1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 Changement inattendu, nouvel ordre du jour : 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 un, la Russie, deux, la Russie, trois... Julian ? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 La Russie ? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 La Russie. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,184 Bienvenue. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,436 PRÉCÉDEMMENT... 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,689 - L'indispensable Cecilia Dennison. - C'est sa sœur. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Sa femme est morte il y a deux ans. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Tu devrais en profiter. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 Vous comprenez de quoi on parle ? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 Accuser la Russie d'attaquer un navire britannique. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Demain, avec le secrétaire d'État américain. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge veut refaire le siège de Leningrad. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Ça a l'air grave. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 C'est quoi, ce bordel ? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 Tu fais l'épouse ? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 Tu es si docile que je serais folle de te laisser partir ? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Oui. 19 00:00:46,796 --> 00:00:50,759 Un mois après le début de la guerre en Ukraine, on avait déjà tout tenté. 20 00:00:50,759 --> 00:00:53,011 Il ne reste plus rien à faire. 21 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Vous voulez bombarder quelque chose. J'ai une liste de cibles russes. 22 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 Choisissez-en une et on la fera sauter. 23 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 LA DIPLOMATE 24 00:01:22,165 --> 00:01:24,167 {\an8}J'aurais préféré un avertissement. 25 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}Avant qu'elle ne suggère les explosifs ? 26 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Comme nous tous. 27 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Dites au Premier ministre qu'il aura besoin de la prérogative royale. 28 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 À qui ? 29 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 On gagnera un jour s'il demande l'approbation du parlement. 30 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Bonsoir. 31 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 Les Affaires étrangères pour le ministre de la Défense. 32 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 Le ministre de la Défense ? 33 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - C'est urgent. - Vous l'amenez ici ? 34 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Vous nous faites viser des cibles russes. 35 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 Ça pourrait déclencher une réponse nucléaire. 36 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Bizarre qu'il ne soit pas déjà là. - On n'a pas besoin de votre ministre. 37 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 On ne bombarde rien. 38 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Je lui ai donné ce qu'il voulait pour qu'il se calme. 39 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 Non, vous avez rendu ce qu'il veut acceptable. 40 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 Et dit que l'Amérique approuve. 41 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Je dois voir mon ministre de la Défense, car grâce à vous, 42 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 je n'ai plus d'influence sur le Premier ministre. 43 00:02:11,381 --> 00:02:14,300 C'est arrivé bien avant que j'ouvre la bouche. 44 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Il n'a pas assuré, tu as rattrapé le coup. 45 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Je l'ai ridiculisé. C'était un sale coup. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 C'était le mauvais ? 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 - Je manque d'expérience. - C'est faux. 48 00:02:36,072 --> 00:02:40,451 J'ai paniqué et j'ai fait ce que tu aurais fait, 49 00:02:40,451 --> 00:02:43,746 car c'est la première chose qui m'est venue à l'esprit. 50 00:02:43,746 --> 00:02:47,375 Tu as appelé la Défense. Tu as eu une liste. Ce n'est pas de la panique. 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 C'était un sale coup prémédité. 52 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 C'était efficace. 53 00:02:51,171 --> 00:02:54,007 Faire passer ton allié pour un con devant son patron 54 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 n'était pas la solution. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,719 C'est la première chose que tu as essayée ? 56 00:02:58,761 --> 00:02:59,888 Plutôt la 80e. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 Et si ça ne marche pas ? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Je lui ai dit de bombarder la Russie. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Tu as un plan. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 C'était un coup. Ce n'est pas l'objectif final. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Je vais vomir. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 Il en reste ? 63 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 Tu as mangé ? 64 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Allez. 65 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Debout. 66 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Allez. - J'ai juste besoin d'un yaourt. 67 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 Non, pas de putain de yaourt. 68 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - D'accord. - Regarde cette tarte. 69 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 C'est du fromage ? Non. Prends-en une entamée. 70 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Celle-ci. - J'y crois pas. 71 00:04:21,302 --> 00:04:22,679 - Mon Dieu. - Pas vrai ? 72 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Je vais prendre du fromage. 73 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Prends le truc avec les épinards. 74 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Oui. Tu l'as ? 75 00:04:36,943 --> 00:04:39,946 Les caves à vin ici sont plus vieilles que votre pays. 76 00:04:40,571 --> 00:04:41,406 Je l'ignorais. 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 De l'histoire en bouteille. Certaines sont rances, d'où les renforts. 78 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 On va vous laisser. 79 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 Je ne peux pas boire seul. J'aurais l'air d'un alcoolique. 80 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Rendez-vous utile et apportez les verres. 81 00:04:56,796 --> 00:04:59,382 Voulez-vous qu'on trouve quelqu'un de votre équipe ? 82 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 Mon équipe ? On dirait les sœurs Brontë. 83 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 C'est leur devoir de me conseiller, 84 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 mais la seule qui ait le courage de parler action militaire 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 est une Américaine. 86 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Ils essaient de vous protéger. 87 00:05:18,276 --> 00:05:21,529 Le Kremlin ne reconnaîtra que la force brute. 88 00:05:22,655 --> 00:05:24,615 La question est de savoir sous quelle forme. 89 00:05:31,873 --> 00:05:33,833 Votre état-major ne vous donnera pas 90 00:05:33,833 --> 00:05:36,878 d'options militaires, car ils ne vous font pas confiance. 91 00:05:38,087 --> 00:05:39,464 Ils ne me font pas confiance ? 92 00:05:40,340 --> 00:05:43,051 - Quelle ironie. - Vous ne leur faites pas confiance ? 93 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Il faut une équipe de génies fous 94 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 pour hisser un homme au sommet. 95 00:05:49,932 --> 00:05:53,311 Une fois en fonction, mieux vaut les virer. 96 00:05:55,146 --> 00:05:57,565 Après on est coincé avec des gens furieux 97 00:05:57,565 --> 00:06:00,109 qui veulent vous détruire. 98 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison s'est accaparé le sens moral. 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 J'en suis exclu. 100 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 Vous voulez être moral ? 101 00:06:11,370 --> 00:06:13,498 Non. Je suis un homme mauvais. 102 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Je suis ici car j'adore le pouvoir 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 et que je voulais un beau logement à Londres. 104 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Un an s'est écoulé entre l'invasion nazie de la Pologne 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 et le Blitz à Londres. 106 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Mon pays ne voit pas la destruction de l'Ukraine 107 00:06:35,061 --> 00:06:37,313 comme un simple conflit régional. 108 00:06:37,313 --> 00:06:38,856 La guerre viendra ici. 109 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 Pas besoin de l'imaginer. On s'en souvient. 110 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Allez. Répondez. - Vous aimez débattre. 111 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Vous pouvez jouer sur les deux tableaux. - C'est cruel. 112 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 C'est drôle à regarder. 113 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Attaquer la Russie est un fantasme puéril. 114 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 "Arrêtez de faire l'enfant, Nicol." 115 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 Ce n'est pas puéril. C'est pragmatique. Pensez à vos options. 116 00:07:09,804 --> 00:07:13,057 S'il y en a une bonne, vous la choisirez. 117 00:07:13,057 --> 00:07:15,643 Il y a aussi une mauvaise option. 118 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 C'est une bonne idée. 119 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Elle va renverser la situation. 120 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 En effet. 121 00:07:28,656 --> 00:07:32,452 Ne jouez pas avec un pays prêt à lancer une bombe tactique. 122 00:07:32,452 --> 00:07:33,953 Essayez tout. 123 00:07:33,953 --> 00:07:35,663 Tout avant ça. 124 00:07:35,663 --> 00:07:37,707 Je ne tiens plus en place. 125 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Votre ville est un havre de blanchiment de roubles. 126 00:07:43,421 --> 00:07:45,965 Vous avez leur argent. Prenez-le. 127 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 J'appelle Bruce. Il doit être au bureau. 128 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Oui, il est encore tôt. 129 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy ? - Oui. 130 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig ? - Oui. 131 00:08:00,104 --> 00:08:02,482 Pas Dean, car il parle trop. 132 00:08:02,482 --> 00:08:03,649 Appelle-le, toi. 133 00:08:04,233 --> 00:08:05,359 Et réveille Stuart. 134 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 On va avoir besoin d'aide. 135 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 Que fais-tu ? 136 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Les épouses n'appellent pas, elles versent des verres. 137 00:08:21,250 --> 00:08:23,503 Tu en as eu assez, c'est de l'eau. 138 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 Je n'étais pas ce genre d'épouse. J'étais ta partenaire. 139 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Tu peux m'aider pour un soir. 140 00:08:32,887 --> 00:08:34,388 Je ne veux pas d'un soir. 141 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Je veux être ton partenaire. 142 00:08:36,057 --> 00:08:36,974 Pour la vie. 143 00:08:38,351 --> 00:08:39,268 Tu ne peux pas. 144 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Donne-moi une chance. 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 Tu n'es pas fait pour ça. 146 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Tu le voudras et tu échoueras. 147 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Je t'ai donné 15 ans de ma vie. Donne-moi une chance. 148 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 Pour aller à la Maison Blanche ? 149 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 Pour conseiller la vice-présidente ? 150 00:08:57,828 --> 00:08:59,163 Pour être ton époux. 151 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - Vous avez une minute ? - Je m'habille ? 152 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 J'ai une liste de choses que Kate aimerait vous montrer. 153 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Super. Que se passe-t-il ? 154 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge lui donne une chance de trouver une solution non violente, 155 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 et ça ne va pas être facile. 156 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 D'accord. 157 00:09:29,402 --> 00:09:32,905 Elle a un plan en 200 points à exécuter d'ici demain matin. 158 00:09:32,905 --> 00:09:35,324 Alors, tout le monde sur le pont. 159 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Je la croyais prête à appeler l'armée de l'air. 160 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 C'était une tactique. Ça, c'est la stratégie. 161 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Elle aurait dû en parler à son équipe et à son homologue. 162 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - Le coup du cow-boy ne marchera pas ici. - Je crois que si. 163 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Vous savez... 164 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Je sais que c'est dur d'être chef de mission pour un ambassadeur 165 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 imprévisible. 166 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Mais elle apprécierait que vous descendiez 167 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 de vos grands chevaux et passiez quelques appels. 168 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Et oui, habillez-vous. 169 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Je dois m'excuser. 170 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Peut-être demain matin. 171 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 Non, je dois... Je peux entrer ? Désolée. 172 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Je vous ai jeté en pâture, mais je crois que ça a marché. 173 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Je suis soulagé. - Ressaisissez-vous. 174 00:10:38,054 --> 00:10:41,432 On forme une super équipe. Vous ne le voyez peut-être pas, moi, si. 175 00:10:41,432 --> 00:10:42,975 On est super ensemble. 176 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Merde. 177 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 J'ai bu beaucoup de vin, du vieux vin. 178 00:10:52,360 --> 00:10:54,737 - Vous... - J'essaie de dire quelque chose. 179 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 Je ne veux pas vous mettre mal à l'aise. 180 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 Ce que j'essaie de dire, c'est que j'ai besoin de vous. 181 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Je le ressens aussi. Je n'arrive pas à réfléchir quand vous êtes là. 182 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 J'ai du mal à respirer. Mais je crois qu'on peut gérer ça. 183 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Non. Désolée, ce n'est pas ça. 184 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Je suis désolé. - Non. 185 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Désolée. Quelle idiote... - Non, c'est moi l'idiot. 186 00:11:18,761 --> 00:11:21,847 - Non, vous n'êtes pas idiot. - Vous devriez partir. 187 00:11:22,473 --> 00:11:23,432 S'il vous plaît. 188 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 J'étais dans la cuisine avec Trowbridge... 189 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 Vous devez appeler le ministre australien des Affaires étrangères. 190 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 Je tiens mal le vin rouge. 191 00:11:36,612 --> 00:11:39,740 Un pique-nique au clair de lune avec le Premier ministre ? 192 00:11:39,740 --> 00:11:42,159 - C'était pas prévu. - Vous avez frappé à sa porte ? 193 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Bien sûr que non. Bon sang. 194 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Reprenez-vous. On a du travail. 195 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Merde. 196 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Je sais qu'il est tard, et elle s'en veut, 197 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 mais pourriez-vous... Oui, là. 198 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Désolée. Pourriez-vous le réveiller ? 199 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Elle est là, allez-y. - Je comprends. 200 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Bonjour. - Désolé. 201 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 L'ambassadrice voulait de l'aide pour un plan compliqué. 202 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Oui. Entrez. 203 00:12:11,439 --> 00:12:14,108 - Anou prépare... - Non, on est tous là. 204 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 - Oui ? - Je dois retourner en ville. 205 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Si tard ? 206 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 Je n'arrive pas à avoir de réponse claire sur les renseignements. 207 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit. 208 00:12:22,533 --> 00:12:23,451 Monsieur. 209 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Je suis toujours là. Ça ne peut pas attendre. 210 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Toc, toc. - Oui, le travail se fait ici. 211 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - Je peux vous aider ? - Qui d'autre ? 212 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Oui. - Je vois. 213 00:13:11,665 --> 00:13:13,125 On avait dit pas de surprises. 214 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 C'est quoi, ça ? 215 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - J'ai été claire. - J'essayais de ne pas te réveiller. 216 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - C'est une arme. - Oui. 217 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Avec un silencieux. 218 00:13:22,510 --> 00:13:23,469 C'est ce que j'avais. 219 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - Tu as faim ? - Je n'ai pas faim. 220 00:13:32,937 --> 00:13:36,273 J'ai été visé par un Glock, j'ai une montée d'adrénaline. 221 00:13:36,273 --> 00:13:38,484 - C'est pas un Glock. - J'en ai rien à foutre. 222 00:13:38,484 --> 00:13:40,236 Je te fais une omelette. 223 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 Je n'en veux pas. 224 00:13:41,695 --> 00:13:45,491 Je peux y mettre des champignons. J'ai les petits que tu aimes. 225 00:13:45,491 --> 00:13:47,117 Je ne veux pas d'omelette. 226 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Je veux savoir si le Kremlin a ordonné l'attaque sur le porte-avions 227 00:13:51,413 --> 00:13:53,123 ou si ça vient de plus bas. 228 00:13:53,123 --> 00:13:54,083 Moi aussi. 229 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 Quand je le saurai, tu seras le premier informé. 230 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Tu seras le huitième informé. 231 00:14:02,007 --> 00:14:05,219 On doit empêcher le Premier ministre de lancer une attaque aérienne, 232 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 on tente de lui vendre une solution diplomatique. 233 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 Le plus tôt sera le mieux. 234 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Maintenant que je sais que c'est important, je vais mieux chercher. 235 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Jusqu'ici, je ne faisais pas d'efforts. 236 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 D'accord. 237 00:14:21,652 --> 00:14:24,530 Il y a une présence russe au large des côtes britanniques. 238 00:14:25,614 --> 00:14:26,574 Des sous-marins. 239 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 Russes ? 240 00:14:29,785 --> 00:14:32,454 Ils savent peut-être qu'on sait que c'est eux. 241 00:14:35,624 --> 00:14:39,336 Je suis investie dans le succès de votre solution diplomatique. 242 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 On peut en parler. 243 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Proposons-le et voyons... 244 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Ils doivent y aller maintenant. 245 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Je vais à Novossibirsk, 246 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 je demande à un maçon : 247 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 "Tu veux épouser une Américaine ?" 248 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Le maçon répond : "Non, je n'aime que les trayeuses tchétchènes." 249 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 Non, Don, c'est toi le maçon. 250 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Non, je crois que c'est bon pour toi. 251 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 C'est bon. Appelle-les, j'attends. 252 00:15:58,040 --> 00:15:58,874 On a réussi. 253 00:15:59,416 --> 00:16:01,085 - C'est confirmé ? - Oui. 254 00:16:01,585 --> 00:16:03,337 C'est incroyable. 255 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 En effet. 256 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Mon Dieu. - On a réussi. 257 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 Je n'y crois pas non plus. 258 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Les notes. Pour quand vous présenterez. 259 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 Je ne ferai pas le pitch. C'est illisible. 260 00:16:17,851 --> 00:16:19,853 - Ça ne peut pas être moi. - Pourquoi ? 261 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Plan et présentation britanniques. 262 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Le ministre de la Défense le présentera. 263 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 Il ne sera pas là avant le secrétaire d'État. 264 00:16:28,278 --> 00:16:31,949 Je ne peux pas le vendre à Ganon sans l'accord de Trowbridge. 265 00:16:36,578 --> 00:16:38,497 Vous ne vouliez pas le dire hier soir ? 266 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 Non. 267 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Arrêtez. 268 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Je suis sérieuse. 269 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Oui. - Attendez. 270 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - Votre esprit d'équipe me déçoit. - Merde ! Putain ! 271 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - Ça va ? - Merde. 272 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 Quoi ? 273 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 Vous avez mal où ? 274 00:16:58,142 --> 00:16:59,601 - Là ! - D'accord. 275 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 On va rester ici. 276 00:17:08,569 --> 00:17:09,778 Laissez-moi voir. 277 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 C'est... 278 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - juste là ? - Oui. 279 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 C'est cassé ? 280 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Vous vous êtes fait mal. 281 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 Vous ne savez pas. 282 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - Vous ignorez ce que j'ai fait. - Oui. 283 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Mais ça vous a calmée. 284 00:17:39,933 --> 00:17:41,268 On va appeler un médecin. 285 00:17:41,268 --> 00:17:43,103 Allez me chercher de la glace 286 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 et faites la présentation. 287 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 Je suis blessée ! 288 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Je n'aime pas parler en public. 289 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 Vous vous êtes jetée dans l'escalier pour échapper 290 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 à un exposé oral de trois minutes ? 291 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Non. 292 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 C'est ce que ferait ma sœur. 293 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 Je ne suis pas votre sœur. 294 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 Ça devrait être clair. 295 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 L'idée 296 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 est de mettre assez de pression financière 297 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 pour créer des fissures au sein du Kremlin. 298 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 Sel ou poivre ? 299 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 C'est du sel. 300 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Formidable. 301 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 En gelant les actifs de quelques Russes à Londres 302 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 et dans les dépendances de la Couronne. 303 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Je vois. Je ne suis pas fan. 304 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 Dans ce cas, les détails sont essentiels. 305 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Il faut bombarder quelque chose qui pue le hareng. 306 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Par exemple, des troupes russes dans le triangle Alep-Raqqa-Hamo. 307 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 Non. C'est ce que vous aviez approuvé hier soir. 308 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Oh, ma chère, 309 00:19:12,943 --> 00:19:16,864 toute discussion qui inclut : "C'est ce que vous avez accepté hier soir..." 310 00:19:17,698 --> 00:19:20,367 Le peuple russe ne peut plus rien acheter, 311 00:19:20,367 --> 00:19:22,786 mais nos sanctions ne touchent pas l'argent 312 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 du Kremlin, qui est à Londres. On a trouvé un moyen. 313 00:19:25,956 --> 00:19:27,916 Vous ne pouvez pas vous taire ? 314 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 Ganon arrive quand ? 315 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 À 15h30. 316 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Je reste. Occupez-vous du triangle. 317 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Dites quelque chose de cohérent à son arrivée. 318 00:19:45,350 --> 00:19:46,351 C'est peut-être cassé. 319 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - Je n'ai pas le temps. - Faisons une radio. 320 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 Vous connaissez le triangle d'Alep-Raqqa-Hama ? 321 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - Pardon ? - C'est un emplacement géographique. 322 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Je vous crois. - Pouvez-vous le montrer sur une carte ? 323 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Je crains que non. - C'est en Syrie. 324 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 Trouvez-nous une attelle. 325 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Je vais voir ce que j'ai. - Merci. 326 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 Les gens ne connaissent pas le triangle d'Alep, Raqqa et Hama. 327 00:20:13,712 --> 00:20:14,922 Trowbridge est 328 00:20:14,922 --> 00:20:17,507 le Premier ministre d'un État respecté. 329 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Il l'a appelé Hamo. Pas Hama. 330 00:20:20,552 --> 00:20:22,638 - Tu m'as appelé Jake une fois. - Hamo ! 331 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 Tu es fâchée qu'il ait fait cette erreur ? 332 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 C'est comme s'il imitait quelqu'un. Il a dû parler à quelqu'un hier. 333 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 Le ministre de la Défense ? Il est interventionniste ? Où vas-tu ? 334 00:20:36,860 --> 00:20:38,946 - On va dans le jardin ? - Non. 335 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Je veux qu'on y aille. 336 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, si tu recommences à jouer les bonnes épouses 337 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 qui me forcent à prendre l'air... 338 00:20:48,956 --> 00:20:52,876 Tu te souviens quand je t'ai dit que j'avais juste joué le rôle de l'épouse 339 00:20:52,876 --> 00:20:55,462 et que je n'avais rien entendu de sérieux ? 340 00:20:55,462 --> 00:20:56,380 Oui. 341 00:20:57,798 --> 00:20:58,632 J'ai menti. 342 00:21:04,972 --> 00:21:07,766 Dis à Kate pourquoi il est là. Le Premier ministre. 343 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Parle-lui de Maggie. 344 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 345 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 J'ai essayé de te la présenter. 346 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 C'est l'ancienne conseillère de Trowbridge. 347 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol ne résiste pas à ses cardigans. 348 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - Vous connaissez son nom ? - Elle m'a dit de l'appeler Meg. 349 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Oui, c'est ça. 350 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Elle prétendait ne pas avoir d'influence à Downing street, 351 00:21:28,870 --> 00:21:30,372 mais c'était le cas. 352 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Nicol était furieux. 353 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Elle a été virée. 354 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Elle croit qu'il lui parle encore. 355 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 Elle a une charmante demeure non loin d'ici. 356 00:21:41,341 --> 00:21:42,634 D'ici ? 357 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Cet endroit est la couverture parfaite pour aller voir Roylin. 358 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Je dois le dire à Dennison. 359 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Mon frère est au courant. 360 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 Quoi ? Pourquoi n'a-t-il rien dit ? 361 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Ça doit être dur d'être si fougueuse, mais si mal informée. 362 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Vous connaissez toutes les clauses multilatérales, 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 mais vous ignorez ce que dit le Daily Mail sur mon frère. 364 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Que dit le Daily Mail ? 365 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Que Roylin et ses amis du Daily Mail sont la raison pour laquelle 366 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 Trowbridge est Premier ministre et non Austin Dennison. 367 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Il semble penser que s'il l'ignore, elle disparaîtra. 368 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 La Russie est en Syrie pour combattre Daech. 369 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Attaquer la Russie en Syrie, c'est provoquer la Russie et aider Daech. 370 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Au cas où ça vous inquiéterait. 371 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Oui, en effet... 372 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 C'est inquiétant. 373 00:22:43,612 --> 00:22:45,989 Pourquoi vous ne m'avez pas dit 374 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 que Margaret Roylin a une demeure non loin d'ici ? 375 00:22:51,661 --> 00:22:55,582 Attaquer les Russes dans le triangle d'Alep, Raqqa et Hama ? 376 00:22:56,458 --> 00:22:57,918 Il parle à Roylin. 377 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 J'ai limité son influence. 378 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 Non. On doit lui parler. 379 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - Hors de question. - C'est avec elle qu'on négocie. 380 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Lui parler la rend crédible. - J'irai. 381 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 Non. 382 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Je m'occuperai de Trowbridge sans Margaret Roylin. 383 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 Et idéalement, si possible, sans vous. 384 00:23:25,779 --> 00:23:27,405 On travaillait bien ensemble, 385 00:23:27,405 --> 00:23:30,242 et maintenant, vous êtes gêné de ce qui s'est passé hier, 386 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 alors vous essayez de tout gâcher. 387 00:23:32,160 --> 00:23:34,204 - Je ne... - Vous n'êtes pas fou. 388 00:23:34,996 --> 00:23:36,373 Mon mariage se termine, 389 00:23:36,373 --> 00:23:40,377 et j'ai bien remarqué que vous étiez... 390 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 incroyablement séduisant, intelligent, 391 00:23:47,717 --> 00:23:48,552 et empathique. 392 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 J'y pense beaucoup. 393 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Mais dans l'immédiat, on a d'autres chats à fouetter. 394 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Ne parlez pas à Margaret Roylin. 395 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Fais-le. 396 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 Tu es sûre ? 397 00:24:25,797 --> 00:24:30,010 Vous ne pouvez pas la garder, la presse vous détruirait. 398 00:24:30,677 --> 00:24:33,138 Un idiot du village a pris une photo. 399 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 Il ignorait qui j'étais. 400 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 Je peux l'essayer avant qu'elle s'en aille ? 401 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 Prêter mon bébé à une ivrogne ? 402 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 Vous vous êtes incrusté ici. 403 00:24:44,149 --> 00:24:46,735 Soyez gentil, laissez-moi la voiture. 404 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ... reste sur la 72, 42 lancers. 405 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Il a été la constante au top du match... 406 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Wilson à l'appareil. 407 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Êtes-vous derrière la porte en train d'écouter le cricket ? 408 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Oui, madame. - J'arrive, ouvrez. 409 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Compris, madame. 410 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Merci, Wilson ! 411 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 L'arbitre revoit le jeu. 412 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Quatorze en tout. Rollins joue magnifiquement. 413 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Bonjour. 414 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 On cherche l'ambassadrice. 415 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - Vous l'avez perdue ? - Non. 416 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 Mais Byron ne la trouve pas et nous non plus. 417 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Oui. 418 00:25:58,473 --> 00:26:00,392 Ronnie pense que vous avez déserté. 419 00:26:01,142 --> 00:26:03,478 Je fais un tour en voiture. 420 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Vous deviez aller à l'aéroport. - Merde. 421 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Ganon atterrit dans 20 minutes. 422 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Envoyez Hal. 423 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal n'est pas l'ambassadeur. 424 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 C'est un ambassadeur, il assurera. 425 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Il est doué pour ça. 426 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Madame, où êtes-vous exactement ? 427 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Madame, vous devriez être... 428 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Ce genre de relation est rare. 429 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Vous et Hal. 430 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Oui. 431 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 Très différent de ma famille. 432 00:26:41,433 --> 00:26:42,976 Pas même vos frères ? 433 00:26:42,976 --> 00:26:45,812 C'est un désastre pour d'autres raisons. 434 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 Que dit le Daily Mail ? Sur votre frère. 435 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 C'est de l'histoire ancienne. 436 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Je vais voir Maggie. Je ne devrais pas savoir ? 437 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 À la fin de la campagne, j'étais déprimée. J'avais perdu un bébé. 438 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Mon partenaire me forçait à rester à la maison. 439 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Il m'a accusée. 440 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 C'est horrible. 441 00:27:14,090 --> 00:27:17,093 J'ai menacé Austin de me tuer si je n'avais pas d'oxycodone. 442 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 Il me l'a procuré. 443 00:27:20,889 --> 00:27:23,224 Prescription illégale, abus de pouvoir. 444 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Le Daily Mail l'a découvert. 445 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin l'a découvert. 446 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Elle a dit aux tabloïds que mon frère avait un problème de médocs. 447 00:27:35,445 --> 00:27:36,780 Il ne peut pas lui pardonner. 448 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 C'est impardonnable. 449 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 J'admire son efficacité. 450 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Je suis désolée. 451 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 N'en parlez pas à Roylin. 452 00:27:47,040 --> 00:27:47,874 Bien sûr. 453 00:27:47,874 --> 00:27:50,043 Je ne veux pas qu'elle pense que ça m'importe. 454 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Ravi de vous revoir, M. le secrétaire d'État. 455 00:28:25,078 --> 00:28:27,414 Vous savez ce que j'ai dit au président 456 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 quand il m'a demandé d'envoyer votre femme à Londres ? 457 00:28:30,625 --> 00:28:32,710 Je croyais qu'il n'avait pas demandé. 458 00:28:32,710 --> 00:28:35,296 J'ai dit : "Vous aurez Hal, pas sa femme." 459 00:28:35,296 --> 00:28:37,882 J'ai toujours été le crétin derrière elle, 460 00:28:37,882 --> 00:28:39,259 celui qui la retient. 461 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 Si seulement. 462 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 C'est le cas. 463 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge l'adore. - Quoi ? 464 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Il est venu hier. 465 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 Il ne veut pas partir. 466 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Un autre Wyler fout en l'air ma relation avec la Maison Blanche. 467 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Elle va arranger ça. 468 00:28:53,940 --> 00:28:57,902 J'ai réussi à le convaincre hier, juste quelques problèmes à régler. 469 00:28:57,902 --> 00:29:00,196 Vous avez vécu trop longtemps au Moyen-Orient. 470 00:29:00,196 --> 00:29:01,740 Je vais être clair. 471 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 L'ambassadeur à Londres a une seule mission. 472 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 M'accueillir à l'aéroport. 473 00:29:06,453 --> 00:29:09,038 Val ne vous a jamais remplacé ? 474 00:29:09,622 --> 00:29:11,750 Ça vaut le coup d'y réfléchir. 475 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 Ça va ? 476 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Regardez ça. 477 00:29:19,424 --> 00:29:21,092 - C'est moche. - C'est la chaleur. 478 00:29:21,092 --> 00:29:22,677 À force de prendre l'avion. 479 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - Ça gratte ? - À votre avis ? 480 00:29:26,139 --> 00:29:29,517 Je n'ai pas fait neuf heures de vol pour jouer avec Nicol le suinteur 481 00:29:29,517 --> 00:29:31,269 pendant que Kate Wyler gère tout. 482 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Plutôt sept, non ? 483 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 Quoi ? 484 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Le nombre d'heures. De Washington. 485 00:29:42,697 --> 00:29:43,531 Peu importe. 486 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 Celui à côté du coin. À droite. 487 00:29:49,537 --> 00:29:50,622 Pourquoi pas le coin ? 488 00:29:51,539 --> 00:29:52,874 "Félicitations, Tom, 489 00:29:52,874 --> 00:29:55,001 "c'est le double de ton ancien bureau." 490 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 C'est super. Je croyais juste que tu parlais du coin. 491 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Rends-moi ça. 492 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 Tu as quoi ? 493 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Rien. 494 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 Et toi ? 495 00:30:07,555 --> 00:30:10,767 Bon sang. Désolée d'avoir critiqué ton bureau. 496 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 Je ne te cache pas des infos 497 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 parce que je suis fâché que tu n'aies pas complimenté mon bureau. 498 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Je suis en mode recevoir. 499 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 Pourquoi ? 500 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Parce qu'après avoir réuni toutes les informations 501 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 de nos sources dans les renseignements russes, 502 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 il est clair que c'était un plan du FSB. 503 00:30:29,702 --> 00:30:32,080 Mes contacts disent le contraire. 504 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Ils accusent le GRU. 505 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Ils se trompent. - Tu as confiance en lui ? 506 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 Non, j'ai parlé à mon contact peu fiable. 507 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Merde. 508 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Bon. 509 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Explications possibles. 510 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Ils mentent. 511 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Un, ils mentent. 512 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Deux, le Kremlin l'a fait 513 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 sans consulter les renseignements russes. 514 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Trois, ce n'est pas la Russie. Je parie sur deux. 515 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Oui. 516 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 Je suis d'accord. 517 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Je vais parler à des oligarques bavards, 518 00:31:07,699 --> 00:31:10,451 voir si quelqu'un en a entendu parler. 519 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 Et les sous-marins ? 520 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Ils rôdent autour de câbles à fibre optique en Cornouailles. 521 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 Pour écouter ? 522 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Ou ils prévoient de riposter si on agit. 523 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 C'est un beau bureau. 524 00:31:26,509 --> 00:31:28,011 Tu es horrible. 525 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Bonjour. 526 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Je suis en guerre contre un hérisson. 527 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Vous répandez du poison ? 528 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Je n'ai pas pu résister. 529 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Entrez. Je vais faire du thé. 530 00:32:04,505 --> 00:32:07,091 Je n'entre pas dans cette maison de Hobbit moisi. 531 00:32:07,091 --> 00:32:09,135 Je vais inspecter le jardin. 532 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Pour trouver de nouvelles pousses. Les écraser. 533 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol dit que vous êtes brillante. 534 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 Que feraient les tabloïds 535 00:32:26,486 --> 00:32:30,573 s'ils savaient qu'une conseillère sans expérience militaire choisit 536 00:32:30,573 --> 00:32:32,784 des cibles pour la Royal Air Force ? 537 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 Du lait ? 538 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Non. 539 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Mettre le lait d'abord évoque des origines populaires. 540 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Je pensais que ça vous plairait. 541 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 Le président Rayburn ne soutiendra en aucun cas 542 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 une attaque contre des forces russes à Alep-Raqqa-Hama. 543 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 Non ? 544 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Si le Premier ministre le propose, Ganon partira. 545 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Pourquoi laissez-vous Nicol rester ? 546 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Ça fait passer votre président pour un vieux grincheux 547 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 pausé au coin du feu pendant que les vrais hommes discutent. 548 00:33:04,899 --> 00:33:06,609 Pourquoi le laissez-vous rester ? 549 00:33:07,819 --> 00:33:08,778 Je vous en prie. 550 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Les rumeurs sur mes pouvoirs de manipulation sont exagérées. 551 00:33:15,660 --> 00:33:19,455 Il ne faut pas ouvrir un front contre la Russie au Moyen-Orient. 552 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 Je suis d'accord. 553 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 Pourquoi insistez-vous ? 554 00:33:26,004 --> 00:33:28,423 Je vous croyais différente de votre mari. 555 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Oui. Moi aussi. 556 00:33:33,428 --> 00:33:34,637 Tapage et agitation. 557 00:33:35,179 --> 00:33:39,642 Discussions à l'urinoir : "Finissons-en, juste vous et moi." 558 00:33:41,602 --> 00:33:42,979 Ce serait si terrible ? 559 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 D'en finir maintenant, juste vous et moi ? 560 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Venez. 561 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 Vous savez ce que c'est ? 562 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 L'Écosse. 563 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 Bravo ! 564 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Ils vous ont appris quelque chose. 565 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Testons vos connaissances sur l'histoire britannique. 566 00:34:08,212 --> 00:34:12,717 "Reprendre le contrôle." "Partir, c'est partir." Mon préféré : "Non, merci." 567 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Les slogans du Brexit. 568 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Oui, mais ils sont repris... 569 00:34:19,724 --> 00:34:21,517 par le mouvement indépendantiste. 570 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "Non, merci" est populaire sur les réseaux sociaux 571 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 à East Kilbride, Strathaven et Lesmahagow. 572 00:34:31,194 --> 00:34:34,280 Leur représentant au parlement vient de mourir. 573 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Sa femme va gagner son siège. 574 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Il était royaliste, mais elle dit... 575 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "Non, merci." 576 00:34:42,330 --> 00:34:47,585 Son vote forcera le Premier ministre à demander un second référendum en Écosse. 577 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Il y a de grandes chances que l'Écosse déclare l'indépendance. 578 00:34:52,590 --> 00:34:54,634 L'Irlande du Nord suivra. 579 00:34:55,760 --> 00:34:58,805 Les Gallois font tout lentement, mais ils finiront par comprendre. 580 00:34:59,680 --> 00:35:03,434 La première ligne de la nécrologie de Nicol Trowbridge dira : 581 00:35:04,227 --> 00:35:07,897 "Le Premier ministre qui a perdu le Royaume-Uni." 582 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 Il n'acceptera pas une réponse qui ne l'aidera pas à garder le royaume. 583 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 Faire la guerre à la Russie l'aiderait ? 584 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 Bien sûr que non. 585 00:35:18,866 --> 00:35:21,077 Il a besoin d'un moment d'unité 586 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 pour dépasser le référendum en Écosse. 587 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Vos paroles semblent avoir eu un effet clarifiant. 588 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Comment avez-vous dit ? 589 00:35:29,377 --> 00:35:31,003 "Bombardons quelque chose." 590 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 L'ambassadrice a une question. 591 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 L'ambassadrice ferait bien de se montrer. 592 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 Le secrétaire d'État a l'air furieux. 593 00:35:41,556 --> 00:35:43,015 Regardez par ici. 594 00:35:43,015 --> 00:35:45,726 Si on a besoin de pyrotechnie, 595 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 limitée... 596 00:35:48,563 --> 00:35:49,981 Forces spéciales britanniques. 597 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Si on frappe la Russie, la Russie riposte. 598 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Mais le groupe Lenkov n'est pas la Russie. C'est ce que dit le Kremlin. 599 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 C'est l'armée privée du Kremlin qui se fait passer pour des mercenaires. 600 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Mais parfois, 601 00:36:10,918 --> 00:36:13,171 pour gagner de l'argent, 602 00:36:13,171 --> 00:36:15,298 ils agissent en mercenaires. 603 00:36:16,799 --> 00:36:19,218 Ils massacrent des civils pour des dictateurs. 604 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 Elle veut qu'on attaque le groupe Lenkov ? 605 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Réfléchissons-y. 606 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 C'est illégal. 607 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 La légitime défense est le seul fondement légal d'une attaque britannique. 608 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 Et si on se défendait contre 609 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 une attaque imminente du groupe Lenkov, quelque part ? 610 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Se défendre. 611 00:36:45,995 --> 00:36:49,290 Les troupes de Lenkov violent en Libye. 612 00:36:51,042 --> 00:36:53,878 Pour relancer une guerre réglée par l'ONU. 613 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Et la Libye a demandé notre aide plus d'une fois. 614 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 Pourquoi ne pas les aider ? 615 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Attaquer les troupes de Lenkov en Libye, ce n'est pas une vengeance, 616 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 c'est aider la Libye. 617 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Légal. 618 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Mortel. 619 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Ça calme Trowbridge. 620 00:37:20,988 --> 00:37:21,906 C'est possible. 621 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - Ça lui plaît ? - Il est partant ? 622 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 Je ne sais pas s'il a l'air content ou triste. 623 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 On ne peut pas en parler devant tout le monde. 624 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 Donnez-le à Ganon et je le donnerai à Trowbridge. 625 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Vous avez raison. 626 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 C'est bien. Vous avez trouvé quelque chose de faisable. 627 00:37:44,887 --> 00:37:45,888 Travail d'équipe. 628 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 C'était votre idée. 629 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 C'était celle de Margaret Roylin. 630 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 Vous étiez avec elle ? 631 00:37:59,360 --> 00:38:01,445 - Je sais... - Je suis sûr que non. 632 00:38:06,284 --> 00:38:09,412 Vous voulez que le Premier ministre l'accepte ou pas ? 633 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Dès que vous sortirez, il appellera Roylin qui dira : "Brillant." 634 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 Et c'est fini. 635 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon est là. 636 00:38:32,143 --> 00:38:33,019 Attendez un moment. 637 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 Pourquoi mon bureau reçoit des appels sur la Libye ? 638 00:38:47,700 --> 00:38:49,785 L'ambassadrice avait des questions. 639 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Tu as dit que l'ambassadrice ne voulait pas d'action militaire, 640 00:38:52,872 --> 00:38:54,832 que c'était juste une stratégie 641 00:38:54,832 --> 00:38:57,752 pour que Trowbridge accepte une solution diplomatique. 642 00:38:58,294 --> 00:38:59,170 C'est un bon plan. 643 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 Il veut attaquer des Russes en Libye ? 644 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 Depuis quand es-tu défenseuse des mercenaires russes ? 645 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 On ignore qui est responsable. 646 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 La Russie. 647 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 On ignore qui a donné l'ordre. 648 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 Ce n'est pas l'armée. Ni le FSB. 649 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Ceux qui devraient savoir d'où ça vient ignoraient ce qui se passait. 650 00:39:22,151 --> 00:39:23,110 C'est dangereux. 651 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Je comprends. 652 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 Et si on appelait l'ambassadrice pour lui dire de ralentir ? 653 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 Tu veux que je lui coupe l'herbe sous le pied 654 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 parce que tu ne sais pas quel type 655 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 proche du Kremlin a donné l'ordre ? 656 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Si tu veux résumer, oui. 657 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Elle est avec le Premier ministre et les ministres 658 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 et elle a un plan. 659 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Ça marche en partie car ils ne savent pas quoi dire 660 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 et Ganon veut vraiment partir. 661 00:39:55,101 --> 00:39:59,522 Si on l'arrête parce qu'on n'a pas toutes les infos, 662 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 on perd notre chance. 663 00:40:00,856 --> 00:40:02,441 "Toutes les infos" ? 664 00:40:02,441 --> 00:40:04,944 Si les infos changent, on change de plan. 665 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - Comme en Irak ? - Arrête. 666 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 On a rasé le pays avant de changer de plan. 667 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 On va expulser le groupe Lenkov de Libye. 668 00:40:13,786 --> 00:40:15,287 C'est une bonne nouvelle. 669 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 Alors ? 670 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Il a accepté. 671 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - Incroyable. Ça a marché. - Non. 672 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon a dit non. 673 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Mais c'est un plan solide. 674 00:40:37,393 --> 00:40:38,269 Un non catégorique. 675 00:40:38,853 --> 00:40:41,355 Il refuse même d'en parler. 676 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Ça n'a aucun sens. Aucun. 677 00:40:46,861 --> 00:40:47,987 Je suis dans la voiture. 678 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 D'où Ganon est-il arrivé ce matin ? 679 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 De Washington. 680 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 Ce n'était pas Washington. Mais le ministère ne dira rien. 681 00:40:55,327 --> 00:40:56,954 Comment pourrais-je savoir 682 00:40:56,954 --> 00:40:59,707 si le secrétaire d'État a fait un détour secret ? 683 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 Je ne sais pas, demandez à votre copine de la CIA. 684 00:41:12,094 --> 00:41:15,389 Si je l'avais accueilli à l'aéroport, 685 00:41:15,389 --> 00:41:16,932 aurait-il approuvé ? 686 00:41:16,932 --> 00:41:17,850 Non. 687 00:41:19,226 --> 00:41:20,603 Tu lui as dit quelque chose ? 688 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - À propos de quoi ? - N'importe quoi. 689 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Il était d'humeur massacrante dès le départ. 690 00:41:26,484 --> 00:41:27,568 Il a des rougeurs. 691 00:41:28,944 --> 00:41:30,571 Tu as fait un commentaire ? 692 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Oui. J'ai vu l'éruption cutanée, 693 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 je lui ai dit : "C'est quoi ces trucs qui suintent ?" 694 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 J'y suis allée trop fort. 695 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Bon sang. Allez. 696 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Il me déteste. 697 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Il te déteste et il me prend pour ta marionnette. 698 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Il s'est arrêté en Caroline du Sud avant de venir ici 699 00:41:53,302 --> 00:41:55,513 pour recevoir un doctorat honorifique. 700 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 En Caroline du Sud ? 701 00:42:02,269 --> 00:42:05,064 Il n'a peut-être pas aimé le plan 702 00:42:05,064 --> 00:42:07,566 parce qu'il ne veut pas que Rayburn réussisse. 703 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon veut être président. 704 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 C'est un bon candidat. 705 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Il a de l'expérience. 706 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 Mais on ne gagne pas contre un président 707 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 qui a négocié un triple accord Golfe-Russie-Libye. 708 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 C'est tout ? 709 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - Quoi ? - "Ouah" ? 710 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 Je suis sans voix. Tu n'es pas content ? 711 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 Veux-tu, oui ou non, être une candidate possible 712 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - à la vice-présidence des États-Unis ? - Putain. 713 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Tu n'as pas encore dit oui. - Non. 714 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Mais tu n'as pas dit non à Billie. 715 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - N'est-ce pas ? - Non. 716 00:42:46,272 --> 00:42:48,399 Billie veut te faire plaisir. 717 00:42:48,399 --> 00:42:50,568 Et le Président aussi. 718 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Ça veut dire que c'est le moment de casser des trucs. 719 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 Qu'est-ce que je devrais casser ? 720 00:43:01,870 --> 00:43:03,247 Le secrétaire d'État. 721 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Mon Dieu. 722 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 Chaque fois 723 00:43:09,336 --> 00:43:11,338 que tu es au pied du mur, 724 00:43:11,338 --> 00:43:13,215 ou que je suis au pied du mur, 725 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 ton idée est de neutraliser un de tes collègues. 726 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Tu as des victimes partout à Washington. 727 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 Pourquoi Ganon devrait t'aimer ? 728 00:43:23,601 --> 00:43:26,353 Les gens font des choses pour ceux qu'ils aiment. 729 00:43:26,854 --> 00:43:30,024 C'est un échange de faveurs. 730 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Ça a lubrifié ta carrière. 731 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Alors, Stuart lubrifiera. 732 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Ce n'est plus ton boulot, c'est le sien. 733 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 Je ne l'ai jamais fait, parce que tu le faisais. 734 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Je faisais autre chose. 735 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Si on me déteste, tout s'arrête. 736 00:43:46,749 --> 00:43:47,833 - Vraiment ? - Oui. 737 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Tu me détestes. 738 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Je suis pourtant sur ton lit. 739 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 Comment ça va ? 740 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 Pas super. 741 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 Le secrétaire d'État veut annuler le plan. 742 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Je suis désolée. 743 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 Non, tu ne l'es pas. 744 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 Vraiment ? 745 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 Tu n'aimais pas ce plan. 746 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 Je n'aime pas lancer un plan avant d'avoir les renseignements. 747 00:44:19,615 --> 00:44:21,408 En fait, c'est un super plan. 748 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 Le mari est au courant pour nous. 749 00:44:26,455 --> 00:44:27,539 Le mari de Wyler ? 750 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Il a dit que tu étais ma copine. 751 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 Sa femme le sait ? 752 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 Je ne sais pas. 753 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Mais on n'a pas vraiment le choix. 754 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Et ça me va. - Que veux-tu dire ? 755 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 On pourrait rendre ça public. 756 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 Car tu veux que ça se sache ou car quelqu'un l'a découvert ? 757 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 Pourquoi pas les deux ? 758 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Je suis ému par ta réponse. 759 00:44:57,736 --> 00:45:00,823 Sortir avec une cheffe de station est bien pour toi. 760 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Ça me va. - Mais ça fait de moi la petite amie. 761 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 C'est toi qui voulais qu'on aille au Caire ensemble. 762 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Si on l'avait dit dès le début, pas de problème. 763 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Mais là, j'aurai l'air de ne pas avoir fait mon boulot 764 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 car je suis trop occupée par toi. 765 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - C'est le cas. - Je ne suis pas... 766 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 Peu importe. Je dois y aller. 767 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Salut. 768 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 On réessaie ? 769 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Oui. 770 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 Tu veux que notre relation soit rendue publique ? 771 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Oui. 772 00:45:49,538 --> 00:45:50,372 Moi aussi. 773 00:45:54,209 --> 00:45:55,335 J'ai fait quelque chose. 774 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - Encore ? - Merci. 775 00:45:59,798 --> 00:46:00,716 Ça va marcher ? 776 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 Je ne crois pas. 777 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 Si ça avait marché, Ganon aurait reçu un appel, 778 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 et il serait furieux. 779 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Je vais me faire virer. 780 00:46:14,354 --> 00:46:15,189 C'est dommage. 781 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 La vie sera plus simple sans moi. 782 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 C'est vrai. 783 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Comment vous avez su ? 784 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - Pour Ganon ? - Pour moi et la cheffe de station. 785 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 Je l'ignorais. 786 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Vous avez dit... 787 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 J'ai dit. 788 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 Je l'ignorais. 789 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Puis il y a eu une longue pause. C'est là que j'ai su. 790 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Il serait approprié que vous disiez quelques mots. 791 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Je ne devrais pas porter de toast. 792 00:46:52,935 --> 00:46:56,146 Je suis le chien errant qui n'a pas voulu partir. 793 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 Vous voulez nous dire bienvenue dans votre monument au pillage colonialiste ? 794 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Je vais attendre que vous soyez tous ivres. 795 00:47:05,989 --> 00:47:06,907 Bonne décision. 796 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Il y a un proverbe arabe qui dit : 797 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Il est bon de connaître la vérité et de la dire. 798 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 "Il vaut mieux connaître la vérité et parler des palmiers." 799 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Tout ça pour dire : "J'adore vos plantes." 800 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Excusez-moi. 801 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Mesdames et messieurs, le plan Libye est lancé. 802 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Veuillez annuler vos sorties. 803 00:47:52,327 --> 00:47:56,039 Le document que vous avez reçu est périmé, 804 00:47:56,039 --> 00:47:58,458 quelqu'un a voulu l'envoyer trop vite. 805 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Un nouveau est en route. 806 00:48:00,794 --> 00:48:03,422 J'adorerais avoir une carte récente de Libye, 807 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 celle-ci date de l'Antiquité. 808 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 Parmi toutes les options raisonnables, 809 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 c'est celle que le président des États-Unis a approuvé. 810 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Aller en Libye comme si on n'avait pas retenu la leçon en Irak. 811 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Et en Afghanistan. 812 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Et maintenant que j'y pense, en Libye... 813 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 On devrait aller le sauver. 814 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - Stuart ? - Oui. 815 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ... en espérant d'autres résultats. - C'est son boulot. 816 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Tu l'as fait pendant des années. 817 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Oui. 818 00:48:35,746 --> 00:48:36,955 Ce boulot est mieux. 819 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - Vraiment ? - Aujourd'hui, oui. 820 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - C'est comme une drogue, non ? - Calme-toi. 821 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 J'ai été un peu naze. 822 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Sur l'idée que tu puisses jouer le second rôle 823 00:48:55,223 --> 00:48:58,435 sans attirer toute l'attention. 824 00:48:58,435 --> 00:49:00,771 Tu n'as pas été naze. Juste sceptique. 825 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Avec raison. 826 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Mais je l'ai fait. 827 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 Pas vrai ? 828 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 C'était un sacré sermon. 829 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 Il va s'en sortir ? 830 00:49:17,245 --> 00:49:18,538 Qu'il aille se faire foutre. 831 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Vous avez sauvé l'alliance occidentale d'une guerre avec la Russie. 832 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Grandiose. - Exact. 833 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Exact. 834 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 Tu sais qui a des journées comme ça tout le temps ? 835 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Arrête. 836 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 Le vice-président. 837 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Beaucoup de vice-présidents ne font rien. 838 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Certains font beaucoup. 839 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Vous pouvez faire plus en un après-midi que la plupart des gens en une vie. 840 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Réfléchissez un peu. 841 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Je crois qu'elle y pense. 842 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 Vraiment ? 843 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Madame, voulez-vous être vice-présidente ? 844 00:49:52,280 --> 00:49:53,407 Vous avez entendu ? 845 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 C'était une longue pause. 846 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Oui, en effet. 847 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Une longue pause éloquente. 848 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Bon, allez boire un autre verre. 849 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Attention. - À quoi ? 850 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Ils ne sont pas divorcés. 851 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 J'ignorais qu'ils divorçaient. Ils divorcent ? 852 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Oui. 853 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Je devrais la féliciter. 854 00:50:34,573 --> 00:50:37,534 - Ils ont hâte de lire votre rapport. - Je peux les briefer. 855 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Je ne suis pas qualifié pour l'écrire. 856 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Vous pourriez... - Non. 857 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Si vous... - Non. 858 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - D'accord. - Excusez-moi, mon cher. 859 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 Tout va bien ? 860 00:50:56,762 --> 00:50:58,388 Je sors avec une collègue. 861 00:50:58,388 --> 00:51:00,265 C'est charmant. 862 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Vous êtes la première personne à qui j'en parle. 863 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Je suis honorée. 864 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 C'est qui ? 865 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 Je ne peux pas vous le dire. 866 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - Pourquoi ? - Je ne peux pas le dire non plus. 867 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 C'est la CIA ? 868 00:51:16,740 --> 00:51:19,910 Ça ne doit pas être facile de sortir avec la CIA. 869 00:51:19,910 --> 00:51:21,578 Je... C'est... 870 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 La communication laisse à désirer, mais félicitations. 871 00:51:28,877 --> 00:51:30,253 C'est formidable, non ? 872 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 La passion du travail et la passion amoureuse 873 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 ensemble dans une passion tourbillonnante. 874 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 C'est quelque chose de rare. 875 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 À lui. 876 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Oui, d'accord. 877 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - C'est mieux qu'un, non ? - Quoi ? 878 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Deux. 879 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Sous-titres : Claire Levenson