1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 En un giro inesperado, nuestra agenda ahora será: 2 00:00:09,592 --> 00:00:13,972 uno, Rusia. Dos, Rusia. Tres... ¿Julian? 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,098 ¿Rusia? 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,015 Rusia. 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 Bienvenida a nuestra modesta monstruosidad. 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,602 ANTERIORMENTE 7 00:00:19,602 --> 00:00:22,689 - La indispensable Cecilia Dennison. - Es la hermana, no la esposa. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 Su esposa murió hace dos años. 9 00:00:24,441 --> 00:00:26,109 Acuéstate con él. 10 00:00:26,109 --> 00:00:28,027 ¿Entiendes de qué estamos hablando? 11 00:00:28,027 --> 00:00:30,572 De acusar a Rusia de atacar un barco británico. 12 00:00:30,572 --> 00:00:33,825 Mañana, con el secretario de Estado de EE. UU. 13 00:00:33,825 --> 00:00:37,454 Trowbridge quiere recrear el sitio de Leningrado. 14 00:00:37,454 --> 00:00:38,872 Suena mal. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,290 ¿Qué coño es esto? 16 00:00:40,290 --> 00:00:41,666 ¿Tú eres la esposa? 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,253 ¿Eres tan dócil que estaría loca si te dejara ir? 18 00:00:45,253 --> 00:00:46,171 Sí. 19 00:00:46,796 --> 00:00:48,381 Tras un mes de guerra con Ucrania, 20 00:00:48,381 --> 00:00:50,717 ya habíamos subido la escalera diplomática. 21 00:00:50,717 --> 00:00:53,011 No nos quedan movimientos. 22 00:00:53,011 --> 00:00:57,432 Parece que quiere bombardear algo. Tengo una lista de objetivos rusos. 23 00:00:57,432 --> 00:01:00,643 ¿Por qué no elige uno y hacemos explotar algo? 24 00:01:08,318 --> 00:01:11,154 LA DIPLOMÁTICA 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,167 {\an8}Hubiera preferido un aviso. 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,795 {\an8}¿Antes de que sugiriera lanzar explosivos? 27 00:01:26,795 --> 00:01:27,879 {\an8}Opinamos igual. 28 00:01:27,879 --> 00:01:31,549 {\an8}Dile que el primer ministro necesitará un permiso real para usar fuerza militar. 29 00:01:31,549 --> 00:01:32,467 ¿A quién? 30 00:01:32,467 --> 00:01:35,845 Eso nos da un día más, si busca la aprobación del parlamento. 31 00:01:35,845 --> 00:01:36,763 Buenas tardes. 32 00:01:36,763 --> 00:01:39,432 El secretario de Exteriores para el secretario de Defensa. 33 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 ¿El secretario de Defensa? 34 00:01:40,850 --> 00:01:43,311 - Es urgente. - ¿Lo van a traer aquí? 35 00:01:44,187 --> 00:01:46,648 Gracias a ti, vamos a apuntar a objetivos rusos, 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,442 un gesto que puede terminar con una respuesta nuclear. 37 00:01:49,442 --> 00:01:52,946 - Es raro que no esté aquí aún. - No le necesitamos. 38 00:01:52,946 --> 00:01:55,115 No vamos a bombardear nada. 39 00:01:55,115 --> 00:01:58,910 Le di la opción para que dejara de quererla tan fervientemente. 40 00:01:58,910 --> 00:02:01,830 No. Le has dicho que es aceptable que quiera eso 41 00:02:01,830 --> 00:02:03,873 y que los norteamericanos lo aprueban. 42 00:02:03,873 --> 00:02:07,168 Necesito a mi secretario de Defensa aquí porque gracias a ti, 43 00:02:07,168 --> 00:02:09,712 ya no influencio al primer ministro. 44 00:02:11,339 --> 00:02:14,300 Lo siento, pero eso pasó mucho antes de que hablara. 45 00:02:26,396 --> 00:02:28,815 Es un chico grande. Él la jodió, tú te hiciste cargo. 46 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Le hice quedar como un idiota. Fue una putada. 47 00:02:31,568 --> 00:02:33,069 No por eso fue un error. 48 00:02:34,237 --> 00:02:36,030 - Carezco de experiencia. - No. 49 00:02:36,030 --> 00:02:40,493 Carezco de experiencia en este rol. Entré en pánico e hice lo que tú harías 50 00:02:40,493 --> 00:02:43,705 porque fue lo primero que se me pasó por la cabeza. 51 00:02:43,705 --> 00:02:47,375 Llamaste a Defensa. Conseguiste una lista de objetivos. No fue por pánico. 52 00:02:47,375 --> 00:02:49,669 Fue una putada premeditada. 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,171 Fue efectivo. 54 00:02:51,171 --> 00:02:55,717 Hacer que tu aliado parezca tonto frente a su jefe no es la única salida. 55 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 ¿Fue lo primero que intentaste? 56 00:02:58,678 --> 00:03:00,096 Lo intentaste 80 veces. 57 00:03:01,431 --> 00:03:02,849 ¿Y si no funciona? 58 00:03:04,058 --> 00:03:06,561 Le he dicho que bombardee Rusia. 59 00:03:06,561 --> 00:03:07,812 Tienes un plan. 60 00:03:08,313 --> 00:03:11,316 Esto es un paso, no es el destino final. 61 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 Voy a vomitar. 62 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 ¿Tenemos más de esto? 63 00:03:20,450 --> 00:03:21,534 ¿Has comido algo? 64 00:03:21,534 --> 00:03:22,744 No. 65 00:03:24,621 --> 00:03:25,455 Vamos. 66 00:03:25,455 --> 00:03:26,372 Levanta. 67 00:03:54,776 --> 00:03:57,779 - Vamos. - Solo necesito un yogur. 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,073 No voy a darte un puto yogur. 69 00:04:07,622 --> 00:04:09,749 - Vale. - Mierda. Mira esas tartas. 70 00:04:09,749 --> 00:04:13,086 ¿Son de queso? No. Coge una empezada. 71 00:04:13,753 --> 00:04:15,797 - Está empezada. - Increíble. 72 00:04:21,261 --> 00:04:22,679 - Dios mío. - ¿A que sí? 73 00:04:22,679 --> 00:04:24,472 Joder. Cogeré queso. 74 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Coge la cosa esa con espinacas. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,853 Sí. ¿La has cogido? 76 00:04:36,943 --> 00:04:40,488 ¿Sabéis que las bodegas de esta casa son más viejas que vuestra nación? 77 00:04:40,488 --> 00:04:41,572 Yo no lo sabía. 78 00:04:42,532 --> 00:04:47,078 Historia en botellas. Algunas rancias, claro, por eso los refuerzos. 79 00:04:47,078 --> 00:04:49,205 Señor, podemos dejarle solo. 80 00:04:49,872 --> 00:04:53,334 No voy a beberme las tres solo. Pareceré un alcohólico. 81 00:04:53,334 --> 00:04:55,628 Haz algo útil y trae las copas. 82 00:04:56,754 --> 00:04:59,382 ¿Quiere que llamemos a alguien de su equipo? 83 00:05:00,300 --> 00:05:04,679 ¿Mi equipo? Todos tienen la constitución de las hermanas Brontë. 84 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 Han jurado el deber de aconsejarme, 85 00:05:07,515 --> 00:05:10,310 pero solo tiene agallas para discutir opciones militares 86 00:05:10,310 --> 00:05:11,811 la mujer norteamericana. 87 00:05:14,939 --> 00:05:17,567 Creo que solo quieren protegerle. 88 00:05:18,276 --> 00:05:21,946 El Kremlin solo reconocerá la fuerza bruta, lo sabemos todos. 89 00:05:22,530 --> 00:05:24,615 La única pregunta es en qué forma. 90 00:05:31,873 --> 00:05:36,878 Su equipo no le dará opciones militares porque no confían en que usted no las use. 91 00:05:38,212 --> 00:05:39,422 ¿No confían en mí? 92 00:05:40,340 --> 00:05:41,507 Qué irónico. 93 00:05:41,507 --> 00:05:43,134 ¿Usted no confía en ellos? 94 00:05:45,303 --> 00:05:49,932 Hace falta un equipo de genios locos para llevar a un hombre a lo más alto. 95 00:05:49,932 --> 00:05:53,561 Una vez elegido, es mejor despedirlos antes de que incendien el lugar. 96 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 O estás atrapado en un mar de gansos furiosos 97 00:05:57,565 --> 00:06:00,359 que pasan toda su vida intentando destruirte. 98 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 Austin Dennison ha colonizado tanto la superioridad moral 99 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 que no podría pisarla si quisiera. 100 00:06:09,368 --> 00:06:10,703 ¿Y usted quiere? 101 00:06:11,370 --> 00:06:13,581 No, señora Wyler. Soy un hombre malo. 102 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 Elegí este camino porque me encanta el poder puro 103 00:06:16,459 --> 00:06:19,170 y quería moradas frías y húmedas en el centro de Londres. 104 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Pasó un año entre la invasión alemana de Polonia 105 00:06:29,764 --> 00:06:31,641 y el bombardeo de Londres. 106 00:06:32,391 --> 00:06:35,061 Mi país no ve la destrucción de Ucrania 107 00:06:35,061 --> 00:06:38,856 como un desgarrador conflicto regional. Llegará aquí. 108 00:06:39,524 --> 00:06:42,110 No necesitamos imaginarlo. Lo recordamos. 109 00:06:47,907 --> 00:06:50,535 - Venga. Discutídmelo. - Le gusta debatir. 110 00:06:50,535 --> 00:06:53,788 - Puede interpretar ambas partes. - Qué cruel. 111 00:06:53,788 --> 00:06:55,248 Es divertido verlo. 112 00:06:58,167 --> 00:07:00,670 "Una disputa con Rusia es una fantasía pueril. 113 00:07:01,170 --> 00:07:04,465 Deja de comportarte como un niño, Nicol, y dejarán de tratarte como uno". 114 00:07:04,465 --> 00:07:09,053 No creo que sea infantil. Es pragmático. Mire cada opción real. 115 00:07:09,804 --> 00:07:12,932 Si tiene una buena sobre la mesa, no elegirá la mala. 116 00:07:12,932 --> 00:07:15,643 No me da miedo admitir que las malas existen. 117 00:07:19,105 --> 00:07:20,440 Tiene una buena idea. 118 00:07:20,440 --> 00:07:22,525 Que dará un giro a todo esto. 119 00:07:23,276 --> 00:07:24,110 Así es. 120 00:07:28,448 --> 00:07:32,452 No juegue a ver quién es más gallina con un país con armas nucleares. 121 00:07:32,452 --> 00:07:35,663 Intente todo. Absolutamente todo antes de eso. 122 00:07:35,663 --> 00:07:37,874 Bueno, estoy que me muerdo las uñas. 123 00:07:38,666 --> 00:07:43,421 Su ciudad es una lavandería de rublos sucios abierta las 24 horas. 124 00:07:43,421 --> 00:07:46,007 Usted tiene todo su dinero. Quédese con él. 125 00:07:51,721 --> 00:07:54,515 Llamaré a Bruce. Estará aún en la oficina. 126 00:07:54,515 --> 00:07:56,392 Sí. Allí aún es temprano. 127 00:07:56,392 --> 00:07:57,768 - Andy. - Sí. 128 00:07:58,436 --> 00:08:00,104 - Craig. - Sí. 129 00:08:00,104 --> 00:08:03,649 No llamaré a Dean. No me dejará colgar nunca. Llámalo tú. 130 00:08:04,233 --> 00:08:06,777 Y despierta a Stuart. Necesitamos más gente. 131 00:08:17,288 --> 00:08:18,664 ¿Qué estás haciendo? 132 00:08:18,664 --> 00:08:21,250 Las esposas no hacen llamadas, sirven bebidas. 133 00:08:21,250 --> 00:08:23,961 Has bebido mucho, así que te he servido agua. 134 00:08:25,171 --> 00:08:28,090 No fui ese tipo de esposa. Nunca. Fui tu compañera. 135 00:08:29,383 --> 00:08:31,636 Puedes batear por una noche. 136 00:08:32,970 --> 00:08:34,388 No quiero una noche. 137 00:08:34,388 --> 00:08:36,057 Quiero ser tu compañero. 138 00:08:36,057 --> 00:08:37,141 De por vida. 139 00:08:38,267 --> 00:08:39,268 No puedes. 140 00:08:40,269 --> 00:08:44,023 Si me das una oportunidad, sí podré. 141 00:08:44,023 --> 00:08:46,067 La Constitución dice que no, Hal. 142 00:08:46,067 --> 00:08:48,110 Querrás hacerlo y fallarás. 143 00:08:48,110 --> 00:08:51,697 Que te den. Te di 15 años de mi vida. Dame una oportunidad. 144 00:08:51,697 --> 00:08:53,824 - ¿Para ir a la Casa Blanca? - Katherine. 145 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 ¿Para manejar los hilos de mi vicepresidencia? 146 00:08:57,828 --> 00:08:59,372 Para estar casado contigo. 147 00:09:14,011 --> 00:09:16,681 - ¿Tienes un minuto? - ¿Me pongo pantalones? 148 00:09:16,681 --> 00:09:20,393 Tengo una lista de cosas que Kate quiere que mires. 149 00:09:20,977 --> 00:09:22,687 Guay. ¿Qué está pasando? 150 00:09:22,687 --> 00:09:26,274 Trowbridge le ha dado una oportunidad para darle una idea no sangrienta 151 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 y va a costar hacerla. 152 00:09:28,234 --> 00:09:29,402 Vale. 153 00:09:29,402 --> 00:09:32,989 Tiene un plan con 200 puntos y lo necesita para la mañana. 154 00:09:32,989 --> 00:09:35,324 Manos a la obra. Todos. 155 00:09:35,324 --> 00:09:38,119 Pensé que estaba lista para llamar a las Fuerzas Aéreas. 156 00:09:38,119 --> 00:09:41,038 Eso era una táctica, esto es una estrategia. 157 00:09:41,038 --> 00:09:45,376 Es una táctica que debería consultar con su equipo y su homólogo. 158 00:09:45,376 --> 00:09:49,255 - El estilo cowboy no funciona aquí. - Ha funcionado. 159 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 ¿Sabe qué...? 160 00:09:50,172 --> 00:09:54,010 Te diría que hablaras con Kate sobre qué es trabajar con un embajador impredecible, 161 00:09:54,010 --> 00:09:55,052 pero está ocupada. 162 00:09:55,052 --> 00:09:57,763 Está ocupada. Y apreciaría mucho 163 00:09:57,763 --> 00:10:01,017 si te bajaras de tu pedestal e hicieras unas llamadas. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 Y sí, ponte pantalones. 165 00:10:22,246 --> 00:10:23,623 Tengo que disculparme. 166 00:10:25,166 --> 00:10:26,542 Quizá por la mañana. 167 00:10:26,542 --> 00:10:29,295 No, tengo que... ¿Puedo entrar? Lo siento. 168 00:10:30,880 --> 00:10:35,259 Escucha. Te la he jugado, pero creo que ha funcionado. 169 00:10:35,259 --> 00:10:38,054 - Qué alivio. - Tienes que superarlo. 170 00:10:38,054 --> 00:10:39,055 Hacemos buen equipo. 171 00:10:39,055 --> 00:10:43,142 Puede que ahora no lo veas, pero es así. Somos un equipo increíble. 172 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Mierda. 173 00:10:46,520 --> 00:10:51,317 He bebido mucho vino y era... viejo. 174 00:10:52,276 --> 00:10:54,737 - ¿Estás...? - Intento decir algo, déjame. 175 00:10:54,737 --> 00:10:58,574 No sé cómo te lo vas a tomar y no quiero incomodarte. 176 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 - No tienes... - Intento decir que te necesito. 177 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Lo sé. Yo también lo siento. No puedo ni pensar cuando estamos juntos. 178 00:11:06,040 --> 00:11:10,252 Apenas respiro. Pero creo que podemos hacer algo al respecto. 179 00:11:10,252 --> 00:11:12,296 Oh, no. Lo siento. Eso no. 180 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 - Lo siento mucho. - No. 181 00:11:15,174 --> 00:11:18,761 - Lo siento mucho. Soy idiota. - No. El idiota soy yo. 182 00:11:18,761 --> 00:11:21,931 - No, tú no eres idiota. Para nada. - Deberías irte. 183 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 Por favor. 184 00:11:24,934 --> 00:11:28,062 Intentaba decir que estaba en la cocina con Trowbridge 185 00:11:28,062 --> 00:11:31,357 y necesito que llames al ministro de Exteriores de Australia. 186 00:11:33,317 --> 00:11:35,861 No metabolizo bien el vino tinto. 187 00:11:36,487 --> 00:11:39,907 ¿Bebías vino con el primer ministro bajo la luz de la luna? 188 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 - No fue planeado. - ¿Fuiste a su habitación? 189 00:11:42,159 --> 00:11:44,036 Claro que no. Dios. 190 00:11:44,036 --> 00:11:46,622 Céntrate. Tenemos trabajo. 191 00:11:50,084 --> 00:11:50,918 Mierda. 192 00:11:51,919 --> 00:11:56,215 Sí, sé que es tarde, y ella lamenta estas horas, 193 00:11:56,215 --> 00:11:59,927 pero ¿cree usted que podría...? Sí, están ahí. 194 00:11:59,927 --> 00:12:03,055 Sí. Lo siento. ¿Podría despertarle de todas formas? 195 00:12:03,055 --> 00:12:05,599 - Ella está aquí. Adelante. - Entiendo. 196 00:12:05,599 --> 00:12:06,976 - Hola. - Lo siento. 197 00:12:06,976 --> 00:12:10,312 La embajadora quería ayuda con un plan muy complicado. 198 00:12:10,312 --> 00:12:11,439 Sí. Entre. 199 00:12:11,439 --> 00:12:14,150 - Anu está preparando... - No. Estamos todos aquí. 200 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 - Sí. ¿Puedes? - Tengo que ir a la ciudad. 201 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ¿Tan tarde? ¿Por? 202 00:12:17,361 --> 00:12:20,406 No recibo una respuesta clara de Inteligencia. 203 00:12:20,406 --> 00:12:23,451 - Ronnie, por favor, llámame si... Señor. - Sí. 204 00:12:23,951 --> 00:12:26,162 Sigo aquí. No puede esperar. 205 00:12:26,162 --> 00:12:29,206 - Toc toc. - Están trabajando aquí. 206 00:12:29,206 --> 00:12:32,042 - ¿Puedo ayudar? - ¿A quién más tenemos? 207 00:12:32,042 --> 00:12:33,210 - Sí. - Ya veo. 208 00:13:11,582 --> 00:13:13,125 Dijimos nada de sorpresas. 209 00:13:13,125 --> 00:13:14,418 ¿Qué coño? 210 00:13:14,418 --> 00:13:18,130 - Fui muy clara al respecto. - Intentaba no despertarte. 211 00:13:18,756 --> 00:13:20,633 - Es una pistola. - Sí. 212 00:13:20,633 --> 00:13:21,800 Con silenciador. 213 00:13:22,426 --> 00:13:23,719 Es lo que tenía aquí. 214 00:13:30,309 --> 00:13:32,478 - ¿Tienes hambre? - No tengo hambre. 215 00:13:33,103 --> 00:13:36,273 El cañón de una Glock me apuntaba. Tengo la adrenalina alta. 216 00:13:36,273 --> 00:13:37,191 No es una Glock. 217 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 - Me importa una mierda. - Te haré una tortilla. 218 00:13:40,236 --> 00:13:41,695 No quiero una tortilla. 219 00:13:41,695 --> 00:13:45,574 Le pondré champiñones. Tengo los pequeños que te gustan. 220 00:13:45,574 --> 00:13:47,034 No quiero una tortilla. 221 00:13:47,785 --> 00:13:51,413 Quiero saber si el Kremlin ordenó el ataque al portaaviones 222 00:13:51,413 --> 00:13:54,083 - o si vino de más abajo. - Eso queremos ambos. 223 00:13:54,083 --> 00:13:56,961 Cuando lo descubra, serás el primero en saberlo. 224 00:13:58,087 --> 00:13:59,964 Bueno, el octavo en saberlo. 225 00:14:01,799 --> 00:14:05,219 Intentamos que el primer ministro no ordene un ataque aéreo 226 00:14:05,219 --> 00:14:07,763 y hay poco tiempo para darle una solución diplomática, 227 00:14:07,763 --> 00:14:09,598 así que cuanto antes mejor. 228 00:14:09,598 --> 00:14:12,768 Ahora que sé que es importante, me esforzaré más. 229 00:14:12,768 --> 00:14:14,937 Hasta ahora, me esforzaba poco. 230 00:14:14,937 --> 00:14:15,854 Vale. 231 00:14:21,652 --> 00:14:25,614 Ha habido un movimiento sospechoso de un objetivo ruso en costas británicas. 232 00:14:25,614 --> 00:14:26,532 Submarinos. 233 00:14:27,992 --> 00:14:29,243 ¿Submarinos rusos? 234 00:14:29,952 --> 00:14:32,454 Quizá sepan que sabemos que fueron ellos. 235 00:14:35,749 --> 00:14:39,336 Me importa el éxito de tu solución diplomática. 236 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Pues hablemos de eso. 237 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 Pongámoslo sobre la mesa y... 238 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 Quiero que vayan ya. 239 00:15:31,722 --> 00:15:33,307 Vuelo a Novosibirsk, 240 00:15:34,183 --> 00:15:35,559 veo a un albañil 241 00:15:35,559 --> 00:15:38,228 y le pregunto: "¿Quiere casarse con una norteamericana?". 242 00:15:38,228 --> 00:15:42,149 Y el albañil me dice: "No, solo quiero ordeñadoras chechenas". 243 00:15:43,692 --> 00:15:45,819 No, Don, tú eres el albañil. 244 00:15:47,363 --> 00:15:49,782 Sí. No. Creo que esto te va muy bien. 245 00:15:53,744 --> 00:15:55,996 Vale. Llámalos ahora. Esperaré. 246 00:15:57,957 --> 00:15:59,333 Lo hemos conseguido. 247 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 - ¿Confirmado? - Sí. Conseguido. 248 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Es increíble. 249 00:16:03,837 --> 00:16:04,672 ¿A que sí? 250 00:16:05,464 --> 00:16:07,007 - Dios. - Lo conseguimos. 251 00:16:07,007 --> 00:16:08,634 No puedo creerlo. 252 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 Las notas, para cuando lo presentes. 253 00:16:15,307 --> 00:16:17,851 No voy a presentar esto. Ni entiendo la letra. 254 00:16:17,851 --> 00:16:18,936 No puedo ser yo. 255 00:16:18,936 --> 00:16:19,853 ¿Por qué? 256 00:16:19,853 --> 00:16:21,605 Plan británico de un británico. 257 00:16:21,605 --> 00:16:23,941 Que lo haga el secretario de Defensa. 258 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 No llegará antes que el secretario de Estado. 259 00:16:28,278 --> 00:16:32,241 No puedo presentárselo a Ganon si Trowbridge no lo ha aceptado aún. 260 00:16:36,495 --> 00:16:38,497 Y no quisiste decirme eso anoche. 261 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 No. 262 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Para. 263 00:16:45,838 --> 00:16:47,172 Venga. Es en serio. 264 00:16:47,172 --> 00:16:48,674 - Claro. - No. En serio. 265 00:16:48,674 --> 00:16:52,011 - No me impresiona tu espíritu de equipo. - Mierda. Joder. 266 00:16:53,220 --> 00:16:55,389 - ¿Estás bien? - Mierda. 267 00:16:55,389 --> 00:16:56,598 ¿Qué...? 268 00:16:56,598 --> 00:16:57,516 ¿Qué te duele? 269 00:16:58,142 --> 00:16:59,351 - ¡Eso! - Vale. 270 00:17:01,854 --> 00:17:03,981 Vale. Nos quedaremos aquí. 271 00:17:08,569 --> 00:17:09,862 Déjame... Déjame ver. 272 00:17:14,116 --> 00:17:14,950 ¿Es... 273 00:17:16,076 --> 00:17:17,828 - justo aquí? - Sí. 274 00:17:19,371 --> 00:17:20,789 ¿Crees que está roto? 275 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 Creo que te has hecho daño. 276 00:17:26,628 --> 00:17:27,629 No tienes ni idea. 277 00:17:31,759 --> 00:17:34,553 - No tienes ni idea de qué es. - No. 278 00:17:34,553 --> 00:17:37,056 Pero mira cómo te ha calmado. 279 00:17:39,767 --> 00:17:41,268 Iré a por un profesional. 280 00:17:41,268 --> 00:17:43,020 Tráeme hielo 281 00:17:43,020 --> 00:17:45,314 y preséntale el puto plan. 282 00:17:48,734 --> 00:17:49,860 ¡Estoy herida! 283 00:17:51,528 --> 00:17:53,781 Y no me gusta hablar frente a mucha gente. 284 00:17:56,825 --> 00:18:00,579 ¿Te caíste aposta por las escaleras 285 00:18:01,830 --> 00:18:05,250 para escaquearte de una presentación oral de tres minutos? 286 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 No. 287 00:18:06,293 --> 00:18:09,296 Pues es algo que mi hermana haría. 288 00:18:11,924 --> 00:18:13,759 No soy tu hermana. 289 00:18:14,635 --> 00:18:17,596 En este momento, eso debería estar muy claro. 290 00:18:24,228 --> 00:18:25,854 A 3000 kilómetros, 291 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 la noción es poner la suficiente presión financiera 292 00:18:28,607 --> 00:18:32,444 en empleados claves para generar fisuras dentro del Kremlin. 293 00:18:32,444 --> 00:18:33,570 ¿Es sal o pimienta? 294 00:18:40,536 --> 00:18:41,370 Sal. 295 00:18:41,370 --> 00:18:42,287 Perfecto. 296 00:18:43,413 --> 00:18:48,085 Al congelar los activos de un puñado de rusos en la ciudad de Londres 297 00:18:48,085 --> 00:18:50,129 y las dependencias de la Corona. 298 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 Entiendo la idea. No me encanta. 299 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 En este caso, importan los detalles. 300 00:18:55,926 --> 00:18:58,971 Deberíamos bombardear algo que huela como arenques. 301 00:19:00,180 --> 00:19:03,600 Pienso en las tropas rusas del triángulo Alepo-Raqqa-Hamo. 302 00:19:06,895 --> 00:19:10,732 No, lo hemos resuelto. Accedió a esto anoche. 303 00:19:10,732 --> 00:19:11,650 Oh, querida, 304 00:19:12,860 --> 00:19:16,864 cualquier argumento que incluya la frase: "Accedió a esto anoche...". 305 00:19:17,698 --> 00:19:20,242 El pueblo ruso no puede permitirse pasta de dientes, 306 00:19:20,242 --> 00:19:22,786 pero nuestras sanciones no tocan el dinero del Kremlin, 307 00:19:22,786 --> 00:19:25,956 que, irónicamente, está en Londres. Hemos encontrado el rastro. 308 00:19:25,956 --> 00:19:27,958 ¿No hay forma de hacerte callar? 309 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 ¿Cuándo llega Ganon? 310 00:19:34,715 --> 00:19:35,591 A las 15:30. 311 00:19:35,591 --> 00:19:38,552 Me quedo. Trabaja en el plan del triángulo. 312 00:19:38,552 --> 00:19:41,013 Quiero que digas algo coherente cuando llegue. 313 00:19:45,267 --> 00:19:46,351 Podría estar roto. 314 00:19:46,351 --> 00:19:49,062 - No tengo tiempo para eso. - Hay que escanearlo. 315 00:19:49,062 --> 00:19:52,691 ¿Conoce el triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 316 00:19:52,691 --> 00:19:55,027 - ¿Perdone? - Es una ubicación geográfica. 317 00:19:55,903 --> 00:19:58,947 - Si usted lo dice, será así. - ¿Puede apuntarla en un mapa? 318 00:19:59,740 --> 00:20:01,700 - Me temo que no. - Está en Siria. 319 00:20:01,700 --> 00:20:03,118 ¿Tiene una férula? 320 00:20:04,119 --> 00:20:06,830 - Veré qué tengo en el coche. - Gracias. 321 00:20:09,958 --> 00:20:13,712 La gente no sabe qué es el triángulo de Alepo-Raqqa-Hama. 322 00:20:13,712 --> 00:20:15,005 Trowbridge no es gente, 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,466 es el primer ministro de un reputado estado-nación. 324 00:20:18,383 --> 00:20:20,552 Lo pronunció como Hamo. No Hama. 325 00:20:20,552 --> 00:20:23,180 - Tú una vez me llamaste Jake. - Hamo. 326 00:20:23,180 --> 00:20:25,974 ¿Te disgusta que lo dijera mal o que quiera bombardearlo? 327 00:20:25,974 --> 00:20:29,770 Es como si repitiera las palabras de otro. Anoche habló con alguien. 328 00:20:31,271 --> 00:20:35,359 ¿Quizá el secretario de Defensa? ¿Es un halcón ruso? ¿Adónde vas? 329 00:20:36,860 --> 00:20:39,446 - ¿Quieres dar un paseo por el jardín? - No. 330 00:20:40,697 --> 00:20:42,199 Yo quiero que vengas. 331 00:20:43,367 --> 00:20:46,536 Hal, si estás volviendo a comportarte como la esposa 332 00:20:46,536 --> 00:20:48,956 que quiere que tome aire fresco... 333 00:20:48,956 --> 00:20:52,960 ¿Recuerdas cuando te dije que hoy solo me comporté como una buena esposa 334 00:20:52,960 --> 00:20:56,380 - y no escuché nada de importancia? - Sí. 335 00:20:57,631 --> 00:20:58,632 Mentí. 336 00:21:04,930 --> 00:21:07,766 Dile a Kate por qué está aquí el primer ministro. 337 00:21:07,766 --> 00:21:09,393 Háblale de Maggie. 338 00:21:09,393 --> 00:21:10,852 Margaret Roylin. 339 00:21:10,852 --> 00:21:13,522 Intenté presentártela en el homenaje. 340 00:21:13,522 --> 00:21:15,649 Es la antigua consejera de Trowbridge. 341 00:21:15,649 --> 00:21:19,403 Nicol no puede resistir sus rebecas y sus calcetines altos. 342 00:21:19,945 --> 00:21:23,532 - ¿Conoces su nombre? - Me dijo que la llamara Meg. 343 00:21:23,532 --> 00:21:24,616 Suele hacer eso. 344 00:21:25,284 --> 00:21:28,870 Intentó convencer a todos de que no era una nueva Maggie, llevando el número 10. 345 00:21:28,870 --> 00:21:30,664 Es lo que todos dijeron. 346 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Eso irritó mucho a Nicol. 347 00:21:33,875 --> 00:21:35,127 Y la despidieron. 348 00:21:35,711 --> 00:21:38,088 Cree que él aún habla con ella. 349 00:21:38,714 --> 00:21:40,590 Tiene una bonita casa cerca. 350 00:21:41,425 --> 00:21:42,634 ¿De aquí? 351 00:21:42,634 --> 00:21:47,180 Eso convierte este sitio y a vosotros en la tapadera perfecta para ver a Roylin. 352 00:21:47,973 --> 00:21:49,808 Tengo que decírselo a Dennison. 353 00:21:49,808 --> 00:21:51,727 Oh, no. Mi hermano ya lo sabe. 354 00:21:52,561 --> 00:21:55,022 ¿Qué? ¿Por qué no ha dicho nada? 355 00:21:56,315 --> 00:22:00,902 Debe de ser muy difícil tener tanta pasión y estar tan mal informada. 356 00:22:02,112 --> 00:22:04,781 Conoces cada tratado multilateral por cláusula 357 00:22:04,781 --> 00:22:07,826 y no sabes lo que el Daily Mail dijo de mi hermano. 358 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 ¿Qué dijo el Daily Mail? 359 00:22:11,788 --> 00:22:16,585 Son tonterías, pero Roylin y sus amigos en el Mail son la razón 360 00:22:16,585 --> 00:22:20,797 por la que Nicol Trowbridge es primer ministro y no Austin Dennison. 361 00:22:21,381 --> 00:22:26,345 Él parece pensar que si la ignora, ella desaparecerá. 362 00:22:28,638 --> 00:22:30,766 Rusia está en Siria combatiendo al ISIS, 363 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 atacar a Rusia en Siria es provocar a Rusia y ayudar al ISIS. 364 00:22:34,644 --> 00:22:36,646 Por si eso es causa de preocupación. 365 00:22:36,646 --> 00:22:38,023 Lo es, pero... 366 00:22:40,817 --> 00:22:41,818 Creo que lo es. 367 00:22:43,570 --> 00:22:45,989 ¿Por qué me ha contado tu hermana y no tú 368 00:22:45,989 --> 00:22:50,118 que Margaret Roylin tiene una bonita casa cerca de aquí? 369 00:22:51,578 --> 00:22:55,582 ¿Un ataque directo a soldados rusos en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama? 370 00:22:56,374 --> 00:22:57,918 Está hablando con Roylin. 371 00:22:58,919 --> 00:23:00,879 He limitado su influencia. 372 00:23:01,713 --> 00:23:04,007 No lo has hecho. Hablemos con ella. 373 00:23:04,007 --> 00:23:07,511 - De ninguna manera. - En realidad, negociamos con ella. 374 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - Hablar con ella le da credibilidad. - Lo haré yo. 375 00:23:10,555 --> 00:23:11,723 No, no lo harás. 376 00:23:11,723 --> 00:23:15,060 Yo me encargaré de Trowbridge sin Margaret Roylin. 377 00:23:15,060 --> 00:23:20,482 E idealmente, si me das esa cortesía, sin ti. 378 00:23:25,779 --> 00:23:30,242 Teníamos una buena relación de trabajo, pero te da vergüenza lo que pasó anoche, 379 00:23:30,242 --> 00:23:32,160 así que intentas cargártela. 380 00:23:32,160 --> 00:23:34,913 - Yo no... - No te has imaginado nada. 381 00:23:34,913 --> 00:23:40,377 Mi matrimonio está terminando y me he dado cuenta de que eres un... 382 00:23:42,337 --> 00:23:45,715 increíblemente atractivo, inteligente y compasivo... 383 00:23:47,634 --> 00:23:48,552 hombre. 384 00:23:49,553 --> 00:23:52,264 Y paso mucho tiempo pensando en eso. 385 00:23:52,264 --> 00:23:55,517 Pero, por ahora, tenemos cosas más importantes. 386 00:23:58,770 --> 00:24:00,605 No hables con Margaret Roylin. 387 00:24:15,495 --> 00:24:16,329 Hazlo. 388 00:24:20,834 --> 00:24:21,668 ¿Estás segura? 389 00:24:25,755 --> 00:24:30,010 Bueno, no puedes quedártelo. Está claro. Los periódicos te harían trizas. 390 00:24:30,635 --> 00:24:33,138 Un tipo le hizo una foto en la ciudad. 391 00:24:33,138 --> 00:24:35,140 No se dio cuenta de que era yo. 392 00:24:36,558 --> 00:24:39,895 ¿Puedo llevármelo para una vuelta rápida? 393 00:24:40,520 --> 00:24:42,647 ¿Prestarle mi bebé a una borracha libertina? 394 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 No es nada que no harías. 395 00:24:44,149 --> 00:24:46,902 Venga. Sé amable y deja que estrelle tu coche. 396 00:25:09,132 --> 00:25:12,302 ...continúa en la 72, de 42 lanzamientos. 397 00:25:12,302 --> 00:25:16,640 Él ha sido el único constante en la parte superior... 398 00:25:16,640 --> 00:25:17,766 Habla Wilson. 399 00:25:17,766 --> 00:25:21,519 Cariño. ¿Estás en la puerta de atrás escuchando el críquet? 400 00:25:21,519 --> 00:25:24,439 - Sí, señora. - Voy para allá. Ábreme. 401 00:25:24,439 --> 00:25:25,649 Entendido, señora. 402 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 ¡Gracias, Wilson! 403 00:25:33,949 --> 00:25:35,951 El árbitro revisa la jugada. 404 00:25:35,951 --> 00:25:40,163 Ahora son 14. Rollins está jugando maravillosamente. 405 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 - Hola. - Hola. 406 00:25:44,793 --> 00:25:46,670 Intentamos encontrar a la embajadora. 407 00:25:46,670 --> 00:25:48,630 - ¿La habéis perdido? - No. 408 00:25:48,630 --> 00:25:51,633 - Pero no la encontramos. - Vale. 409 00:25:57,639 --> 00:25:58,473 Sí. 410 00:25:58,473 --> 00:26:01,101 ¿Por qué Ronnie piensa que ha desaparecido? 411 00:26:01,101 --> 00:26:03,478 Estoy dando un paseo en coche. 412 00:26:04,145 --> 00:26:07,482 - Debería estar de camino al aeropuerto. - Mierda. 413 00:26:08,233 --> 00:26:10,568 Sí. Ganon aterriza en 20 minutos. 414 00:26:11,528 --> 00:26:12,362 Envía a Hal. 415 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 Hal no es la embajadora. 416 00:26:14,948 --> 00:26:17,826 Él es un embajador, y lo hará genial. 417 00:26:17,826 --> 00:26:19,369 Se le da de maravilla. 418 00:26:20,912 --> 00:26:24,124 Señora, ¿dónde está exactamente? 419 00:26:24,124 --> 00:26:25,917 Señora, debería... 420 00:26:32,257 --> 00:26:34,467 Relaciones así son raras. 421 00:26:34,467 --> 00:26:35,468 Tú y Hal. 422 00:26:37,304 --> 00:26:38,138 Ya. 423 00:26:38,930 --> 00:26:40,557 No es así en mi familia. 424 00:26:41,433 --> 00:26:42,934 ¿Ni con tus hermanos? 425 00:26:42,934 --> 00:26:45,812 Eso es un desastre por otras razones especiales. 426 00:26:47,689 --> 00:26:50,483 ¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano. 427 00:26:51,693 --> 00:26:53,069 Eso es agua pasada. 428 00:26:55,363 --> 00:26:57,699 Voy a ver a Maggie. ¿No debería saberlo? 429 00:26:59,534 --> 00:27:04,164 Al final de la campaña, yo estaba triste. Había perdido un bebé. 430 00:27:06,041 --> 00:27:09,044 Mi pareja me tenía prácticamente encerrada en casa. 431 00:27:10,211 --> 00:27:11,338 Él me culpaba. 432 00:27:12,964 --> 00:27:14,090 Eso es horrible. 433 00:27:14,090 --> 00:27:17,677 Le dije a Austin que me tiraría por la ventana si no tomaba oxicodona. 434 00:27:18,720 --> 00:27:20,263 La consiguió por mí. 435 00:27:20,722 --> 00:27:23,224 Prescripción ilegal, abusó de su posición. 436 00:27:23,933 --> 00:27:25,769 Y el Daily Mail lo descubrió. 437 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 Roylin lo descubrió. 438 00:27:28,480 --> 00:27:33,276 Le dijo a la prensa amarilla que mi hermano es adicto a las pastillas. 439 00:27:35,737 --> 00:27:36,780 Él no se lo perdona. 440 00:27:37,364 --> 00:27:38,782 Es imperdonable. 441 00:27:39,699 --> 00:27:41,117 Yo admiro su eficacia. 442 00:27:42,452 --> 00:27:43,453 Lo siento mucho. 443 00:27:44,037 --> 00:27:46,331 Sé buena, no se lo menciones a Roylin. 444 00:27:47,123 --> 00:27:47,957 Claro. 445 00:27:47,957 --> 00:27:50,085 No quiero que crea que me importa. 446 00:27:58,218 --> 00:28:00,595 ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA 447 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Me alegra verle, señor secretario. 448 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 ¿Sabes qué le dije al presidente cuando me preguntó 449 00:28:27,414 --> 00:28:30,625 si debía asignar a tu esposa este puesto en Londres? 450 00:28:30,625 --> 00:28:32,794 Según tengo entendido, no preguntó. 451 00:28:32,794 --> 00:28:35,296 Dije: "No la tendrás a ella, tendrás a Hal". 452 00:28:35,296 --> 00:28:39,259 Siempre he sido el gancho detrás de ella, impidiendo que avanzara. 453 00:28:39,259 --> 00:28:40,718 No seremos tan afortunados. 454 00:28:40,718 --> 00:28:41,928 Sí que lo seréis. 455 00:28:42,470 --> 00:28:44,597 - Trowbridge no la deja en paz. - ¿Qué? 456 00:28:44,597 --> 00:28:45,890 Apareció ayer. 457 00:28:45,890 --> 00:28:47,308 No quiere irse. 458 00:28:48,309 --> 00:28:51,646 Ahora tengo a otra Wyler jodiendo mi relación con la Casa Blanca. 459 00:28:51,646 --> 00:28:53,064 Ella limará asperezas. 460 00:28:53,982 --> 00:28:57,902 Ayer lo alejó del borde del precipicio, hoy solo necesita limar detalles. 461 00:28:57,902 --> 00:29:00,238 Has estado en Arabia demasiado tiempo, 462 00:29:00,238 --> 00:29:01,740 así que lo diré claro. 463 00:29:01,740 --> 00:29:03,908 La embajadora en Londres tiene un trabajo. 464 00:29:03,908 --> 00:29:06,453 Saludarme en el puto aeropuerto. 465 00:29:06,453 --> 00:29:09,539 ¿Nunca enviaste a Val a que hiciera nada por ti? 466 00:29:09,539 --> 00:29:11,750 Vale la pena pensar en ello. 467 00:29:14,002 --> 00:29:14,836 ¿Estás bien? 468 00:29:17,046 --> 00:29:17,881 Mira esto. 469 00:29:19,424 --> 00:29:21,134 - Qué mala pinta. - Sarpullido. 470 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Val cree que es por viajar. 471 00:29:24,053 --> 00:29:26,139 - ¿Pica? - ¿Tú qué crees? 472 00:29:26,139 --> 00:29:29,392 No he volado nueve horas para jugar al cróquet con Nicol Tramposo 473 00:29:29,392 --> 00:29:31,978 mientras Kate Wyler hace el trabajo real. 474 00:29:33,062 --> 00:29:34,481 Son siete, ¿no? 475 00:29:34,481 --> 00:29:35,482 ¿Qué? 476 00:29:35,482 --> 00:29:37,400 Horas desde Washington. 477 00:29:42,530 --> 00:29:43,531 Da igual. 478 00:29:46,743 --> 00:29:48,953 La segunda ventana desde la esquina derecha. 479 00:29:49,662 --> 00:29:51,456 ¿Por qué no el de la esquina? 480 00:29:51,456 --> 00:29:55,001 "Felicidades, Tom, es el doble de grande que tu último despacho". 481 00:29:55,001 --> 00:29:58,004 Está genial. Pero pensé que era el de la esquina. 482 00:29:58,004 --> 00:29:59,214 Dámelos. 483 00:30:01,216 --> 00:30:02,050 ¿Qué tienes? 484 00:30:03,718 --> 00:30:04,552 Nada. 485 00:30:05,303 --> 00:30:06,387 ¿Qué tienes tú? 486 00:30:07,555 --> 00:30:08,598 Por amor de Dios. 487 00:30:08,598 --> 00:30:10,767 Siento que tu despacho no me haya impresionado. 488 00:30:10,767 --> 00:30:12,310 No te oculto información 489 00:30:12,310 --> 00:30:16,314 porque no hayas captado la magnificencia de mi nuevo despacho. 490 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 Estoy en modo de recibir. 491 00:30:19,192 --> 00:30:20,068 ¿Por qué? 492 00:30:20,068 --> 00:30:23,530 Porque tras haber recopilado toda la información 493 00:30:23,530 --> 00:30:26,366 de todas las fuentes en la inteligencia militar rusa, 494 00:30:26,366 --> 00:30:29,702 está claro que fue un plan del FSB. 495 00:30:29,702 --> 00:30:32,163 Mis contactos dijeron que no fue el FSB. 496 00:30:32,831 --> 00:30:34,249 Dijeron que fue el GRU. 497 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 - Se equivocan. - ¿Confías en tu fuente? 498 00:30:38,002 --> 00:30:40,630 No, fui a mi fuente menos fiable. 499 00:30:41,214 --> 00:30:42,048 Mierda. 500 00:30:43,132 --> 00:30:44,133 Vale. 501 00:30:45,301 --> 00:30:46,845 Posibles explicaciones. 502 00:30:47,470 --> 00:30:48,304 Mienten. 503 00:30:48,304 --> 00:30:49,681 Uno, mienten. 504 00:30:49,681 --> 00:30:51,266 Dos, el Kremlin lo hizo 505 00:30:51,266 --> 00:30:55,562 sin consultar con nadie del sistema de inteligencia ruso. 506 00:30:57,063 --> 00:31:02,110 Tres, no es Rusia. Apuesto por el dos. 507 00:31:02,110 --> 00:31:03,027 Sí. 508 00:31:03,695 --> 00:31:04,821 Estoy de acuerdo. 509 00:31:04,821 --> 00:31:07,699 Hablaré con un par de los oligarcas más charlatanes, 510 00:31:07,699 --> 00:31:10,493 a ver si alguno ha escuchado algo. 511 00:31:11,119 --> 00:31:13,121 ¿Se sabe algo de los submarinos? 512 00:31:13,121 --> 00:31:17,000 Están pasando sobre los cables de fibra óptica que salen de Cornwall. 513 00:31:17,584 --> 00:31:18,793 ¿Escuchan a escondidas? 514 00:31:18,793 --> 00:31:22,338 Eso o planean otro ataque en caso de que actuemos. 515 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 Es un despacho bonito. 516 00:31:26,384 --> 00:31:28,011 Eres una persona horrible. 517 00:31:51,117 --> 00:31:52,201 Hola. 518 00:31:52,201 --> 00:31:55,079 Estoy batallando contra un erizo. 519 00:31:55,663 --> 00:31:57,624 Oh. ¿Estás echando veneno? 520 00:31:58,875 --> 00:32:00,919 Venga ya. No podía resistirme. 521 00:32:02,629 --> 00:32:04,505 Entrad. Os haré té. 522 00:32:04,505 --> 00:32:07,133 No voy a entrar en tu casa mohosa de hobbit. 523 00:32:07,133 --> 00:32:09,177 Me quedaré a ver el jardín. 524 00:32:09,677 --> 00:32:12,639 Buscaré brotes que pisotear. 525 00:32:21,814 --> 00:32:23,399 Nicol dice que eres brillante. 526 00:32:24,692 --> 00:32:26,486 ¿Qué crees que haría la prensa 527 00:32:26,486 --> 00:32:30,657 si supiera que una encuestadora sin empleo y sin experiencia militar 528 00:32:30,657 --> 00:32:32,784 elegía los objetivos de la RAF? 529 00:32:33,493 --> 00:32:34,327 ¿Leche? 530 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 Café solo. 531 00:32:36,162 --> 00:32:39,457 Café con leche sugeriría que eres parte de las masas. 532 00:32:39,457 --> 00:32:41,501 Pensé que eso te gustaría. 533 00:32:42,001 --> 00:32:45,380 De ninguna forma el presidente Rayburn apoyará un ataque 534 00:32:45,380 --> 00:32:49,133 sobre las fuerzas rusas en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama. 535 00:32:49,133 --> 00:32:50,051 ¿No? 536 00:32:50,051 --> 00:32:53,054 Si el primer ministro lo propone, Ganon tendrá que irse. 537 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 ¿Por qué dejas que Nicol se quede? 538 00:32:56,307 --> 00:32:59,310 Hace que tu presidente parezca un viejo inútil 539 00:32:59,978 --> 00:33:03,648 que calienta sus pies al fuego mientras los hombres de verdad luchan. 540 00:33:04,649 --> 00:33:06,609 ¿Por qué dejas tú que se quede? 541 00:33:07,902 --> 00:33:08,736 Por favor. 542 00:33:11,072 --> 00:33:15,660 Lo que hayas oído de mis poderes sobrehumanos es una exageración. 543 00:33:15,660 --> 00:33:19,414 No quieres abrir un frente en Oriente Medio con Rusia. 544 00:33:19,956 --> 00:33:20,790 No. 545 00:33:21,749 --> 00:33:23,042 ¿Por qué lo impulsas? 546 00:33:26,045 --> 00:33:28,423 Pensé que serías diferente a tu marido. 547 00:33:30,383 --> 00:33:32,343 Sí. Yo también. 548 00:33:33,469 --> 00:33:35,096 Fanfarronadas y berrinches. 549 00:33:35,096 --> 00:33:39,642 Encuentros frente al urinal y: "Acabemos con esto ahora, tú y yo". 550 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 ¿Estaría tan mal? 551 00:33:43,604 --> 00:33:45,982 Acabarlo ahora, tú y yo. 552 00:33:51,529 --> 00:33:52,363 Ven aquí. 553 00:33:57,243 --> 00:33:58,578 ¿Sabes qué es esto? 554 00:33:59,162 --> 00:33:59,996 Escocia. 555 00:33:59,996 --> 00:34:01,414 ¡Bravo! 556 00:34:01,414 --> 00:34:04,042 Te han enseñado algo en el avión. 557 00:34:04,042 --> 00:34:07,378 Hagamos un examen de historia británica reciente. 558 00:34:08,171 --> 00:34:09,505 "Recuperar el control", 559 00:34:09,505 --> 00:34:12,717 "Macharse es marcharse". Y mi favorito: "No, gracias". 560 00:34:13,718 --> 00:34:14,844 Lemas del Brexit. 561 00:34:14,844 --> 00:34:17,847 Sí. Pero se están reutilizando... 562 00:34:19,515 --> 00:34:21,517 para movimientos de independencia. 563 00:34:22,602 --> 00:34:27,482 "No, gracias" es tendencia en Twitter, en la sorprendentemente comunidad activa 564 00:34:27,482 --> 00:34:30,526 de East Kilbride, Strathaven y Lesmahagow. 565 00:34:31,194 --> 00:34:34,322 Su representante en el parlamento acaba de fallecer. 566 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Seguramente su esposa gane su puesto. 567 00:34:37,950 --> 00:34:40,244 Él era monárquico, pero ella dice... 568 00:34:41,329 --> 00:34:42,330 "No, gracias". 569 00:34:42,330 --> 00:34:45,166 Su voto forzará al primer ministro 570 00:34:45,166 --> 00:34:47,585 a convocar un segundo referéndum en Escocia. 571 00:34:47,585 --> 00:34:51,839 Y hay una posibilidad muy alta de que Escocia declare su independencia. 572 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 Irlanda del Norte será el siguiente. 573 00:34:55,760 --> 00:34:59,597 Los galeses lo hacen todo despacio, pero al final pillarán la idea. 574 00:34:59,597 --> 00:35:03,434 La primera línea del obituario de Nicol Trowbridge 575 00:35:04,102 --> 00:35:07,897 lo definirá como "el primer ministro que perdió el Reino Unido". 576 00:35:10,066 --> 00:35:14,487 No aceptará una respuesta a Rusia que no le ayude a mantener el reino. 577 00:35:14,487 --> 00:35:17,240 ¿Y crees que la guerra con Rusia le dará eso? 578 00:35:17,240 --> 00:35:21,077 No, claro que no. Necesita un momento brillante de unidad 579 00:35:21,077 --> 00:35:23,996 que le haga pasar del referéndum en Escocia. 580 00:35:23,996 --> 00:35:26,999 Y tus palabras tuvieron un efecto esclarecedor. 581 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 ¿Qué dijiste? 582 00:35:29,418 --> 00:35:31,003 "Bombardeemos algo". 583 00:35:33,339 --> 00:35:35,633 La embajadora tiene una pregunta. 584 00:35:35,633 --> 00:35:38,386 La embajadora debería aparecer ya. 585 00:35:38,386 --> 00:35:41,556 - El secretario de Estado parece homicida. - Imposible de encontrar. 586 00:35:41,556 --> 00:35:45,726 - ¿Podemos mirar allí? - Si necesitáramos algo de pirotecnia, 587 00:35:45,726 --> 00:35:47,061 algo pequeño... 588 00:35:48,396 --> 00:35:49,981 Las fuerzas especiales británicas. 589 00:35:55,069 --> 00:35:58,990 Si golpeamos a Rusia, Rusia nos golpeará. 590 00:35:58,990 --> 00:36:03,911 Pero el grupo de Lenkov no es Rusia, ¿no? Es lo que siempre repite el Kremlin. 591 00:36:05,079 --> 00:36:09,417 Es el ejército privado del Kremlin fingiendo ser un grupo mercenario. 592 00:36:09,417 --> 00:36:10,918 Pero, a veces, 593 00:36:10,918 --> 00:36:15,298 porque es una buena forma de hacer dinero, trabajan como mercenarios. 594 00:36:16,591 --> 00:36:19,218 Masacrando a civiles para dictadores en cuatro continentes. 595 00:36:19,218 --> 00:36:22,054 ¿Quiere que ataquemos al grupo de Lenkov? 596 00:36:22,054 --> 00:36:24,557 Es un ejercicio mental. 597 00:36:26,142 --> 00:36:27,101 Es ilegal. 598 00:36:28,436 --> 00:36:32,440 La defensa es la única base legal para un ataque británico. 599 00:36:33,858 --> 00:36:36,611 ¿Y si pudiéramos defender 600 00:36:37,445 --> 00:36:40,573 a algún sitio de un ataque del grupo de Lenkov? 601 00:36:43,201 --> 00:36:44,035 Defender. 602 00:36:45,995 --> 00:36:49,332 Las tropas de Lenkov están violando en su paso por Libia. 603 00:36:50,958 --> 00:36:54,503 Intentan reabrir una guerra que Naciones Unidas ha resuelto. 604 00:36:55,171 --> 00:36:58,007 Y Libia ha pedido nuestra ayuda más de una vez. 605 00:36:59,842 --> 00:37:01,260 ¿Y si los ayudamos? 606 00:37:03,888 --> 00:37:07,516 Un golpe a las tropas de Lenkov en Libia no es venganza, es... 607 00:37:08,893 --> 00:37:10,728 ayudar a Libia a defenderse. 608 00:37:11,312 --> 00:37:12,230 Es legal. 609 00:37:13,397 --> 00:37:14,232 Y letal. 610 00:37:15,358 --> 00:37:17,401 Quizá satisfaga a Trowbridge. 611 00:37:21,072 --> 00:37:21,906 Quizá. 612 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 - ¿Le gusta? - ¿Está de acuerdo? 613 00:37:25,493 --> 00:37:30,081 No lo sé. No diferencio su cara feliz de su cara triste. 614 00:37:30,081 --> 00:37:33,626 No podemos presentarlo con todos ellos ahí, así que... 615 00:37:34,335 --> 00:37:37,171 informa tú a Ganon y yo a Trowbridge. 616 00:37:38,047 --> 00:37:38,881 Tienes razón. 617 00:37:40,007 --> 00:37:43,678 Es bueno. Has encontrado algo que puede funcionar. 618 00:37:44,929 --> 00:37:45,888 Fue entre todos. 619 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 Bueno, el concepto fue tuyo. 620 00:37:50,935 --> 00:37:53,354 Fue de Margaret Roylin. 621 00:37:56,774 --> 00:37:58,109 ¿Ahí es donde estabas? 622 00:37:59,360 --> 00:38:01,529 - Sé que... - Estoy seguro de que no. 623 00:38:06,325 --> 00:38:09,495 ¿Quieres o no que el primer ministro acepte esta idea? 624 00:38:16,460 --> 00:38:19,797 Cuando salgas, él llamará a Roylin y ella dirá: "Brillante". 625 00:38:20,548 --> 00:38:21,632 Y hemos terminado. 626 00:38:26,429 --> 00:38:27,847 Ganon está ahí. 627 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Tómate un segundo. 628 00:38:44,530 --> 00:38:47,074 ¿Por qué recibimos llamadas de Libia? 629 00:38:47,783 --> 00:38:49,785 La embajadora tenía preguntas. 630 00:38:49,785 --> 00:38:52,872 Dijiste que la embajadora no iba a designar objetivos, 631 00:38:52,872 --> 00:38:54,749 solo era un juego mental 632 00:38:54,749 --> 00:38:57,752 para que Trowbridge aceptara un plan diplomático. 633 00:38:58,169 --> 00:38:59,170 Es un buen plan. 634 00:38:59,170 --> 00:39:03,174 ¿Tan bueno que quiere atacar a combatientes rusos en Libia? 635 00:39:03,174 --> 00:39:06,677 ¿Desde cuándo eres la defensora de mercenarios rusos? 636 00:39:07,303 --> 00:39:09,138 No estamos seguros del responsable. 637 00:39:10,222 --> 00:39:11,057 Rusia. 638 00:39:11,682 --> 00:39:13,934 Aún no sabemos quién dio la orden. 639 00:39:13,934 --> 00:39:16,979 No fue inteligencia militar, no fue el FSB. 640 00:39:16,979 --> 00:39:21,275 Las fuentes que deberían saberlo ni sabían que estaba pasando. 641 00:39:21,859 --> 00:39:23,110 Eso es algo muy malo. 642 00:39:23,110 --> 00:39:24,028 Lo sé. 643 00:39:24,570 --> 00:39:29,116 ¿Y si llamamos a la embajadora y le decimos que frene un poco? 644 00:39:29,992 --> 00:39:32,328 ¿Quieres que la deje de apoyar 645 00:39:32,328 --> 00:39:35,039 porque no sabes quién de los 12 tíos 646 00:39:35,039 --> 00:39:37,666 que forman el Kremlin dio la luz verde? 647 00:39:38,292 --> 00:39:41,253 Si quieres rebajarlo a eso, sí. 648 00:39:42,380 --> 00:39:46,092 Está en una sala con el primer ministro y los secretarios, 649 00:39:46,092 --> 00:39:47,635 y tiene un plan. 650 00:39:48,344 --> 00:39:52,932 Y está funcionando en parte porque todos están ahí, mirándose las caras, 651 00:39:52,932 --> 00:39:55,101 y Ganon está deseando irse. 652 00:39:55,101 --> 00:39:59,397 Así que, si la detenemos porque no tenemos toda la información aún, 653 00:39:59,397 --> 00:40:00,856 perderemos esta oportunidad. 654 00:40:00,856 --> 00:40:02,358 ¿"Toda la información"? 655 00:40:02,358 --> 00:40:04,944 Si los datos cambian, cambiaremos el plan. 656 00:40:04,944 --> 00:40:06,862 - ¿Como hicimos en Irak? - Venga ya. 657 00:40:06,862 --> 00:40:09,240 Bombardeamos ese país antes de cambiar de plan. 658 00:40:09,240 --> 00:40:12,201 Vamos a sacar al grupo de Lenkov de Libia. 659 00:40:14,078 --> 00:40:15,287 Eso es algo bueno. 660 00:40:25,131 --> 00:40:25,965 ¿Y? 661 00:40:27,216 --> 00:40:28,050 Ha aceptado. 662 00:40:28,801 --> 00:40:31,804 - No puedo creer que haya funcionado. - No. 663 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Ganon ha dicho "no". 664 00:40:34,098 --> 00:40:36,016 Pero es un plan sólido. 665 00:40:37,351 --> 00:40:38,269 Un "no" claro. 666 00:40:38,811 --> 00:40:41,355 No quiere ni consultarlo con sus superiores. 667 00:40:41,355 --> 00:40:43,816 Eso no tiene nada de sentido. 668 00:40:46,902 --> 00:40:47,987 Voy al coche. 669 00:40:47,987 --> 00:40:50,823 ¿Puedes descubrir desde dónde voló Ganon está mañana? 670 00:40:50,823 --> 00:40:51,866 Washington. 671 00:40:51,866 --> 00:40:55,327 No, no fue Washington. Estado no te dirá la verdad. 672 00:40:55,327 --> 00:40:57,079 ¿Y cómo sugiere que descubra 673 00:40:57,079 --> 00:40:59,707 si el secretario hizo una parada secreta? 674 00:40:59,707 --> 00:41:02,168 No sé. Pregúntale a tu novia de la CIA. 675 00:41:12,094 --> 00:41:15,598 Si le hubiera dado la bienvenida en el aeropuerto, 676 00:41:15,598 --> 00:41:17,892 - ¿le habría dado una oportunidad? - No. 677 00:41:19,185 --> 00:41:20,603 ¿Le dijiste algo? 678 00:41:20,603 --> 00:41:22,521 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 679 00:41:22,521 --> 00:41:25,483 Estaba de mal humor desde el principio. 680 00:41:26,484 --> 00:41:27,693 Tiene un sarpullido. 681 00:41:29,069 --> 00:41:30,571 ¿Y lo comentaste? 682 00:41:31,864 --> 00:41:34,033 Sí. Se lo vi en la espalda 683 00:41:34,033 --> 00:41:37,244 y pregunté: "Señor secretario. ¿Qué supura ahí?". 684 00:41:37,244 --> 00:41:39,038 Usé un tono muy duro. 685 00:41:39,705 --> 00:41:41,040 Dios mío. Venga ya. 686 00:41:41,707 --> 00:41:42,917 Estaba listo para odiarme. 687 00:41:42,917 --> 00:41:46,295 Te odia y cree que soy tu marioneta de carne y hueso. 688 00:41:48,130 --> 00:41:53,302 Kate, hizo una parada en Carolina del Sur de camino aquí 689 00:41:53,302 --> 00:41:55,638 para recibir un doctorado honorario. 690 00:41:59,683 --> 00:42:01,143 ¿En Carolina del Sur? 691 00:42:02,269 --> 00:42:07,566 Así que quizá no le gustó el plan porque no quiere que Rayburn tenga éxito. 692 00:42:09,443 --> 00:42:11,111 Ganon quiere ser presidente. 693 00:42:11,612 --> 00:42:12,988 Es un gran candidato. 694 00:42:13,489 --> 00:42:14,657 Tiene experiencia. 695 00:42:15,616 --> 00:42:17,868 No puede ganar contra un presidente 696 00:42:17,868 --> 00:42:21,288 que acaba de meter una goleada al Golfo Persa, Rusia y Libia. 697 00:42:24,708 --> 00:42:25,543 ¿Ya está? 698 00:42:26,794 --> 00:42:28,504 - ¿Qué? - ¿"Guau"? 699 00:42:29,296 --> 00:42:31,715 No tengo palabras. Creía que eso te gustaba. 700 00:42:31,715 --> 00:42:35,135 ¿Quieres o no quieres que te consideren 701 00:42:35,135 --> 00:42:38,472 - para ser vicepresidenta de EE. UU.? - Santo cielo. 702 00:42:38,472 --> 00:42:41,850 - Oye, no has dicho que sí aún, ¿no? - Cierto. 703 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 Pero no le has dicho "no" a Billie. 704 00:42:44,061 --> 00:42:45,271 - ¿No? - No. 705 00:42:46,272 --> 00:42:50,568 Eso significa que Billie quiere hacerte feliz, y el presidente también. 706 00:42:50,568 --> 00:42:55,030 Eso significa que este es el único momento en el que puedes romper cosas. 707 00:42:58,701 --> 00:43:00,661 ¿Romper qué? 708 00:43:01,787 --> 00:43:03,247 Al secretario de Estado. 709 00:43:03,872 --> 00:43:04,707 Dios. 710 00:43:07,209 --> 00:43:08,127 ¿No ves... 711 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 que cada vez que me acorralas 712 00:43:11,380 --> 00:43:13,173 o yo me acorralo a mí misma, 713 00:43:13,924 --> 00:43:17,761 tu mejor idea es romperle las piernas a uno de tus compañeros? 714 00:43:18,512 --> 00:43:21,807 Has dejado una hilera de cadáveres por Washington. 715 00:43:21,807 --> 00:43:23,601 ¿Por qué tienes que gustarle a Ganon? 716 00:43:23,601 --> 00:43:26,770 Si le gustas a la gente, la gente hace cosas por ti. 717 00:43:26,770 --> 00:43:30,024 Vivimos en un mercado de favores. 718 00:43:31,191 --> 00:43:33,986 Eso ha lubricado tu viaje por este mundo. 719 00:43:33,986 --> 00:43:36,322 Así que Stuart lubricará. 720 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Ya no es tu trabajo, es el suyo. 721 00:43:38,907 --> 00:43:41,285 No hice nada de eso porque lo hacías por mí. 722 00:43:41,285 --> 00:43:43,370 Yo hacía otras cosas, ¿no? 723 00:43:43,370 --> 00:43:45,706 Si todos te odian, todo se detiene. 724 00:43:46,790 --> 00:43:47,833 - ¿En serio? - Sí. 725 00:43:49,543 --> 00:43:50,836 Bueno, tú me odias. 726 00:43:51,420 --> 00:43:53,213 Y sigo sentado en tu cama. 727 00:44:03,724 --> 00:44:04,642 ¿Cómo va? 728 00:44:04,642 --> 00:44:05,559 No va genial. 729 00:44:06,644 --> 00:44:08,896 El secretario de Estado no aceptó el plan. 730 00:44:08,896 --> 00:44:10,397 Lo siento. 731 00:44:10,397 --> 00:44:11,440 No lo sientes. 732 00:44:12,024 --> 00:44:12,858 ¿No? 733 00:44:12,858 --> 00:44:15,736 No. Para empezar, no te gustó el plan. 734 00:44:15,736 --> 00:44:19,615 No me gusta que inicies un plan sin la información que lo respalde. 735 00:44:19,615 --> 00:44:21,367 Es un gran plan, de hecho. 736 00:44:23,535 --> 00:44:25,162 El marido sabe lo nuestro. 737 00:44:26,538 --> 00:44:27,539 ¿El marido de Wyler? 738 00:44:27,539 --> 00:44:29,291 Te llamó "mi novia". 739 00:44:31,669 --> 00:44:32,795 ¿Lo sabe la esposa? 740 00:44:32,795 --> 00:44:33,837 No sé. 741 00:44:34,505 --> 00:44:37,257 Pero nos están forzando las manos aquí. 742 00:44:39,093 --> 00:44:41,887 - Y a mí me parece bien. - ¿Qué dices? 743 00:44:41,887 --> 00:44:43,847 Podemos hacerlo público. 744 00:44:43,847 --> 00:44:47,643 ¿Porque quieres hacerlo público o porque alguien lo averiguó? 745 00:44:48,227 --> 00:44:49,311 ¿Y los dos? 746 00:44:54,024 --> 00:44:56,110 Ese asentimiento es conmovedor. 747 00:44:57,694 --> 00:45:00,823 Soy jefa de estación, un partidazo. Salir conmigo te hace quedar bien. 748 00:45:00,823 --> 00:45:03,826 - Eso me parece bien. - Y hace que yo sea una puta novia. 749 00:45:03,826 --> 00:45:07,287 Tú querías ir a El Cairo juntos. Sin secretismos. 750 00:45:07,287 --> 00:45:11,208 Si cuando nos conocen somos pareja ya, es una noticia vieja. 751 00:45:11,208 --> 00:45:14,253 Ahora parecerá que no he estado haciendo mi trabajo 752 00:45:14,253 --> 00:45:16,338 porque he estado fantaseando contigo. 753 00:45:16,338 --> 00:45:17,965 - Y es así. - No... 754 00:45:18,549 --> 00:45:21,009 ¿Sabes qué? Da igual. Tengo que irme. 755 00:45:35,607 --> 00:45:36,483 Hola. 756 00:45:36,483 --> 00:45:38,110 ¿Lo intentamos otra vez? 757 00:45:38,110 --> 00:45:39,027 Sí. 758 00:45:40,821 --> 00:45:45,117 ¿Quieres tener una relación pública conmigo? 759 00:45:46,869 --> 00:45:47,703 Sí. 760 00:45:49,371 --> 00:45:50,372 Sí. Yo también. 761 00:45:54,334 --> 00:45:55,294 He hecho algo. 762 00:45:56,420 --> 00:45:57,838 - ¿Otra vez? - Gracias. 763 00:45:59,882 --> 00:46:00,716 ¿Funcionará? 764 00:46:01,842 --> 00:46:03,427 No lo creo. 765 00:46:03,927 --> 00:46:06,138 En ese caso, Ganon habría recibido una llamada 766 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 y estaría muy enfadado. 767 00:46:10,601 --> 00:46:12,519 Creo que me van a despedir. 768 00:46:14,188 --> 00:46:15,189 Sería una pena. 769 00:46:16,815 --> 00:46:19,026 La vida será más fácil aquí sin mí. 770 00:46:22,237 --> 00:46:23,071 Así será. 771 00:46:29,203 --> 00:46:30,579 Vale. ¿Cómo lo sabía? 772 00:46:31,872 --> 00:46:34,917 - ¿Lo de Ganon? - Lo mío con la jefa de estación. 773 00:46:36,043 --> 00:46:36,877 No lo sabía. 774 00:46:37,461 --> 00:46:38,754 Espere. Dijo... 775 00:46:38,754 --> 00:46:39,880 Cuando lo dije, 776 00:46:40,547 --> 00:46:41,381 no lo sabía. 777 00:46:42,090 --> 00:46:45,802 Pero dejaste una pausa larga y silenciosa. Ahí lo supe. 778 00:46:47,930 --> 00:46:51,058 Creo que será adecuado que digas algunas palabras. 779 00:46:51,058 --> 00:46:52,935 Yo no debería hacer el brindis. 780 00:46:52,935 --> 00:46:56,563 Soy el perro callejero que apareció en la puerta y no se va. 781 00:46:57,064 --> 00:47:01,610 ¿Tienes algo que comentar, quizá darnos la bienvenida a tu gran casa colonial? 782 00:47:02,611 --> 00:47:05,989 Esperaré a que estén todos completamente borrachos. 783 00:47:05,989 --> 00:47:07,074 Un hombre listo. 784 00:47:07,658 --> 00:47:10,494 Hay un proverbio árabe que dice algo así: 785 00:47:11,119 --> 00:47:13,956 "Es bueno saber la verdad y hablar de ella. 786 00:47:13,956 --> 00:47:18,043 Es mejor saber la verdad y hablar de las palmeras". 787 00:47:19,836 --> 00:47:22,422 Por cierto, me encanta cómo tiene las plantas. 788 00:47:32,849 --> 00:47:33,976 Disculpen. 789 00:47:46,238 --> 00:47:50,075 Damas y caballeros, el plan de Libia está en marcha. 790 00:47:50,075 --> 00:47:52,327 Cancelad vuestros planes para cenar. 791 00:47:52,327 --> 00:47:55,956 El documento que os dieron hace cinco minutos está desactualizado, 792 00:47:55,956 --> 00:47:58,458 alguien le dio a enviar antes de tiempo. 793 00:47:58,458 --> 00:47:59,960 Hay otro de camino. 794 00:48:00,836 --> 00:48:03,422 Quiero un mapa de Libia de este milenio. 795 00:48:03,422 --> 00:48:06,174 Creo que este que miro es del milenio pasado. 796 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 De todas las opciones razonables, 797 00:48:08,051 --> 00:48:13,265 es lo que el presidente de los EE. UU. ha decidido que deberíamos hacer. 798 00:48:13,265 --> 00:48:16,893 Marchar en Libia como si no hubiéramos aprendido nuestra lección en Irak. 799 00:48:17,436 --> 00:48:18,979 Y en Afganistán. 800 00:48:18,979 --> 00:48:22,691 Y ahora que lo pienso bien, en Libia... 801 00:48:22,691 --> 00:48:24,735 Deberíamos rescatarlo. 802 00:48:25,485 --> 00:48:26,570 - ¿A Stuart? - Sí. 803 00:48:26,570 --> 00:48:29,865 - ...y esperar diferentes resultados... - Es su trabajo. 804 00:48:29,865 --> 00:48:32,451 Lo hiciste durante años. Ya no es tu trabajo. 805 00:48:33,702 --> 00:48:34,536 Sí. 806 00:48:35,787 --> 00:48:36,955 Este trabajo es mejor. 807 00:48:39,833 --> 00:48:42,210 - ¿Sí? - En un día como hoy, sí. 808 00:48:42,210 --> 00:48:45,213 - Es como una droga, ¿no? - Tranquilo. 809 00:48:49,635 --> 00:48:50,969 Fui algo grosera. 810 00:48:51,887 --> 00:48:55,223 Con lo de que si eras el número dos, 811 00:48:55,223 --> 00:48:58,477 respirarías todo el oxígeno de la habitación. 812 00:48:58,477 --> 00:49:00,771 No fuiste grosera. Tenías dudas. 813 00:49:01,688 --> 00:49:02,856 Con razón. 814 00:49:03,565 --> 00:49:05,776 Pero... lo hice. 815 00:49:06,568 --> 00:49:07,527 ¿No lo hice? 816 00:49:11,114 --> 00:49:12,866 Madre mía. Vaya sermón. 817 00:49:15,410 --> 00:49:16,620 ¿Él va a estar bien? 818 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Que le den. 819 00:49:18,789 --> 00:49:22,793 Usted ha salvado la alianza occidental de una guerra con Rusia. 820 00:49:22,793 --> 00:49:25,712 - Vaya. Qué grandioso. - Y certero. 821 00:49:25,712 --> 00:49:26,630 Certero. 822 00:49:28,006 --> 00:49:30,384 ¿Sabes quién tiene días como este constantemente? 823 00:49:30,384 --> 00:49:31,301 Para. 824 00:49:31,843 --> 00:49:33,136 - La vicepresidenta. - Vale. 825 00:49:33,136 --> 00:49:35,847 Muchos vicepresidentes no hacen nada. 826 00:49:35,847 --> 00:49:37,140 Y otros hacen mucho. 827 00:49:37,140 --> 00:49:41,561 Usted puede hacer más en una tarde que mucha gente en toda su vida. 828 00:49:41,561 --> 00:49:42,979 Piénselo. 829 00:49:44,189 --> 00:49:45,691 Se lo está pensando. 830 00:49:45,691 --> 00:49:46,692 ¿En serio? 831 00:49:47,818 --> 00:49:50,320 Señora, ¿quiere ser vicepresidenta? 832 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 ¿Oyes eso? 833 00:49:55,033 --> 00:49:58,537 Eso ha sido una pausa larga. 834 00:49:58,537 --> 00:50:00,122 Ha sido una pausa larga. 835 00:50:00,122 --> 00:50:04,876 Una pausa larga, silenciosa y elocuente. 836 00:50:04,876 --> 00:50:06,920 Vale. Ve a tomar otra copa. 837 00:50:13,760 --> 00:50:15,762 - Cuidado. - ¿Con qué? 838 00:50:16,680 --> 00:50:18,181 Aún no están divorciados. 839 00:50:19,099 --> 00:50:21,977 No sabía que iban a divorciarse. ¿Es así? 840 00:50:23,353 --> 00:50:24,896 Es confidencial, pero sí. 841 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Debería felicitarla. 842 00:50:34,573 --> 00:50:37,617 - Están deseando leer su informe. - Puedo resumirlo. 843 00:50:38,452 --> 00:50:40,704 Pero no estoy calificado para escribir un informe. 844 00:50:42,497 --> 00:50:44,166 - Quizá usted... - No. 845 00:50:45,208 --> 00:50:46,209 - Pero si... - No. 846 00:50:46,960 --> 00:50:49,171 - Vale. - Disculpe. Perdone, querido. 847 00:50:51,840 --> 00:50:53,258 ¿Estás bien? 848 00:50:56,762 --> 00:51:00,265 - Estoy saliendo con alguien del trabajo. - Oh, qué bien. 849 00:51:00,265 --> 00:51:04,561 Vamos a hacerlo público y eres la primera a la que se lo he contado. 850 00:51:06,271 --> 00:51:07,230 Qué honor. 851 00:51:07,898 --> 00:51:08,732 ¿Y quién es? 852 00:51:09,566 --> 00:51:11,109 No puedo decirlo. 853 00:51:11,985 --> 00:51:14,905 - ¿Por qué? - Tampoco puedo decírtelo. 854 00:51:15,781 --> 00:51:16,740 ¿Es de la CIA? 855 00:51:16,740 --> 00:51:18,909 - ¿Qué? - Sí. No debe de ser fácil 856 00:51:18,909 --> 00:51:21,578 - salir con alguien de la CIA. - Yo... Es... 857 00:51:22,996 --> 00:51:26,958 La forma de anunciarlo puede mejorar, pero enhorabuena de todas formas. 858 00:51:28,919 --> 00:51:30,253 Es un regalo, ¿no? 859 00:51:31,254 --> 00:51:34,007 Pasión por el trabajo, pasión por el otro, 860 00:51:34,007 --> 00:51:37,469 todo envuelto en un tornado apasionado. 861 00:51:38,136 --> 00:51:40,305 Hay gente que nunca experimenta algo así. 862 00:51:41,640 --> 00:51:42,641 Es su turno. 863 00:51:42,641 --> 00:51:43,642 Sí, vale. 864 00:51:45,143 --> 00:51:47,395 - Es mejor que uno, ¿no? - ¿El qué? 865 00:51:49,648 --> 00:51:50,482 Dos. 866 00:54:28,682 --> 00:54:31,184 Subtítulos: Carolina Daza