1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
Changement inattendu,
nouvel ordre du jour :
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
un, la Russie, deux, la Russie,
trois... Julian ?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
La Russie ?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
La Russie.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,184
Bienvenue.
6
00:00:18,184 --> 00:00:19,436
PRÉCÉDEMMENT...
7
00:00:19,436 --> 00:00:22,689
- L'indispensable Cecilia Dennison.
- C'est sa sœur.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Sa femme est morte il y a deux ans.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Tu devrais en profiter.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
Vous comprenez de quoi on parle ?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
Accuser la Russie d'attaquer
un navire britannique.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Demain,
avec le secrétaire d'État américain.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge veut refaire
le siège de Leningrad.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Ça a l'air grave.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
C'est quoi, ce bordel ?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
Tu fais l'épouse ?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
Tu es si docile que je serais folle
de te laisser partir ?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Oui.
19
00:00:46,796 --> 00:00:50,759
Un mois après le début de la guerre
en Ukraine, on avait déjà tout tenté.
20
00:00:50,759 --> 00:00:53,011
Il ne reste plus rien à faire.
21
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Vous voulez bombarder quelque chose.
J'ai une liste de cibles russes.
22
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
Choisissez-en une et on la fera sauter.
23
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
LA DIPLOMATE
24
00:01:22,165 --> 00:01:24,167
{\an8}J'aurais préféré un avertissement.
25
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}Avant qu'elle ne suggère les explosifs ?
26
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Comme nous tous.
27
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Dites au Premier ministre qu'il aura
besoin de la prérogative royale.
28
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
À qui ?
29
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
On gagnera un jour
s'il demande l'approbation du parlement.
30
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Bonsoir.
31
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
Les Affaires étrangères
pour le ministre de la Défense.
32
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
Le ministre de la Défense ?
33
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- C'est urgent.
- Vous l'amenez ici ?
34
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Vous nous faites viser des cibles russes.
35
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
Ça pourrait déclencher
une réponse nucléaire.
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Bizarre qu'il ne soit pas déjà là.
- On n'a pas besoin de votre ministre.
37
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
On ne bombarde rien.
38
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Je lui ai donné ce qu'il voulait
pour qu'il se calme.
39
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
Non, vous avez rendu
ce qu'il veut acceptable.
40
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
Et dit que l'Amérique approuve.
41
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Je dois voir mon ministre de la Défense,
car grâce à vous,
42
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
je n'ai plus d'influence
sur le Premier ministre.
43
00:02:11,381 --> 00:02:14,300
C'est arrivé bien avant
que j'ouvre la bouche.
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Il n'a pas assuré, tu as rattrapé le coup.
45
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Je l'ai ridiculisé. C'était un sale coup.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
C'était le mauvais ?
47
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
- Je manque d'expérience.
- C'est faux.
48
00:02:36,072 --> 00:02:40,451
J'ai paniqué
et j'ai fait ce que tu aurais fait,
49
00:02:40,451 --> 00:02:43,746
car c'est la première chose
qui m'est venue à l'esprit.
50
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
Tu as appelé la Défense. Tu as eu
une liste. Ce n'est pas de la panique.
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
C'était un sale coup prémédité.
52
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
C'était efficace.
53
00:02:51,171 --> 00:02:54,007
Faire passer ton allié pour un con
devant son patron
54
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
n'était pas la solution.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,719
C'est la première chose
que tu as essayée ?
56
00:02:58,761 --> 00:02:59,888
Plutôt la 80e.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
Et si ça ne marche pas ?
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Je lui ai dit de bombarder la Russie.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Tu as un plan.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
C'était un coup.
Ce n'est pas l'objectif final.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Je vais vomir.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
Il en reste ?
63
00:03:20,575 --> 00:03:21,534
Tu as mangé ?
64
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Allez.
65
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Debout.
66
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Allez.
- J'ai juste besoin d'un yaourt.
67
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Non, pas de putain de yaourt.
68
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- D'accord.
- Regarde cette tarte.
69
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
C'est du fromage ? Non.
Prends-en une entamée.
70
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Celle-ci.
- J'y crois pas.
71
00:04:21,302 --> 00:04:22,679
- Mon Dieu.
- Pas vrai ?
72
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Je vais prendre du fromage.
73
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Prends le truc avec les épinards.
74
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Oui. Tu l'as ?
75
00:04:36,943 --> 00:04:39,946
Les caves à vin ici
sont plus vieilles que votre pays.
76
00:04:40,571 --> 00:04:41,406
Je l'ignorais.
77
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
De l'histoire en bouteille.
Certaines sont rances, d'où les renforts.
78
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
On va vous laisser.
79
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
Je ne peux pas boire seul.
J'aurais l'air d'un alcoolique.
80
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Rendez-vous utile et apportez les verres.
81
00:04:56,796 --> 00:04:59,382
Voulez-vous qu'on trouve
quelqu'un de votre équipe ?
82
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
Mon équipe ? On dirait les sœurs Brontë.
83
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
C'est leur devoir de me conseiller,
84
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
mais la seule qui ait le courage
de parler action militaire
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
est une Américaine.
86
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Ils essaient de vous protéger.
87
00:05:18,276 --> 00:05:21,529
Le Kremlin ne reconnaîtra
que la force brute.
88
00:05:22,655 --> 00:05:24,615
La question est de savoir
sous quelle forme.
89
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
Votre état-major ne vous donnera pas
90
00:05:33,833 --> 00:05:36,878
d'options militaires,
car ils ne vous font pas confiance.
91
00:05:38,087 --> 00:05:39,464
Ils ne me font pas confiance ?
92
00:05:40,340 --> 00:05:43,051
- Quelle ironie.
- Vous ne leur faites pas confiance ?
93
00:05:45,303 --> 00:05:47,138
Il faut une équipe de génies fous
94
00:05:47,138 --> 00:05:49,932
pour hisser un homme au sommet.
95
00:05:49,932 --> 00:05:53,311
Une fois en fonction,
mieux vaut les virer.
96
00:05:55,146 --> 00:05:57,565
Après on est coincé avec des gens furieux
97
00:05:57,565 --> 00:06:00,109
qui veulent vous détruire.
98
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison s'est accaparé
le sens moral.
99
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
J'en suis exclu.
100
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
Vous voulez être moral ?
101
00:06:11,370 --> 00:06:13,498
Non. Je suis un homme mauvais.
102
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Je suis ici car j'adore le pouvoir
103
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
et que je voulais un beau logement
à Londres.
104
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Un an s'est écoulé
entre l'invasion nazie de la Pologne
105
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
et le Blitz à Londres.
106
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Mon pays ne voit pas
la destruction de l'Ukraine
107
00:06:35,061 --> 00:06:37,313
comme un simple conflit régional.
108
00:06:37,313 --> 00:06:38,856
La guerre viendra ici.
109
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
Pas besoin de l'imaginer.
On s'en souvient.
110
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Allez. Répondez.
- Vous aimez débattre.
111
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Vous pouvez jouer sur les deux tableaux.
- C'est cruel.
112
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
C'est drôle à regarder.
113
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Attaquer la Russie
est un fantasme puéril.
114
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
"Arrêtez de faire l'enfant, Nicol."
115
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
Ce n'est pas puéril. C'est pragmatique.
Pensez à vos options.
116
00:07:09,804 --> 00:07:13,057
S'il y en a une bonne, vous la choisirez.
117
00:07:13,057 --> 00:07:15,643
Il y a aussi une mauvaise option.
118
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
C'est une bonne idée.
119
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Elle va renverser la situation.
120
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
En effet.
121
00:07:28,656 --> 00:07:32,452
Ne jouez pas avec un pays prêt
à lancer une bombe tactique.
122
00:07:32,452 --> 00:07:33,953
Essayez tout.
123
00:07:33,953 --> 00:07:35,663
Tout avant ça.
124
00:07:35,663 --> 00:07:37,707
Je ne tiens plus en place.
125
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Votre ville est un havre
de blanchiment de roubles.
126
00:07:43,421 --> 00:07:45,965
Vous avez leur argent. Prenez-le.
127
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
J'appelle Bruce. Il doit être au bureau.
128
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Oui, il est encore tôt.
129
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy ?
- Oui.
130
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig ?
- Oui.
131
00:08:00,104 --> 00:08:02,482
Pas Dean, car il parle trop.
132
00:08:02,482 --> 00:08:03,649
Appelle-le, toi.
133
00:08:04,233 --> 00:08:05,359
Et réveille Stuart.
134
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
On va avoir besoin d'aide.
135
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
Que fais-tu ?
136
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Les épouses n'appellent pas,
elles versent des verres.
137
00:08:21,250 --> 00:08:23,503
Tu en as eu assez, c'est de l'eau.
138
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
Je n'étais pas ce genre d'épouse.
J'étais ta partenaire.
139
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Tu peux m'aider pour un soir.
140
00:08:32,887 --> 00:08:34,388
Je ne veux pas d'un soir.
141
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Je veux être ton partenaire.
142
00:08:36,057 --> 00:08:36,974
Pour la vie.
143
00:08:38,351 --> 00:08:39,268
Tu ne peux pas.
144
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Donne-moi une chance.
145
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
Tu n'es pas fait pour ça.
146
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Tu le voudras et tu échoueras.
147
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Je t'ai donné 15 ans de ma vie.
Donne-moi une chance.
148
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
Pour aller à la Maison Blanche ?
149
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
Pour conseiller la vice-présidente ?
150
00:08:57,828 --> 00:08:59,163
Pour être ton époux.
151
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- Vous avez une minute ?
- Je m'habille ?
152
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
J'ai une liste de choses
que Kate aimerait vous montrer.
153
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Super. Que se passe-t-il ?
154
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge lui donne une chance
de trouver une solution non violente,
155
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
et ça ne va pas être facile.
156
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
D'accord.
157
00:09:29,402 --> 00:09:32,905
Elle a un plan en 200 points
à exécuter d'ici demain matin.
158
00:09:32,905 --> 00:09:35,324
Alors, tout le monde sur le pont.
159
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Je la croyais prête
à appeler l'armée de l'air.
160
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
C'était une tactique.
Ça, c'est la stratégie.
161
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Elle aurait dû en parler à son équipe
et à son homologue.
162
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- Le coup du cow-boy ne marchera pas ici.
- Je crois que si.
163
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Vous savez...
164
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Je sais que c'est dur d'être
chef de mission pour un ambassadeur
165
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
imprévisible.
166
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Mais elle apprécierait que vous descendiez
167
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
de vos grands chevaux
et passiez quelques appels.
168
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Et oui, habillez-vous.
169
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Je dois m'excuser.
170
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Peut-être demain matin.
171
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
Non, je dois... Je peux entrer ? Désolée.
172
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Je vous ai jeté en pâture,
mais je crois que ça a marché.
173
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Je suis soulagé.
- Ressaisissez-vous.
174
00:10:38,054 --> 00:10:41,432
On forme une super équipe.
Vous ne le voyez peut-être pas, moi, si.
175
00:10:41,432 --> 00:10:42,975
On est super ensemble.
176
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Merde.
177
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
J'ai bu beaucoup de vin, du vieux vin.
178
00:10:52,360 --> 00:10:54,737
- Vous...
- J'essaie de dire quelque chose.
179
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
Je ne veux pas vous mettre mal à l'aise.
180
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
Ce que j'essaie de dire,
c'est que j'ai besoin de vous.
181
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Je le ressens aussi. Je n'arrive pas
à réfléchir quand vous êtes là.
182
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
J'ai du mal à respirer.
Mais je crois qu'on peut gérer ça.
183
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Non. Désolée, ce n'est pas ça.
184
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Je suis désolé.
- Non.
185
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Désolée. Quelle idiote...
- Non, c'est moi l'idiot.
186
00:11:18,761 --> 00:11:21,847
- Non, vous n'êtes pas idiot.
- Vous devriez partir.
187
00:11:22,473 --> 00:11:23,432
S'il vous plaît.
188
00:11:24,975 --> 00:11:28,062
J'étais dans la cuisine avec Trowbridge...
189
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
Vous devez appeler le ministre australien
des Affaires étrangères.
190
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
Je tiens mal le vin rouge.
191
00:11:36,612 --> 00:11:39,740
Un pique-nique au clair de lune
avec le Premier ministre ?
192
00:11:39,740 --> 00:11:42,159
- C'était pas prévu.
- Vous avez frappé à sa porte ?
193
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Bien sûr que non. Bon sang.
194
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Reprenez-vous. On a du travail.
195
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Merde.
196
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Je sais qu'il est tard, et elle s'en veut,
197
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
mais pourriez-vous... Oui, là.
198
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Désolée. Pourriez-vous le réveiller ?
199
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Elle est là, allez-y.
- Je comprends.
200
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Bonjour.
- Désolé.
201
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
L'ambassadrice voulait de l'aide
pour un plan compliqué.
202
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Oui. Entrez.
203
00:12:11,439 --> 00:12:14,108
- Anou prépare...
- Non, on est tous là.
204
00:12:14,108 --> 00:12:16,318
- Oui ?
- Je dois retourner en ville.
205
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
Si tard ?
206
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
Je n'arrive pas à avoir de réponse claire
sur les renseignements.
207
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit.
208
00:12:22,533 --> 00:12:23,451
Monsieur.
209
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Je suis toujours là.
Ça ne peut pas attendre.
210
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Toc, toc.
- Oui, le travail se fait ici.
211
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- Je peux vous aider ?
- Qui d'autre ?
212
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Oui.
- Je vois.
213
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
On avait dit pas de surprises.
214
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
C'est quoi, ça ?
215
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- J'ai été claire.
- J'essayais de ne pas te réveiller.
216
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- C'est une arme.
- Oui.
217
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Avec un silencieux.
218
00:13:22,510 --> 00:13:23,469
C'est ce que j'avais.
219
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- Tu as faim ?
- Je n'ai pas faim.
220
00:13:32,937 --> 00:13:36,273
J'ai été visé par un Glock,
j'ai une montée d'adrénaline.
221
00:13:36,273 --> 00:13:38,484
- C'est pas un Glock.
- J'en ai rien à foutre.
222
00:13:38,484 --> 00:13:40,236
Je te fais une omelette.
223
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
Je n'en veux pas.
224
00:13:41,695 --> 00:13:45,491
Je peux y mettre des champignons.
J'ai les petits que tu aimes.
225
00:13:45,491 --> 00:13:47,117
Je ne veux pas d'omelette.
226
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Je veux savoir si le Kremlin
a ordonné l'attaque sur le porte-avions
227
00:13:51,413 --> 00:13:53,123
ou si ça vient de plus bas.
228
00:13:53,123 --> 00:13:54,083
Moi aussi.
229
00:13:54,083 --> 00:13:56,877
Quand je le saurai,
tu seras le premier informé.
230
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Tu seras le huitième informé.
231
00:14:02,007 --> 00:14:05,219
On doit empêcher le Premier ministre
de lancer une attaque aérienne,
232
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
on tente de lui vendre
une solution diplomatique.
233
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
Le plus tôt sera le mieux.
234
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Maintenant que je sais que c'est
important, je vais mieux chercher.
235
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Jusqu'ici, je ne faisais pas d'efforts.
236
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
D'accord.
237
00:14:21,652 --> 00:14:24,530
Il y a une présence russe
au large des côtes britanniques.
238
00:14:25,614 --> 00:14:26,574
Des sous-marins.
239
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
Russes ?
240
00:14:29,785 --> 00:14:32,454
Ils savent peut-être
qu'on sait que c'est eux.
241
00:14:35,624 --> 00:14:39,336
Je suis investie dans le succès
de votre solution diplomatique.
242
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
On peut en parler.
243
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Proposons-le et voyons...
244
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Ils doivent y aller maintenant.
245
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Je vais à Novossibirsk,
246
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
je demande à un maçon :
247
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
"Tu veux épouser une Américaine ?"
248
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Le maçon répond : "Non,
je n'aime que les trayeuses tchétchènes."
249
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
Non, Don, c'est toi le maçon.
250
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Non, je crois que c'est bon pour toi.
251
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
C'est bon. Appelle-les, j'attends.
252
00:15:58,040 --> 00:15:58,874
On a réussi.
253
00:15:59,416 --> 00:16:01,085
- C'est confirmé ?
- Oui.
254
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
C'est incroyable.
255
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
En effet.
256
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Mon Dieu.
- On a réussi.
257
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
Je n'y crois pas non plus.
258
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Les notes. Pour quand vous présenterez.
259
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
Je ne ferai pas le pitch. C'est illisible.
260
00:16:17,851 --> 00:16:19,853
- Ça ne peut pas être moi.
- Pourquoi ?
261
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Plan et présentation britanniques.
262
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Le ministre de la Défense le présentera.
263
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
Il ne sera pas là
avant le secrétaire d'État.
264
00:16:28,278 --> 00:16:31,949
Je ne peux pas le vendre à Ganon
sans l'accord de Trowbridge.
265
00:16:36,578 --> 00:16:38,497
Vous ne vouliez pas le dire hier soir ?
266
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
Non.
267
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Arrêtez.
268
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Je suis sérieuse.
269
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Oui.
- Attendez.
270
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- Votre esprit d'équipe me déçoit.
- Merde ! Putain !
271
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- Ça va ?
- Merde.
272
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
Quoi ?
273
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
Vous avez mal où ?
274
00:16:58,142 --> 00:16:59,601
- Là !
- D'accord.
275
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
On va rester ici.
276
00:17:08,569 --> 00:17:09,778
Laissez-moi voir.
277
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
C'est...
278
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- juste là ?
- Oui.
279
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
C'est cassé ?
280
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Vous vous êtes fait mal.
281
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
Vous ne savez pas.
282
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- Vous ignorez ce que j'ai fait.
- Oui.
283
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Mais ça vous a calmée.
284
00:17:39,933 --> 00:17:41,268
On va appeler un médecin.
285
00:17:41,268 --> 00:17:43,103
Allez me chercher de la glace
286
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
et faites la présentation.
287
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
Je suis blessée !
288
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Je n'aime pas parler en public.
289
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
Vous vous êtes jetée dans l'escalier
pour échapper
290
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
à un exposé oral de trois minutes ?
291
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
Non.
292
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
C'est ce que ferait ma sœur.
293
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Je ne suis pas votre sœur.
294
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
Ça devrait être clair.
295
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
L'idée
296
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
est de mettre assez de pression financière
297
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
pour créer des fissures
au sein du Kremlin.
298
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
Sel ou poivre ?
299
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
C'est du sel.
300
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Formidable.
301
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
En gelant les actifs de quelques Russes
à Londres
302
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
et dans les dépendances de la Couronne.
303
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Je vois. Je ne suis pas fan.
304
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
Dans ce cas, les détails sont essentiels.
305
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Il faut bombarder quelque chose
qui pue le hareng.
306
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Par exemple, des troupes russes
dans le triangle Alep-Raqqa-Hamo.
307
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
Non. C'est ce que
vous aviez approuvé hier soir.
308
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Oh, ma chère,
309
00:19:12,943 --> 00:19:16,864
toute discussion qui inclut : "C'est ce
que vous avez accepté hier soir..."
310
00:19:17,698 --> 00:19:20,367
Le peuple russe ne peut plus rien acheter,
311
00:19:20,367 --> 00:19:22,786
mais nos sanctions
ne touchent pas l'argent
312
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
du Kremlin, qui est à Londres.
On a trouvé un moyen.
313
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
Vous ne pouvez pas vous taire ?
314
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
Ganon arrive quand ?
315
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
À 15h30.
316
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Je reste. Occupez-vous du triangle.
317
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Dites quelque chose de cohérent
à son arrivée.
318
00:19:45,350 --> 00:19:46,351
C'est peut-être cassé.
319
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- Je n'ai pas le temps.
- Faisons une radio.
320
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
Vous connaissez
le triangle d'Alep-Raqqa-Hama ?
321
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- Pardon ?
- C'est un emplacement géographique.
322
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Je vous crois.
- Pouvez-vous le montrer sur une carte ?
323
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Je crains que non.
- C'est en Syrie.
324
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
Trouvez-nous une attelle.
325
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Je vais voir ce que j'ai.
- Merci.
326
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
Les gens ne connaissent pas
le triangle d'Alep, Raqqa et Hama.
327
00:20:13,712 --> 00:20:14,922
Trowbridge est
328
00:20:14,922 --> 00:20:17,507
le Premier ministre d'un État respecté.
329
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Il l'a appelé Hamo. Pas Hama.
330
00:20:20,552 --> 00:20:22,638
- Tu m'as appelé Jake une fois.
- Hamo !
331
00:20:23,263 --> 00:20:25,974
Tu es fâchée qu'il ait fait cette erreur ?
332
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
C'est comme s'il imitait quelqu'un.
Il a dû parler à quelqu'un hier.
333
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
Le ministre de la Défense ?
Il est interventionniste ? Où vas-tu ?
334
00:20:36,860 --> 00:20:38,946
- On va dans le jardin ?
- Non.
335
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Je veux qu'on y aille.
336
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, si tu recommences à jouer
les bonnes épouses
337
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
qui me forcent à prendre l'air...
338
00:20:48,956 --> 00:20:52,876
Tu te souviens quand je t'ai dit
que j'avais juste joué le rôle de l'épouse
339
00:20:52,876 --> 00:20:55,462
et que je n'avais rien entendu
de sérieux ?
340
00:20:55,462 --> 00:20:56,380
Oui.
341
00:20:57,798 --> 00:20:58,632
J'ai menti.
342
00:21:04,972 --> 00:21:07,766
Dis à Kate pourquoi il est là.
Le Premier ministre.
343
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Parle-lui de Maggie.
344
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
345
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
J'ai essayé de te la présenter.
346
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
C'est l'ancienne conseillère
de Trowbridge.
347
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol ne résiste pas à ses cardigans.
348
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- Vous connaissez son nom ?
- Elle m'a dit de l'appeler Meg.
349
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Oui, c'est ça.
350
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Elle prétendait ne pas avoir d'influence
à Downing street,
351
00:21:28,870 --> 00:21:30,372
mais c'était le cas.
352
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Nicol était furieux.
353
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Elle a été virée.
354
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Elle croit qu'il lui parle encore.
355
00:21:38,714 --> 00:21:41,341
Elle a une charmante demeure
non loin d'ici.
356
00:21:41,341 --> 00:21:42,634
D'ici ?
357
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Cet endroit est la couverture parfaite
pour aller voir Roylin.
358
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Je dois le dire à Dennison.
359
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Mon frère est au courant.
360
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
Quoi ? Pourquoi n'a-t-il rien dit ?
361
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Ça doit être dur d'être si fougueuse,
mais si mal informée.
362
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Vous connaissez
toutes les clauses multilatérales,
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
mais vous ignorez ce que dit
le Daily Mail sur mon frère.
364
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
Que dit le Daily Mail ?
365
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Que Roylin et ses amis du Daily Mail
sont la raison pour laquelle
366
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
Trowbridge est Premier ministre
et non Austin Dennison.
367
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Il semble penser que s'il l'ignore,
elle disparaîtra.
368
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
La Russie est en Syrie
pour combattre Daech.
369
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
Attaquer la Russie en Syrie,
c'est provoquer la Russie et aider Daech.
370
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Au cas où ça vous inquiéterait.
371
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Oui, en effet...
372
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
C'est inquiétant.
373
00:22:43,612 --> 00:22:45,989
Pourquoi vous ne m'avez pas dit
374
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
que Margaret Roylin
a une demeure non loin d'ici ?
375
00:22:51,661 --> 00:22:55,582
Attaquer les Russes
dans le triangle d'Alep, Raqqa et Hama ?
376
00:22:56,458 --> 00:22:57,918
Il parle à Roylin.
377
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
J'ai limité son influence.
378
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
Non. On doit lui parler.
379
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- Hors de question.
- C'est avec elle qu'on négocie.
380
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Lui parler la rend crédible.
- J'irai.
381
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
Non.
382
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Je m'occuperai de Trowbridge
sans Margaret Roylin.
383
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
Et idéalement, si possible, sans vous.
384
00:23:25,779 --> 00:23:27,405
On travaillait bien ensemble,
385
00:23:27,405 --> 00:23:30,242
et maintenant,
vous êtes gêné de ce qui s'est passé hier,
386
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
alors vous essayez de tout gâcher.
387
00:23:32,160 --> 00:23:34,204
- Je ne...
- Vous n'êtes pas fou.
388
00:23:34,996 --> 00:23:36,373
Mon mariage se termine,
389
00:23:36,373 --> 00:23:40,377
et j'ai bien remarqué que vous étiez...
390
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
incroyablement séduisant, intelligent,
391
00:23:47,717 --> 00:23:48,552
et empathique.
392
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
J'y pense beaucoup.
393
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Mais dans l'immédiat,
on a d'autres chats à fouetter.
394
00:23:58,687 --> 00:24:00,605
Ne parlez pas à Margaret Roylin.
395
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Fais-le.
396
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
Tu es sûre ?
397
00:24:25,797 --> 00:24:30,010
Vous ne pouvez pas la garder,
la presse vous détruirait.
398
00:24:30,677 --> 00:24:33,138
Un idiot du village a pris une photo.
399
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
Il ignorait qui j'étais.
400
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
Je peux l'essayer
avant qu'elle s'en aille ?
401
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
Prêter mon bébé à une ivrogne ?
402
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
Vous vous êtes incrusté ici.
403
00:24:44,149 --> 00:24:46,735
Soyez gentil, laissez-moi la voiture.
404
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
... reste sur la 72, 42 lancers.
405
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Il a été la constante au top du match...
406
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Wilson à l'appareil.
407
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Êtes-vous derrière la porte
en train d'écouter le cricket ?
408
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Oui, madame.
- J'arrive, ouvrez.
409
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Compris, madame.
410
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
Merci, Wilson !
411
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
L'arbitre revoit le jeu.
412
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Quatorze en tout.
Rollins joue magnifiquement.
413
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
Bonjour.
414
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
On cherche l'ambassadrice.
415
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- Vous l'avez perdue ?
- Non.
416
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
Mais Byron ne la trouve pas
et nous non plus.
417
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Oui.
418
00:25:58,473 --> 00:26:00,392
Ronnie pense que vous avez déserté.
419
00:26:01,142 --> 00:26:03,478
Je fais un tour en voiture.
420
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Vous deviez aller à l'aéroport.
- Merde.
421
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Ganon atterrit dans 20 minutes.
422
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Envoyez Hal.
423
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal n'est pas l'ambassadeur.
424
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
C'est un ambassadeur, il assurera.
425
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Il est doué pour ça.
426
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Madame, où êtes-vous exactement ?
427
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Madame, vous devriez être...
428
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Ce genre de relation est rare.
429
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Vous et Hal.
430
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Oui.
431
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
Très différent de ma famille.
432
00:26:41,433 --> 00:26:42,976
Pas même vos frères ?
433
00:26:42,976 --> 00:26:45,812
C'est un désastre pour d'autres raisons.
434
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
Que dit le Daily Mail ? Sur votre frère.
435
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
C'est de l'histoire ancienne.
436
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Je vais voir Maggie.
Je ne devrais pas savoir ?
437
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
À la fin de la campagne,
j'étais déprimée. J'avais perdu un bébé.
438
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Mon partenaire me forçait
à rester à la maison.
439
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Il m'a accusée.
440
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
C'est horrible.
441
00:27:14,090 --> 00:27:17,093
J'ai menacé Austin de me tuer
si je n'avais pas d'oxycodone.
442
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
Il me l'a procuré.
443
00:27:20,889 --> 00:27:23,224
Prescription illégale, abus de pouvoir.
444
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Le Daily Mail l'a découvert.
445
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin l'a découvert.
446
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Elle a dit aux tabloïds
que mon frère avait un problème de médocs.
447
00:27:35,445 --> 00:27:36,780
Il ne peut pas lui pardonner.
448
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
C'est impardonnable.
449
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
J'admire son efficacité.
450
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Je suis désolée.
451
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
N'en parlez pas à Roylin.
452
00:27:47,040 --> 00:27:47,874
Bien sûr.
453
00:27:47,874 --> 00:27:50,043
Je ne veux pas qu'elle pense
que ça m'importe.
454
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Ravi de vous revoir,
M. le secrétaire d'État.
455
00:28:25,078 --> 00:28:27,414
Vous savez ce que j'ai dit au président
456
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
quand il m'a demandé d'envoyer
votre femme à Londres ?
457
00:28:30,625 --> 00:28:32,710
Je croyais qu'il n'avait pas demandé.
458
00:28:32,710 --> 00:28:35,296
J'ai dit : "Vous aurez Hal, pas sa femme."
459
00:28:35,296 --> 00:28:37,882
J'ai toujours été le crétin derrière elle,
460
00:28:37,882 --> 00:28:39,259
celui qui la retient.
461
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
Si seulement.
462
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
C'est le cas.
463
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge l'adore.
- Quoi ?
464
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Il est venu hier.
465
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
Il ne veut pas partir.
466
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Un autre Wyler fout en l'air
ma relation avec la Maison Blanche.
467
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Elle va arranger ça.
468
00:28:53,940 --> 00:28:57,902
J'ai réussi à le convaincre hier,
juste quelques problèmes à régler.
469
00:28:57,902 --> 00:29:00,196
Vous avez vécu trop longtemps
au Moyen-Orient.
470
00:29:00,196 --> 00:29:01,740
Je vais être clair.
471
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
L'ambassadeur à Londres
a une seule mission.
472
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
M'accueillir à l'aéroport.
473
00:29:06,453 --> 00:29:09,038
Val ne vous a jamais remplacé ?
474
00:29:09,622 --> 00:29:11,750
Ça vaut le coup d'y réfléchir.
475
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
Ça va ?
476
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Regardez ça.
477
00:29:19,424 --> 00:29:21,092
- C'est moche.
- C'est la chaleur.
478
00:29:21,092 --> 00:29:22,677
À force de prendre l'avion.
479
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- Ça gratte ?
- À votre avis ?
480
00:29:26,139 --> 00:29:29,517
Je n'ai pas fait neuf heures de vol
pour jouer avec Nicol le suinteur
481
00:29:29,517 --> 00:29:31,269
pendant que Kate Wyler gère tout.
482
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Plutôt sept, non ?
483
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Quoi ?
484
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Le nombre d'heures. De Washington.
485
00:29:42,697 --> 00:29:43,531
Peu importe.
486
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
Celui à côté du coin. À droite.
487
00:29:49,537 --> 00:29:50,622
Pourquoi pas le coin ?
488
00:29:51,539 --> 00:29:52,874
"Félicitations, Tom,
489
00:29:52,874 --> 00:29:55,001
"c'est le double de ton ancien bureau."
490
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
C'est super.
Je croyais juste que tu parlais du coin.
491
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Rends-moi ça.
492
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
Tu as quoi ?
493
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Rien.
494
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
Et toi ?
495
00:30:07,555 --> 00:30:10,767
Bon sang.
Désolée d'avoir critiqué ton bureau.
496
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
Je ne te cache pas des infos
497
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
parce que je suis fâché
que tu n'aies pas complimenté mon bureau.
498
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Je suis en mode recevoir.
499
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
Pourquoi ?
500
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Parce qu'après avoir réuni
toutes les informations
501
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
de nos sources
dans les renseignements russes,
502
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
il est clair que c'était un plan du FSB.
503
00:30:29,702 --> 00:30:32,080
Mes contacts disent le contraire.
504
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Ils accusent le GRU.
505
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Ils se trompent.
- Tu as confiance en lui ?
506
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
Non, j'ai parlé à mon contact peu fiable.
507
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Merde.
508
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Bon.
509
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Explications possibles.
510
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Ils mentent.
511
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Un, ils mentent.
512
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Deux, le Kremlin l'a fait
513
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
sans consulter les renseignements russes.
514
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Trois, ce n'est pas la Russie.
Je parie sur deux.
515
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Oui.
516
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
Je suis d'accord.
517
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Je vais parler à des oligarques bavards,
518
00:31:07,699 --> 00:31:10,451
voir si quelqu'un en a entendu parler.
519
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
Et les sous-marins ?
520
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Ils rôdent autour
de câbles à fibre optique en Cornouailles.
521
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
Pour écouter ?
522
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Ou ils prévoient de riposter si on agit.
523
00:31:24,465 --> 00:31:25,717
C'est un beau bureau.
524
00:31:26,509 --> 00:31:28,011
Tu es horrible.
525
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Bonjour.
526
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Je suis en guerre contre un hérisson.
527
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Vous répandez du poison ?
528
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Je n'ai pas pu résister.
529
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Entrez. Je vais faire du thé.
530
00:32:04,505 --> 00:32:07,091
Je n'entre pas
dans cette maison de Hobbit moisi.
531
00:32:07,091 --> 00:32:09,135
Je vais inspecter le jardin.
532
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Pour trouver de nouvelles pousses.
Les écraser.
533
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol dit que vous êtes brillante.
534
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
Que feraient les tabloïds
535
00:32:26,486 --> 00:32:30,573
s'ils savaient qu'une conseillère
sans expérience militaire choisit
536
00:32:30,573 --> 00:32:32,784
des cibles pour la Royal Air Force ?
537
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
Du lait ?
538
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Non.
539
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Mettre le lait d'abord
évoque des origines populaires.
540
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Je pensais que ça vous plairait.
541
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
Le président Rayburn
ne soutiendra en aucun cas
542
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
une attaque contre des forces russes
à Alep-Raqqa-Hama.
543
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
Non ?
544
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Si le Premier ministre le propose,
Ganon partira.
545
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Pourquoi laissez-vous Nicol rester ?
546
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Ça fait passer votre président
pour un vieux grincheux
547
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
pausé au coin du feu
pendant que les vrais hommes discutent.
548
00:33:04,899 --> 00:33:06,609
Pourquoi le laissez-vous rester ?
549
00:33:07,819 --> 00:33:08,778
Je vous en prie.
550
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Les rumeurs sur mes pouvoirs
de manipulation sont exagérées.
551
00:33:15,660 --> 00:33:19,455
Il ne faut pas ouvrir un front
contre la Russie au Moyen-Orient.
552
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
Je suis d'accord.
553
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
Pourquoi insistez-vous ?
554
00:33:26,004 --> 00:33:28,423
Je vous croyais différente de votre mari.
555
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Oui. Moi aussi.
556
00:33:33,428 --> 00:33:34,637
Tapage et agitation.
557
00:33:35,179 --> 00:33:39,642
Discussions à l'urinoir :
"Finissons-en, juste vous et moi."
558
00:33:41,602 --> 00:33:42,979
Ce serait si terrible ?
559
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
D'en finir maintenant, juste vous et moi ?
560
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Venez.
561
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
Vous savez ce que c'est ?
562
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
L'Écosse.
563
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
Bravo !
564
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Ils vous ont appris quelque chose.
565
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Testons vos connaissances
sur l'histoire britannique.
566
00:34:08,212 --> 00:34:12,717
"Reprendre le contrôle." "Partir,
c'est partir." Mon préféré : "Non, merci."
567
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Les slogans du Brexit.
568
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Oui, mais ils sont repris...
569
00:34:19,724 --> 00:34:21,517
par le mouvement indépendantiste.
570
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"Non, merci" est populaire
sur les réseaux sociaux
571
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
à East Kilbride, Strathaven et Lesmahagow.
572
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
Leur représentant au parlement
vient de mourir.
573
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Sa femme va gagner son siège.
574
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Il était royaliste, mais elle dit...
575
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"Non, merci."
576
00:34:42,330 --> 00:34:47,585
Son vote forcera le Premier ministre
à demander un second référendum en Écosse.
577
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Il y a de grandes chances
que l'Écosse déclare l'indépendance.
578
00:34:52,590 --> 00:34:54,634
L'Irlande du Nord suivra.
579
00:34:55,760 --> 00:34:58,805
Les Gallois font tout lentement,
mais ils finiront par comprendre.
580
00:34:59,680 --> 00:35:03,434
La première ligne de la nécrologie
de Nicol Trowbridge dira :
581
00:35:04,227 --> 00:35:07,897
"Le Premier ministre
qui a perdu le Royaume-Uni."
582
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
Il n'acceptera pas une réponse
qui ne l'aidera pas à garder le royaume.
583
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
Faire la guerre à la Russie l'aiderait ?
584
00:35:17,240 --> 00:35:18,866
Bien sûr que non.
585
00:35:18,866 --> 00:35:21,077
Il a besoin d'un moment d'unité
586
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
pour dépasser le référendum en Écosse.
587
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Vos paroles semblent avoir eu
un effet clarifiant.
588
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
Comment avez-vous dit ?
589
00:35:29,377 --> 00:35:31,003
"Bombardons quelque chose."
590
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
L'ambassadrice a une question.
591
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
L'ambassadrice ferait bien de se montrer.
592
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
Le secrétaire d'État a l'air furieux.
593
00:35:41,556 --> 00:35:43,015
Regardez par ici.
594
00:35:43,015 --> 00:35:45,726
Si on a besoin de pyrotechnie,
595
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
limitée...
596
00:35:48,563 --> 00:35:49,981
Forces spéciales britanniques.
597
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Si on frappe la Russie, la Russie riposte.
598
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Mais le groupe Lenkov n'est pas la Russie.
C'est ce que dit le Kremlin.
599
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
C'est l'armée privée du Kremlin
qui se fait passer pour des mercenaires.
600
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Mais parfois,
601
00:36:10,918 --> 00:36:13,171
pour gagner de l'argent,
602
00:36:13,171 --> 00:36:15,298
ils agissent en mercenaires.
603
00:36:16,799 --> 00:36:19,218
Ils massacrent des civils
pour des dictateurs.
604
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
Elle veut qu'on attaque le groupe Lenkov ?
605
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Réfléchissons-y.
606
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
C'est illégal.
607
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
La légitime défense est le seul
fondement légal d'une attaque britannique.
608
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
Et si on se défendait contre
609
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
une attaque imminente
du groupe Lenkov, quelque part ?
610
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Se défendre.
611
00:36:45,995 --> 00:36:49,290
Les troupes de Lenkov violent en Libye.
612
00:36:51,042 --> 00:36:53,878
Pour relancer une guerre réglée par l'ONU.
613
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Et la Libye a demandé
notre aide plus d'une fois.
614
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
Pourquoi ne pas les aider ?
615
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Attaquer les troupes de Lenkov en Libye,
ce n'est pas une vengeance,
616
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
c'est aider la Libye.
617
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Légal.
618
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Mortel.
619
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Ça calme Trowbridge.
620
00:37:20,988 --> 00:37:21,906
C'est possible.
621
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- Ça lui plaît ?
- Il est partant ?
622
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
Je ne sais pas
s'il a l'air content ou triste.
623
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
On ne peut pas en parler
devant tout le monde.
624
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
Donnez-le à Ganon
et je le donnerai à Trowbridge.
625
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Vous avez raison.
626
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
C'est bien. Vous avez trouvé
quelque chose de faisable.
627
00:37:44,887 --> 00:37:45,888
Travail d'équipe.
628
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
C'était votre idée.
629
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
C'était celle de Margaret Roylin.
630
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
Vous étiez avec elle ?
631
00:37:59,360 --> 00:38:01,445
- Je sais...
- Je suis sûr que non.
632
00:38:06,284 --> 00:38:09,412
Vous voulez
que le Premier ministre l'accepte ou pas ?
633
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Dès que vous sortirez,
il appellera Roylin qui dira : "Brillant."
634
00:38:20,631 --> 00:38:21,632
Et c'est fini.
635
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon est là.
636
00:38:32,143 --> 00:38:33,019
Attendez un moment.
637
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
Pourquoi mon bureau reçoit
des appels sur la Libye ?
638
00:38:47,700 --> 00:38:49,785
L'ambassadrice avait des questions.
639
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Tu as dit que l'ambassadrice
ne voulait pas d'action militaire,
640
00:38:52,872 --> 00:38:54,832
que c'était juste une stratégie
641
00:38:54,832 --> 00:38:57,752
pour que Trowbridge accepte
une solution diplomatique.
642
00:38:58,294 --> 00:38:59,170
C'est un bon plan.
643
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
Il veut attaquer des Russes en Libye ?
644
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
Depuis quand es-tu défenseuse
des mercenaires russes ?
645
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
On ignore qui est responsable.
646
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
La Russie.
647
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
On ignore qui a donné l'ordre.
648
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
Ce n'est pas l'armée. Ni le FSB.
649
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Ceux qui devraient savoir d'où ça vient
ignoraient ce qui se passait.
650
00:39:22,151 --> 00:39:23,110
C'est dangereux.
651
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Je comprends.
652
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
Et si on appelait l'ambassadrice
pour lui dire de ralentir ?
653
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
Tu veux que je lui coupe l'herbe
sous le pied
654
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
parce que tu ne sais pas quel type
655
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
proche du Kremlin a donné l'ordre ?
656
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Si tu veux résumer, oui.
657
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Elle est avec le Premier ministre
et les ministres
658
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
et elle a un plan.
659
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Ça marche en partie
car ils ne savent pas quoi dire
660
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
et Ganon veut vraiment partir.
661
00:39:55,101 --> 00:39:59,522
Si on l'arrête
parce qu'on n'a pas toutes les infos,
662
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
on perd notre chance.
663
00:40:00,856 --> 00:40:02,441
"Toutes les infos" ?
664
00:40:02,441 --> 00:40:04,944
Si les infos changent, on change de plan.
665
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- Comme en Irak ?
- Arrête.
666
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
On a rasé le pays
avant de changer de plan.
667
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
On va expulser le groupe Lenkov de Libye.
668
00:40:13,786 --> 00:40:15,287
C'est une bonne nouvelle.
669
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
Alors ?
670
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Il a accepté.
671
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- Incroyable. Ça a marché.
- Non.
672
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon a dit non.
673
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Mais c'est un plan solide.
674
00:40:37,393 --> 00:40:38,269
Un non catégorique.
675
00:40:38,853 --> 00:40:41,355
Il refuse même d'en parler.
676
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Ça n'a aucun sens. Aucun.
677
00:40:46,861 --> 00:40:47,987
Je suis dans la voiture.
678
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
D'où Ganon est-il arrivé ce matin ?
679
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
De Washington.
680
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
Ce n'était pas Washington.
Mais le ministère ne dira rien.
681
00:40:55,327 --> 00:40:56,954
Comment pourrais-je savoir
682
00:40:56,954 --> 00:40:59,707
si le secrétaire d'État
a fait un détour secret ?
683
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
Je ne sais pas,
demandez à votre copine de la CIA.
684
00:41:12,094 --> 00:41:15,389
Si je l'avais accueilli à l'aéroport,
685
00:41:15,389 --> 00:41:16,932
aurait-il approuvé ?
686
00:41:16,932 --> 00:41:17,850
Non.
687
00:41:19,226 --> 00:41:20,603
Tu lui as dit quelque chose ?
688
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- À propos de quoi ?
- N'importe quoi.
689
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Il était d'humeur massacrante
dès le départ.
690
00:41:26,484 --> 00:41:27,568
Il a des rougeurs.
691
00:41:28,944 --> 00:41:30,571
Tu as fait un commentaire ?
692
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Oui. J'ai vu l'éruption cutanée,
693
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
je lui ai dit :
"C'est quoi ces trucs qui suintent ?"
694
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
J'y suis allée trop fort.
695
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Bon sang. Allez.
696
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Il me déteste.
697
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Il te déteste et il me prend
pour ta marionnette.
698
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Il s'est arrêté en Caroline du Sud
avant de venir ici
699
00:41:53,302 --> 00:41:55,513
pour recevoir un doctorat honorifique.
700
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
En Caroline du Sud ?
701
00:42:02,269 --> 00:42:05,064
Il n'a peut-être pas aimé le plan
702
00:42:05,064 --> 00:42:07,566
parce qu'il ne veut pas
que Rayburn réussisse.
703
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon veut être président.
704
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
C'est un bon candidat.
705
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Il a de l'expérience.
706
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
Mais on ne gagne pas contre un président
707
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
qui a négocié un triple accord
Golfe-Russie-Libye.
708
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
C'est tout ?
709
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- Quoi ?
- "Ouah" ?
710
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
Je suis sans voix. Tu n'es pas content ?
711
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
Veux-tu, oui ou non,
être une candidate possible
712
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- à la vice-présidence des États-Unis ?
- Putain.
713
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Tu n'as pas encore dit oui.
- Non.
714
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Mais tu n'as pas dit non à Billie.
715
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- N'est-ce pas ?
- Non.
716
00:42:46,272 --> 00:42:48,399
Billie veut te faire plaisir.
717
00:42:48,399 --> 00:42:50,568
Et le Président aussi.
718
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Ça veut dire
que c'est le moment de casser des trucs.
719
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
Qu'est-ce que je devrais casser ?
720
00:43:01,870 --> 00:43:03,247
Le secrétaire d'État.
721
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Mon Dieu.
722
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
Chaque fois
723
00:43:09,336 --> 00:43:11,338
que tu es au pied du mur,
724
00:43:11,338 --> 00:43:13,215
ou que je suis au pied du mur,
725
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
ton idée est de neutraliser
un de tes collègues.
726
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Tu as des victimes partout à Washington.
727
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
Pourquoi Ganon devrait t'aimer ?
728
00:43:23,601 --> 00:43:26,353
Les gens font des choses
pour ceux qu'ils aiment.
729
00:43:26,854 --> 00:43:30,024
C'est un échange de faveurs.
730
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Ça a lubrifié ta carrière.
731
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Alors, Stuart lubrifiera.
732
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Ce n'est plus ton boulot, c'est le sien.
733
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
Je ne l'ai jamais fait,
parce que tu le faisais.
734
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Je faisais autre chose.
735
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Si on me déteste, tout s'arrête.
736
00:43:46,749 --> 00:43:47,833
- Vraiment ?
- Oui.
737
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Tu me détestes.
738
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Je suis pourtant sur ton lit.
739
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
Comment ça va ?
740
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
Pas super.
741
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
Le secrétaire d'État veut annuler le plan.
742
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Je suis désolée.
743
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
Non, tu ne l'es pas.
744
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
Vraiment ?
745
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
Tu n'aimais pas ce plan.
746
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
Je n'aime pas lancer un plan
avant d'avoir les renseignements.
747
00:44:19,615 --> 00:44:21,408
En fait, c'est un super plan.
748
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
Le mari est au courant pour nous.
749
00:44:26,455 --> 00:44:27,539
Le mari de Wyler ?
750
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Il a dit que tu étais ma copine.
751
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
Sa femme le sait ?
752
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
Je ne sais pas.
753
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Mais on n'a pas vraiment le choix.
754
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Et ça me va.
- Que veux-tu dire ?
755
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
On pourrait rendre ça public.
756
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
Car tu veux que ça se sache
ou car quelqu'un l'a découvert ?
757
00:44:48,102 --> 00:44:49,311
Pourquoi pas les deux ?
758
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Je suis ému par ta réponse.
759
00:44:57,736 --> 00:45:00,823
Sortir avec une cheffe de station
est bien pour toi.
760
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Ça me va.
- Mais ça fait de moi la petite amie.
761
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
C'est toi qui voulais qu'on aille
au Caire ensemble.
762
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Si on l'avait dit dès le début,
pas de problème.
763
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Mais là, j'aurai l'air
de ne pas avoir fait mon boulot
764
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
car je suis trop occupée par toi.
765
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- C'est le cas.
- Je ne suis pas...
766
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
Peu importe. Je dois y aller.
767
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Salut.
768
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
On réessaie ?
769
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Oui.
770
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
Tu veux que notre relation
soit rendue publique ?
771
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Oui.
772
00:45:49,538 --> 00:45:50,372
Moi aussi.
773
00:45:54,209 --> 00:45:55,335
J'ai fait quelque chose.
774
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- Encore ?
- Merci.
775
00:45:59,798 --> 00:46:00,716
Ça va marcher ?
776
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
Je ne crois pas.
777
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
Si ça avait marché,
Ganon aurait reçu un appel,
778
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
et il serait furieux.
779
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Je vais me faire virer.
780
00:46:14,354 --> 00:46:15,189
C'est dommage.
781
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
La vie sera plus simple sans moi.
782
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
C'est vrai.
783
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Comment vous avez su ?
784
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- Pour Ganon ?
- Pour moi et la cheffe de station.
785
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
Je l'ignorais.
786
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Vous avez dit...
787
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
J'ai dit.
788
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
Je l'ignorais.
789
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Puis il y a eu une longue pause.
C'est là que j'ai su.
790
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Il serait approprié
que vous disiez quelques mots.
791
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Je ne devrais pas porter de toast.
792
00:46:52,935 --> 00:46:56,146
Je suis le chien errant
qui n'a pas voulu partir.
793
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
Vous voulez nous dire bienvenue dans
votre monument au pillage colonialiste ?
794
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Je vais attendre
que vous soyez tous ivres.
795
00:47:05,989 --> 00:47:06,907
Bonne décision.
796
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Il y a un proverbe arabe qui dit :
797
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Il est bon de connaître
la vérité et de la dire.
798
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
"Il vaut mieux connaître la vérité
et parler des palmiers."
799
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Tout ça pour dire : "J'adore vos plantes."
800
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Excusez-moi.
801
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Mesdames et messieurs,
le plan Libye est lancé.
802
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Veuillez annuler vos sorties.
803
00:47:52,327 --> 00:47:56,039
Le document que vous avez reçu est périmé,
804
00:47:56,039 --> 00:47:58,458
quelqu'un a voulu l'envoyer trop vite.
805
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Un nouveau est en route.
806
00:48:00,794 --> 00:48:03,422
J'adorerais avoir
une carte récente de Libye,
807
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
celle-ci date de l'Antiquité.
808
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
Parmi toutes les options raisonnables,
809
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
c'est celle que le président
des États-Unis a approuvé.
810
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Aller en Libye comme si
on n'avait pas retenu la leçon en Irak.
811
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Et en Afghanistan.
812
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Et maintenant que j'y pense, en Libye...
813
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
On devrait aller le sauver.
814
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- Stuart ?
- Oui.
815
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ... en espérant d'autres résultats.
- C'est son boulot.
816
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Tu l'as fait pendant des années.
817
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Oui.
818
00:48:35,746 --> 00:48:36,955
Ce boulot est mieux.
819
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- Vraiment ?
- Aujourd'hui, oui.
820
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- C'est comme une drogue, non ?
- Calme-toi.
821
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
J'ai été un peu naze.
822
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Sur l'idée que tu puisses jouer
le second rôle
823
00:48:55,223 --> 00:48:58,435
sans attirer toute l'attention.
824
00:48:58,435 --> 00:49:00,771
Tu n'as pas été naze. Juste sceptique.
825
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Avec raison.
826
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Mais je l'ai fait.
827
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
Pas vrai ?
828
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
C'était un sacré sermon.
829
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
Il va s'en sortir ?
830
00:49:17,245 --> 00:49:18,538
Qu'il aille se faire foutre.
831
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Vous avez sauvé l'alliance occidentale
d'une guerre avec la Russie.
832
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Grandiose.
- Exact.
833
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Exact.
834
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
Tu sais qui a des journées
comme ça tout le temps ?
835
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Arrête.
836
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
Le vice-président.
837
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Beaucoup de vice-présidents ne font rien.
838
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Certains font beaucoup.
839
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Vous pouvez faire plus en un après-midi
que la plupart des gens en une vie.
840
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Réfléchissez un peu.
841
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Je crois qu'elle y pense.
842
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
Vraiment ?
843
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Madame, voulez-vous être vice-présidente ?
844
00:49:52,280 --> 00:49:53,407
Vous avez entendu ?
845
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
C'était une longue pause.
846
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Oui, en effet.
847
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Une longue pause éloquente.
848
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Bon, allez boire un autre verre.
849
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Attention.
- À quoi ?
850
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Ils ne sont pas divorcés.
851
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
J'ignorais qu'ils divorçaient.
Ils divorcent ?
852
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Oui.
853
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Je devrais la féliciter.
854
00:50:34,573 --> 00:50:37,534
- Ils ont hâte de lire votre rapport.
- Je peux les briefer.
855
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Je ne suis pas qualifié pour l'écrire.
856
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Vous pourriez...
- Non.
857
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Si vous...
- Non.
858
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- D'accord.
- Excusez-moi, mon cher.
859
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
Tout va bien ?
860
00:50:56,762 --> 00:50:58,388
Je sors avec une collègue.
861
00:50:58,388 --> 00:51:00,265
C'est charmant.
862
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Vous êtes la première personne
à qui j'en parle.
863
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Je suis honorée.
864
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
C'est qui ?
865
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
Je ne peux pas vous le dire.
866
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas le dire non plus.
867
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
C'est la CIA ?
868
00:51:16,740 --> 00:51:19,910
Ça ne doit pas être facile de sortir
avec la CIA.
869
00:51:19,910 --> 00:51:21,578
Je... C'est...
870
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
La communication laisse à désirer,
mais félicitations.
871
00:51:28,877 --> 00:51:30,253
C'est formidable, non ?
872
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
La passion du travail
et la passion amoureuse
873
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
ensemble dans une passion tourbillonnante.
874
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
C'est quelque chose de rare.
875
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
À lui.
876
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Oui, d'accord.
877
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- C'est mieux qu'un, non ?
- Quoi ?
878
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Deux.
879
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Sous-titres : Claire Levenson