1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Dalam perubahan yang tiba-tiba,
agenda kita kini berbunyi:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
Satu, Rusia, dua, Rusia, tiga... Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Rusia?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Rusia.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Selamat datang di rumah kami.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
SEBELUMNYA DI DIPLOMAT
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- Cecilia Dennison yang tak tergantikan.
- Dia adiknya, bukan istri.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Istrinya meninggal.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Kau harus mendekatinya.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Kau paham yang kita bicarakan?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Menuduh Rusia menyerang
kapal perang Inggris.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Besok dengan Menteri Luar Negeri AS.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge ingin
mengulang Siege of Leningrad.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Kedengarannya buruk.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
Apa-apaan ini?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Kau istrinya?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Kau sangat penurut,
aku akan gila jika melepaskanmu?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Ya.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Sebulan setelah perang Ukraina,
kita menaiki tangga diplomatik.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Tak bisa bergerak.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Kedengarannya kau ingin mengebom sesuatu.
Aku punya daftar target Rusia.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Bagaimana jika kau pilih satu
dan ledakkan sesuatu?
23
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Lebih baik ada peringatan.
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Sebelum dia menyarankan
kita melempar peledak?
25
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Kita semua begitu.
26
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Beri tahu dia PM akan butuh
prerogatif kerajaan untuk pasukan militer.
27
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
Beri tahu siapa?
28
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Minta dia mengulur waktu sehari
jika ingin persetujuan parlemen.
29
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Selamat malam.
30
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Kantor Menteri Luar Negeri
untuk Menteri Pertahanan.
31
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Menteri Pertahanan?
32
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Ini mendesak.
- Kau membawanya ke sini?
33
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Kau membuat kami menyerang
aset Rusia dari udara,
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
tindakan yang jelas-jelas
akan dibalas nuklir.
35
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Aneh dia belum datang.
- Tak butuh Menteri Pertahanan.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
Kita tak akan mengebom apa pun.
37
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Aku memberinya yang dia mau
agar dia berhenti menginginkannya.
38
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Tidak, kau membuat
dia diizinkan menginginkannya.
39
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Apalagi Amerika menyetujuinya.
40
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Aku butuh Menteri Pertahanan
di sini karena berkat kau,
41
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
aku tak punya pengaruh lagi
atas Perdana Menteri.
42
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
Maaf itu terjadi jauh
sebelum aku membuka mulutku.
43
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Dia pria matang.
Dia menjatuhkan bola, kau ambil.
44
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Aku membuatnya tampak bodoh.
Itu tindakan kotor.
45
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
Tindakan kotor yang salah?
46
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Aku kurang pengalaman.
- Tidak.
47
00:02:36,072 --> 00:02:40,493
Kurang pengalaman di sini, dan panik
lalu melakukan yang akan kau lakukan
48
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
karena itu hal pertama
yang muncul di benakku.
49
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Kau menelepon Kemenhan, ada daftar target.
Itu bukan langkah panik.
50
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Itu tindakan kotor terencana.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Itu efektif.
52
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Membuat sekutumu tampak bodoh
di depan bosnya
53
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
bukanlah jalan keluar.
54
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
Itu hal pertama yang kau coba?
55
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Ini mungkin ke-80.
56
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Jika tak berhasil?
57
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Kusuruh dia mengebom Rusia.
58
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Kau punya rencana.
59
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Ini langkah. Ini bukan tujuan akhir.
60
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Aku akan muntah.
61
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Kita punya ini lagi?
62
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Kau sudah makan?
63
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
Belum.
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Ayo.
65
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Bangun.
66
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Ayo.
- Aku hanya butuh yoghurt.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Aku tak akan memberimu yoghurt.
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Baiklah.
- Sial, lihat tar itu.
69
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
Itu keju? Jangan.
Ambil yang sudah dimakan.
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Ini sudah.
- Sulit dipercaya.
71
00:04:21,344 --> 00:04:22,679
- Astaga.
- Ya, 'kan?
72
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Sial. Aku akan ambil keju.
73
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Ambil juga bayam itu.
74
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Ya. Kau mendapatkannya?
75
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Kau tahu gudang anggur di rumah ini
lebih tua dari negaramu?
76
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Tidak.
77
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Sejarah dalam botol.
Ada yang tengik, karena penguat.
78
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Pak, kami akan pergi.
79
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Aku tak bisa minum tiga sendirian.
Akan seperti pecandu alkohol.
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Bantu ambilkan gelas anggur.
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Ingin kami mencari stafmu?
82
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Stafku? Mereka semua
adalah susunan Brontë bersaudari.
83
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Tugas tersumpah mereka
adalah menasihatiku,
84
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
tetapi yang berani
membahas pilihan militerku
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
adalah wanita Amerika.
86
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Kurasa mereka hanya berusaha melindungimu.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Kremlin tak akan mengakui apa pun
selain kekerasan, kita tahu itu.
88
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
Pertanyaannya adalah apa bentuknya.
89
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Stafmu tak memberi pilihan militer
90
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
karena mereka tak percaya
kau tak memakainya.
91
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
Mereka tak percaya aku?
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Penuh ironi.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,051
Kau tak percaya mereka?
94
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Butuh tim genius gila
95
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
untuk mengerek pria
ke atas tiang berminyak.
96
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Saat menjabat, sebaiknya pecat mereka
sebelum mereka membakar kantor.
97
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Lalu kau terjebak di lautan angsa marah
98
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
yang seluruh ingatannya
berusaha menghabisimu.
99
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison menguasai
landasan moral tinggi,
100
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
aku tak bisa ke sana meski mau.
101
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Kau mau?
102
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Tidak. Bu Wyler. Aku orang jahat.
103
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Aku memilih jalan ini
karena mengagumi kekuatan
104
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
dan mendambakan penginapan nyaman
di London Pusat.
105
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Satu tahun berlalu
antara invasi Jerman dan Polandia
106
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
dan awal dari London Blitz.
107
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Negaraku tak melihat kehancuran Ukraina
108
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
sebagai konflik regional
yang menyayat hati.
109
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
Itu akan tiba di sini.
110
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Tak perlu membayangkan. Kita mengingatnya.
111
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Ayo. Kembali kepadaku.
- Kau pendebat.
112
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Kau bisa bermain di kedua sisi.
- Itu kejam.
113
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Seru untuk menontonnya.
114
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Perkelahian dengan Rusia
adalah fantasi sembrono.
115
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Hentikan sikap kekanak-kanakanmu,
maka mereka tak mempermainkanmu."
116
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Aku tak berpikir itu kekanak-kanakan.
Itu pragmatis. Lihat pilihan yang nyata.
117
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
Jika ada yang bagus,
kau tak akan memilih yang buruk.
118
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Aku tak takut mengakui yang buruk itu ada.
119
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Dia punya ide bagus.
120
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Dia akan membalikkan keadaan.
121
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Benar.
122
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Jangan melawan negara
yang siap meluncurkan nuklir taktis.
123
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Coba segalanya.
124
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Coba segalanya dahulu.
125
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Aku sangat bersemangat.
126
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Kotamu adalah penatu 24 jam
untuk rubel kotor.
127
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Kau punya semua uang mereka. Ambillah.
128
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Akan kuhubungi Bruce.
Dia mungkin masih di kantor.
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Ya, masih pagi di sana.
130
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Ya.
131
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Ya.
132
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Aku tak mau menelepon Dean, akan lama.
133
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Telepon dia.
134
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Bangunkan Stuart.
135
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
Kita butuh bantuan.
136
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Apa yang kau lakukan?
137
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Istri tak menelepon,
istri membuat minuman.
138
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Kau banyak minum seperti itu,
jadi air saja.
139
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Aku bukan istri seperti itu. Aku rekanmu.
140
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Kau bisa menggantikan untuk satu malam.
141
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
Aku tak mau satu malam.
142
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Aku ingin menjadi rekanmu.
143
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Seumur hidup.
144
00:08:38,392 --> 00:08:39,268
Tidak bisa.
145
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Jika kau memberiku kesempatan,
aku akan melakukannya.
146
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Secara konstitusional, Hal, tak bisa.
147
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Kau akan menginginkannya
dan kau akan gagal.
148
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Persetan. Aku memberimu 15 tahun hidupku.
Beri kesempatan.
149
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- Agar kau ke Gedung Putih?
- Katherine.
150
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Agar kau akan mengatur Wakil Presiden?
151
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Agar aku menikah denganmu.
152
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Kau punya waktu?
- Haruskah aku memakai celana?
153
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Aku punya daftar hal-hal
yang Kate ingin kau lihat.
154
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Baiklah. Ada apa?
155
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge memberinya kesempatan
untuk memberi ide tanpa pertumpahan darah
156
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
dan itu akan butuh usaha.
157
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Baiklah.
158
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Dia punya rencana hebat
yang harus dilaksanakan besok pagi.
159
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Jadi, semua orang harus membantu.
160
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Kukira dia siap memanggil Angkatan Udara.
161
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Itu taktik, ini strategi.
162
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Itu taktik yang harus dia jalankan
oleh staf dan rekannya yang lain.
163
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Taktik koboi tak akan berhasil.
- Kurasa baru saja berhasil.
164
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Kau tahu?
165
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Aku ingin bilang Kate tentang menjadi DCM
dari duta besar yang sulit diduga.
166
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
tetapi dia sibuk.
167
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Sangat sibuk,
dia akan sangat menghargainya
168
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
jika kau membuang angkuhmu,
dan menelepon orang.
169
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Aku setuju kau pakai celana.
170
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Aku harus minta maaf.
171
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Mungkin besok pagi.
172
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Tidak, aku harus... Boleh aku masuk? Maaf.
173
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Dengar. Aku mengkhianatimu,
tetapi kurasa itu berhasil.
174
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Aku lega.
- Kau harus melupakannya.
175
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Kita tim hebat.
176
00:10:39,055 --> 00:10:42,975
Kau tak melihatnya,
tetapi aku melihatnya. Kita hebat bersama.
177
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Sial.
178
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
Aku minum banyak anggur, anggur yang tua.
179
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
- Kau...?
- Aku ingin mengatakan sesuatu...
180
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Entah bagaimana kau menerimanya
dan aku tak mau kau tak nyaman.
181
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- Tak perlu...
- Maksudku, aku membutuhkanmu.
182
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Aku merasakannya. Aku tak bisa berpikir
saat kau di ruangan yang sama,
183
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Hampir tak bisa bernapas.
Ini sesuatu yang bisa kita tindak lanjut.
184
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Astaga. Maaf, bukan itu.
185
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Maafkan aku.
- Tidak.
186
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Maafkan aku. Aku bodoh. Aku...
- Tidak, aku bodoh.
187
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Tidak, kau jelas tidak bodoh.
- Kau harus pergi.
188
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Kumohon.
189
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
Aku ingin bilang
aku di dapur bersama Trowbridge,
190
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
dan aku ingin
kau menelepon Menlu Australia.
191
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Metabolisme anggur merahku buruk.
192
00:11:36,612 --> 00:11:39,907
Kau piknik di bawah sinar bulan
dengan Perdana Menteri?
193
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- Tak direncanakan.
- Kau mengetuk pintu juga?
194
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Tentu saja tidak. Astaga.
195
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Tenangkan dirimu. Kita harus bekerja.
196
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Sial.
197
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Ya, aku tahu ini larut,
dan dia merasa bersalah,
198
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
tetapi bisakah kau...? Ya, di sana.
199
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Ya. Maaf. Apa kau bisa membangunkannya?
200
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Aku bersamanya, silakan.
- Aku paham.
201
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Hai.
- Maaf.
202
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
Duta Besar ingin bantuan
dengan rencana sangat rumit.
203
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Ya. Masuklah.
204
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Aku minta Anu menyiapkan...
- Tidak, kita semua di sini.
205
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Ya. Kau bisa?
- Aku harus kembali ke kota.
206
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Selarut ini? Ada apa?
207
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Tak ada jawaban pasti
tentang intelijennya.
208
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
- Ronnie, hubungi aku jika ada sesuatu.
- Ya.
209
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Pak.
210
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Aku di sini. Ini tidak bisa menunggu.
211
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Tok, tok.
- Ya, banyak pekerjaan di sini.
212
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Ada yang bisa kubantu?
- Siapa lagi yang ada?
213
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Ya.
- Ya, aku paham.
214
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
Kita sepakat tak ada kejutan.
215
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
Apa-apaan?
216
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Aku merasa jelas soal itu.
- Aku tidak ingin membangunkanmu.
217
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Itu pistol.
- Ya.
218
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Dengan peredam.
219
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
Ini yang kumiliki.
220
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Kau lapar?
- Aku tak lapar.
221
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
Aku baru saja menatap ujung Glock,
adrenalinku naik.
222
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
Itu bukan Glock.
223
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Apa aku peduli?
- Akan kubuatkan telur dadar.
224
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Tak mau telur dadar.
225
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Aku bisa menaruh jamur di atasnya.
Ada jamur kecil yang kau suka.
226
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
Aku tak mau.
227
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Aku ingin tahu apakah Kremlin
memerintahkan serangan di kapal induk
228
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- atau itu dari rantai komando.
- Aku pun ingin tahu.
229
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Saat aku tahu, kau yang pertama tahu.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Kau orang kedelapan yang tahu.
231
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
Kita ingin menghentikan PM
meluncurkan serangan udara,
232
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
dan ada celah kecil
menawarkan paket diplomatik
233
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
jadi, lebih cepat lebih baik.
234
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Setelah tahu itu penting,
aku akan mencari lebih keras.
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Hingga kini, usahaku sedang-sedang saja.
236
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Baiklah.
237
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Ada pergerakan target gelap Rusia
di pantai Inggris.
238
00:14:25,698 --> 00:14:26,532
Kapal selam.
239
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Kapal selam Rusia?
240
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Mereka mungkin tahu
kita tahu bahwa mereka pelakunya.
241
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Aku berinvestasi pada suksesnya
solusi diplomatikmu.
242
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Mari kita bicarakan.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Mari kita bahas dan lihat...
244
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Aku ingin mereka pergi sekarang.
245
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Aku ke Novosibirsk,
246
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
mencari tukang batu,
247
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
kutanya, "Kau mau menikahi orang Amerika?"
248
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Kata tukang batu itu, "Tidak,
aku suka pemerah susu Chechnya."
249
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Tidak, Don, kau tukang batu.
250
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Ya. Tidak, kurasa ini cocok untukmu.
251
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Itu bagus. Telepon mereka, kutunggu.
252
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
Kita berhasil.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- Dikonfirmasi?
- Ya, dapat.
254
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
Itu luar biasa.
255
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
Benar, bukan?
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Astaga.
- Kita berhasil.
257
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Aku juga tidak percaya.
258
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Catatannya. Untuk presentasimu.
259
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Tidak akan.
Aku bahkan tak bisa membacanya.
260
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
Tidak bisa aku.
261
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
Kenapa tidak?
262
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Rencana Inggris, presentasi Inggris.
263
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Maka, Menteri Pertahanan
akan melakukannya.
264
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Dia tak akan ada di sini
hingga Menlu datang.
265
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Aku tak bisa memberikan
ke Ganon kecuali Trowbridge setuju.
266
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Kau tak mau memberitahuku semalam?
267
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Tidak.
268
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Berhenti.
269
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Ayolah. Aku serius.
270
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Sungguh.
- Tidak.
271
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Aku kecewa dengan semangat timmu.
- Sial!
272
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Kau baik-baik saja?
- Sial.
273
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Apa?
274
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Apa yang sakit?
275
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- Itu!
- Baiklah.
276
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Baiklah, kita akan tetap di sini.
277
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Biar kulihat.
278
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
Apakah...
279
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- di sana?
- Ya.
280
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
Menurutmu seberapa parah?
281
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Kurasa kau melukainya.
282
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Kau tidak tahu.
283
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Kau tak tahu seberapa parah.
- Tidak.
284
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Namun, lihat bagaimana itu menenangkanmu.
285
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
Kita cari profesional.
286
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Ambilkan aku es,
287
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
dan presentasikan paketnya.
288
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Aku terluka!
289
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Aku tak suka bicara di depan banyak orang.
290
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Apa kau menjatuhkan diri dari tangga
291
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
agar keluar
dari presentasi lisan tiga menit?
292
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Tidak.
293
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Itu sesuatu yang akan dilakukan adikku.
294
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Aku bukan adikmu.
295
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Pada titik ini, itu seharusnya jelas.
296
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
Dari ketinggian 3.048 meter,
297
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
tujuannya adalah
memberi tekanan keuangan yag cukup
298
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
pada personel penting
untuk menghasilkan celah di dalam Kremlin.
299
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Itu garam atau lada?
300
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Garam.
301
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Bagus.
302
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Dengan membekukan aset
beberapa orang Rusia di Kota London
303
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
dan Dependensi Kerajaan.
304
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Aku paham. Aku tak menyukainya.
305
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Dalam hal ini, harus berhati-hati.
306
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Kita harus mengebom sesuatu
yang memberi pesan.
307
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Aku mempertimbangkan pasukan Rusia
di segitiga Aleppo-Raqqah-Hamo.
308
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Tidak, kami mendapatkan caranya.
Itu yang kau sepakati semalam.
309
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Oh, Sayang,
310
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
argumen yang mencakup kalimat,
"Itu yang kau sepakati semalam."
311
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Orang Rusia tak mampu membeli pasta gigi,
312
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
tetapi sanksi kita
tak menyentuh uang Kremlin,
313
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
yang, ironisnya, semua ada di London.
Ini jalannya.
314
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Ada cara untuk membungkammu?
315
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Kapan Ganon tiba?
316
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
Pukul 14.30.
317
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Aku tetap di sini.
Lanjutkan urusan segitiga ini.
318
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Katakan sesuatu yang jelas saat dia tiba.
319
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
Mungkin jeda.
320
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- Tak ada waktu.
- Aku ingin memeriksanya.
321
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Kau tahu segitiga Aleppo-Raqqah-Hama?
322
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Apa?
- Itu lokasi geografis.
323
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Aku percaya itu.
- Bisakah tunjukkan di peta?
324
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Tidak.
- Itu di Suriah.
325
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Mungkin ada belat?
326
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Kulihat apa yang ada di mobil.
- Terima kasih.
327
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Orang tak tahu
tentang segitiga Aleppo-Raqqah-Hama.
328
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge bukan orang,
329
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
dia perdana menteri negara yang dihormati.
330
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Dia menyebutnya Hamo. Bukan Hama.
331
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Kau pernah memanggilku Jake.
- Hamo.
332
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Kau kesal dia salah ucap
atau karena dia ingin mengebomnya?
333
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Dia mengulangi ucapan.
Dia pasti bicara pada seseorang semalam.
334
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Mungkin Menteri Pertahanan?
Apa dia elang Rusia? Kau mau ke mana?
335
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- Mau lihat kebunnya?
- Tidak.
336
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Aku ingin kau melihatnya.
337
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, jika kau kembali
menjadi pasangan yang mengekor
338
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
dengan niat memberiku udara segar.
339
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
Kau tahu saat aku bersumpah
bahwa aku hanya menjadi istri yang baik
340
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- dan aku tak dengar apa pun yang penting?
- Ya.
341
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
Aku berbohong.
342
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Beri tahu Kate kenapa dia di sini.
Perdana Menteri.
343
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Ceritakan tentang Maggie.
344
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
345
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Aku mencoba memperkenalkanmu
di upacara peringatan.
346
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Dia mantan penasihat Trowbridge.
347
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol tak bisa menolak kardigan
dan kaus kaki kompresinya.
348
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Kau tahu namanya?
- Dia menyuruhku memanggilnya Meg.
349
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Dia begitu.
350
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Meyakinkan bahwa dia bukan Maggie baru,
mengelola semuanya di kantor PM,
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
itu yang mereka katakan.
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Membuat Nicol marah.
353
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Dia harus dipecat.
354
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Dia pikir PM masih bicara dengannya.
355
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Dia punya rumah menawan di ujung jalan.
356
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
Dekat dari sini?
357
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Membuat tempat ini, dan kau,
sempurna untuk bertemu dengan Roylin.
358
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Aku harus bilang Dennison.
359
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Kakakku tahu.
360
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Apa? Kenapa dia belum mengatakan apa pun?
361
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Pasti sulit menjadi sangat bersemangat,
tetapi tidak tahu apa-apa.
362
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Kau tahu perjanjian multilateral
dengan klausul,
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
tetapi tak tahu kata
Daily Mail tentang kakakku.
364
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Apa kata Daily Mail?
365
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Omong kosong, sungguh, tetapi Roylin
dan teman-temannya di Mail adalah alasan
366
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
Nicol Trowbridge menjadi perdana menteri
dan bukan Austin Dennison.
367
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Sepertinya dia pikir jika mengabaikannya,
dia akan menghilang.
368
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusia di Suriah melawan ISIS,
369
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
menyerah Rusia di Suriah adalah
memprovokasi Rusia sambil membantu ISIS.
370
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Jika itu adalah masalah.
371
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Maksudku, ya, tetapi...
372
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Kurasa itu masalah.
373
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Kenapa aku mendengar dari adikmu,
bukan darimu
374
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
bahwa Margaret Roylin
punya rumah bagus di ujung jalan?
375
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Serangan langsung terhadap tentara
di segitiga Aleppo-Raqqah-Hama?
376
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Dia bicara dengan Roylin.
377
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
Aku membatasi pengaruhnya.
378
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Belum. Kita harus bicara dengannya.
379
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Tidak.
- Kita harus bernegosiasi dengannya.
380
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Itu memberinya kredibilitas.
- Akan kulakukan.
381
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Tidak.
382
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Aku akan menangani Trowbridge
tanpa Margaret Roylin.
383
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Idealnya, jika kau bersedia, tanpamu.
384
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
Hubungan kerja kita baik,
385
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
kini kau malu dengan kejadian semalam,
386
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
jadi kau akan mengacaukannya.
387
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Aku tak...
- Kau tak gila.
388
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Pernikahanku berakhir,
389
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
dan aku merasa bahwa kau sangat...
390
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
cerdas, intelijen, penyayang.
391
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
sebagai pria.
392
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Aku sering memikirkan itu.
393
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Namun, kini ada masalah yang lebih besar.
394
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
Jangan bicara dengan Margaret Roylin.
395
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Lakukan.
396
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Kau yakin?
397
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Kau tak bisa menyimpannya,
tentu saja, koran akan mengulitimu.
398
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Pria bodoh di desa memotret dengan ponsel.
399
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Kurasa dia tak tahu itu aku.
400
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Boleh aku mencobanya
sebentar sebelum dia pergi?
401
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Meminjamkan bayiku kepada orang mabuk?
402
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Kau menginap akhir pekan.
403
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Ayolah. Jadilah anak baik,
biar kupinjam mobilmu.
404
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...tetap di sana pada 72, dari 42 pukulan.
405
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Dia satu-satunya
yang konstan di urutan teratas.
406
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Ini Wilson.
407
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Apa kau bersembunyi
di gerbang belakang mendengarkan kriket?
408
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Ya, Bu.
- Aku mau lewat, buka.
409
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Baik, Bu.
410
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Terima kasih, Wilson!
411
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
Wasit sedang meninjau ulang.
412
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Skor 14-14. Rollins bermain dengan hebat.
413
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Hai.
414
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Kami mencari Duta Besar.
415
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Kau kehilangan dia?
- Bukan hilang.
416
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Bryon dan kami tak bisa menemukannya.
- Baiklah.
417
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Ya.
418
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Kenapa Ronnie kira kau pergi tanpa izin?
419
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Aku berkendara keluar.
420
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Kau seharusnya ke bandara.
- Sial.
421
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ya, Ganon mendarat 20 menit lagi.
422
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Kirim Hal.
423
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal bukan duta besar.
424
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Dia duta besar, dan dia akan diterima.
425
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Dia pandai dalam itu.
426
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Bu, di mana kau sebenarnya?
427
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Bu, kau harus...
428
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Hubungan seperti itu langka.
429
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Kau dan Hal.
430
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ya.
431
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Keluargaku tak begitu.
432
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Bahkan saudara-saudaramu?
433
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
Itu bencana dengan alasannya sendiri.
434
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Apa kata Daily Mail? Tentang kakakmu.
435
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Itu masa lalu.
436
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Aku akan bertemu Maggie.
Aku tak harus tahu?
437
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Pada akhir kampanye,
aku agak sedih. Aku kehilangan bayi.
438
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Rekanku menjebakku seperti tahanan rumah.
439
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Dia menyalahkanku.
440
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Itu mengerikan.
441
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
Kubilang Austin aku akan lompat
dari atap jika tak dapat oksi.
442
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Jadi, dia mendapatkannya untukku.
443
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Resep ilegal, penyalahgunaan kantor.
444
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Daily Mail mengetahuinya.
445
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin mengetahuinya.
446
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Dia membuat cerita di tabloid
tentang kakakku yang punya masalah obat.
447
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Dia tak memaafkannya.
448
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Itu tidak termaafkan.
449
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Aku mengagumi efikasinya.
450
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Maafkan aku.
451
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Tolong jangan beri tahu Roylin.
452
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Tentu saja.
453
00:27:47,957 --> 00:27:50,043
Jangan sampai dia berpikir aku peduli.
454
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
AMERIKA SERIKAT
455
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Senang bertemu, Pak Menteri.
456
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
Kau tahu kataku saat Presiden bertanya
457
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
soal mengirim istrimu
ke pos Tiffany seperti London?
458
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Setahuku, dia tidak bertanya.
459
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Kubilang, kau tak akan dapat dia.
Kau mendapat Hal.
460
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
Aku orang bodoh
yang berdiri di belakangnya,
461
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
menahannya.
462
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Kita sangat beruntung.
463
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Kau beruntung.
464
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge menyukai dia.
- Apa?
465
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Dia datang kemarin.
466
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Tidak mau pergi.
467
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Kini Wyler lain merusak
hubunganku dengan Gedung Putih.
468
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Dia akan membereskannya.
469
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Aku berhasil membujuknya.
Aku hanya perlu meluruskan beberapa hal.
470
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Kau terlalu lama di alam liar Arab,
471
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
jadi, biar kujelaskan.
472
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
Duta Besar di London punya satu tugas.
473
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Menyapaku di bandara.
474
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Kau tak pernah mengirim Val
melakukan apa pun untukmu?
475
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Itu sesuatu yang patut dipikirkan.
476
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Kau tak apa?
477
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Lihat ini.
478
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Tampak buruk.
- Ya, ruam.
479
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Val pikir itu karena terbang.
480
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Apakah gatal?
- Menurutmu?
481
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Aku tak terbang sembilan jam
untuk main croquet dengan Nicol Trickle
482
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
sementara Kate Wyler bekerja.
483
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Sekitar tujuh jam, 'kan?
484
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Apa?
485
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Waktunya. Dari DC.
486
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Hanya bilang.
487
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Satu dari sudut. Di kanan.
488
00:29:49,662 --> 00:29:50,622
Bukan di sudut?
489
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Selamat, Tom,
490
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
itu dua kali ukuran kantor lamamu."
491
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Kelihatan bagus.
Kukira kau membahas sudut itu.
492
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Kembalikan itu.
493
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Kau punya apa?
494
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Bukan apa-apa.
495
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Kau punya apa?
496
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Astaga.
497
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Maaf aku menghina kantormu.
498
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Aku tak menahan intelijen
499
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
karena kau gagal melihat
pentingnya tempat baruku,
500
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
aku dalam mode menerima.
501
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Kenapa?
502
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Karena setelah mengumpulkan
semua informasi
503
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
dari sumber kita
di intelijen militer Rusia,
504
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
cukup jelas bahwa ini adalah rencana FSB.
505
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Kata kontakku, FSB tak melakukannya.
506
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Mereka bilang itu GRU.
507
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Salah.
- Kau percaya kontak ini?
508
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Tidak, kontakku sangat
tak bisa diandalkan.
509
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Sial.
510
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Baiklah.
511
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Penjelasan yang mungkin.
512
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Mereka bohong.
513
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Satu, mereka berbohong.
514
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Dua, Kremlin melakukan ini
515
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
tanpa berkonsultasi
sedikit pun dengan aparat intelijen Rusia.
516
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Tiga, itu bukan Rusia.
Aku yakin yang kedua.
517
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Ya.
518
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Sepertinya benar.
519
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Aku akan bicara
dengan oligarki yang cerewet,
520
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
mungkin ada yang tahu ini
dari orang dalam.
521
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Ada kabar baru soal kapal selam?
522
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Mereka melayang
di atas kabel serat optik dari Cornwall.
523
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Menguping?
524
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Itu atau berencana
menyerang balik jika kita bergerak.
525
00:31:24,549 --> 00:31:25,717
Kantor yang bagus.
526
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Kau orang yang buruk.
527
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Halo.
528
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Aku sedang bertarung dengan landak.
529
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Kau menyebarkan racun?
530
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Ayolah. Aku tak tahan.
531
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Masuklah. Akan kubuatkan teh.
532
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Aku tak mau ke rumah Hobbit apak milikmu.
533
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Aku akan melihat tamannya.
534
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Mencari tunas baru.
Menggilingnya di bawah kakiku.
535
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol bilang kau cerdas.
536
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Apa yang akan dilakukan tabloid
537
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
jika tahu pengumpul suara pengangguran
tanpa pengalaman militer
538
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
memilih target untuk RAF?
539
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Susu?
540
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Teh hitam.
541
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Menuang susu dahulu
akan mengurangi tumpukan kotor.
542
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Kukira itu akan menarik bagimu.
543
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Presiden Rayburn tak boleh
mendukung serangan
544
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
terhadap pasukan Rusia
di segitiga Aleppo-Raqqah-Hama.
545
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Tidak?
546
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Jika PM mengusulkan itu,
Ganon harus pergi.
547
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Kenapa membiarkan Nicol tinggal?
548
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Membuat presidenmu
terlihat seperti orang tua,
549
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
menghangatkan sendinya di perapian
sementara pria sungguhan berdiskusi.
550
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Kenapa kau membiarkannya tinggal?
551
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Tolonglah.
552
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Laporan kekuatan Svengali-ku
terlalu dibesar-besarkan.
553
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
Kau tak boleh membuka garis depan
Timur Tengah dengan Rusia.
554
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Tidak.
555
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Kenapa memaksakannya?
556
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Kukira kau akan berbeda dari suamimu.
557
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Ya. Kukira juga begitu.
558
00:33:33,469 --> 00:33:34,595
Gertakan dan keributan.
559
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Menepi di toilet pria, dan,
"Mari akhiri ini, hanya kau dan aku."
560
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
Apa itu buruk?
561
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Mengakhirinya, hanya kau dan aku?
562
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Kemarilah.
563
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Kau tahu apa ini?
564
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Skotlandia.
565
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Hore!
566
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Mereka mengajarimu sesuatu di pesawat.
567
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Mari kita uji sejarah Inggris terakhirmu.
568
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Ambil kendali." "Pergi berarti pergi."
Favoritku , "Tidak, terima kasih."
569
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Slogan Brexit.
570
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Ya. Namun, itu dialihfungsikan...
571
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
untuk gerakan kemerdekaan.
572
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"Tidak, terima kasih" menjadi tren
di komunitas Twitter Kilbride Timur,
573
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
Strathaven, dan Lesmahagow.
574
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Perwakilan mereka
di parlemen baru saja meninggal.
575
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Istrinya mungkin memenangkan kursinya.
576
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Dia pendukung bangsawan,
tapi istrinya bilang...
577
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Tidak, terima kasih."
578
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Suaranya akan memaksa PM
menyerukan referendum kedua di Skotlandia.
579
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Ada kemungkinan besar Skotlandia akan
mendeklarasikan kemerdekaan.
580
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
Irlandia Utara akan mengikuti.
581
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Orang Wales lambat,
tetapi mereka akan paham.
582
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
Baris pertama
dari obituari Nicol Trowbridge
583
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
akan menyatakan dia
"PM yang kehilangan Britania Raya."
584
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Dia tak akan menerima respons
terhadap Rusia yang tak membantunya.
585
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Apa perang dengan Rusia akan membantunya?
586
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Tidak, tentu saja tidak.
587
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Dia butuh satu momen persatuan
588
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
agar bisa melewati referendum
di Skotlandia.
589
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Kata-katamu tampaknya
memiliki efek klarifikasi.
590
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Apa katamu?
591
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Mari bom sesuatu."
592
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
Duta Besar punya pertanyaan.
593
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
Akan bijak jika duta besar hadir.
594
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- Menlu AS tampak bisa membunuh.
- Tak ditemukan di mana pun.
595
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- Bisa lihat ke sini, Pak?
- Jika kita butuh sesuatu yang piroteknik,
596
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
kecil...
597
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Pasukan Khusus Inggris.
598
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Jika kita menyerang Rusia, Rusia membalas.
599
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Namun, Grup Lenkov bukan Rusia. Benar?
Itu yang terus dikatakan Kremlin.
600
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Mereka pasukan pribadi Kremlin
yang berpura-pura menjadi tentara bayaran.
601
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Namun, terkadang,
602
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
itu cara bagus menghasilkan uang,
603
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
maka mereka menjadi tentara bayaran.
604
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Membunuh warga sipil
untuk diktator di empat benua.
605
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Dia ingin kita menyerang Grup Lenkov?
606
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Sebagai percobaan awal.
607
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Itu ilegal.
608
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
Pertahanan diri adalah satu-satunya
fondasi sah untuk serangan Inggris.
609
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Bagaimana jika kita berhasil bertahan
610
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
dari serangan Kelompok Lenkov
di suatu tempat.
611
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Bertahan.
612
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Pasukan Lenkov menyerbu Libya.
613
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Ingin membuka lagi perang
yang didamaikan PBB.
614
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Libya meminta bantuan kita
lebih dari sekali.
615
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Kenapa kita tak membantu?
616
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Menyerang pasukan Lenkov di Libya,
itu bukan balas dendam,
617
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
tetapi membantu pertahanan diri Libya.
618
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Legal.
619
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Mematikan.
620
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Memuaskan keinginan Trowbridge.
621
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Mungkin.
622
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Dia menyukainya?
- Dia senang?
623
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Entahlah, aku tidak bisa membedakan
wajah senang dan sedihnya.
624
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
Kita tak bisa membahasnya
jika mereka semua di sana.
625
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Kau membawanya ke Ganon
dan aku akan membawanya ke Trowbridge.
626
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Kau benar.
627
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Itu bagus. Kau menemukan sesuatu
yang cukup bisa dikerjakan.
628
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Kita semua.
629
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Konsep itu milikmu.
630
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Itu konsep Margaret Roylin.
631
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Kau ke sana?
632
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Aku tahu...
- Aku yakin tidak.
633
00:38:06,325 --> 00:38:09,412
Kau mau PM terbujuk atau tidak?
634
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Saat kau keluar, dia menelepon Roylin,
dan bilang, "Brilian."
635
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Lalu kita selesai.
636
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon ada di sana.
637
00:38:32,184 --> 00:38:33,019
Tunggu sebentar.
638
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Kenapa kantorku menerima
telepon soal Libya?
639
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
Duta Besar punya pertanyaan.
640
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Kau bilang Duta Besar
tidak membuat target penyerangan,
641
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
tetapi dia mengaduk pikiran,
642
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
agar Trowbridge
terbujuk rencana diplomatik.
643
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
Itu rencana bagus.
644
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Sangat bagus hingga
ingin menyerang pejuang Rusia di Libya?
645
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Sejak kapan kau menjadi pembela
tentara bayaran Rusia?
646
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
Kita belum tahu pelakunya.
647
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Rusia.
648
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Kita tak tahu siapa memberi perintah.
649
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Itu bukan intelijen militer.
Itu bukan FSB.
650
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Sumber yang seharusnya tahu asalnya
tak tahu itu terjadi.
651
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
Itu buruk.
652
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Aku mengerti.
653
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Jadi, bagaimana jika kita menelepon
Duta Besar dan menyuruhnya melambat.
654
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Kau ingin aku menarik karpet
dari bawah kakinya,
655
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
karena tak tahu siapa dari selusin orang
656
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
di lingkaran dalam Kremlin
yang memulainya?
657
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Jika ingin kau sederhanakan, ya.
658
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Dia di ruangan dengan PM dan Menteri,
659
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
dan dia punya rencana.
660
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Salah satu alasan ini berhasil adalah
mereka semua di sana, saling menatap,
661
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
dan Ganon sangat ingin pergi.
662
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Jadi, jika kita menghentikannya
karena intelijennya belum lengkap,
663
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
kita kehilangan kesempatan.
664
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
"Belum lengkap"?
665
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Jika intelijen berubah, kita ubah rencana.
666
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Seperti di Irak?
- Ayolah.
667
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Kita menghancurkan negara
sebelum mengubah rencana.
668
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Kita akan mendorong Grup Lenkov
keluar dari Libya.
669
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Itu kabar baik.
670
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Jadi?
671
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Dia terbujuk.
672
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Sulit dipercaya. Itu berhasil.
- Tidak.
673
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon bilang tidak.
674
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Namun, itu rencana yang solid.
675
00:40:37,435 --> 00:40:38,269
Ditolak.
676
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Bahkan tidak akan diajukan.
677
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Itu tidak masuk akal. Sama sekali.
678
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Aku di mobil.
679
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
Bisa cari tahu dari mana
Ganon terbang pagi ini?
680
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Dari DC.
681
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Tidak, bukan DC.
Namun, Deplu tak akan memberitahumu.
682
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
Bagaimana aku mencari tahu
683
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
apakah Menlu melakukan
perjalanan rahasia saat ke sini?
684
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Entahlah, tanya pacar CIA-mu.
685
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Jika aku menemuinya
di bandara seperti gadis baik-baik,
686
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- dia akan memberi kesempatan?
- Tidak.
687
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
Kau bilang sesuatu kepadanya?
688
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- Tentang apa?
- Apa saja.
689
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Suasana hatinya buruk sejak awal.
690
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Dia punya ruam.
691
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
Kau mengomentari ruamnya?
692
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Ya, kulihat bintik di punggungnya,
693
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
aku bilang, "Pak Menteri, apa-apaan itu?"
694
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Aku terlalu keras kepadanya.
695
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Astaga. Ayolah.
696
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Dia siap membenciku.
697
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Dia membencimu,
dan dia pikir aku bonekamu.
698
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Dia berhenti di Carolina Selatan
dalam perjalanan ke sini
699
00:41:53,302 --> 00:41:55,346
untuk menerima gelar doktor kehormatan.
700
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
Di Carolina Selatan?
701
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Mungkin dia tak suka rencananya
karena tak mau Rayburn berhasil.
702
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon ingin menjadi presiden.
703
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Dia kandidat hebat.
704
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Dia berpengalaman.
705
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Kau tak akan menang
melawan presiden menjabat
706
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
yang menjembatani
strategi Teluk Persia-Rusia-Libya.
707
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
Itu saja?
708
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Apa?
- "Wah"?
709
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Aku kehabisan kata-kata.
Kukira kau suka itu.
710
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Kau mau atau tidak ingin dipertimbangkan
711
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- sebagai Wakil Presiden Amerika Serikat?
- Astaga.
712
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Dengar, kau belum menyetujuinya, bukan?
- Belum.
713
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Kau belum bilang menolak ke Billie.
714
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- Benar?
- Ya.
715
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Billie ingin membuatmu bahagia.
716
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Presiden ingin membuatmu bahagia.
717
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Artinya ini saatnya kau menerjang.
718
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Apa yang harus kuterjang?
719
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Menteri Luar Negeri.
720
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Astaga.
721
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Apa kau tahu...
722
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
setiap kali kau terpojok,
723
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
atau aku terpojok,
724
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
ide terbaikmu
adalah memotong kaki salah satu kolegamu?
725
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Kau meninggalkan wilayah berdarah
di seluruh Washington.
726
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Kenapa Ganon harus menyukaimu?
727
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Orang rela melakukan apa pun
untuk orang yang mereka suka.
728
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
Kita ada di pasar penuh suka.
729
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Itu melumasi perjalananmu melewati dunia.
730
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Jadi, Stuart akan melumasinya.
731
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Itu bukan tugasmu, itu tugasnya.
732
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Aku tak melakukan itu
karena kau lakukan untukku.
733
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Aku melakukan hal lain, bukan?
734
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Jika semua orang membencimu,
semuanya berhenti.
735
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- Benarkah?
- Ya.
736
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Kau membenciku.
737
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Aku masih duduk di ranjangmu.
738
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Bagaimana di sana?
739
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Tidak bagus.
740
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Menlu ingin membatalkan rencana.
741
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Aku prihatin.
742
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Tidak.
743
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Tidak?
744
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Kau tak suka rencananya sejak awal.
745
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Aku tak mau kau mengirim rencana
sebelum ada dukungan intelijen.
746
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Sebenarnya itu rencana bagus.
747
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Suaminya tahu tentang kita.
748
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
Suami Wyler?
749
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Dia menyebutmu pacarku.
750
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Istrinya tahu?
751
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Entahlah.
752
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Namun, kita agak dipaksa di sini.
753
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Aku tak keberatan.
- Apa maksudmu?
754
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Mungkin kita umumkan.
755
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Kau ingin mengumumkannya
atau karena seseorang mengetahuinya?
756
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
Jika keduanya?
757
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Itu persetujuan yang mengharukan.
758
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Mengencani kepala cabang itu hebat.
Kau tampak hebat.
759
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Aku tidak masalah.
- Aku terlihat seperti pacar.
760
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Kau yang ingin pergi ke Kairo bersama.
Secara terbuka.
761
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Saat kau muncul dan hubungan terjalin,
itu berita lama.
762
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Di sini, aku akan tampak
tak melakukan tugasku,
763
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
karena aku tergila-gila kepadamu.
764
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Memang begitu.
- Aku tak...
765
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Kau tahu? Terserah. Aku harus pergi.
766
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hai.
767
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
Haruskah kita coba lagi?
768
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Ya.
769
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Kau ingin menjalin hubungan
di depan umum denganku?
770
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Ya.
771
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Ya, aku juga.
772
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
Aku berbuat sesuatu.
773
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Lagi?
- Terima kasih.
774
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
Akan berhasil?
775
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Kurasa tidak.
776
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Jika berhasil, Ganon akan ditelepon,
777
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
dan dia akan sangat marah.
778
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Aku mungkin akan dipecat.
779
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
Sayang sekali.
780
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
Hidup lebih mudah di sini tanpa aku.
781
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Benar.
782
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Bagaimana kau tahu?
783
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Tentang Ganon?
- Tentang aku dan kepala cabang.
784
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Aku tak tahu.
785
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Tunggu, kau bilang...
786
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Aku bilang.
787
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Aku tak tahu.
788
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Kau memberi jeda panjang
dan menggantung. Saat itu aku tahu.
789
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Kupikir akan pas
jika kau mengatakan beberapa kata.
790
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Aku tak boleh bersulang.
791
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Aku anjing liar
di tangga belakang dan tak mau pergi.
792
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Punya komentar untuk menyambut kami
di monumen penjarahan kolonialmu?
793
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Kurasa aku akan menunggu
sampai kau dipernis seluruhnya.
794
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Pria pintar.
795
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Ada pepatah Arab yang berbunyi,
796
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Ada baiknya tahu kebenaran
dan mengatakannya.
797
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Lebih baik untuk tahu kebenaran
dan berbicara tentang pohon palem."
798
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Itu maksudnya,
aku suka yang kau lakukan dengan tanaman.
799
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Permisi.
800
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Hadirin sekalian,
rencana Libya sedang berjalan.
801
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Batalkan rencana makan malammu.
802
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Dokumen yang kau dapat
lima menit lalu sudah kedaluwarsa,
803
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
ada yang bersemangat dengan tombol kirim.
804
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Yang baru dikirim.
805
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Aku ingin peta Libya dari milenium ini,
806
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
aku yakin aku melihat peta
dari milenium terakhir.
807
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Dari semua pilihan masuk akal,
808
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
itu yang Presiden Amerika Serikat putuskan
untuk kita lakukan.
809
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Berbaris ke Libya seolah-olah
kita tak belajar dari Irak.
810
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Juga di Afganistan.
811
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Setelah kupikir-pikir, di Libya...
812
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Kita harus menyelamatkannya.
813
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuart?
- Ya.
814
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...dan mengharapkan hasil berbeda.
- Itu pekerjaannya.
815
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Kau melakukannya bertahun-tahun.
Bukan pekerjaanmu lagi.
816
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Ya.
817
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Pekerjaan ini lebih baik.
818
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Benarkah?
- Jika seperti hari ini, ya.
819
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Seperti narkoba, bukan?
- Tenanglah.
820
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Aku agak payah.
821
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Tentang gagasan
bahwa kau menjadi nomor dua,
822
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
tanpa menghabiskan
semua oksigen di ruangan.
823
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
Kau tidak payah. Kau ragu.
824
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Dengan alasan.
825
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Namun, aku melakukannya.
826
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Benar, bukan?
827
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Astaga, dia marah-marah.
828
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Dia akan baik-baik saja?
829
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Persetan dia.
830
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Kau membawa aliansi Barat kembali
dari ambang perang dengan Rusia.
831
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Itu berlebihan.
- Akurat.
832
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Akurat.
833
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Tahu siapa yang selalu
mengalami hari seperti ini?
834
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Berhenti.
835
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- Wakil Presiden.
- Ya.
836
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Banyak wakil presiden tak bekerja.
837
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Banyak yang bekerja.
838
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Kau berbuat lebih banyak di satu siang
daripada orang lain di seluruh hidupnya.
839
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Pikirkan itu.
840
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Kurasa dia memikirkannya.
841
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Benarkah?
842
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Bu, kau ingin menjadi wakil presiden?
843
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
Kau dengar itu?
844
00:49:55,033 --> 00:50:00,122
Itu jeda yang panjang.
845
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Jeda yang panjang, menggantung, dan jelas.
846
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Baiklah, minum lagi.
847
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Hati-hati.
- Atau apa?
848
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Mereka belum bercerai.
849
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
Aku tidak tahu mereka akan bercerai.
Benarkah?
850
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Secara rahasia, ya.
851
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Aku harus memberinya selamat.
852
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Mereka ingin membaca laporanmu.
- Aku bisa beri laporan singkat.
853
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Aku tak memenuhi syarat
untuk menulis laporan.
854
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Mungkin kau bisa...
- Tidak.
855
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Jika...
- Tidak.
856
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Baiklah.
- Maaf. Permisi, Sayang.
857
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Kau baik-baik saja?
858
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Aku mengencani teman kantor.
859
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
Manis sekali.
860
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Kami akan mengumumkannya
dan kau orang pertama yang kuberi tahu.
861
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Aku merasa terhormat.
862
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
Siapa itu?
863
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Aku tak bisa bilang.
864
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Kenapa?
- Aku juga tidak bisa memberitahumu.
865
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
Apakah CIA?
866
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
- Apa?
- Aku tahu. Tak mudah mengencani CIA
867
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Itu...
868
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
Perbaiki cara penyampaianmu,
tetapi aku tetap mengucapkan selamat.
869
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Itu berkah, bukan?
870
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Gairah untuk bekerja,
gairah untuk satu sama lain,
871
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
semuanya bercampur seperti tornado hasrat.
872
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Beberapa orang tak bisa memiliki itu.
873
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Beri dia giliran.
874
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Ya, baiklah.
875
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Lebih baik dari satu, bukan?
- Apa?
876
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Dua.
877
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta