1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
En un giro inesperado,
nuestra agenda ahora será:
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,972
uno, Rusia. Dos, Rusia. Tres... ¿Julian?
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
¿Rusia?
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,015
Rusia.
5
00:00:16,641 --> 00:00:18,560
Bienvenida
a nuestra modesta monstruosidad.
6
00:00:18,560 --> 00:00:19,602
ANTERIORMENTE
7
00:00:19,602 --> 00:00:22,689
- La indispensable Cecilia Dennison.
- Es la hermana, no la esposa.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
Su esposa murió hace dos años.
9
00:00:24,441 --> 00:00:26,109
Acuéstate con él.
10
00:00:26,109 --> 00:00:28,027
¿Entiendes de qué estamos hablando?
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,572
De acusar a Rusia
de atacar un barco británico.
12
00:00:30,572 --> 00:00:33,825
Mañana,
con el secretario de Estado de EE. UU.
13
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Trowbridge quiere recrear
el sitio de Leningrado.
14
00:00:37,454 --> 00:00:38,872
Suena mal.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,290
¿Qué coño es esto?
16
00:00:40,290 --> 00:00:41,666
¿Tú eres la esposa?
17
00:00:41,666 --> 00:00:45,253
¿Eres tan dócil que estaría loca
si te dejara ir?
18
00:00:45,253 --> 00:00:46,171
Sí.
19
00:00:46,796 --> 00:00:48,381
Tras un mes de guerra con Ucrania,
20
00:00:48,381 --> 00:00:50,717
ya habíamos subido
la escalera diplomática.
21
00:00:50,717 --> 00:00:53,011
No nos quedan movimientos.
22
00:00:53,011 --> 00:00:57,432
Parece que quiere bombardear algo.
Tengo una lista de objetivos rusos.
23
00:00:57,432 --> 00:01:00,643
¿Por qué no elige uno
y hacemos explotar algo?
24
00:01:08,318 --> 00:01:11,154
LA DIPLOMÁTICA
25
00:01:22,207 --> 00:01:24,167
{\an8}Hubiera preferido un aviso.
26
00:01:24,167 --> 00:01:26,795
{\an8}¿Antes de que sugiriera lanzar explosivos?
27
00:01:26,795 --> 00:01:27,879
{\an8}Opinamos igual.
28
00:01:27,879 --> 00:01:31,549
{\an8}Dile que el primer ministro necesitará
un permiso real para usar fuerza militar.
29
00:01:31,549 --> 00:01:32,467
¿A quién?
30
00:01:32,467 --> 00:01:35,845
Eso nos da un día más,
si busca la aprobación del parlamento.
31
00:01:35,845 --> 00:01:36,763
Buenas tardes.
32
00:01:36,763 --> 00:01:39,432
El secretario de Exteriores
para el secretario de Defensa.
33
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
¿El secretario de Defensa?
34
00:01:40,850 --> 00:01:43,311
- Es urgente.
- ¿Lo van a traer aquí?
35
00:01:44,187 --> 00:01:46,648
Gracias a ti,
vamos a apuntar a objetivos rusos,
36
00:01:46,648 --> 00:01:49,442
un gesto que puede terminar
con una respuesta nuclear.
37
00:01:49,442 --> 00:01:52,946
- Es raro que no esté aquí aún.
- No le necesitamos.
38
00:01:52,946 --> 00:01:55,115
No vamos a bombardear nada.
39
00:01:55,115 --> 00:01:58,910
Le di la opción para que dejara
de quererla tan fervientemente.
40
00:01:58,910 --> 00:02:01,830
No. Le has dicho
que es aceptable que quiera eso
41
00:02:01,830 --> 00:02:03,873
y que los norteamericanos lo aprueban.
42
00:02:03,873 --> 00:02:07,168
Necesito a mi secretario de Defensa aquí
porque gracias a ti,
43
00:02:07,168 --> 00:02:09,712
ya no influencio al primer ministro.
44
00:02:11,339 --> 00:02:14,300
Lo siento, pero eso pasó
mucho antes de que hablara.
45
00:02:26,396 --> 00:02:28,815
Es un chico grande.
Él la jodió, tú te hiciste cargo.
46
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Le hice quedar como un idiota.
Fue una putada.
47
00:02:31,568 --> 00:02:33,069
No por eso fue un error.
48
00:02:34,237 --> 00:02:36,030
- Carezco de experiencia.
- No.
49
00:02:36,030 --> 00:02:40,493
Carezco de experiencia en este rol.
Entré en pánico e hice lo que tú harías
50
00:02:40,493 --> 00:02:43,705
porque fue lo primero
que se me pasó por la cabeza.
51
00:02:43,705 --> 00:02:47,375
Llamaste a Defensa. Conseguiste
una lista de objetivos. No fue por pánico.
52
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Fue una putada premeditada.
53
00:02:49,669 --> 00:02:51,171
Fue efectivo.
54
00:02:51,171 --> 00:02:55,717
Hacer que tu aliado parezca tonto
frente a su jefe no es la única salida.
55
00:02:55,717 --> 00:02:57,677
¿Fue lo primero que intentaste?
56
00:02:58,678 --> 00:03:00,096
Lo intentaste 80 veces.
57
00:03:01,431 --> 00:03:02,849
¿Y si no funciona?
58
00:03:04,058 --> 00:03:06,561
Le he dicho que bombardee Rusia.
59
00:03:06,561 --> 00:03:07,812
Tienes un plan.
60
00:03:08,313 --> 00:03:11,316
Esto es un paso, no es el destino final.
61
00:03:13,526 --> 00:03:14,444
Voy a vomitar.
62
00:03:17,989 --> 00:03:19,240
¿Tenemos más de esto?
63
00:03:20,450 --> 00:03:21,534
¿Has comido algo?
64
00:03:21,534 --> 00:03:22,744
No.
65
00:03:24,621 --> 00:03:25,455
Vamos.
66
00:03:25,455 --> 00:03:26,372
Levanta.
67
00:03:54,776 --> 00:03:57,779
- Vamos.
- Solo necesito un yogur.
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
No voy a darte un puto yogur.
69
00:04:07,622 --> 00:04:09,749
- Vale.
- Mierda. Mira esas tartas.
70
00:04:09,749 --> 00:04:13,086
¿Son de queso? No. Coge una empezada.
71
00:04:13,753 --> 00:04:15,797
- Está empezada.
- Increíble.
72
00:04:21,261 --> 00:04:22,679
- Dios mío.
- ¿A que sí?
73
00:04:22,679 --> 00:04:24,472
Joder. Cogeré queso.
74
00:04:26,432 --> 00:04:28,685
Coge la cosa esa con espinacas.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,853
Sí. ¿La has cogido?
76
00:04:36,943 --> 00:04:40,488
¿Sabéis que las bodegas de esta casa
son más viejas que vuestra nación?
77
00:04:40,488 --> 00:04:41,572
Yo no lo sabía.
78
00:04:42,532 --> 00:04:47,078
Historia en botellas. Algunas rancias,
claro, por eso los refuerzos.
79
00:04:47,078 --> 00:04:49,205
Señor, podemos dejarle solo.
80
00:04:49,872 --> 00:04:53,334
No voy a beberme las tres solo.
Pareceré un alcohólico.
81
00:04:53,334 --> 00:04:55,628
Haz algo útil y trae las copas.
82
00:04:56,754 --> 00:04:59,382
¿Quiere que llamemos
a alguien de su equipo?
83
00:05:00,300 --> 00:05:04,679
¿Mi equipo? Todos tienen
la constitución de las hermanas Brontë.
84
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
Han jurado el deber de aconsejarme,
85
00:05:07,515 --> 00:05:10,310
pero solo tiene agallas
para discutir opciones militares
86
00:05:10,310 --> 00:05:11,811
la mujer norteamericana.
87
00:05:14,939 --> 00:05:17,567
Creo que solo quieren protegerle.
88
00:05:18,276 --> 00:05:21,946
El Kremlin solo reconocerá
la fuerza bruta, lo sabemos todos.
89
00:05:22,530 --> 00:05:24,615
La única pregunta es en qué forma.
90
00:05:31,873 --> 00:05:36,878
Su equipo no le dará opciones militares
porque no confían en que usted no las use.
91
00:05:38,212 --> 00:05:39,422
¿No confían en mí?
92
00:05:40,340 --> 00:05:41,507
Qué irónico.
93
00:05:41,507 --> 00:05:43,134
¿Usted no confía en ellos?
94
00:05:45,303 --> 00:05:49,932
Hace falta un equipo de genios locos
para llevar a un hombre a lo más alto.
95
00:05:49,932 --> 00:05:53,561
Una vez elegido, es mejor despedirlos
antes de que incendien el lugar.
96
00:05:55,021 --> 00:05:57,565
O estás atrapado
en un mar de gansos furiosos
97
00:05:57,565 --> 00:06:00,359
que pasan toda su vida
intentando destruirte.
98
00:06:02,987 --> 00:06:06,032
Austin Dennison ha colonizado
tanto la superioridad moral
99
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
que no podría pisarla si quisiera.
100
00:06:09,368 --> 00:06:10,703
¿Y usted quiere?
101
00:06:11,370 --> 00:06:13,581
No, señora Wyler. Soy un hombre malo.
102
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
Elegí este camino
porque me encanta el poder puro
103
00:06:16,459 --> 00:06:19,170
y quería moradas frías y húmedas
en el centro de Londres.
104
00:06:25,843 --> 00:06:29,764
Pasó un año
entre la invasión alemana de Polonia
105
00:06:29,764 --> 00:06:31,641
y el bombardeo de Londres.
106
00:06:32,391 --> 00:06:35,061
Mi país no ve la destrucción de Ucrania
107
00:06:35,061 --> 00:06:38,856
como un desgarrador conflicto regional.
Llegará aquí.
108
00:06:39,524 --> 00:06:42,110
No necesitamos imaginarlo. Lo recordamos.
109
00:06:47,907 --> 00:06:50,535
- Venga. Discutídmelo.
- Le gusta debatir.
110
00:06:50,535 --> 00:06:53,788
- Puede interpretar ambas partes.
- Qué cruel.
111
00:06:53,788 --> 00:06:55,248
Es divertido verlo.
112
00:06:58,167 --> 00:07:00,670
"Una disputa con Rusia
es una fantasía pueril.
113
00:07:01,170 --> 00:07:04,465
Deja de comportarte como un niño, Nicol,
y dejarán de tratarte como uno".
114
00:07:04,465 --> 00:07:09,053
No creo que sea infantil.
Es pragmático. Mire cada opción real.
115
00:07:09,804 --> 00:07:12,932
Si tiene una buena sobre la mesa,
no elegirá la mala.
116
00:07:12,932 --> 00:07:15,643
No me da miedo admitir
que las malas existen.
117
00:07:19,105 --> 00:07:20,440
Tiene una buena idea.
118
00:07:20,440 --> 00:07:22,525
Que dará un giro a todo esto.
119
00:07:23,276 --> 00:07:24,110
Así es.
120
00:07:28,448 --> 00:07:32,452
No juegue a ver quién es más gallina
con un país con armas nucleares.
121
00:07:32,452 --> 00:07:35,663
Intente todo.
Absolutamente todo antes de eso.
122
00:07:35,663 --> 00:07:37,874
Bueno, estoy que me muerdo las uñas.
123
00:07:38,666 --> 00:07:43,421
Su ciudad es una lavandería
de rublos sucios abierta las 24 horas.
124
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
Usted tiene todo su dinero.
Quédese con él.
125
00:07:51,721 --> 00:07:54,515
Llamaré a Bruce. Estará aún en la oficina.
126
00:07:54,515 --> 00:07:56,392
Sí. Allí aún es temprano.
127
00:07:56,392 --> 00:07:57,768
- Andy.
- Sí.
128
00:07:58,436 --> 00:08:00,104
- Craig.
- Sí.
129
00:08:00,104 --> 00:08:03,649
No llamaré a Dean.
No me dejará colgar nunca. Llámalo tú.
130
00:08:04,233 --> 00:08:06,777
Y despierta a Stuart.
Necesitamos más gente.
131
00:08:17,288 --> 00:08:18,664
¿Qué estás haciendo?
132
00:08:18,664 --> 00:08:21,250
Las esposas no hacen llamadas,
sirven bebidas.
133
00:08:21,250 --> 00:08:23,961
Has bebido mucho,
así que te he servido agua.
134
00:08:25,171 --> 00:08:28,090
No fui ese tipo de esposa.
Nunca. Fui tu compañera.
135
00:08:29,383 --> 00:08:31,636
Puedes batear por una noche.
136
00:08:32,970 --> 00:08:34,388
No quiero una noche.
137
00:08:34,388 --> 00:08:36,057
Quiero ser tu compañero.
138
00:08:36,057 --> 00:08:37,141
De por vida.
139
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
No puedes.
140
00:08:40,269 --> 00:08:44,023
Si me das una oportunidad, sí podré.
141
00:08:44,023 --> 00:08:46,067
La Constitución dice que no, Hal.
142
00:08:46,067 --> 00:08:48,110
Querrás hacerlo y fallarás.
143
00:08:48,110 --> 00:08:51,697
Que te den. Te di 15 años de mi vida.
Dame una oportunidad.
144
00:08:51,697 --> 00:08:53,824
- ¿Para ir a la Casa Blanca?
- Katherine.
145
00:08:53,824 --> 00:08:56,327
¿Para manejar los hilos
de mi vicepresidencia?
146
00:08:57,828 --> 00:08:59,372
Para estar casado contigo.
147
00:09:14,011 --> 00:09:16,681
- ¿Tienes un minuto?
- ¿Me pongo pantalones?
148
00:09:16,681 --> 00:09:20,393
Tengo una lista de cosas
que Kate quiere que mires.
149
00:09:20,977 --> 00:09:22,687
Guay. ¿Qué está pasando?
150
00:09:22,687 --> 00:09:26,274
Trowbridge le ha dado una oportunidad
para darle una idea no sangrienta
151
00:09:26,274 --> 00:09:28,234
y va a costar hacerla.
152
00:09:28,234 --> 00:09:29,402
Vale.
153
00:09:29,402 --> 00:09:32,989
Tiene un plan con 200 puntos
y lo necesita para la mañana.
154
00:09:32,989 --> 00:09:35,324
Manos a la obra. Todos.
155
00:09:35,324 --> 00:09:38,119
Pensé que estaba lista
para llamar a las Fuerzas Aéreas.
156
00:09:38,119 --> 00:09:41,038
Eso era una táctica,
esto es una estrategia.
157
00:09:41,038 --> 00:09:45,376
Es una táctica que debería consultar
con su equipo y su homólogo.
158
00:09:45,376 --> 00:09:49,255
- El estilo cowboy no funciona aquí.
- Ha funcionado.
159
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
¿Sabe qué...?
160
00:09:50,172 --> 00:09:54,010
Te diría que hablaras con Kate sobre qué
es trabajar con un embajador impredecible,
161
00:09:54,010 --> 00:09:55,052
pero está ocupada.
162
00:09:55,052 --> 00:09:57,763
Está ocupada. Y apreciaría mucho
163
00:09:57,763 --> 00:10:01,017
si te bajaras de tu pedestal
e hicieras unas llamadas.
164
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
Y sí, ponte pantalones.
165
00:10:22,246 --> 00:10:23,623
Tengo que disculparme.
166
00:10:25,166 --> 00:10:26,542
Quizá por la mañana.
167
00:10:26,542 --> 00:10:29,295
No, tengo que... ¿Puedo entrar? Lo siento.
168
00:10:30,880 --> 00:10:35,259
Escucha. Te la he jugado,
pero creo que ha funcionado.
169
00:10:35,259 --> 00:10:38,054
- Qué alivio.
- Tienes que superarlo.
170
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
Hacemos buen equipo.
171
00:10:39,055 --> 00:10:43,142
Puede que ahora no lo veas, pero es así.
Somos un equipo increíble.
172
00:10:44,685 --> 00:10:45,519
Mierda.
173
00:10:46,520 --> 00:10:51,317
He bebido mucho vino y era... viejo.
174
00:10:52,276 --> 00:10:54,737
- ¿Estás...?
- Intento decir algo, déjame.
175
00:10:54,737 --> 00:10:58,574
No sé cómo te lo vas a tomar
y no quiero incomodarte.
176
00:10:58,574 --> 00:11:01,369
- No tienes...
- Intento decir que te necesito.
177
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Lo sé. Yo también lo siento. No puedo
ni pensar cuando estamos juntos.
178
00:11:06,040 --> 00:11:10,252
Apenas respiro. Pero creo
que podemos hacer algo al respecto.
179
00:11:10,252 --> 00:11:12,296
Oh, no. Lo siento. Eso no.
180
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
- Lo siento mucho.
- No.
181
00:11:15,174 --> 00:11:18,761
- Lo siento mucho. Soy idiota.
- No. El idiota soy yo.
182
00:11:18,761 --> 00:11:21,931
- No, tú no eres idiota. Para nada.
- Deberías irte.
183
00:11:22,598 --> 00:11:23,432
Por favor.
184
00:11:24,934 --> 00:11:28,062
Intentaba decir
que estaba en la cocina con Trowbridge
185
00:11:28,062 --> 00:11:31,357
y necesito que llames
al ministro de Exteriores de Australia.
186
00:11:33,317 --> 00:11:35,861
No metabolizo bien el vino tinto.
187
00:11:36,487 --> 00:11:39,907
¿Bebías vino con el primer ministro
bajo la luz de la luna?
188
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
- No fue planeado.
- ¿Fuiste a su habitación?
189
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
Claro que no. Dios.
190
00:11:44,036 --> 00:11:46,622
Céntrate. Tenemos trabajo.
191
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
Mierda.
192
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Sí, sé que es tarde,
y ella lamenta estas horas,
193
00:11:56,215 --> 00:11:59,927
pero ¿cree usted que podría...?
Sí, están ahí.
194
00:11:59,927 --> 00:12:03,055
Sí. Lo siento.
¿Podría despertarle de todas formas?
195
00:12:03,055 --> 00:12:05,599
- Ella está aquí. Adelante.
- Entiendo.
196
00:12:05,599 --> 00:12:06,976
- Hola.
- Lo siento.
197
00:12:06,976 --> 00:12:10,312
La embajadora quería ayuda
con un plan muy complicado.
198
00:12:10,312 --> 00:12:11,439
Sí. Entre.
199
00:12:11,439 --> 00:12:14,150
- Anu está preparando...
- No. Estamos todos aquí.
200
00:12:14,150 --> 00:12:16,318
- Sí. ¿Puedes?
- Tengo que ir a la ciudad.
201
00:12:16,318 --> 00:12:17,361
¿Tan tarde? ¿Por?
202
00:12:17,361 --> 00:12:20,406
No recibo una respuesta clara
de Inteligencia.
203
00:12:20,406 --> 00:12:23,451
- Ronnie, por favor, llámame si... Señor.
- Sí.
204
00:12:23,951 --> 00:12:26,162
Sigo aquí. No puede esperar.
205
00:12:26,162 --> 00:12:29,206
- Toc toc.
- Están trabajando aquí.
206
00:12:29,206 --> 00:12:32,042
- ¿Puedo ayudar?
- ¿A quién más tenemos?
207
00:12:32,042 --> 00:12:33,210
- Sí.
- Ya veo.
208
00:13:11,582 --> 00:13:13,125
Dijimos nada de sorpresas.
209
00:13:13,125 --> 00:13:14,418
¿Qué coño?
210
00:13:14,418 --> 00:13:18,130
- Fui muy clara al respecto.
- Intentaba no despertarte.
211
00:13:18,756 --> 00:13:20,633
- Es una pistola.
- Sí.
212
00:13:20,633 --> 00:13:21,800
Con silenciador.
213
00:13:22,426 --> 00:13:23,719
Es lo que tenía aquí.
214
00:13:30,309 --> 00:13:32,478
- ¿Tienes hambre?
- No tengo hambre.
215
00:13:33,103 --> 00:13:36,273
El cañón de una Glock me apuntaba.
Tengo la adrenalina alta.
216
00:13:36,273 --> 00:13:37,191
No es una Glock.
217
00:13:37,191 --> 00:13:40,236
- Me importa una mierda.
- Te haré una tortilla.
218
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
No quiero una tortilla.
219
00:13:41,695 --> 00:13:45,574
Le pondré champiñones.
Tengo los pequeños que te gustan.
220
00:13:45,574 --> 00:13:47,034
No quiero una tortilla.
221
00:13:47,785 --> 00:13:51,413
Quiero saber si el Kremlin ordenó
el ataque al portaaviones
222
00:13:51,413 --> 00:13:54,083
- o si vino de más abajo.
- Eso queremos ambos.
223
00:13:54,083 --> 00:13:56,961
Cuando lo descubra,
serás el primero en saberlo.
224
00:13:58,087 --> 00:13:59,964
Bueno, el octavo en saberlo.
225
00:14:01,799 --> 00:14:05,219
Intentamos que el primer ministro
no ordene un ataque aéreo
226
00:14:05,219 --> 00:14:07,763
y hay poco tiempo
para darle una solución diplomática,
227
00:14:07,763 --> 00:14:09,598
así que cuanto antes mejor.
228
00:14:09,598 --> 00:14:12,768
Ahora que sé que es importante,
me esforzaré más.
229
00:14:12,768 --> 00:14:14,937
Hasta ahora, me esforzaba poco.
230
00:14:14,937 --> 00:14:15,854
Vale.
231
00:14:21,652 --> 00:14:25,614
Ha habido un movimiento sospechoso
de un objetivo ruso en costas británicas.
232
00:14:25,614 --> 00:14:26,532
Submarinos.
233
00:14:27,992 --> 00:14:29,243
¿Submarinos rusos?
234
00:14:29,952 --> 00:14:32,454
Quizá sepan que sabemos que fueron ellos.
235
00:14:35,749 --> 00:14:39,336
Me importa el éxito
de tu solución diplomática.
236
00:15:02,651 --> 00:15:03,986
Pues hablemos de eso.
237
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
Pongámoslo sobre la mesa y...
238
00:15:14,413 --> 00:15:15,873
Quiero que vayan ya.
239
00:15:31,722 --> 00:15:33,307
Vuelo a Novosibirsk,
240
00:15:34,183 --> 00:15:35,559
veo a un albañil
241
00:15:35,559 --> 00:15:38,228
y le pregunto:
"¿Quiere casarse con una norteamericana?".
242
00:15:38,228 --> 00:15:42,149
Y el albañil me dice:
"No, solo quiero ordeñadoras chechenas".
243
00:15:43,692 --> 00:15:45,819
No, Don, tú eres el albañil.
244
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
Sí. No. Creo que esto te va muy bien.
245
00:15:53,744 --> 00:15:55,996
Vale. Llámalos ahora. Esperaré.
246
00:15:57,957 --> 00:15:59,333
Lo hemos conseguido.
247
00:15:59,333 --> 00:16:01,502
- ¿Confirmado?
- Sí. Conseguido.
248
00:16:01,502 --> 00:16:03,337
Es increíble.
249
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
¿A que sí?
250
00:16:05,464 --> 00:16:07,007
- Dios.
- Lo conseguimos.
251
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
No puedo creerlo.
252
00:16:09,385 --> 00:16:11,345
Las notas, para cuando lo presentes.
253
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
No voy a presentar esto.
Ni entiendo la letra.
254
00:16:17,851 --> 00:16:18,936
No puedo ser yo.
255
00:16:18,936 --> 00:16:19,853
¿Por qué?
256
00:16:19,853 --> 00:16:21,605
Plan británico de un británico.
257
00:16:21,605 --> 00:16:23,941
Que lo haga el secretario de Defensa.
258
00:16:23,941 --> 00:16:26,860
No llegará antes
que el secretario de Estado.
259
00:16:28,278 --> 00:16:32,241
No puedo presentárselo a Ganon
si Trowbridge no lo ha aceptado aún.
260
00:16:36,495 --> 00:16:38,497
Y no quisiste decirme eso anoche.
261
00:16:41,125 --> 00:16:42,042
No.
262
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Para.
263
00:16:45,838 --> 00:16:47,172
Venga. Es en serio.
264
00:16:47,172 --> 00:16:48,674
- Claro.
- No. En serio.
265
00:16:48,674 --> 00:16:52,011
- No me impresiona tu espíritu de equipo.
- Mierda. Joder.
266
00:16:53,220 --> 00:16:55,389
- ¿Estás bien?
- Mierda.
267
00:16:55,389 --> 00:16:56,598
¿Qué...?
268
00:16:56,598 --> 00:16:57,516
¿Qué te duele?
269
00:16:58,142 --> 00:16:59,351
- ¡Eso!
- Vale.
270
00:17:01,854 --> 00:17:03,981
Vale. Nos quedaremos aquí.
271
00:17:08,569 --> 00:17:09,862
Déjame... Déjame ver.
272
00:17:14,116 --> 00:17:14,950
¿Es...
273
00:17:16,076 --> 00:17:17,828
- justo aquí?
- Sí.
274
00:17:19,371 --> 00:17:20,789
¿Crees que está roto?
275
00:17:22,291 --> 00:17:24,543
Creo que te has hecho daño.
276
00:17:26,628 --> 00:17:27,629
No tienes ni idea.
277
00:17:31,759 --> 00:17:34,553
- No tienes ni idea de qué es.
- No.
278
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
Pero mira cómo te ha calmado.
279
00:17:39,767 --> 00:17:41,268
Iré a por un profesional.
280
00:17:41,268 --> 00:17:43,020
Tráeme hielo
281
00:17:43,020 --> 00:17:45,314
y preséntale el puto plan.
282
00:17:48,734 --> 00:17:49,860
¡Estoy herida!
283
00:17:51,528 --> 00:17:53,781
Y no me gusta hablar frente a mucha gente.
284
00:17:56,825 --> 00:18:00,579
¿Te caíste aposta por las escaleras
285
00:18:01,830 --> 00:18:05,250
para escaquearte de una presentación oral
de tres minutos?
286
00:18:05,250 --> 00:18:06,293
No.
287
00:18:06,293 --> 00:18:09,296
Pues es algo que mi hermana haría.
288
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
No soy tu hermana.
289
00:18:14,635 --> 00:18:17,596
En este momento,
eso debería estar muy claro.
290
00:18:24,228 --> 00:18:25,854
A 3000 kilómetros,
291
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
la noción es poner
la suficiente presión financiera
292
00:18:28,607 --> 00:18:32,444
en empleados claves para generar
fisuras dentro del Kremlin.
293
00:18:32,444 --> 00:18:33,570
¿Es sal o pimienta?
294
00:18:40,536 --> 00:18:41,370
Sal.
295
00:18:41,370 --> 00:18:42,287
Perfecto.
296
00:18:43,413 --> 00:18:48,085
Al congelar los activos de un puñado
de rusos en la ciudad de Londres
297
00:18:48,085 --> 00:18:50,129
y las dependencias de la Corona.
298
00:18:50,129 --> 00:18:52,131
Entiendo la idea. No me encanta.
299
00:18:53,715 --> 00:18:55,926
En este caso, importan los detalles.
300
00:18:55,926 --> 00:18:58,971
Deberíamos bombardear algo
que huela como arenques.
301
00:19:00,180 --> 00:19:03,600
Pienso en las tropas rusas
del triángulo Alepo-Raqqa-Hamo.
302
00:19:06,895 --> 00:19:10,732
No, lo hemos resuelto.
Accedió a esto anoche.
303
00:19:10,732 --> 00:19:11,650
Oh, querida,
304
00:19:12,860 --> 00:19:16,864
cualquier argumento que incluya la frase:
"Accedió a esto anoche...".
305
00:19:17,698 --> 00:19:20,242
El pueblo ruso no puede permitirse
pasta de dientes,
306
00:19:20,242 --> 00:19:22,786
pero nuestras sanciones
no tocan el dinero del Kremlin,
307
00:19:22,786 --> 00:19:25,956
que, irónicamente, está en Londres.
Hemos encontrado el rastro.
308
00:19:25,956 --> 00:19:27,958
¿No hay forma de hacerte callar?
309
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
¿Cuándo llega Ganon?
310
00:19:34,715 --> 00:19:35,591
A las 15:30.
311
00:19:35,591 --> 00:19:38,552
Me quedo.
Trabaja en el plan del triángulo.
312
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
Quiero que digas algo coherente
cuando llegue.
313
00:19:45,267 --> 00:19:46,351
Podría estar roto.
314
00:19:46,351 --> 00:19:49,062
- No tengo tiempo para eso.
- Hay que escanearlo.
315
00:19:49,062 --> 00:19:52,691
¿Conoce el triángulo Alepo-Raqqa-Hama?
316
00:19:52,691 --> 00:19:55,027
- ¿Perdone?
- Es una ubicación geográfica.
317
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
- Si usted lo dice, será así.
- ¿Puede apuntarla en un mapa?
318
00:19:59,740 --> 00:20:01,700
- Me temo que no.
- Está en Siria.
319
00:20:01,700 --> 00:20:03,118
¿Tiene una férula?
320
00:20:04,119 --> 00:20:06,830
- Veré qué tengo en el coche.
- Gracias.
321
00:20:09,958 --> 00:20:13,712
La gente no sabe qué es el triángulo
de Alepo-Raqqa-Hama.
322
00:20:13,712 --> 00:20:15,005
Trowbridge no es gente,
323
00:20:15,005 --> 00:20:17,466
es el primer ministro
de un reputado estado-nación.
324
00:20:18,383 --> 00:20:20,552
Lo pronunció como Hamo. No Hama.
325
00:20:20,552 --> 00:20:23,180
- Tú una vez me llamaste Jake.
- Hamo.
326
00:20:23,180 --> 00:20:25,974
¿Te disgusta que lo dijera mal
o que quiera bombardearlo?
327
00:20:25,974 --> 00:20:29,770
Es como si repitiera las palabras de otro.
Anoche habló con alguien.
328
00:20:31,271 --> 00:20:35,359
¿Quizá el secretario de Defensa?
¿Es un halcón ruso? ¿Adónde vas?
329
00:20:36,860 --> 00:20:39,446
- ¿Quieres dar un paseo por el jardín?
- No.
330
00:20:40,697 --> 00:20:42,199
Yo quiero que vengas.
331
00:20:43,367 --> 00:20:46,536
Hal, si estás volviendo
a comportarte como la esposa
332
00:20:46,536 --> 00:20:48,956
que quiere que tome aire fresco...
333
00:20:48,956 --> 00:20:52,960
¿Recuerdas cuando te dije que hoy
solo me comporté como una buena esposa
334
00:20:52,960 --> 00:20:56,380
- y no escuché nada de importancia?
- Sí.
335
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
Mentí.
336
00:21:04,930 --> 00:21:07,766
Dile a Kate por qué está aquí
el primer ministro.
337
00:21:07,766 --> 00:21:09,393
Háblale de Maggie.
338
00:21:09,393 --> 00:21:10,852
Margaret Roylin.
339
00:21:10,852 --> 00:21:13,522
Intenté presentártela en el homenaje.
340
00:21:13,522 --> 00:21:15,649
Es la antigua consejera de Trowbridge.
341
00:21:15,649 --> 00:21:19,403
Nicol no puede resistir sus rebecas
y sus calcetines altos.
342
00:21:19,945 --> 00:21:23,532
- ¿Conoces su nombre?
- Me dijo que la llamara Meg.
343
00:21:23,532 --> 00:21:24,616
Suele hacer eso.
344
00:21:25,284 --> 00:21:28,870
Intentó convencer a todos de que no era
una nueva Maggie, llevando el número 10.
345
00:21:28,870 --> 00:21:30,664
Es lo que todos dijeron.
346
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Eso irritó mucho a Nicol.
347
00:21:33,875 --> 00:21:35,127
Y la despidieron.
348
00:21:35,711 --> 00:21:38,088
Cree que él aún habla con ella.
349
00:21:38,714 --> 00:21:40,590
Tiene una bonita casa cerca.
350
00:21:41,425 --> 00:21:42,634
¿De aquí?
351
00:21:42,634 --> 00:21:47,180
Eso convierte este sitio y a vosotros
en la tapadera perfecta para ver a Roylin.
352
00:21:47,973 --> 00:21:49,808
Tengo que decírselo a Dennison.
353
00:21:49,808 --> 00:21:51,727
Oh, no. Mi hermano ya lo sabe.
354
00:21:52,561 --> 00:21:55,022
¿Qué? ¿Por qué no ha dicho nada?
355
00:21:56,315 --> 00:22:00,902
Debe de ser muy difícil tener tanta pasión
y estar tan mal informada.
356
00:22:02,112 --> 00:22:04,781
Conoces cada tratado multilateral
por cláusula
357
00:22:04,781 --> 00:22:07,826
y no sabes lo que el Daily Mail dijo
de mi hermano.
358
00:22:09,494 --> 00:22:11,163
¿Qué dijo el Daily Mail?
359
00:22:11,788 --> 00:22:16,585
Son tonterías, pero Roylin
y sus amigos en el Mail son la razón
360
00:22:16,585 --> 00:22:20,797
por la que Nicol Trowbridge
es primer ministro y no Austin Dennison.
361
00:22:21,381 --> 00:22:26,345
Él parece pensar que si la ignora,
ella desaparecerá.
362
00:22:28,638 --> 00:22:30,766
Rusia está en Siria combatiendo al ISIS,
363
00:22:30,766 --> 00:22:34,644
atacar a Rusia en Siria es provocar
a Rusia y ayudar al ISIS.
364
00:22:34,644 --> 00:22:36,646
Por si eso es causa de preocupación.
365
00:22:36,646 --> 00:22:38,023
Lo es, pero...
366
00:22:40,817 --> 00:22:41,818
Creo que lo es.
367
00:22:43,570 --> 00:22:45,989
¿Por qué me ha contado tu hermana y no tú
368
00:22:45,989 --> 00:22:50,118
que Margaret Roylin tiene una bonita casa
cerca de aquí?
369
00:22:51,578 --> 00:22:55,582
¿Un ataque directo a soldados rusos
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama?
370
00:22:56,374 --> 00:22:57,918
Está hablando con Roylin.
371
00:22:58,919 --> 00:23:00,879
He limitado su influencia.
372
00:23:01,713 --> 00:23:04,007
No lo has hecho. Hablemos con ella.
373
00:23:04,007 --> 00:23:07,511
- De ninguna manera.
- En realidad, negociamos con ella.
374
00:23:07,511 --> 00:23:10,555
- Hablar con ella le da credibilidad.
- Lo haré yo.
375
00:23:10,555 --> 00:23:11,723
No, no lo harás.
376
00:23:11,723 --> 00:23:15,060
Yo me encargaré de Trowbridge
sin Margaret Roylin.
377
00:23:15,060 --> 00:23:20,482
E idealmente,
si me das esa cortesía, sin ti.
378
00:23:25,779 --> 00:23:30,242
Teníamos una buena relación de trabajo,
pero te da vergüenza lo que pasó anoche,
379
00:23:30,242 --> 00:23:32,160
así que intentas cargártela.
380
00:23:32,160 --> 00:23:34,913
- Yo no...
- No te has imaginado nada.
381
00:23:34,913 --> 00:23:40,377
Mi matrimonio está terminando
y me he dado cuenta de que eres un...
382
00:23:42,337 --> 00:23:45,715
increíblemente atractivo,
inteligente y compasivo...
383
00:23:47,634 --> 00:23:48,552
hombre.
384
00:23:49,553 --> 00:23:52,264
Y paso mucho tiempo pensando en eso.
385
00:23:52,264 --> 00:23:55,517
Pero, por ahora,
tenemos cosas más importantes.
386
00:23:58,770 --> 00:24:00,605
No hables con Margaret Roylin.
387
00:24:15,495 --> 00:24:16,329
Hazlo.
388
00:24:20,834 --> 00:24:21,668
¿Estás segura?
389
00:24:25,755 --> 00:24:30,010
Bueno, no puedes quedártelo. Está claro.
Los periódicos te harían trizas.
390
00:24:30,635 --> 00:24:33,138
Un tipo le hizo una foto en la ciudad.
391
00:24:33,138 --> 00:24:35,140
No se dio cuenta de que era yo.
392
00:24:36,558 --> 00:24:39,895
¿Puedo llevármelo para una vuelta rápida?
393
00:24:40,520 --> 00:24:42,647
¿Prestarle mi bebé
a una borracha libertina?
394
00:24:42,647 --> 00:24:44,149
No es nada que no harías.
395
00:24:44,149 --> 00:24:46,902
Venga. Sé amable
y deja que estrelle tu coche.
396
00:25:09,132 --> 00:25:12,302
...continúa en la 72, de 42 lanzamientos.
397
00:25:12,302 --> 00:25:16,640
Él ha sido el único constante
en la parte superior...
398
00:25:16,640 --> 00:25:17,766
Habla Wilson.
399
00:25:17,766 --> 00:25:21,519
Cariño. ¿Estás en la puerta de atrás
escuchando el críquet?
400
00:25:21,519 --> 00:25:24,439
- Sí, señora.
- Voy para allá. Ábreme.
401
00:25:24,439 --> 00:25:25,649
Entendido, señora.
402
00:25:30,820 --> 00:25:32,155
¡Gracias, Wilson!
403
00:25:33,949 --> 00:25:35,951
El árbitro revisa la jugada.
404
00:25:35,951 --> 00:25:40,163
Ahora son 14.
Rollins está jugando maravillosamente.
405
00:25:43,959 --> 00:25:44,793
- Hola.
- Hola.
406
00:25:44,793 --> 00:25:46,670
Intentamos encontrar a la embajadora.
407
00:25:46,670 --> 00:25:48,630
- ¿La habéis perdido?
- No.
408
00:25:48,630 --> 00:25:51,633
- Pero no la encontramos.
- Vale.
409
00:25:57,639 --> 00:25:58,473
Sí.
410
00:25:58,473 --> 00:26:01,101
¿Por qué Ronnie piensa
que ha desaparecido?
411
00:26:01,101 --> 00:26:03,478
Estoy dando un paseo en coche.
412
00:26:04,145 --> 00:26:07,482
- Debería estar de camino al aeropuerto.
- Mierda.
413
00:26:08,233 --> 00:26:10,568
Sí. Ganon aterriza en 20 minutos.
414
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Envía a Hal.
415
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
Hal no es la embajadora.
416
00:26:14,948 --> 00:26:17,826
Él es un embajador, y lo hará genial.
417
00:26:17,826 --> 00:26:19,369
Se le da de maravilla.
418
00:26:20,912 --> 00:26:24,124
Señora, ¿dónde está exactamente?
419
00:26:24,124 --> 00:26:25,917
Señora, debería...
420
00:26:32,257 --> 00:26:34,467
Relaciones así son raras.
421
00:26:34,467 --> 00:26:35,468
Tú y Hal.
422
00:26:37,304 --> 00:26:38,138
Ya.
423
00:26:38,930 --> 00:26:40,557
No es así en mi familia.
424
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
¿Ni con tus hermanos?
425
00:26:42,934 --> 00:26:45,812
Eso es un desastre
por otras razones especiales.
426
00:26:47,689 --> 00:26:50,483
¿Qué dijo el Daily Mail? Sobre tu hermano.
427
00:26:51,693 --> 00:26:53,069
Eso es agua pasada.
428
00:26:55,363 --> 00:26:57,699
Voy a ver a Maggie. ¿No debería saberlo?
429
00:26:59,534 --> 00:27:04,164
Al final de la campaña, yo estaba triste.
Había perdido un bebé.
430
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
Mi pareja me tenía
prácticamente encerrada en casa.
431
00:27:10,211 --> 00:27:11,338
Él me culpaba.
432
00:27:12,964 --> 00:27:14,090
Eso es horrible.
433
00:27:14,090 --> 00:27:17,677
Le dije a Austin que me tiraría
por la ventana si no tomaba oxicodona.
434
00:27:18,720 --> 00:27:20,263
La consiguió por mí.
435
00:27:20,722 --> 00:27:23,224
Prescripción ilegal, abusó de su posición.
436
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Y el Daily Mail lo descubrió.
437
00:27:25,769 --> 00:27:27,771
Roylin lo descubrió.
438
00:27:28,480 --> 00:27:33,276
Le dijo a la prensa amarilla
que mi hermano es adicto a las pastillas.
439
00:27:35,737 --> 00:27:36,780
Él no se lo perdona.
440
00:27:37,364 --> 00:27:38,782
Es imperdonable.
441
00:27:39,699 --> 00:27:41,117
Yo admiro su eficacia.
442
00:27:42,452 --> 00:27:43,453
Lo siento mucho.
443
00:27:44,037 --> 00:27:46,331
Sé buena, no se lo menciones a Roylin.
444
00:27:47,123 --> 00:27:47,957
Claro.
445
00:27:47,957 --> 00:27:50,085
No quiero que crea que me importa.
446
00:27:58,218 --> 00:28:00,595
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
447
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Me alegra verle, señor secretario.
448
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
¿Sabes qué le dije al presidente
cuando me preguntó
449
00:28:27,414 --> 00:28:30,625
si debía asignar a tu esposa
este puesto en Londres?
450
00:28:30,625 --> 00:28:32,794
Según tengo entendido, no preguntó.
451
00:28:32,794 --> 00:28:35,296
Dije: "No la tendrás a ella,
tendrás a Hal".
452
00:28:35,296 --> 00:28:39,259
Siempre he sido el gancho detrás de ella,
impidiendo que avanzara.
453
00:28:39,259 --> 00:28:40,718
No seremos tan afortunados.
454
00:28:40,718 --> 00:28:41,928
Sí que lo seréis.
455
00:28:42,470 --> 00:28:44,597
- Trowbridge no la deja en paz.
- ¿Qué?
456
00:28:44,597 --> 00:28:45,890
Apareció ayer.
457
00:28:45,890 --> 00:28:47,308
No quiere irse.
458
00:28:48,309 --> 00:28:51,646
Ahora tengo a otra Wyler jodiendo
mi relación con la Casa Blanca.
459
00:28:51,646 --> 00:28:53,064
Ella limará asperezas.
460
00:28:53,982 --> 00:28:57,902
Ayer lo alejó del borde del precipicio,
hoy solo necesita limar detalles.
461
00:28:57,902 --> 00:29:00,238
Has estado en Arabia demasiado tiempo,
462
00:29:00,238 --> 00:29:01,740
así que lo diré claro.
463
00:29:01,740 --> 00:29:03,908
La embajadora en Londres tiene un trabajo.
464
00:29:03,908 --> 00:29:06,453
Saludarme en el puto aeropuerto.
465
00:29:06,453 --> 00:29:09,539
¿Nunca enviaste a Val
a que hiciera nada por ti?
466
00:29:09,539 --> 00:29:11,750
Vale la pena pensar en ello.
467
00:29:14,002 --> 00:29:14,836
¿Estás bien?
468
00:29:17,046 --> 00:29:17,881
Mira esto.
469
00:29:19,424 --> 00:29:21,134
- Qué mala pinta.
- Sarpullido.
470
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Val cree que es por viajar.
471
00:29:24,053 --> 00:29:26,139
- ¿Pica?
- ¿Tú qué crees?
472
00:29:26,139 --> 00:29:29,392
No he volado nueve horas para jugar
al cróquet con Nicol Tramposo
473
00:29:29,392 --> 00:29:31,978
mientras Kate Wyler hace el trabajo real.
474
00:29:33,062 --> 00:29:34,481
Son siete, ¿no?
475
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
¿Qué?
476
00:29:35,482 --> 00:29:37,400
Horas desde Washington.
477
00:29:42,530 --> 00:29:43,531
Da igual.
478
00:29:46,743 --> 00:29:48,953
La segunda ventana
desde la esquina derecha.
479
00:29:49,662 --> 00:29:51,456
¿Por qué no el de la esquina?
480
00:29:51,456 --> 00:29:55,001
"Felicidades, Tom, es el doble de grande
que tu último despacho".
481
00:29:55,001 --> 00:29:58,004
Está genial.
Pero pensé que era el de la esquina.
482
00:29:58,004 --> 00:29:59,214
Dámelos.
483
00:30:01,216 --> 00:30:02,050
¿Qué tienes?
484
00:30:03,718 --> 00:30:04,552
Nada.
485
00:30:05,303 --> 00:30:06,387
¿Qué tienes tú?
486
00:30:07,555 --> 00:30:08,598
Por amor de Dios.
487
00:30:08,598 --> 00:30:10,767
Siento que tu despacho
no me haya impresionado.
488
00:30:10,767 --> 00:30:12,310
No te oculto información
489
00:30:12,310 --> 00:30:16,314
porque no hayas captado
la magnificencia de mi nuevo despacho.
490
00:30:16,314 --> 00:30:18,191
Estoy en modo de recibir.
491
00:30:19,192 --> 00:30:20,068
¿Por qué?
492
00:30:20,068 --> 00:30:23,530
Porque tras haber recopilado
toda la información
493
00:30:23,530 --> 00:30:26,366
de todas las fuentes
en la inteligencia militar rusa,
494
00:30:26,366 --> 00:30:29,702
está claro que fue un plan del FSB.
495
00:30:29,702 --> 00:30:32,163
Mis contactos dijeron que no fue el FSB.
496
00:30:32,831 --> 00:30:34,249
Dijeron que fue el GRU.
497
00:30:35,792 --> 00:30:38,002
- Se equivocan.
- ¿Confías en tu fuente?
498
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
No, fui a mi fuente menos fiable.
499
00:30:41,214 --> 00:30:42,048
Mierda.
500
00:30:43,132 --> 00:30:44,133
Vale.
501
00:30:45,301 --> 00:30:46,845
Posibles explicaciones.
502
00:30:47,470 --> 00:30:48,304
Mienten.
503
00:30:48,304 --> 00:30:49,681
Uno, mienten.
504
00:30:49,681 --> 00:30:51,266
Dos, el Kremlin lo hizo
505
00:30:51,266 --> 00:30:55,562
sin consultar con nadie
del sistema de inteligencia ruso.
506
00:30:57,063 --> 00:31:02,110
Tres, no es Rusia. Apuesto por el dos.
507
00:31:02,110 --> 00:31:03,027
Sí.
508
00:31:03,695 --> 00:31:04,821
Estoy de acuerdo.
509
00:31:04,821 --> 00:31:07,699
Hablaré con un par de los oligarcas
más charlatanes,
510
00:31:07,699 --> 00:31:10,493
a ver si alguno ha escuchado algo.
511
00:31:11,119 --> 00:31:13,121
¿Se sabe algo de los submarinos?
512
00:31:13,121 --> 00:31:17,000
Están pasando sobre los cables
de fibra óptica que salen de Cornwall.
513
00:31:17,584 --> 00:31:18,793
¿Escuchan a escondidas?
514
00:31:18,793 --> 00:31:22,338
Eso o planean otro ataque
en caso de que actuemos.
515
00:31:24,382 --> 00:31:25,717
Es un despacho bonito.
516
00:31:26,384 --> 00:31:28,011
Eres una persona horrible.
517
00:31:51,117 --> 00:31:52,201
Hola.
518
00:31:52,201 --> 00:31:55,079
Estoy batallando contra un erizo.
519
00:31:55,663 --> 00:31:57,624
Oh. ¿Estás echando veneno?
520
00:31:58,875 --> 00:32:00,919
Venga ya. No podía resistirme.
521
00:32:02,629 --> 00:32:04,505
Entrad. Os haré té.
522
00:32:04,505 --> 00:32:07,133
No voy a entrar
en tu casa mohosa de hobbit.
523
00:32:07,133 --> 00:32:09,177
Me quedaré a ver el jardín.
524
00:32:09,677 --> 00:32:12,639
Buscaré brotes que pisotear.
525
00:32:21,814 --> 00:32:23,399
Nicol dice que eres brillante.
526
00:32:24,692 --> 00:32:26,486
¿Qué crees que haría la prensa
527
00:32:26,486 --> 00:32:30,657
si supiera que una encuestadora
sin empleo y sin experiencia militar
528
00:32:30,657 --> 00:32:32,784
elegía los objetivos de la RAF?
529
00:32:33,493 --> 00:32:34,327
¿Leche?
530
00:32:35,119 --> 00:32:36,162
Café solo.
531
00:32:36,162 --> 00:32:39,457
Café con leche sugeriría
que eres parte de las masas.
532
00:32:39,457 --> 00:32:41,501
Pensé que eso te gustaría.
533
00:32:42,001 --> 00:32:45,380
De ninguna forma
el presidente Rayburn apoyará un ataque
534
00:32:45,380 --> 00:32:49,133
sobre las fuerzas rusas
en el triángulo Alepo-Raqqa-Hama.
535
00:32:49,133 --> 00:32:50,051
¿No?
536
00:32:50,051 --> 00:32:53,054
Si el primer ministro lo propone,
Ganon tendrá que irse.
537
00:32:54,305 --> 00:32:56,307
¿Por qué dejas que Nicol se quede?
538
00:32:56,307 --> 00:32:59,310
Hace que tu presidente
parezca un viejo inútil
539
00:32:59,978 --> 00:33:03,648
que calienta sus pies al fuego
mientras los hombres de verdad luchan.
540
00:33:04,649 --> 00:33:06,609
¿Por qué dejas tú que se quede?
541
00:33:07,902 --> 00:33:08,736
Por favor.
542
00:33:11,072 --> 00:33:15,660
Lo que hayas oído de mis poderes
sobrehumanos es una exageración.
543
00:33:15,660 --> 00:33:19,414
No quieres abrir un frente
en Oriente Medio con Rusia.
544
00:33:19,956 --> 00:33:20,790
No.
545
00:33:21,749 --> 00:33:23,042
¿Por qué lo impulsas?
546
00:33:26,045 --> 00:33:28,423
Pensé que serías diferente a tu marido.
547
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
Sí. Yo también.
548
00:33:33,469 --> 00:33:35,096
Fanfarronadas y berrinches.
549
00:33:35,096 --> 00:33:39,642
Encuentros frente al urinal y:
"Acabemos con esto ahora, tú y yo".
550
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
¿Estaría tan mal?
551
00:33:43,604 --> 00:33:45,982
Acabarlo ahora, tú y yo.
552
00:33:51,529 --> 00:33:52,363
Ven aquí.
553
00:33:57,243 --> 00:33:58,578
¿Sabes qué es esto?
554
00:33:59,162 --> 00:33:59,996
Escocia.
555
00:33:59,996 --> 00:34:01,414
¡Bravo!
556
00:34:01,414 --> 00:34:04,042
Te han enseñado algo en el avión.
557
00:34:04,042 --> 00:34:07,378
Hagamos un examen
de historia británica reciente.
558
00:34:08,171 --> 00:34:09,505
"Recuperar el control",
559
00:34:09,505 --> 00:34:12,717
"Macharse es marcharse".
Y mi favorito: "No, gracias".
560
00:34:13,718 --> 00:34:14,844
Lemas del Brexit.
561
00:34:14,844 --> 00:34:17,847
Sí. Pero se están reutilizando...
562
00:34:19,515 --> 00:34:21,517
para movimientos de independencia.
563
00:34:22,602 --> 00:34:27,482
"No, gracias" es tendencia en Twitter,
en la sorprendentemente comunidad activa
564
00:34:27,482 --> 00:34:30,526
de East Kilbride, Strathaven y Lesmahagow.
565
00:34:31,194 --> 00:34:34,322
Su representante en el parlamento
acaba de fallecer.
566
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Seguramente su esposa gane su puesto.
567
00:34:37,950 --> 00:34:40,244
Él era monárquico, pero ella dice...
568
00:34:41,329 --> 00:34:42,330
"No, gracias".
569
00:34:42,330 --> 00:34:45,166
Su voto forzará al primer ministro
570
00:34:45,166 --> 00:34:47,585
a convocar
un segundo referéndum en Escocia.
571
00:34:47,585 --> 00:34:51,839
Y hay una posibilidad muy alta
de que Escocia declare su independencia.
572
00:34:52,590 --> 00:34:55,218
Irlanda del Norte será el siguiente.
573
00:34:55,760 --> 00:34:59,597
Los galeses lo hacen todo despacio,
pero al final pillarán la idea.
574
00:34:59,597 --> 00:35:03,434
La primera línea
del obituario de Nicol Trowbridge
575
00:35:04,102 --> 00:35:07,897
lo definirá como "el primer ministro
que perdió el Reino Unido".
576
00:35:10,066 --> 00:35:14,487
No aceptará una respuesta a Rusia
que no le ayude a mantener el reino.
577
00:35:14,487 --> 00:35:17,240
¿Y crees que la guerra con Rusia
le dará eso?
578
00:35:17,240 --> 00:35:21,077
No, claro que no.
Necesita un momento brillante de unidad
579
00:35:21,077 --> 00:35:23,996
que le haga pasar
del referéndum en Escocia.
580
00:35:23,996 --> 00:35:26,999
Y tus palabras tuvieron
un efecto esclarecedor.
581
00:35:26,999 --> 00:35:28,209
¿Qué dijiste?
582
00:35:29,418 --> 00:35:31,003
"Bombardeemos algo".
583
00:35:33,339 --> 00:35:35,633
La embajadora tiene una pregunta.
584
00:35:35,633 --> 00:35:38,386
La embajadora debería aparecer ya.
585
00:35:38,386 --> 00:35:41,556
- El secretario de Estado parece homicida.
- Imposible de encontrar.
586
00:35:41,556 --> 00:35:45,726
- ¿Podemos mirar allí?
- Si necesitáramos algo de pirotecnia,
587
00:35:45,726 --> 00:35:47,061
algo pequeño...
588
00:35:48,396 --> 00:35:49,981
Las fuerzas especiales británicas.
589
00:35:55,069 --> 00:35:58,990
Si golpeamos a Rusia, Rusia nos golpeará.
590
00:35:58,990 --> 00:36:03,911
Pero el grupo de Lenkov no es Rusia, ¿no?
Es lo que siempre repite el Kremlin.
591
00:36:05,079 --> 00:36:09,417
Es el ejército privado del Kremlin
fingiendo ser un grupo mercenario.
592
00:36:09,417 --> 00:36:10,918
Pero, a veces,
593
00:36:10,918 --> 00:36:15,298
porque es una buena forma de hacer dinero,
trabajan como mercenarios.
594
00:36:16,591 --> 00:36:19,218
Masacrando a civiles para dictadores
en cuatro continentes.
595
00:36:19,218 --> 00:36:22,054
¿Quiere que ataquemos al grupo de Lenkov?
596
00:36:22,054 --> 00:36:24,557
Es un ejercicio mental.
597
00:36:26,142 --> 00:36:27,101
Es ilegal.
598
00:36:28,436 --> 00:36:32,440
La defensa es la única base legal
para un ataque británico.
599
00:36:33,858 --> 00:36:36,611
¿Y si pudiéramos defender
600
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
a algún sitio de un ataque
del grupo de Lenkov?
601
00:36:43,201 --> 00:36:44,035
Defender.
602
00:36:45,995 --> 00:36:49,332
Las tropas de Lenkov están violando
en su paso por Libia.
603
00:36:50,958 --> 00:36:54,503
Intentan reabrir una guerra
que Naciones Unidas ha resuelto.
604
00:36:55,171 --> 00:36:58,007
Y Libia ha pedido nuestra ayuda
más de una vez.
605
00:36:59,842 --> 00:37:01,260
¿Y si los ayudamos?
606
00:37:03,888 --> 00:37:07,516
Un golpe a las tropas de Lenkov en Libia
no es venganza, es...
607
00:37:08,893 --> 00:37:10,728
ayudar a Libia a defenderse.
608
00:37:11,312 --> 00:37:12,230
Es legal.
609
00:37:13,397 --> 00:37:14,232
Y letal.
610
00:37:15,358 --> 00:37:17,401
Quizá satisfaga a Trowbridge.
611
00:37:21,072 --> 00:37:21,906
Quizá.
612
00:37:23,032 --> 00:37:25,493
- ¿Le gusta?
- ¿Está de acuerdo?
613
00:37:25,493 --> 00:37:30,081
No lo sé. No diferencio su cara feliz
de su cara triste.
614
00:37:30,081 --> 00:37:33,626
No podemos presentarlo
con todos ellos ahí, así que...
615
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
informa tú a Ganon y yo a Trowbridge.
616
00:37:38,047 --> 00:37:38,881
Tienes razón.
617
00:37:40,007 --> 00:37:43,678
Es bueno. Has encontrado algo
que puede funcionar.
618
00:37:44,929 --> 00:37:45,888
Fue entre todos.
619
00:37:47,265 --> 00:37:48,975
Bueno, el concepto fue tuyo.
620
00:37:50,935 --> 00:37:53,354
Fue de Margaret Roylin.
621
00:37:56,774 --> 00:37:58,109
¿Ahí es donde estabas?
622
00:37:59,360 --> 00:38:01,529
- Sé que...
- Estoy seguro de que no.
623
00:38:06,325 --> 00:38:09,495
¿Quieres o no que el primer ministro
acepte esta idea?
624
00:38:16,460 --> 00:38:19,797
Cuando salgas, él llamará a Roylin
y ella dirá: "Brillante".
625
00:38:20,548 --> 00:38:21,632
Y hemos terminado.
626
00:38:26,429 --> 00:38:27,847
Ganon está ahí.
627
00:38:32,184 --> 00:38:33,269
Tómate un segundo.
628
00:38:44,530 --> 00:38:47,074
¿Por qué recibimos llamadas de Libia?
629
00:38:47,783 --> 00:38:49,785
La embajadora tenía preguntas.
630
00:38:49,785 --> 00:38:52,872
Dijiste que la embajadora
no iba a designar objetivos,
631
00:38:52,872 --> 00:38:54,749
solo era un juego mental
632
00:38:54,749 --> 00:38:57,752
para que Trowbridge
aceptara un plan diplomático.
633
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
Es un buen plan.
634
00:38:59,170 --> 00:39:03,174
¿Tan bueno que quiere atacar
a combatientes rusos en Libia?
635
00:39:03,174 --> 00:39:06,677
¿Desde cuándo eres la defensora
de mercenarios rusos?
636
00:39:07,303 --> 00:39:09,138
No estamos seguros del responsable.
637
00:39:10,222 --> 00:39:11,057
Rusia.
638
00:39:11,682 --> 00:39:13,934
Aún no sabemos quién dio la orden.
639
00:39:13,934 --> 00:39:16,979
No fue inteligencia militar,
no fue el FSB.
640
00:39:16,979 --> 00:39:21,275
Las fuentes que deberían saberlo
ni sabían que estaba pasando.
641
00:39:21,859 --> 00:39:23,110
Eso es algo muy malo.
642
00:39:23,110 --> 00:39:24,028
Lo sé.
643
00:39:24,570 --> 00:39:29,116
¿Y si llamamos a la embajadora
y le decimos que frene un poco?
644
00:39:29,992 --> 00:39:32,328
¿Quieres que la deje de apoyar
645
00:39:32,328 --> 00:39:35,039
porque no sabes quién de los 12 tíos
646
00:39:35,039 --> 00:39:37,666
que forman el Kremlin dio la luz verde?
647
00:39:38,292 --> 00:39:41,253
Si quieres rebajarlo a eso, sí.
648
00:39:42,380 --> 00:39:46,092
Está en una sala con el primer ministro
y los secretarios,
649
00:39:46,092 --> 00:39:47,635
y tiene un plan.
650
00:39:48,344 --> 00:39:52,932
Y está funcionando en parte porque todos
están ahí, mirándose las caras,
651
00:39:52,932 --> 00:39:55,101
y Ganon está deseando irse.
652
00:39:55,101 --> 00:39:59,397
Así que, si la detenemos
porque no tenemos toda la información aún,
653
00:39:59,397 --> 00:40:00,856
perderemos esta oportunidad.
654
00:40:00,856 --> 00:40:02,358
¿"Toda la información"?
655
00:40:02,358 --> 00:40:04,944
Si los datos cambian, cambiaremos el plan.
656
00:40:04,944 --> 00:40:06,862
- ¿Como hicimos en Irak?
- Venga ya.
657
00:40:06,862 --> 00:40:09,240
Bombardeamos ese país
antes de cambiar de plan.
658
00:40:09,240 --> 00:40:12,201
Vamos a sacar al grupo de Lenkov de Libia.
659
00:40:14,078 --> 00:40:15,287
Eso es algo bueno.
660
00:40:25,131 --> 00:40:25,965
¿Y?
661
00:40:27,216 --> 00:40:28,050
Ha aceptado.
662
00:40:28,801 --> 00:40:31,804
- No puedo creer que haya funcionado.
- No.
663
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Ganon ha dicho "no".
664
00:40:34,098 --> 00:40:36,016
Pero es un plan sólido.
665
00:40:37,351 --> 00:40:38,269
Un "no" claro.
666
00:40:38,811 --> 00:40:41,355
No quiere ni consultarlo
con sus superiores.
667
00:40:41,355 --> 00:40:43,816
Eso no tiene nada de sentido.
668
00:40:46,902 --> 00:40:47,987
Voy al coche.
669
00:40:47,987 --> 00:40:50,823
¿Puedes descubrir
desde dónde voló Ganon está mañana?
670
00:40:50,823 --> 00:40:51,866
Washington.
671
00:40:51,866 --> 00:40:55,327
No, no fue Washington.
Estado no te dirá la verdad.
672
00:40:55,327 --> 00:40:57,079
¿Y cómo sugiere que descubra
673
00:40:57,079 --> 00:40:59,707
si el secretario hizo una parada secreta?
674
00:40:59,707 --> 00:41:02,168
No sé. Pregúntale a tu novia de la CIA.
675
00:41:12,094 --> 00:41:15,598
Si le hubiera dado la bienvenida
en el aeropuerto,
676
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- ¿le habría dado una oportunidad?
- No.
677
00:41:19,185 --> 00:41:20,603
¿Le dijiste algo?
678
00:41:20,603 --> 00:41:22,521
- ¿Sobre qué?
- Lo que sea.
679
00:41:22,521 --> 00:41:25,483
Estaba de mal humor desde el principio.
680
00:41:26,484 --> 00:41:27,693
Tiene un sarpullido.
681
00:41:29,069 --> 00:41:30,571
¿Y lo comentaste?
682
00:41:31,864 --> 00:41:34,033
Sí. Se lo vi en la espalda
683
00:41:34,033 --> 00:41:37,244
y pregunté:
"Señor secretario. ¿Qué supura ahí?".
684
00:41:37,244 --> 00:41:39,038
Usé un tono muy duro.
685
00:41:39,705 --> 00:41:41,040
Dios mío. Venga ya.
686
00:41:41,707 --> 00:41:42,917
Estaba listo para odiarme.
687
00:41:42,917 --> 00:41:46,295
Te odia y cree
que soy tu marioneta de carne y hueso.
688
00:41:48,130 --> 00:41:53,302
Kate, hizo una parada en Carolina del Sur
de camino aquí
689
00:41:53,302 --> 00:41:55,638
para recibir un doctorado honorario.
690
00:41:59,683 --> 00:42:01,143
¿En Carolina del Sur?
691
00:42:02,269 --> 00:42:07,566
Así que quizá no le gustó el plan
porque no quiere que Rayburn tenga éxito.
692
00:42:09,443 --> 00:42:11,111
Ganon quiere ser presidente.
693
00:42:11,612 --> 00:42:12,988
Es un gran candidato.
694
00:42:13,489 --> 00:42:14,657
Tiene experiencia.
695
00:42:15,616 --> 00:42:17,868
No puede ganar contra un presidente
696
00:42:17,868 --> 00:42:21,288
que acaba de meter una goleada
al Golfo Persa, Rusia y Libia.
697
00:42:24,708 --> 00:42:25,543
¿Ya está?
698
00:42:26,794 --> 00:42:28,504
- ¿Qué?
- ¿"Guau"?
699
00:42:29,296 --> 00:42:31,715
No tengo palabras.
Creía que eso te gustaba.
700
00:42:31,715 --> 00:42:35,135
¿Quieres o no quieres que te consideren
701
00:42:35,135 --> 00:42:38,472
- para ser vicepresidenta de EE. UU.?
- Santo cielo.
702
00:42:38,472 --> 00:42:41,850
- Oye, no has dicho que sí aún, ¿no?
- Cierto.
703
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
Pero no le has dicho "no" a Billie.
704
00:42:44,061 --> 00:42:45,271
- ¿No?
- No.
705
00:42:46,272 --> 00:42:50,568
Eso significa que Billie quiere
hacerte feliz, y el presidente también.
706
00:42:50,568 --> 00:42:55,030
Eso significa que este es el único momento
en el que puedes romper cosas.
707
00:42:58,701 --> 00:43:00,661
¿Romper qué?
708
00:43:01,787 --> 00:43:03,247
Al secretario de Estado.
709
00:43:03,872 --> 00:43:04,707
Dios.
710
00:43:07,209 --> 00:43:08,127
¿No ves...
711
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
que cada vez que me acorralas
712
00:43:11,380 --> 00:43:13,173
o yo me acorralo a mí misma,
713
00:43:13,924 --> 00:43:17,761
tu mejor idea es romperle las piernas
a uno de tus compañeros?
714
00:43:18,512 --> 00:43:21,807
Has dejado una hilera de cadáveres
por Washington.
715
00:43:21,807 --> 00:43:23,601
¿Por qué tienes que gustarle a Ganon?
716
00:43:23,601 --> 00:43:26,770
Si le gustas a la gente,
la gente hace cosas por ti.
717
00:43:26,770 --> 00:43:30,024
Vivimos en un mercado de favores.
718
00:43:31,191 --> 00:43:33,986
Eso ha lubricado tu viaje por este mundo.
719
00:43:33,986 --> 00:43:36,322
Así que Stuart lubricará.
720
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Ya no es tu trabajo, es el suyo.
721
00:43:38,907 --> 00:43:41,285
No hice nada de eso
porque lo hacías por mí.
722
00:43:41,285 --> 00:43:43,370
Yo hacía otras cosas, ¿no?
723
00:43:43,370 --> 00:43:45,706
Si todos te odian, todo se detiene.
724
00:43:46,790 --> 00:43:47,833
- ¿En serio?
- Sí.
725
00:43:49,543 --> 00:43:50,836
Bueno, tú me odias.
726
00:43:51,420 --> 00:43:53,213
Y sigo sentado en tu cama.
727
00:44:03,724 --> 00:44:04,642
¿Cómo va?
728
00:44:04,642 --> 00:44:05,559
No va genial.
729
00:44:06,644 --> 00:44:08,896
El secretario de Estado no aceptó el plan.
730
00:44:08,896 --> 00:44:10,397
Lo siento.
731
00:44:10,397 --> 00:44:11,440
No lo sientes.
732
00:44:12,024 --> 00:44:12,858
¿No?
733
00:44:12,858 --> 00:44:15,736
No. Para empezar, no te gustó el plan.
734
00:44:15,736 --> 00:44:19,615
No me gusta que inicies un plan
sin la información que lo respalde.
735
00:44:19,615 --> 00:44:21,367
Es un gran plan, de hecho.
736
00:44:23,535 --> 00:44:25,162
El marido sabe lo nuestro.
737
00:44:26,538 --> 00:44:27,539
¿El marido de Wyler?
738
00:44:27,539 --> 00:44:29,291
Te llamó "mi novia".
739
00:44:31,669 --> 00:44:32,795
¿Lo sabe la esposa?
740
00:44:32,795 --> 00:44:33,837
No sé.
741
00:44:34,505 --> 00:44:37,257
Pero nos están forzando las manos aquí.
742
00:44:39,093 --> 00:44:41,887
- Y a mí me parece bien.
- ¿Qué dices?
743
00:44:41,887 --> 00:44:43,847
Podemos hacerlo público.
744
00:44:43,847 --> 00:44:47,643
¿Porque quieres hacerlo público
o porque alguien lo averiguó?
745
00:44:48,227 --> 00:44:49,311
¿Y los dos?
746
00:44:54,024 --> 00:44:56,110
Ese asentimiento es conmovedor.
747
00:44:57,694 --> 00:45:00,823
Soy jefa de estación, un partidazo.
Salir conmigo te hace quedar bien.
748
00:45:00,823 --> 00:45:03,826
- Eso me parece bien.
- Y hace que yo sea una puta novia.
749
00:45:03,826 --> 00:45:07,287
Tú querías ir a El Cairo juntos.
Sin secretismos.
750
00:45:07,287 --> 00:45:11,208
Si cuando nos conocen somos pareja ya,
es una noticia vieja.
751
00:45:11,208 --> 00:45:14,253
Ahora parecerá
que no he estado haciendo mi trabajo
752
00:45:14,253 --> 00:45:16,338
porque he estado fantaseando contigo.
753
00:45:16,338 --> 00:45:17,965
- Y es así.
- No...
754
00:45:18,549 --> 00:45:21,009
¿Sabes qué? Da igual. Tengo que irme.
755
00:45:35,607 --> 00:45:36,483
Hola.
756
00:45:36,483 --> 00:45:38,110
¿Lo intentamos otra vez?
757
00:45:38,110 --> 00:45:39,027
Sí.
758
00:45:40,821 --> 00:45:45,117
¿Quieres tener
una relación pública conmigo?
759
00:45:46,869 --> 00:45:47,703
Sí.
760
00:45:49,371 --> 00:45:50,372
Sí. Yo también.
761
00:45:54,334 --> 00:45:55,294
He hecho algo.
762
00:45:56,420 --> 00:45:57,838
- ¿Otra vez?
- Gracias.
763
00:45:59,882 --> 00:46:00,716
¿Funcionará?
764
00:46:01,842 --> 00:46:03,427
No lo creo.
765
00:46:03,927 --> 00:46:06,138
En ese caso,
Ganon habría recibido una llamada
766
00:46:06,138 --> 00:46:08,015
y estaría muy enfadado.
767
00:46:10,601 --> 00:46:12,519
Creo que me van a despedir.
768
00:46:14,188 --> 00:46:15,189
Sería una pena.
769
00:46:16,815 --> 00:46:19,026
La vida será más fácil aquí sin mí.
770
00:46:22,237 --> 00:46:23,071
Así será.
771
00:46:29,203 --> 00:46:30,579
Vale. ¿Cómo lo sabía?
772
00:46:31,872 --> 00:46:34,917
- ¿Lo de Ganon?
- Lo mío con la jefa de estación.
773
00:46:36,043 --> 00:46:36,877
No lo sabía.
774
00:46:37,461 --> 00:46:38,754
Espere. Dijo...
775
00:46:38,754 --> 00:46:39,880
Cuando lo dije,
776
00:46:40,547 --> 00:46:41,381
no lo sabía.
777
00:46:42,090 --> 00:46:45,802
Pero dejaste una pausa larga y silenciosa.
Ahí lo supe.
778
00:46:47,930 --> 00:46:51,058
Creo que será adecuado
que digas algunas palabras.
779
00:46:51,058 --> 00:46:52,935
Yo no debería hacer el brindis.
780
00:46:52,935 --> 00:46:56,563
Soy el perro callejero que apareció
en la puerta y no se va.
781
00:46:57,064 --> 00:47:01,610
¿Tienes algo que comentar, quizá darnos
la bienvenida a tu gran casa colonial?
782
00:47:02,611 --> 00:47:05,989
Esperaré a que estén todos
completamente borrachos.
783
00:47:05,989 --> 00:47:07,074
Un hombre listo.
784
00:47:07,658 --> 00:47:10,494
Hay un proverbio árabe que dice algo así:
785
00:47:11,119 --> 00:47:13,956
"Es bueno saber la verdad
y hablar de ella.
786
00:47:13,956 --> 00:47:18,043
Es mejor saber la verdad
y hablar de las palmeras".
787
00:47:19,836 --> 00:47:22,422
Por cierto,
me encanta cómo tiene las plantas.
788
00:47:32,849 --> 00:47:33,976
Disculpen.
789
00:47:46,238 --> 00:47:50,075
Damas y caballeros,
el plan de Libia está en marcha.
790
00:47:50,075 --> 00:47:52,327
Cancelad vuestros planes para cenar.
791
00:47:52,327 --> 00:47:55,956
El documento que os dieron hace
cinco minutos está desactualizado,
792
00:47:55,956 --> 00:47:58,458
alguien le dio a enviar antes de tiempo.
793
00:47:58,458 --> 00:47:59,960
Hay otro de camino.
794
00:48:00,836 --> 00:48:03,422
Quiero un mapa de Libia de este milenio.
795
00:48:03,422 --> 00:48:06,174
Creo que este que miro
es del milenio pasado.
796
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
De todas las opciones razonables,
797
00:48:08,051 --> 00:48:13,265
es lo que el presidente de los EE. UU.
ha decidido que deberíamos hacer.
798
00:48:13,265 --> 00:48:16,893
Marchar en Libia como si no hubiéramos
aprendido nuestra lección en Irak.
799
00:48:17,436 --> 00:48:18,979
Y en Afganistán.
800
00:48:18,979 --> 00:48:22,691
Y ahora que lo pienso bien, en Libia...
801
00:48:22,691 --> 00:48:24,735
Deberíamos rescatarlo.
802
00:48:25,485 --> 00:48:26,570
- ¿A Stuart?
- Sí.
803
00:48:26,570 --> 00:48:29,865
- ...y esperar diferentes resultados...
- Es su trabajo.
804
00:48:29,865 --> 00:48:32,451
Lo hiciste durante años.
Ya no es tu trabajo.
805
00:48:33,702 --> 00:48:34,536
Sí.
806
00:48:35,787 --> 00:48:36,955
Este trabajo es mejor.
807
00:48:39,833 --> 00:48:42,210
- ¿Sí?
- En un día como hoy, sí.
808
00:48:42,210 --> 00:48:45,213
- Es como una droga, ¿no?
- Tranquilo.
809
00:48:49,635 --> 00:48:50,969
Fui algo grosera.
810
00:48:51,887 --> 00:48:55,223
Con lo de que si eras el número dos,
811
00:48:55,223 --> 00:48:58,477
respirarías todo el oxígeno
de la habitación.
812
00:48:58,477 --> 00:49:00,771
No fuiste grosera. Tenías dudas.
813
00:49:01,688 --> 00:49:02,856
Con razón.
814
00:49:03,565 --> 00:49:05,776
Pero... lo hice.
815
00:49:06,568 --> 00:49:07,527
¿No lo hice?
816
00:49:11,114 --> 00:49:12,866
Madre mía. Vaya sermón.
817
00:49:15,410 --> 00:49:16,620
¿Él va a estar bien?
818
00:49:17,454 --> 00:49:18,288
Que le den.
819
00:49:18,789 --> 00:49:22,793
Usted ha salvado la alianza occidental
de una guerra con Rusia.
820
00:49:22,793 --> 00:49:25,712
- Vaya. Qué grandioso.
- Y certero.
821
00:49:25,712 --> 00:49:26,630
Certero.
822
00:49:28,006 --> 00:49:30,384
¿Sabes quién tiene días como este
constantemente?
823
00:49:30,384 --> 00:49:31,301
Para.
824
00:49:31,843 --> 00:49:33,136
- La vicepresidenta.
- Vale.
825
00:49:33,136 --> 00:49:35,847
Muchos vicepresidentes no hacen nada.
826
00:49:35,847 --> 00:49:37,140
Y otros hacen mucho.
827
00:49:37,140 --> 00:49:41,561
Usted puede hacer más en una tarde
que mucha gente en toda su vida.
828
00:49:41,561 --> 00:49:42,979
Piénselo.
829
00:49:44,189 --> 00:49:45,691
Se lo está pensando.
830
00:49:45,691 --> 00:49:46,692
¿En serio?
831
00:49:47,818 --> 00:49:50,320
Señora, ¿quiere ser vicepresidenta?
832
00:49:52,322 --> 00:49:53,407
¿Oyes eso?
833
00:49:55,033 --> 00:49:58,537
Eso ha sido una pausa larga.
834
00:49:58,537 --> 00:50:00,122
Ha sido una pausa larga.
835
00:50:00,122 --> 00:50:04,876
Una pausa larga, silenciosa y elocuente.
836
00:50:04,876 --> 00:50:06,920
Vale. Ve a tomar otra copa.
837
00:50:13,760 --> 00:50:15,762
- Cuidado.
- ¿Con qué?
838
00:50:16,680 --> 00:50:18,181
Aún no están divorciados.
839
00:50:19,099 --> 00:50:21,977
No sabía que iban a divorciarse. ¿Es así?
840
00:50:23,353 --> 00:50:24,896
Es confidencial, pero sí.
841
00:50:27,149 --> 00:50:28,692
Debería felicitarla.
842
00:50:34,573 --> 00:50:37,617
- Están deseando leer su informe.
- Puedo resumirlo.
843
00:50:38,452 --> 00:50:40,704
Pero no estoy calificado
para escribir un informe.
844
00:50:42,497 --> 00:50:44,166
- Quizá usted...
- No.
845
00:50:45,208 --> 00:50:46,209
- Pero si...
- No.
846
00:50:46,960 --> 00:50:49,171
- Vale.
- Disculpe. Perdone, querido.
847
00:50:51,840 --> 00:50:53,258
¿Estás bien?
848
00:50:56,762 --> 00:51:00,265
- Estoy saliendo con alguien del trabajo.
- Oh, qué bien.
849
00:51:00,265 --> 00:51:04,561
Vamos a hacerlo público y eres
la primera a la que se lo he contado.
850
00:51:06,271 --> 00:51:07,230
Qué honor.
851
00:51:07,898 --> 00:51:08,732
¿Y quién es?
852
00:51:09,566 --> 00:51:11,109
No puedo decirlo.
853
00:51:11,985 --> 00:51:14,905
- ¿Por qué?
- Tampoco puedo decírtelo.
854
00:51:15,781 --> 00:51:16,740
¿Es de la CIA?
855
00:51:16,740 --> 00:51:18,909
- ¿Qué?
- Sí. No debe de ser fácil
856
00:51:18,909 --> 00:51:21,578
- salir con alguien de la CIA.
- Yo... Es...
857
00:51:22,996 --> 00:51:26,958
La forma de anunciarlo puede mejorar,
pero enhorabuena de todas formas.
858
00:51:28,919 --> 00:51:30,253
Es un regalo, ¿no?
859
00:51:31,254 --> 00:51:34,007
Pasión por el trabajo, pasión por el otro,
860
00:51:34,007 --> 00:51:37,469
todo envuelto en un tornado apasionado.
861
00:51:38,136 --> 00:51:40,305
Hay gente que nunca experimenta algo así.
862
00:51:41,640 --> 00:51:42,641
Es su turno.
863
00:51:42,641 --> 00:51:43,642
Sí, vale.
864
00:51:45,143 --> 00:51:47,395
- Es mejor que uno, ¿no?
- ¿El qué?
865
00:51:49,648 --> 00:51:50,482
Dos.
866
00:54:28,682 --> 00:54:31,184
Subtítulos: Carolina Daza