjadi rekanmu. 143 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Seumur hidup. 144 00:08:38,392 --> 00:08:39,268 Tidak bisa. 145 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Jika kau memberiku kesempatan, aku akan melakukannya. 146 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Secara konstitusional, Hal, tak bisa. 147 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Kau akan menginginkannya dan kau akan gagal. 148 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Persetan. Aku memberimu 15 tahun hidupku. Beri kesempatan. 149 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - Agar kau ke Gedung Putih? - Katherine. 150 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Agar kau akan mengatur Wakil Presiden? 151 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Agar aku menikah denganmu. 152 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Kau punya waktu? - Haruskah aku memakai celana? 153 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Aku punya daftar hal-hal yang Kate ingin kau lihat. 154 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Baiklah. Ada apa? 155 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge memberinya kesempatan untuk memberi ide tanpa pertumpahan darah 156 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 dan itu akan butuh usaha. 157 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Baiklah. 158 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Dia punya rencana hebat yang harus dilaksanakan besok pagi. 159 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Jadi, semua orang harus membantu. 160 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Kukira dia siap memanggil Angkatan Udara. 161 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Itu taktik, ini strategi. 162 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Itu taktik yang harus dia jalankan oleh staf dan rekannya yang lain. 163 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Taktik koboi tak akan berhasil. - Kurasa baru saja berhasil. 164 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Kau tahu? 165 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Aku ingin bilang Kate tentang menjadi DCM dari duta besar yang sulit diduga. 166 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 tetapi dia sibuk. 167 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Sangat sibuk, dia akan sangat menghargainya 168 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 jika kau membuang angkuhmu, dan menelepon orang. 169 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Aku setuju kau pakai celana. 170 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Aku harus minta maaf. 171 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Mungkin besok pagi. 172 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Tidak, aku harus... Boleh aku masuk? Maaf. 173 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Dengar. Aku mengkhianatimu, tetapi kurasa itu berhasil. 174 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Aku lega. - Kau harus melupakannya. 175 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Kita tim hebat. 176 00:10:39,055 --> 00:10:42,975 Kau tak melihatnya, tetapi aku melihatnya. Kita hebat bersama. 177 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Sial. 178 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 Aku minum banyak anggur, anggur yang tua. 179 00:10:52,401 --> 00:10:54,737 - Kau...? - Aku ingin mengatakan sesuatu... 180 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Entah bagaimana kau menerimanya dan aku tak mau kau tak nyaman. 181 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - Tak perlu... - Maksudku, aku membutuhkanmu. 182 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Aku merasakannya. Aku tak bisa berpikir saat kau di ruangan yang sama, 183 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Hampir tak bisa bernapas. Ini sesuatu yang bisa kita tindak lanjut. 184 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Astaga. Maaf, bukan itu. 185 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Maafkan aku. - Tidak. 186 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Maafkan aku. Aku bodoh. Aku... - Tidak, aku bodoh. 187 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Tidak, kau jelas tidak bodoh. - Kau harus pergi. 188 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Kumohon. 189 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 Aku ingin bilang aku di dapur bersama Trowbridge, 190 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 dan aku ingin kau menelepon Menlu Australia. 191 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Metabolisme anggur merahku buruk. 192 00:11:36,612 --> 00:11:39,907 Kau piknik di bawah sinar bulan dengan Perdana Menteri? 193 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - Tak direncanakan. - Kau mengetuk pintu juga? 194 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Tentu saja tidak. Astaga. 195 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Tenangkan dirimu. Kita harus bekerja. 196 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Sial. 197 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Ya, aku tahu ini larut, dan dia merasa bersalah, 198 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 tetapi bisakah kau...? Ya, di sana. 199 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Ya. Maaf. Apa kau bisa membangunkannya? 200 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Aku bersamanya, silakan. - Aku paham. 201 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Hai. - Maaf. 202 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 Duta Besar ingin bantuan dengan rencana sangat rumit. 203 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Ya. Masuklah. 204 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Aku minta Anu menyiapkan... - Tidak, kita semua di sini. 205 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Ya. Kau bisa? - Aku harus kembali ke kota. 206 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Selarut ini? Ada apa? 207 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Tak ada jawaban pasti tentang intelijennya. 208 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 - Ronnie, hubungi aku jika ada sesuatu. - Ya. 209 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Pak. 210 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Aku di sini. Ini tidak bisa menunggu. 211 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Tok, tok. - Ya, banyak pekerjaan di sini. 212 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Ada yang bisa kubantu? - Siapa lagi yang ada? 213 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Ya. - Ya, aku paham. 214 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 Kita sepakat tak ada kejutan. 215 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 Apa-apaan? 216 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Aku merasa jelas soal itu. - Aku tidak ingin membangunkanmu. 217 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Itu pistol. - Ya. 218 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Dengan peredam. 219 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 Ini yang kumiliki. 220 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Kau lapar? - Aku tak lapar. 221 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 Aku baru saja menatap ujung Glock, adrenalinku naik. 222 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 Itu bukan Glock. 223 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Apa aku peduli? - Akan kubuatkan telur dadar. 224 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Tak mau telur dadar. 225 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Aku bisa menaruh jamur di atasnya. Ada jamur kecil yang kau suka. 226 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 Aku tak mau. 227 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Aku ingin tahu apakah Kremlin memerintahkan serangan di kapal induk 228 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - atau itu dari rantai komando. - Aku pun ingin tahu. 229 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Saat aku tahu, kau yang pertama tahu. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Kau orang kedelapan yang tahu. 231 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 Kita ingin menghentikan PM meluncurkan serangan udara, 232 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 dan ada celah kecil menawarkan paket diplomatik 233 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 jadi, lebih cepat lebih baik. 234 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Setelah tahu itu penting, aku akan mencari lebih keras. 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Hingga kini, usahaku sedang-sedang saja. 236 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Baiklah. 237 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Ada pergerakan target gelap Rusia di pantai Inggris. 238 00:14:25,698 --> 00:14:26,532 Kapal selam. 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Kapal selam Rusia? 240 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Mereka mungkin tahu kita tahu bahwa mereka pelakunya. 241 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Aku berinvestasi pada suksesnya solusi diplomatikmu. 242 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Mari kita bicarakan. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Mari kita bahas dan lihat... 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Aku ingin mereka pergi sekarang. 245 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Aku ke Novosibirsk, 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 mencari tukang batu, 247 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 kutanya, "Kau mau menikahi orang Amerika?" 248 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Kata tukang batu itu, "Tidak, aku suka pemerah susu Chechnya." 249 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Tidak, Don, kau tukang batu. 250 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Ya. Tidak, kurasa ini cocok untukmu. 251 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Itu bagus. Telepon mereka, kutunggu. 252 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 Kita berhasil. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - Dikonfirmasi? - Ya, dapat. 254 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 Itu luar biasa. 255 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 Benar, bukan? 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Astaga. - Kita berhasil. 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Aku juga tidak percaya. 258 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Catatannya. Untuk presentasimu. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Tidak akan. Aku bahkan tak bisa membacanya. 260 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 Tidak bisa aku. 261 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 Kenapa tidak? 262 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Rencana Inggris, presentasi Inggris. 263 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Maka, Menteri Pertahanan akan melakukannya. 264 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Dia tak akan ada di sini hingga Menlu datang. 265 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Aku tak bisa memberikan ke Ganon kecuali Trowbridge setuju. 266 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Kau tak mau memberitahuku semalam? 267 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Tidak. 268 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Berhenti. 269 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Ayolah. Aku serius. 270 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Sungguh. - Tidak. 271 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Aku kecewa dengan semangat timmu. - Sial! 272 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Kau baik-baik saja? - Sial. 273 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Apa? 274 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Apa yang sakit? 275 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - Itu! - Baiklah. 276 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Baiklah, kita akan tetap di sini. 277 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Biar kulihat. 278 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 Apakah... 279 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - di sana? - Ya. 280 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 Menurutmu seberapa parah? 281 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Kurasa kau melukainya. 282 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Kau tidak tahu. 283 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Kau tak tahu seberapa parah. - Tidak. 284 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Namun, lihat bagaimana itu menenangkanmu. 285 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 Kita cari profesional. 286 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Ambilkan aku es, 287 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 dan presentasikan paketnya. 288 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Aku terluka! 289 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Aku tak suka bicara di depan banyak orang. 290 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Apa kau menjatuhkan diri dari tangga 291 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 agar keluar dari presentasi lisan tiga menit? 292 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Tidak. 293 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Itu sesuatu yang akan dilakukan adikku. 294 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Aku bukan adikmu. 295 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Pada titik ini, itu seharusnya jelas. 296 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 Dari ketinggian 3.048 meter, 297 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 tujuannya adalah memberi tekanan keuangan yag cukup 298 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 pada personel penting untuk menghasilkan celah di dalam Kremlin. 299 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Itu garam atau lada? 300 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Garam. 301 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Bagus. 302 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Dengan membekukan aset beberapa orang Rusia di Kota London 303 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 dan Dependensi Kerajaan. 304 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Aku paham. Aku tak menyukainya. 305 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Dalam hal ini, harus berhati-hati. 306 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Kita harus mengebom sesuatu yang memberi pesan. 307 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Aku mempertimbangkan pasukan Rusia di segitiga Aleppo-Raqqah-Hamo. 308 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Tidak, kami mendapatkan caranya. Itu yang kau sepakati semalam. 309 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Oh, Sayang, 310 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 argumen yang mencakup kalimat, "Itu yang kau sepakati semalam." 311 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Orang Rusia tak mampu membeli pasta gigi, 312 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 tetapi sanksi kita tak menyentuh uang Kremlin, 313 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 yang, ironisnya, semua ada di London. Ini jalannya. 314 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Ada cara untuk membungkammu? 315 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Kapan Ganon tiba? 316 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 Pukul 14.30. 317 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Aku tetap di sini. Lanjutkan urusan segitiga ini. 318 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Katakan sesuatu yang jelas saat dia tiba. 319 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 Mungkin jeda. 320 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Tak ada waktu. - Aku ingin memeriksanya. 321 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Kau tahu segitiga Aleppo-Raqqah-Hama? 322 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Apa? - Itu lokasi geografis. 323 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Aku percaya itu. - Bisakah tunjukkan di peta? 324 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Tidak. - Itu di Suriah. 325 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Mungkin ada belat? 326 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Kulihat apa yang ada di mobil. - Terima kasih. 327 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Orang tak tahu tentang segitiga Aleppo-Raqqah-Hama. 328 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Trowbridge bukan orang, 329 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 dia perdana menteri negara yang dihormati. 330 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Dia menyebutnya Hamo. Bukan Hama. 331 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Kau pernah memanggilku Jake. - Hamo. 332 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Kau kesal dia salah ucap atau karena dia ingin mengebomnya? 333 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Dia mengulangi ucapan. Dia pasti bicara pada seseorang semalam. 334 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Mungkin Menteri Pertahanan? Apa dia elang Rusia? Kau mau ke mana? 335 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - Mau lihat kebunnya? - Tidak. 336 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Aku ingin kau melihatnya. 337 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, jika kau kembali menjadi pasangan yang mengekor 338 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 dengan niat memberiku udara segar. 339 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 Kau tahu saat aku bersumpah bahwa aku hanya menjadi istri yang baik 340 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - dan aku tak dengar apa pun yang penting? - Ya. 341 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 Aku berbohong. 342 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Beri tahu Kate kenapa dia di sini. Perdana Menteri. 343 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Ceritakan tentang Maggie. 344 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 345 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Aku mencoba memperkenalkanmu di upacara peringatan. 346 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Dia mantan penasihat Trowbridge. 347 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol tak bisa menolak kardigan dan kaus kaki kompresinya. 348 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Kau tahu namanya? - Dia menyuruhku memanggilnya Meg. 349 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Dia begitu. 350 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Meyakinkan bahwa dia bukan Maggie baru, mengelola semuanya di kantor PM, 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 itu yang mereka katakan. 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Membuat Nicol marah. 353 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Dia harus dipecat. 354 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Dia pikir PM masih bicara dengannya. 355 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Dia punya rumah menawan di ujung jalan. 356 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 Dekat dari sini? 357 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Membuat tempat ini, dan kau, sempurna untuk bertemu dengan Roylin. 358 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Aku harus bilang Dennison. 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Kakakku tahu. 360 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Apa? Kenapa dia belum mengatakan apa pun? 361 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Pasti sulit menjadi sangat bersemangat, tetapi tidak tahu apa-apa. 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Kau tahu perjanjian multilateral dengan klausul, 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 tetapi tak tahu kata Daily Mail tentang kakakku. 364 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Apa kata Daily Mail? 365 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Omong kosong, sungguh, tetapi Roylin dan teman-temannya di Mail adalah alasan 366 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 Nicol Trowbridge menjadi perdana menteri dan bukan Austin Dennison. 367 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Sepertinya dia pikir jika mengabaikannya, dia akan menghilang. 368 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusia di Suriah melawan ISIS, 369 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 menyerah Rusia di Suriah adalah memprovokasi Rusia sambil membantu ISIS. 370 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Jika itu adalah masalah. 371 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Maksudku, ya, tetapi... 372 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Kurasa itu masalah. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Kenapa aku mendengar dari adikmu, bukan darimu 374 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 bahwa Margaret Roylin punya rumah bagus di ujung jalan? 375 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Serangan langsung terhadap tentara di segitiga Aleppo-Raqqah-Hama? 376 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Dia bicara dengan Roylin. 377 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 Aku membatasi pengaruhnya. 378 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Belum. Kita harus bicara dengannya. 379 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Tidak. - Kita harus bernegosiasi dengannya. 380 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Itu memberinya kredibilitas. - Akan kulakukan. 381 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Tidak. 382 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Aku akan menangani Trowbridge tanpa Margaret Roylin. 383 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 Idealnya, jika kau bersedia, tanpamu. 384 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 Hubungan kerja kita baik, 385 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 kini kau malu dengan kejadian semalam, 386 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 jadi kau akan mengacaukannya. 387 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Aku tak... - Kau tak gila. 388 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Pernikahanku berakhir, 389 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 dan aku merasa bahwa kau sangat... 390 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 cerdas, intelijen, penyayang. 391 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 sebagai pria. 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Aku sering memikirkan itu. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Namun, kini ada masalah yang lebih besar. 394 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 Jangan bicara dengan Margaret Roylin. 395 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Lakukan. 396 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Kau yakin? 397 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Kau tak bisa menyimpannya, tentu saja, koran akan mengulitimu. 398 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Pria bodoh di desa memotret dengan ponsel. 399 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Kurasa dia tak tahu itu aku. 400 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Boleh aku mencobanya sebentar sebelum dia pergi? 401 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Meminjamkan bayiku kepada orang mabuk? 402 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Kau menginap akhir pekan. 403 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Ayolah. Jadilah anak baik, biar kupinjam mobilmu. 404 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...tetap di sana pada 72, dari 42 pukulan. 405 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Dia satu-satunya yang konstan di urutan teratas. 406 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Ini Wilson. 407 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Apa kau bersembunyi di gerbang belakang mendengarkan kriket? 408 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Ya, Bu. - Aku mau lewat, buka. 409 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Baik, Bu. 410 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Terima kasih, Wilson! 411 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 Wasit sedang meninjau ulang. 412 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Skor 14-14. Rollins bermain dengan hebat. 413 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Hai. 414 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Kami mencari Duta Besar. 415 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Kau kehilangan dia? - Bukan hilang. 416 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Bryon dan kami tak bisa menemukannya. - Baiklah. 417 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Ya. 418 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Kenapa Ronnie kira kau pergi tanpa izin? 419 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Aku berkendara keluar. 420 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Kau seharusnya ke bandara. - Sial. 421 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ya, Ganon mendarat 20 menit lagi. 422 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Kirim Hal. 423 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal bukan duta besar. 424 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Dia duta besar, dan dia akan diterima. 425 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Dia pandai dalam itu. 426 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Bu, di mana kau sebenarnya? 427 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Bu, kau harus... 428 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Hubungan seperti itu langka. 429 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Kau dan Hal. 430 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Ya. 431 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Keluargaku tak begitu. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Bahkan saudara-saudaramu? 433 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 Itu bencana dengan alasannya sendiri. 434 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Apa kata Daily Mail? Tentang kakakmu. 435 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Itu masa lalu. 436 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Aku akan bertemu Maggie. Aku tak harus tahu? 437 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Pada akhir kampanye, aku agak sedih. Aku kehilangan bayi. 438 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Rekanku menjebakku seperti tahanan rumah. 439 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Dia menyalahkanku. 440 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Itu mengerikan. 441 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 Kubilang Austin aku akan lompat dari atap jika tak dapat oksi. 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Jadi, dia mendapatkannya untukku. 443 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Resep ilegal, penyalahgunaan kantor. 444 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Daily Mail mengetahuinya. 445 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin mengetahuinya. 446 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Dia membuat cerita di tabloid tentang kakakku yang punya masalah obat. 447 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Dia tak memaafkannya. 448 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Itu tidak termaafkan. 449 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Aku mengagumi efikasinya. 450 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Maafkan aku. 451 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Tolong jangan beri tahu Roylin. 452 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Tentu saja. 453 00:27:47,957 --> 00:27:50,043 Jangan sampai dia berpikir aku peduli. 454 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 AMERIKA SERIKAT 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Senang bertemu, Pak Menteri. 456 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 Kau tahu kataku saat Presiden bertanya 457 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 soal mengirim istrimu ke pos Tiffany seperti London? 458 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Setahuku, dia tidak bertanya. 459 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Kubilang, kau tak akan dapat dia. Kau mendapat Hal. 460 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 Aku orang bodoh yang berdiri di belakangnya, 461 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 menahannya. 462 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Kita sangat beruntung. 463 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Kau beruntung. 464 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge menyukai dia. - Apa? 465 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Dia datang kemarin. 466 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Tidak mau pergi. 467 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Kini Wyler lain merusak hubunganku dengan Gedung Putih. 468 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Dia akan membereskannya. 469 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Aku berhasil membujuknya. Aku hanya perlu meluruskan beberapa hal. 470 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Kau terlalu lama di alam liar Arab, 471 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 jadi, biar kujelaskan. 472 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 Duta Besar di London punya satu tugas. 473 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Menyapaku di bandara. 474 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Kau tak pernah mengirim Val melakukan apa pun untukmu? 475 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Itu sesuatu yang patut dipikirkan. 476 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Kau tak apa? 477 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Lihat ini. 478 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Tampak buruk. - Ya, ruam. 479 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Val pikir itu karena terbang. 480 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Apakah gatal? - Menurutmu? 481 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Aku tak terbang sembilan jam untuk main croquet dengan Nicol Trickle 482 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 sementara Kate Wyler bekerja. 483 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Sekitar tujuh jam, 'kan? 484 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Apa? 485 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Waktunya. Dari DC. 486 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Hanya bilang. 487 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Satu dari sudut. Di kanan. 488 00:29:49,662 --> 00:29:50,622 Bukan di sudut? 489 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Selamat, Tom, 490 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 itu dua kali ukuran kantor lamamu." 491 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Kelihatan bagus. Kukira kau membahas sudut itu. 492 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Kembalikan itu. 493 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Kau punya apa? 494 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Bukan apa-apa. 495 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Kau punya apa? 496 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Astaga. 497 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Maaf aku menghina kantormu. 498 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Aku tak menahan intelijen 499 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 karena kau gagal melihat pentingnya tempat baruku, 500 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 aku dalam mode menerima. 501 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Kenapa? 502 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Karena setelah mengumpulkan semua informasi 503 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 dari sumber kita di intelijen militer Rusia, 504 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 cukup jelas bahwa ini adalah rencana FSB. 505 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Kata kontakku, FSB tak melakukannya. 506 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Mereka bilang itu GRU. 507 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Salah. - Kau percaya kontak ini? 508 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Tidak, kontakku sangat tak bisa diandalkan. 509 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Sial. 510 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Baiklah. 511 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Penjelasan yang mungkin. 512 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Mereka bohong. 513 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Satu, mereka berbohong. 514 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Dua, Kremlin melakukan ini 515 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 tanpa berkonsultasi sedikit pun dengan aparat intelijen Rusia. 516 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Tiga, itu bukan Rusia. Aku yakin yang kedua. 517 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Ya. 518 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Sepertinya benar. 519 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Aku akan bicara dengan oligarki yang cerewet, 520 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 mungkin ada yang tahu ini dari orang dalam. 521 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Ada kabar baru soal kapal selam? 522 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Mereka melayang di atas kabel serat optik dari Cornwall. 523 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Menguping? 524 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Itu atau berencana menyerang balik jika kita bergerak. 525 00:31:24,549 --> 00:31:25,717 Kantor yang bagus. 526 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Kau orang yang buruk. 527 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Halo. 528 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Aku sedang bertarung dengan landak. 529 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Kau menyebarkan racun? 530 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Ayolah. Aku tak tahan. 531 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Masuklah. Akan kubuatkan teh. 532 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Aku tak mau ke rumah Hobbit apak milikmu. 533 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Aku akan melihat tamannya. 534 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Mencari tunas baru. Menggilingnya di bawah kakiku. 535 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol bilang kau cerdas. 536 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Apa yang akan dilakukan tabloid 537 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 jika tahu pengumpul suara pengangguran tanpa pengalaman militer 538 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 memilih target untuk RAF? 539 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Susu? 540 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Teh hitam. 541 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Menuang susu dahulu akan mengurangi tumpukan kotor. 542 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Kukira itu akan menarik bagimu. 543 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Presiden Rayburn tak boleh mendukung serangan 544 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 terhadap pasukan Rusia di segitiga Aleppo-Raqqah-Hama. 545 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Tidak? 546 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Jika PM mengusulkan itu, Ganon harus pergi. 547 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Kenapa membiarkan Nicol tinggal? 548 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Membuat presidenmu terlihat seperti orang tua, 549 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 menghangatkan sendinya di perapian sementara pria sungguhan berdiskusi. 550 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Kenapa kau membiarkannya tinggal? 551 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Tolonglah. 552 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Laporan kekuatan Svengali-ku terlalu dibesar-besarkan. 553 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 Kau tak boleh membuka garis depan Timur Tengah dengan Rusia. 554 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Tidak. 555 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Kenapa memaksakannya? 556 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Kukira kau akan berbeda dari suamimu. 557 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Ya. Kukira juga begitu. 558 00:33:33,469 --> 00:33:34,595 Gertakan dan keributan. 559 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Menepi di toilet pria, dan, "Mari akhiri ini, hanya kau dan aku." 560 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 Apa itu buruk? 561 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Mengakhirinya, hanya kau dan aku? 562 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Kemarilah. 563 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Kau tahu apa ini? 564 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Skotlandia. 565 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Hore! 566 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Mereka mengajarimu sesuatu di pesawat. 567 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Mari kita uji sejarah Inggris terakhirmu. 568 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Ambil kendali." "Pergi berarti pergi." Favoritku , "Tidak, terima kasih." 569 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Slogan Brexit. 570 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Ya. Namun, itu dialihfungsikan... 571 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 untuk gerakan kemerdekaan. 572 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "Tidak, terima kasih" menjadi tren di komunitas Twitter Kilbride Timur, 573 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 Strathaven, dan Lesmahagow. 574 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Perwakilan mereka di parlemen baru saja meninggal. 575 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Istrinya mungkin memenangkan kursinya. 576 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Dia pendukung bangsawan, tapi istrinya bilang... 577 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Tidak, terima kasih." 578 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Suaranya akan memaksa PM menyerukan referendum kedua di Skotlandia. 579 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Ada kemungkinan besar Skotlandia akan mendeklarasikan kemerdekaan. 580 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 Irlandia Utara akan mengikuti. 581 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Orang Wales lambat, tetapi mereka akan paham. 582 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 Baris pertama dari obituari Nicol Trowbridge 583 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 akan menyatakan dia "PM yang kehilangan Britania Raya." 584 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Dia tak akan menerima respons terhadap Rusia yang tak membantunya. 585 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Apa perang dengan Rusia akan membantunya? 586 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Tidak, tentu saja tidak. 587 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Dia butuh satu momen persatuan 588 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 agar bisa melewati referendum di Skotlandia. 589 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Kata-katamu tampaknya memiliki efek klarifikasi. 590 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Apa katamu? 591 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Mari bom sesuatu." 592 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 Duta Besar punya pertanyaan. 593 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 Akan bijak jika duta besar hadir. 594 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - Menlu AS tampak bisa membunuh. - Tak ditemukan di mana pun. 595 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - Bisa lihat ke sini, Pak? - Jika kita butuh sesuatu yang piroteknik, 596 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 kecil... 597 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Pasukan Khusus Inggris. 598 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Jika kita menyerang Rusia, Rusia membalas. 599 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Namun, Grup Lenkov bukan Rusia. Benar? Itu yang terus dikatakan Kremlin. 600 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Mereka pasukan pribadi Kremlin yang berpura-pura menjadi tentara bayaran. 601 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Namun, terkadang, 602 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 itu cara bagus menghasilkan uang, 603 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 maka mereka menjadi tentara bayaran. 604 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Membunuh warga sipil untuk diktator di empat benua. 605 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Dia ingin kita menyerang Grup Lenkov? 606 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Sebagai percobaan awal. 607 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Itu ilegal. 608 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 Pertahanan diri adalah satu-satunya fondasi sah untuk serangan Inggris. 609 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Bagaimana jika kita berhasil bertahan 610 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 dari serangan Kelompok Lenkov di suatu tempat. 611 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Bertahan. 612 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Pasukan Lenkov menyerbu Libya. 613 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Ingin membuka lagi perang yang didamaikan PBB. 614 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Libya meminta bantuan kita lebih dari sekali. 615 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Kenapa kita tak membantu? 616 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Menyerang pasukan Lenkov di Libya, itu bukan balas dendam, 617 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 tetapi membantu pertahanan diri Libya. 618 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Legal. 619 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Mematikan. 620 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Memuaskan keinginan Trowbridge. 621 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Mungkin. 622 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Dia menyukainya? - Dia senang? 623 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Entahlah, aku tidak bisa membedakan wajah senang dan sedihnya. 624 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 Kita tak bisa membahasnya jika mereka semua di sana. 625 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Kau membawanya ke Ganon dan aku akan membawanya ke Trowbridge. 626 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Kau benar. 627 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Itu bagus. Kau menemukan sesuatu yang cukup bisa dikerjakan. 628 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Kita semua. 629 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Konsep itu milikmu. 630 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Itu konsep Margaret Roylin. 631 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Kau ke sana? 632 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Aku tahu... - Aku yakin tidak. 633 00:38:06,325 --> 00:38:09,412 Kau mau PM terbujuk atau tidak? 634 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Saat kau keluar, dia menelepon Roylin, dan bilang, "Brilian." 635 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Lalu kita selesai. 636 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon ada di sana. 637 00:38:32,184 --> 00:38:33,019 Tunggu sebentar. 638 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Kenapa kantorku menerima telepon soal Libya? 639 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 Duta Besar punya pertanyaan. 640 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Kau bilang Duta Besar tidak membuat target penyerangan, 641 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 tetapi dia mengaduk pikiran, 642 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 agar Trowbridge terbujuk rencana diplomatik. 643 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 Itu rencana bagus. 644 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Sangat bagus hingga ingin menyerang pejuang Rusia di Libya? 645 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Sejak kapan kau menjadi pembela tentara bayaran Rusia? 646 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 Kita belum tahu pelakunya. 647 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Rusia. 648 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Kita tak tahu siapa memberi perintah. 649 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Itu bukan intelijen militer. Itu bukan FSB. 650 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Sumber yang seharusnya tahu asalnya tak tahu itu terjadi. 651 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 Itu buruk. 652 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Aku mengerti. 653 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Jadi, bagaimana jika kita menelepon Duta Besar dan menyuruhnya melambat. 654 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Kau ingin aku menarik karpet dari bawah kakinya, 655 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 karena tak tahu siapa dari selusin orang 656 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 di lingkaran dalam Kremlin yang memulainya? 657 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Jika ingin kau sederhanakan, ya. 658 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Dia di ruangan dengan PM dan Menteri, 659 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 dan dia punya rencana. 660 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Salah satu alasan ini berhasil adalah mereka semua di sana, saling menatap, 661 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 dan Ganon sangat ingin pergi. 662 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Jadi, jika kita menghentikannya karena intelijennya belum lengkap, 663 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 kita kehilangan kesempatan. 664 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Belum lengkap"? 665 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Jika intelijen berubah, kita ubah rencana. 666 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Seperti di Irak? - Ayolah. 667 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Kita menghancurkan negara sebelum mengubah rencana. 668 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Kita akan mendorong Grup Lenkov keluar dari Libya. 669 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Itu kabar baik. 670 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Jadi? 671 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Dia terbujuk. 672 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Sulit dipercaya. Itu berhasil. - Tidak. 673 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon bilang tidak. 674 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Namun, itu rencana yang solid. 675 00:40:37,435 --> 00:40:38,269 Ditolak. 676 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Bahkan tidak akan diajukan. 677 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Itu tidak masuk akal. Sama sekali. 678 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Aku di mobil. 679 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 Bisa cari tahu dari mana Ganon terbang pagi ini? 680 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Dari DC. 681 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Tidak, bukan DC. Namun, Deplu tak akan memberitahumu. 682 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 Bagaimana aku mencari tahu 683 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 apakah Menlu melakukan perjalanan rahasia saat ke sini? 684 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Entahlah, tanya pacar CIA-mu. 685 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Jika aku menemuinya di bandara seperti gadis baik-baik, 686 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - dia akan memberi kesempatan? - Tidak. 687 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 Kau bilang sesuatu kepadanya? 688 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - Tentang apa? - Apa saja. 689 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Suasana hatinya buruk sejak awal. 690 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Dia punya ruam. 691 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 Kau mengomentari ruamnya? 692 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Ya, kulihat bintik di punggungnya, 693 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 aku bilang, "Pak Menteri, apa-apaan itu?" 694 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Aku terlalu keras kepadanya. 695 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Astaga. Ayolah. 696 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Dia siap membenciku. 697 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Dia membencimu, dan dia pikir aku bonekamu. 698 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Dia berhenti di Carolina Selatan dalam perjalanan ke sini 699 00:41:53,302 --> 00:41:55,346 untuk menerima gelar doktor kehormatan. 700 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 Di Carolina Selatan? 701 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Mungkin dia tak suka rencananya karena tak mau Rayburn berhasil. 702 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon ingin menjadi presiden. 703 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Dia kandidat hebat. 704 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Dia berpengalaman. 705 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Kau tak akan menang melawan presiden menjabat 706 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 yang menjembatani strategi Teluk Persia-Rusia-Libya. 707 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 Itu saja? 708 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Apa? - "Wah"? 709 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Aku kehabisan kata-kata. Kukira kau suka itu. 710 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Kau mau atau tidak ingin dipertimbangkan 711 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - sebagai Wakil Presiden Amerika Serikat? - Astaga. 712 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Dengar, kau belum menyetujuinya, bukan? - Belum. 713 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Kau belum bilang menolak ke Billie. 714 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - Benar? - Ya. 715 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Billie ingin membuatmu bahagia. 716 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Presiden ingin membuatmu bahagia. 717 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Artinya ini saatnya kau menerjang. 718 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Apa yang harus kuterjang? 719 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Menteri Luar Negeri. 720 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Astaga. 721 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Apa kau tahu... 722 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 setiap kali kau terpojok, 723 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 atau aku terpojok, 724 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 ide terbaikmu adalah memotong kaki salah satu kolegamu? 725 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Kau meninggalkan wilayah berdarah di seluruh Washington. 726 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Kenapa Ganon harus menyukaimu? 727 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Orang rela melakukan apa pun untuk orang yang mereka suka. 728 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 Kita ada di pasar penuh suka. 729 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Itu melumasi perjalananmu melewati dunia. 730 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Jadi, Stuart akan melumasinya. 731 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Itu bukan tugasmu, itu tugasnya. 732 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Aku tak melakukan itu karena kau lakukan untukku. 733 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Aku melakukan hal lain, bukan? 734 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Jika semua orang membencimu, semuanya berhenti. 735 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - Benarkah? - Ya. 736 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Kau membenciku. 737 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Aku masih duduk di ranjangmu. 738 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Bagaimana di sana? 739 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Tidak bagus. 740 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Menlu ingin membatalkan rencana. 741 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Aku prihatin. 742 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Tidak. 743 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Tidak? 744 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Kau tak suka rencananya sejak awal. 745 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Aku tak mau kau mengirim rencana sebelum ada dukungan intelijen. 746 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Sebenarnya itu rencana bagus. 747 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Suaminya tahu tentang kita. 748 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 Suami Wyler? 749 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Dia menyebutmu pacarku. 750 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Istrinya tahu? 751 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Entahlah. 752 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Namun, kita agak dipaksa di sini. 753 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Aku tak keberatan. - Apa maksudmu? 754 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Mungkin kita umumkan. 755 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Kau ingin mengumumkannya atau karena seseorang mengetahuinya? 756 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 Jika keduanya? 757 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Itu persetujuan yang mengharukan. 758 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Mengencani kepala cabang itu hebat. Kau tampak hebat. 759 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Aku tidak masalah. - Aku terlihat seperti pacar. 760 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Kau yang ingin pergi ke Kairo bersama. Secara terbuka. 761 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Saat kau muncul dan hubungan terjalin, itu berita lama. 762 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Di sini, aku akan tampak tak melakukan tugasku, 763 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 karena aku tergila-gila kepadamu. 764 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Memang begitu. - Aku tak... 765 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Kau tahu? Terserah. Aku harus pergi. 766 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Hai. 767 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 Haruskah kita coba lagi? 768 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Ya. 769 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Kau ingin menjalin hubungan di depan umum denganku? 770 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Ya. 771 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Ya, aku juga. 772 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 Aku berbuat sesuatu. 773 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Lagi? - Terima kasih. 774 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 Akan berhasil? 775 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Kurasa tidak. 776 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Jika berhasil, Ganon akan ditelepon, 777 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 dan dia akan sangat marah. 778 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Aku mungkin akan dipecat. 779 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 Sayang sekali. 780 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 Hidup lebih mudah di sini tanpa aku. 781 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Benar. 782 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Bagaimana kau tahu? 783 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Tentang Ganon? - Tentang aku dan kepala cabang. 784 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Aku tak tahu. 785 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Tunggu, kau bilang... 786 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Aku bilang. 787 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Aku tak tahu. 788 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Kau memberi jeda panjang dan menggantung. Saat itu aku tahu. 789 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Kupikir akan pas jika kau mengatakan beberapa kata. 790 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Aku tak boleh bersulang. 791 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Aku anjing liar di tangga belakang dan tak mau pergi. 792 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Punya komentar untuk menyambut kami di monumen penjarahan kolonialmu? 793 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Kurasa aku akan menunggu sampai kau dipernis seluruhnya. 794 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Pria pintar. 795 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Ada pepatah Arab yang berbunyi, 796 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Ada baiknya tahu kebenaran dan mengatakannya. 797 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Lebih baik untuk tahu kebenaran dan berbicara tentang pohon palem." 798 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Itu maksudnya, aku suka yang kau lakukan dengan tanaman. 799 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Permisi. 800 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Hadirin sekalian, rencana Libya sedang berjalan. 801 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Batalkan rencana makan malammu. 802 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Dokumen yang kau dapat lima menit lalu sudah kedaluwarsa, 803 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 ada yang bersemangat dengan tombol kirim. 804 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Yang baru dikirim. 805 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Aku ingin peta Libya dari milenium ini, 806 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 aku yakin aku melihat peta dari milenium terakhir. 807 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Dari semua pilihan masuk akal, 808 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 itu yang Presiden Amerika Serikat putuskan untuk kita lakukan. 809 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Berbaris ke Libya seolah-olah kita tak belajar dari Irak. 810 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Juga di Afganistan. 811 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Setelah kupikir-pikir, di Libya... 812 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Kita harus menyelamatkannya. 813 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuart? - Ya. 814 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...dan mengharapkan hasil berbeda. - Itu pekerjaannya. 815 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Kau melakukannya bertahun-tahun. Bukan pekerjaanmu lagi. 816 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Ya. 817 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Pekerjaan ini lebih baik. 818 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Benarkah? - Jika seperti hari ini, ya. 819 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Seperti narkoba, bukan? - Tenanglah. 820 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Aku agak payah. 821 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Tentang gagasan bahwa kau menjadi nomor dua, 822 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 tanpa menghabiskan semua oksigen di ruangan. 823 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 Kau tidak payah. Kau ragu. 824 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Dengan alasan. 825 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Namun, aku melakukannya. 826 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Benar, bukan? 827 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Astaga, dia marah-marah. 828 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Dia akan baik-baik saja? 829 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Persetan dia. 830 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Kau membawa aliansi Barat kembali dari ambang perang dengan Rusia. 831 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Itu berlebihan. - Akurat. 832 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Akurat. 833 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Tahu siapa yang selalu mengalami hari seperti ini? 834 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Berhenti. 835 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - Wakil Presiden. - Ya. 836 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Banyak wakil presiden tak bekerja. 837 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Banyak yang bekerja. 838 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Kau berbuat lebih banyak di satu siang daripada orang lain di seluruh hidupnya. 839 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Pikirkan itu. 840 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Kurasa dia memikirkannya. 841 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Benarkah? 842 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Bu, kau ingin menjadi wakil presiden? 843 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Kau dengar itu? 844 00:49:55,033 --> 00:50:00,122 Itu jeda yang panjang. 845 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Jeda yang panjang, menggantung, dan jelas. 846 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Baiklah, minum lagi. 847 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Hati-hati. - Atau apa? 848 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Mereka belum bercerai. 849 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 Aku tidak tahu mereka akan bercerai. Benarkah? 850 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Secara rahasia, ya. 851 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Aku harus memberinya selamat. 852 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Mereka ingin membaca laporanmu. - Aku bisa beri laporan singkat. 853 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Aku tak memenuhi syarat untuk menulis laporan. 854 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Mungkin kau bisa... - Tidak. 855 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Jika... - Tidak. 856 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Baiklah. - Maaf. Permisi, Sayang. 857 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Kau baik-baik saja? 858 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Aku mengencani teman kantor. 859 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 Manis sekali. 860 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Kami akan mengumumkannya dan kau orang pertama yang kuberi tahu. 861 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Aku merasa terhormat. 862 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 Siapa itu? 863 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Aku tak bisa bilang. 864 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Kenapa? - Aku juga tidak bisa memberitahumu. 865 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 Apakah CIA? 866 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 - Apa? - Aku tahu. Tak mudah mengencani CIA 867 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Itu... 868 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 Perbaiki cara penyampaianmu, tetapi aku tetap mengucapkan selamat. 869 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Itu berkah, bukan? 870 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Gairah untuk bekerja, gairah untuk satu sama lain, 871 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 semuanya bercampur seperti tornado hasrat. 872 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Beberapa orang tak bisa memiliki itu. 873 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Beri dia giliran. 874 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Ya, baiklah. 875 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Lebih baik dari satu, bukan? - Apa? 876 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Dua. 877 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta