1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Jeg har hørt, at præsident Rayburn... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 TIDLIGERE: 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...som havde lovet sin støtte i en kompleks redningsmission 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 for vores mænd og kvinder, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ikke vil holde det løfte. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Vi taler med alle efterretningstjenester. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Ikke Irans efterretningstjeneste. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Du må indkalde den iranske ambassadør. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - De har oplysninger til os. - Os? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Da du bad om hjælp, indså du så, at jeg ville hjælpe? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Ambassadør Hajjar, det er... - Det ved jeg. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Ingen ved, ambassadøren er her. - Jeg har et navn til jer. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Et individ, der lader til at stå bag angrebet. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Ambassadør, er du okay? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Få ham ind. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Du må væk først. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Det er de skide russere. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Storbritannien blev angrebet af Rusland. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Hvorfor er det sjovt? - En til. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Jeg er en idiot. - Nej, det er fint. 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Hvis vi går i krig mod Rusland, bør vi få en hund. 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Til beskyttelse? 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Nej. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 USA og Storbritannien i krig mod Rusland? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Det er den slags ting, hvor folk får børn. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Det er jo apokalyptisk. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Babyer er livsbekræftende. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Beder du mig om en...? - Nej. 29 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Nej. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Det er hele pointen. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Vi er noget nyt. Ingen børn her. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Men en hund? 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Beder du mig om at flytte ind hos dig? 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Nej. 35 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Vi kan skiftes til at have hunden boende. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Jeg får en fisk. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Præsidenten vil til Chevening. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Hvad? - Det var Rusland. 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}De lader ikke Ganon planlægge det. 40 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Nej, nej, nej. 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Det Hvide Hus ser det som et indirekte angreb. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Hvis Rayburn kommer, kommer Trowbridge. 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Pointen er, at vi får styr på Ruslands politik, 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 minister til minister, 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 og så sender vi det op ad stigen. 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Hej Lindsay. 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Må jeg tale med Karen? 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Tak. 49 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Du bliver en nervøs forælder. Selv for en fisk. 50 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Hej Karen. 51 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Præsidenten bør ikke stige på et fly lige nu. 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Vi har Ganon og udenrigsministeren. 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 Det er nok store mål på én gang. 54 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Det er ikke sikkert. 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Det kan vi klare. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Vil du ikke lige hjælpe mig? 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Gæt, hvem der lige dukkede op. Øjeblik. 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Hej, det er Eidra Park. 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Jeg ser dig aldrig mere. Hvordan går det? 61 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Seriøst? 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, det her er hemmeligt, 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 men den iranske ambassadør, der døde her i går? 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Gifttesten er ikke klar. 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Så vi kan ikke udelukke forgiftning. 66 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Nej, udenrigsministeren forgiftede ham ikke. 67 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 Russerne kunne have gjort det, før han ankom. 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Virkelig? 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Jeg siger bare, at indtil vi ved, hvad der foregår, 70 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 ville jeg have det bedre, hvis præsidenten var i DC. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Ja. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Bad du dem gøre det? 73 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Hvad? 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - De pakkede for mig. - Ja, selvfølgelig. 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 De... 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 De pakkede tamponer. 77 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 De tænker fremad. 78 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Otte tykke, fire tynde. Og Ibuprofen. 79 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 De ved, hvor jeg er i min cyklus. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Rusland vil vel ikke i krig mod os og briterne? 81 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Jeg aner ikke, hvad de vil. 82 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 De gav Iran skylden. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Førte de os i krig mod Iran? 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 De er lumske. 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Jeg hader, at folk rører mine ting, 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 men de gør det godt. 87 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Og så begynder det. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Hvad? 89 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Du vænner dig til det. 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Nej, det gør jeg ikke. 91 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Tja... 92 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 De burde pakke for dig. Så er du klar til at tage af sted. 93 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Se der. Du tænker også fremad. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Hvad? 95 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Ikke noget. 96 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Er det meningen, vi skal have en snak? 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Nej. 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Pis. - Nej. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Tak, fordi du kneppede mig. 100 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Nej, jeg tror ikke, det ændrer 101 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 det fundamentale i vores ægteskab. 102 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Det troede jeg på intet tidspunkt. 103 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Jeg var selvisk. 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Hvis det er sådan, selvisk ser ud... 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Du behøver ikke komme med. - Hold nu op. 106 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Vi er færdige. 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Jeg stiller op til fotografering, 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 og så smutter jeg. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Men du kan godt vende tilbage til truget nu og da. 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Men jeg... 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Det skal ikke være uklart. 112 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 Kun du kan ødelægge en god tur 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 i asken af et dødt ægteskab. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Okay. 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Fint. 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Det er udenrigsministerens bunker. 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Vi har ikke brug for et tjek mere. 119 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 Ambassadøren må frem til tiden. 120 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 Mr. McNabb siger, vi ikke kan ignorere 121 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 eventuel fare i huset. 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Er han bekymret for Dennison? 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Sig, at hvis han er bekymret for ministeren, 124 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 så er han gået over stregen. 125 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Allierede kropsvisiteres ikke. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Ministeren er en allieret. 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Det sagde jeg ikke. 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Mr. McNabb gentager, at han må passe på ambassadøren. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Det ved jeg. 130 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Han vil minde dig om, at udenrigsministerens sidste møde 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 med en diplomat endte med et lig. 132 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Indtil vi får prøverne tilbage, må vi være forsigtige. 133 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Giv mig telefonen. 134 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, det her er noget fis. 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 136 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Jeg ringer til dem. - Udenfor. 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison var der. 138 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Officielt var jeg også. Til sidst. 139 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Indtil de ved, om det var Novichok eller højt blodtryk, 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 har de ret til bekymring. 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Okay. Jeg er bare... 142 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Anspændt. 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Slet ikke. 144 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Jeg er okay til det her. 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Jeg stinker til havefest. 146 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Men forhandlinger? 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Jeg ved det. Jeg har fuld tillid til dine evner... 148 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Virkelig? 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Ja. 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Det tror jeg ikke. 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Så du dagsordenen? 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Selvfølgelig. 153 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Den er meget lang. 154 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Jeg ville aldrig briefe en ambassadør 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 uden en sides opsummering først. 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 De bliver ikke læst. 157 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Kort nok? - Bedre. 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Her er planen for i morgen. - Okay. 159 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 Dagen vil bestå af tre dele. 160 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 I dag lægger du strategi med den britiske delegation. 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 Hvordan vi maksimerer de tre dele, 162 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 så vi får mest muligt ud af ministerens tid 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 med udenrigsministeren 164 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 og får en russisk strategi. 165 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Hvorfor giver du mig ikke bare kortet? 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Kan vi gennemgå det? - Lad mig se det. 167 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Det er mine noter. Hjælper ikke. 168 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Lad mig se. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Okay. 170 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Kram, drej, bjørn. 171 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Du har ret. 172 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Nummer et. 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 En demonstration af det stærke forhold mellem USA og briterne. 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Så ved Rusland, at vi står sammen. 175 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 Som da de invaderede Ukraine. 176 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Er det krammet? 177 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Ja. - Det er sødt. 178 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Nummer to... - Hej. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Hvad venter vi på? 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Sikkerhedstjek. 181 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Tror de, Dennison dræber dig som med den iranske ambassadør? 182 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Selv i spøg bør vi undgå at antyde, 183 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 at den iranske ambassadør blev dræbt af vores allierede. 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Eller russerne. - Stop. 185 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Han er allerede anspændt. - Nej da. 186 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Russerne har før brugt gift på britisk jord. 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Må jeg fortsætte? - Ja. 188 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Ikke bare en gang. - Nummer to. 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Ja. - Hvad er nummer et? 190 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Kram. 191 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Drej væk fra Iran. - Drej. 192 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Ja. 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Nu hvor vi ved, at Rusland... - Giften? 194 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Ser de dig som mistænkt? De burde. 195 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Tilbage til bilen. 196 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Skal pisse. 197 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Gør de det? 198 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Ser mig som mistænkt? 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Nej. Et vidne. 200 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Eidra vil måske tale med dig senere i dag. 201 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Og politiet. 202 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Okay. Nummer to. Drej væk. - Ja. 203 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Vi ved, det var Rusland, så vi må dreje fra Iran. 204 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Du mener undskylde. 205 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Nej. 206 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Regeringen understregede det. 207 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Vi undskylder ikke til et regime, der synger "Død over Amerika." 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Frue? 209 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Fri bane. 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Tag den anden bil. 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Hal og jeg må ankomme i samme bil. 212 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Men jeg vil afslutte dagsordenen. 213 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Tre er bjørn. - Ja. 214 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Som er Rusland. - Ja. 215 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Ret åbenlyst. 216 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 217 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Det tager den tid, det tager! 218 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Tak. 219 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Velkommen. 220 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Det er en ære. Hoope. Jeg dækker Iran. 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Rart at møde dig. 222 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Rusland. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 En fornøjelse. 224 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Jeg kan forstå, vi skylder dig en tak. 225 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Undskyld ventetiden. Jeg troede, I var begyndt. 226 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Du kommer lige til tiden. 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Flot stykke land, du har. 228 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Også en fornøjelse at møde dig. Du må være stolt. 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Af min kone? Det er jeg. 230 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Rusland. 231 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Hele verden. 232 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Skal vi? - Ja. 233 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Hvad fanden foregår der? 234 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Jeg har savnet den søde tone. 235 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Din iranske fyr smiler. 236 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Du er dagens kvinde. Du slukkede ildebranden i Golfen. 237 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Ved de, hvad der skete? 238 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 De aner ikke, hvad der skete. De ved, du er indblandet. 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Du sagde, det ikke var Iran fra starten. Du havde ret. 240 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Får du ingen kredit? 241 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Vi er et formidabelt hold. 242 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Men konsensus er, at du er hundefangeren. 243 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Hvad betyder det? 244 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Det betyder, at du har tøjlet krigshundene. 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Lyder godt. 246 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Det klæder dig. 247 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Det gør det faktisk. 248 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Velkommen. 249 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Velkommen til det beskedne monstrum. 250 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Den uundværlige Cecilia Dennison. 251 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Naturligvis. Naturligvis. Så rart at møde dig. 252 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Ambassadør Katherine Wyler. 253 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Var han meget oprevet? 254 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Var...? Undskyld mig? 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Var han snerpet omkring det? 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Om...? 257 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Du kom for sent. 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Han bliver sur, når jeg er det. 259 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Det er dobbeltmoralsk. 260 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Kan vi lade være med det? 261 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Enig. Lad os ikke stå her. 262 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Kom ind. - Ja. 263 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Det er ikke hjem, men det er meget. 264 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Tak. Jeg mener, det er rart at møde dig. 265 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Du må være konen. 266 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Så tydeligt? 267 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Kom. Jeg viser dig rundt. 268 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Okay. - Undskyld afbrydelsen. 269 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Brug for dig på den sikre linje. 270 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Jeg kommer om lidt. 271 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Det er premierministeren. 272 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Undskyld mig. 273 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Ja. 274 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Hej. - Hej. 275 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Beklager. 276 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 277 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Når udenrigsministeren ankommer, 278 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 begynder vi med en fælles anerkendelse af, at de skarpe ord 279 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 om præsident Rayburn fra Trowbridge 280 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 blot var en livlig debat blandt venner. 281 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Så går vi videre til punkt to, Iran... 282 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Ambassadør. Tak. 283 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Skal vi kommentere Irans placering? 284 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Nej. Det er ikke Iran. Jeg... 285 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Jeg er okay. 286 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Tre. - Hun er ikke okay. 287 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Tre. - Det er præcis det. 288 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 Mrs. Wells fortalte os det. 289 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 En slank kvinde som dig... 290 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Lad os gå videre. - Nej. 291 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Det er tydelig, strukturel ulighed. 292 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Stole designet til en mands bygning. 293 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Vil vi have kvinder ved bordet, 294 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 er det vores pligt at finde en passende stol. 295 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Kan vi skaffe ambassadør Wyler en passende stol? 296 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Vil du have en stol? - Jeg elsker min stol. 297 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Jeg er nysgerrig på punkt tre. 298 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Måske en pude? 299 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Perfekt. Tak. 300 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Okay... 301 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Tak. 302 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Godt, så... 303 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 Første punkt: demonstration af det stærke forhold mellem USA og Storbritannien. 304 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Andet punkt: Iran. Tredje: Rusland. 305 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Tak, Anu. 306 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Hvis vi kan flytte første til tredje, og der ikke er andre ændringer, 307 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 så tror jeg, vi kan fortsætte. 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Selvfølgelig. 309 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Hvorfor? 310 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Hvorfor flytter vi første til tredje? 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Med din sene ankomst 312 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 og møblernes strukturelle ulighed 313 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 er vi kommet bagud i tidsplanen. 314 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Punkt et kræver måske en længere snak. 315 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Vores nye punkt et, Iran. 316 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Hvis vi slår op på side fire. Tak. 317 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Side nummer fire. 318 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jeg kan vise rundt. Har lært det udenad. 319 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Især det om lord Earlsby. 320 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 321 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Ikke i min version. 322 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Det er helt i orden, frue. 323 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Han stoler ikke på mig. 324 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Hun virker kompetent. 325 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Hvad med listen? 326 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Du har ret, det er klogt. 327 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 De har en liste over aktiviteter. 328 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 De er kedelige, 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 men tager jeg to ad gangen, kommer de til live. 330 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 En rundtur på området er nummer et. Du vælger nummer to. 331 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 "Gæt hvem jeg er?" 332 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Fremragende. 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Vi må rense Iran. 334 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 Offentligt og udtalt. Og så hurtigt som muligt. 335 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Så når vi er klar til at anklage Rusland, 336 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 har vi lagt fundamentet til et nyt narrativ. 337 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Regeringen ønsker ikke at undskylde. 338 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Nævnte ikke "undskyldning". 339 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Er en iransk frikendelse kløgtigt? 340 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 De er ikke nonner. 341 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Hvis Ruslands mål var at involvere os i en krig i Golfen, 342 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 så ville alt andet end en frifindelse være en gave til Kreml. 343 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Indtil vi gør det klart, at Iran ikke står bag angrebet, 344 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 vil resten af verden tro, at ambassadør Hajjars død... 345 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 På dit kontor. 346 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 En undskyldning. Til Iran. 347 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Nej. - Et svindelnummer. 348 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Rusland for Iran. 349 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Vi kan ikke frikende Iran, før vi kan navngive Rusland. 350 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Men hvad skal vi sige til Iran? 351 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Vi kan give andre indrømmelser. 352 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Men byd ikke på te. 353 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Hun har ret. 354 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Det var for sjov. 355 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Eller kaffe. 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Åh, gud. 357 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Undskyld? 358 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Du kører med på iranske konspirationsteorier. 359 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 Som om vi smuglede Hajjars lig ud i en kuffert. 360 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 CIA dræbte ikke Kennedy. 361 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q er ikke internet-messias. 362 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 Og teen blev ikke forgiftet. 363 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Den kemiske test er ikke klar, vel? 364 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Hvis han blev forgiftet, var det ikke teen. 365 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Han drak det først, da symptomerne begyndte. 366 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 367 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Vand. 368 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Vi trænger vist til en pause. 369 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Fint. Pause. 370 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Ved du, hvad du lige sagde? 371 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 At du har en kort lunte? Det passer. 372 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Du sagde, at symptomerne startede, før han drak teen. 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Ja. 374 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 CIA dræbte måske ikke Kennedy, men de sneg dig ind på mit kontor, 375 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 og kort efter døde den iranske ambassadør på en båre. 376 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Pis. 377 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Du burde ikke vide det, da du burde ikke have været der. 378 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Undskyld. 379 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Det er slemt, at alle tror, jeg stod bag. - Ja. 380 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Det er bedst ikke at gøre det sammen med den store Satan. 381 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Hvad? 382 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Din... 383 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Din skjorte. 384 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Du mangler en knap. 385 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Pokkers. 386 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Nej. 387 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Tak. 388 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Du fortalte mig om teen. Hvis nogen spørger. 389 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Men jeg tvivler. 390 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Hvad er den lange diskussion? 391 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Punkt tre, tidligere punkt et. Kalder det "krammet". 392 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 De bemærker, at vi er væk. 393 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Jeg tror, en udtalelse vil hjælpe. 394 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 I elsker os. 395 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge kalder ikke præsidenten en nar igen. 396 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Som tegn på anger 397 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 siger du "tomat", ikke "tomaht". 398 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Han vil ikke kramme. 399 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Han vil afslutte det. 400 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Afslutte hvad? 401 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Sammenfiltringen af vores to nationer. 402 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Antagelsen af, at amerikanernes magt gør ret. 403 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 At det britiske militær ikke kan handle uden amerikansk hjælp eller godkendelse. 404 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 At vi må følge jeres folkevalgtes luner 405 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 og bliver sønderbanket af jeres urokkelige egoisme. 406 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Det kan være farligt at være USA's fjende, 407 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 men at være jeres ven er fatalt. 408 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Er du vanvittig? 409 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Dæmp dig. 410 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Slår du op med os? 411 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Premierministeren... - I droppede EU. 412 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Skotland og Nordirland vil væk. 413 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Rusland har lige myrdet ukrainere i et år, 414 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 og nu vender de opmærksomheden mod jer. 415 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Er det nu, I vil genoverveje alliancen? 416 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Ja, det er en længere diskussion. 417 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Lad os stable en "undskyldning" på benene 418 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 til et anti-vestligt teokrati, der måske får atomvåben. 419 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Det er mindre farligt end krammet. 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Ingen undskyldning. 421 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Det kan ikke lade sig gøre. 422 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair... - Glem det. 423 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Okay. 424 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Der er også nogle ting, de foretrækker i stedet. 425 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Såsom? 426 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Få fjernet Revolutionsgarden 427 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 fra listen over terrororganisationer. 428 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Det er ikke pointen. 429 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Jeg tror, Iran vil se det som pointen. 430 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Ambassadør Wyler, vi er ikke længere et imperium. 431 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Eller en del af kontinentet. 432 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Vi er et lille ørige med et fantastisk demokrati. 433 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Vi kaldte fejlagtigt Iran for fjende, 434 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 så nu undskylder vi. 435 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Også imod USA's ønske, 436 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 for når resten af verden ikke tror på vores ord, 437 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 ryger vores styrke med. 438 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Hvad foregår der? 439 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Glade nyheder. 440 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Premierministeren er i nabolaget 441 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 og kigger forbi for at sige hej. 442 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Premierminister. Sikke en ære. 443 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 Vejen åbnede sig, 444 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 og det var, som om hele Kent-amtet lå klar 445 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 med sine veltrænede ben spredt for at blive taget af dette bæst. 446 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Så her er jeg. 447 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Det er noget af en bil. 448 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Lånte den af en ven. 449 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Med et navn, man ikke kan udtale. 450 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 Jeg tog mig en hyggetur, 451 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 før etiknazisterne ødelægger det hele. 452 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Du godeste. 453 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Snus. 454 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Kom nu. Alle sammen. 455 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Sig mig, hvad kan I lugte? 456 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian? 457 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Ikke noget særligt? - Ikke noget særligt. Nej. 458 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Hvorimod Chequers, som er mit yndige tilflugtssted, 459 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 har en vis tyngde. 460 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia taler konstant om det. 461 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Det er dit kontor om igen. 462 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 De valgte mig. Hvorfor får du det gode legetøj? 463 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Godt at se dig. 464 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Godt at blive set. 465 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Den store Ganon drikker, 466 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 så cocktails må serveres tidligt og ofte i morgen. 467 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 I taler om Rusland, så vodka for at sætte tonen. 468 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Det er mit indspark. 469 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Hvad har I fundet på? 470 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Vi er kun lige begyndt. 471 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Måske foretrækker du en fuld briefing efter mødet. 472 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Nej, jeg vil have den nu. 473 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Vi har fastlagt planen for i morgen. 474 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Først Iran. 475 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - En... - Drejning. 476 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Nej. Først Rusland. 477 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Stort land. Slagtede Ukraine. 478 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Smadrede vores hangarskib. 479 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Vi har ikke taget Rusland-spørgsmålet op endnu. 480 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Interessant. 481 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Jeg bliver presset af pressen for en vis mangel på handling. 482 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 Times vil have udskrevet valg. 483 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon kommer i morgen og står skulder ved skulder med os, 484 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 mens vi fortæller verden, hvad der skete. 485 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 Og I har endnu ikke taget Rusland-spørgsmålet op. 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Ambassadør Wyler, du er klog. Virker det smart? 487 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Ingen har glemt Rusland. 488 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Jeg tænker bare, om min minister har en skjult dagsorden. 489 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Slet ikke. 490 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Spurgte ambassadøren. 491 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Fru ambassadør, ramte Iran vores skib? 492 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Nej. 493 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Hvorfor så tale om dem? 494 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Hvis Rusland fabrikerede beviser mod Iran... 495 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Det er altid "hvis". 496 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...kan du gøre Iran 497 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 til ærkefjende for Rusland i stedet for ven. 498 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Han etablerer dig som stor statsmand. 499 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Med tiden. 500 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Imens har jeg 41 enker, 501 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 der gerne ville have jeres rettigheder i dag, 502 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 ikke med tiden. 503 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Russerne angreb vores krigsskib. 504 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Måske skulle vi komme til sagen og sige, 505 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 hvem det var. 506 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Hvis du bare vil give os... - Måske har du ret. 507 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Der kan man bare se. 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Tak, Austin. 509 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Det er mig, der takker. Det har været en stor hjælp. 510 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Jeg går ikke. 511 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Rul ærmerne op. 512 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Vi må i sving. 513 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 Er jeg en mand? 514 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 Delvist, i bedste fald. 515 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Det er subjektivt. 516 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Træer. Dam. 517 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Er jeg i live? 518 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Fra livet og ned. 519 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Kender jeg mig? 520 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Det håber jeg ikke. 521 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Men det vil du påstå, hvis du stiller op til et højere embede. 522 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Vil du det? 523 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Påstå det? 524 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Nej. Stille op til noget. 525 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Flygte fra skærsilden. 526 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Jeg nyder pausen. 527 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Sikke noget fis. 528 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Kender jeg mig? - Nej. 529 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Måske. Nej. 530 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Pas på. 531 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Jeg kender alle. 532 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Han ville elske dig. 533 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 "Han". Det er interessant. 534 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Det Store Tempel. Der er et mere rundt om hjørnet, 535 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 der kaldes "Lidt Mindre Store Tempel". 536 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Tempel. 537 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Jeg er ikke... 538 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Er jeg Gud? 539 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Sikke noget at sige. 540 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Ikke et nej. 541 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Er jeg Jesus? 542 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Og jeg er... - Glem det. 543 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 544 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Hov! Du er en udspekuleret snyder! 545 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Nej, jeg er ej. Jeg er sgu da Henry Kissinger. 546 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Måske har du ret"? 547 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Forstår du, hvad vi taler om? 548 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Vi anklager Rusland for et angreb. 549 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 I morgen. Med USA's udenrigsminister. 550 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Vi taler om det, det er alt. 551 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Mødet bliver en russisk briefing. 552 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Og hvis der er en Gud, vil premierministeren smutte. 553 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Vi må fortælle ham, at vi ikke er klar til at anklage Rusland. 554 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Du må følge mig. Kan du på nogen måde gøre det? 555 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Beder du om min hjælp? 556 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Ja. - Jeg har meget at se til. 557 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Jeg må fortælle Ganon om, 558 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 at vores to nationer kan begynde at se andre. 559 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Nogle gange må jeg være premierministerens talerør. 560 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Men jeg, som mig, beder dig, som dig, 561 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 om din hjælp. 562 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Hvad kan jeg hjælpe med? 563 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Han må have en frisk, fyldig briefing om en Rusland-strategi. 564 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Noget, der får ham til... 565 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 At føle sig i kontrol? 566 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Tja. - Han er ikke en enhjørning. 567 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Med en uventet ændring i dagens program 568 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 er dagsordenen nu følgende: 569 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Et: Rusland. 570 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 To... 571 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 ...Rusland. 572 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Tre... Julian? 573 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Rusland? 574 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Du er lærenem. 575 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Men det er det ikke officielt. 576 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Hvad? 577 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Rusland. 578 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Ikke officielt. 579 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Det var da utroligt. 580 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Jeg troede, man havde sporet sig frem til fyren, 581 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 som sprængte båden i luften. 582 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Korrekt. 583 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Og så havde rumænsk efterretning 584 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 en af deres store triumfer. 585 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - De så, han flygtede til Rusland. - Det er... 586 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 Her blev han betalt af... Hvad var det? 587 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - Som er russer! 588 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Er det så svært? 589 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 I er udenrigspolitiske rådgivere bevæbnet med koldkrigsregelbogen. 590 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 I tror vel ikke, Jorden er flad. 591 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Vi kan ikke bare kaste anklager mod Rusland. 592 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Det er en atommagt styret af en person, 593 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 som med glæde udraderer suveræne nationer uden provokation. 594 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Vi kalder det folkemord. I Rusland er det "godt gået". 595 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Fint. Så anklag Lenin. - Lenkov. 596 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Hvem fanden han end er, så anklag ham for at slagte 41 mænd! 597 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Og kvinder. 598 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov er et figenblad for Kreml. 599 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Hvis vi anklager Rusland eller Lenkov 600 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 for et direkte angreb på Storbritannien, en NATO-allieret, 601 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 vil de foregribe vores modsvar. 602 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 De kan ikke måle sig med os i krig, 603 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 så de tyer måske til det ultimative tabu: 604 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 Atomvåben. 605 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Først taktiske sprænghoveder, 606 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 som var de mindre betydningsfulde. 607 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Han kører ud over kanten. 608 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Og hvis vi følger din fejludtalelse fuldt ud... 609 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Min hvad? - Jeg tror, du misser pointen. 610 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Virkelig? 611 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Premierministeren ved, at vi ikke kan anklage Rusland, 612 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 før vi ved, hvordan vi vil reagere. 613 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Det ville være vanvittigt. 614 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Men han kigger længere frem, mens vi bekymrer os om beviser. 615 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Udenrigsministeren er på vej. 616 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Selvom premierministeren ikke behøver at hjælpe 617 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 med at udforme en anklage, 618 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 har vi brug for hans hjælp til at finde et modsvar. 619 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Fra børn og fulde folk. 620 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Jeg ringer rundt. Skaf mig 621 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 nogle muligheder for et modsvar. 622 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 I har 20 minutter. 623 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Hvem er den russiske fyr fra NDI, du arbejdede med i Tallinn? 624 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman? 625 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Min morgen var skøn. Tak fordi du spurgte. 626 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Jeg har 20 minutter 627 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 til at finde en britisk anført reaktion. 628 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Hvem var fyren? - Jeg fik en rundvisning. 629 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Hun er søsteren, ikke konen. - Hvad? 630 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 631 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Er hans søster? 632 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Meget uventet. 633 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Hvem tager søsteren med? 634 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Hun blev droppet af et halvkongeligt røvhul. 635 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Og Dennison tog hendes sølle selvmordsforsøg alt for alvorligt. 636 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Hold da kæft. - Nu slipper han hende ikke af syne. 637 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Hun elsker sin bror. 638 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Han kan være snerpet, men har et godt hjerte. 639 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Hans kone døde for et par år siden, 640 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 og han har desperat brug for et knald. 641 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Jøsses. - Hør... 642 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Hvis jeg smutter, får du brug for lidt ved siden af, 643 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 ellers bliver du muggen, hvilket er skidt for USA. 644 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal... 645 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Han er det platoniske ideal for alle de kønne, undertrykte 646 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 nørder, du datede før mig. 647 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Lad ikke, som om du ikke så det. 648 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Den russiske fyr? Med de frosne toiletter i Tallinn? 649 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 650 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Jeg mener det. Du burde knalde ham. 651 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Han vidste, hvordan man kan sanktionere koboltoligarken 652 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 uden at skade koboltforsyningen. 653 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Ja. 654 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Hvad fanden hedder han? 655 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Husker det ikke. 656 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman. Gellman! 657 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 658 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Kan jeg hjælpe dig? - Nej. 659 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Er du okay? - Ja. 660 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Du råbte. - Ben Gellman fra NDI. 661 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Jeg må ringe til ham. Og finansafdelingen. 662 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 Gazproms næstformand. Og jeg vil... finde ud af det. 663 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Hej. Du ved, jeg arbejder for dig, ikke? 664 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Jo. - Også Ronnie. 665 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Begejstret. 666 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Du var vicekommandør, men ikke længere. 667 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Så hvis du må finde ud af noget, er jeg en ressource. 668 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Også Ronnie. Og de 800 andre, der arbejder for dig. 669 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Når jeg har forklaret det... - Jeg synes, du skal prøve. 670 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Jeg tror, vi gør den del af jobbet, du kan lide, 671 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 som du er god til, men det er et stort job. 672 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Det er mit også. 673 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Du klarer ikke begge. 674 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Jeg har Ben Gellman. 675 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Du kan komme ind. 676 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Dig... Jeg skal bruge 17 plausible diplomatiske hævnaktioner mod Rusland. 677 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Jeg har to på plads. Find flere. 678 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Er det... skrift? 679 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Premierministeren taler for parlamentet. 680 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Talen nævner hverken Rusland eller Lenkov. 681 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Men enken efter giftmordet, russerne stod bag i 2006, kommer. 682 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 Det understreger, at han taler om Rusland. 683 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Han elsker taler. - Ja. 684 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Men som koboltsanktioner og rejseforbud er det utilstrækkeligt. 685 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Derfor foreslår du dem alle. 686 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Alene føles de som nul og niks. 687 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Men lægger man dem sammen? 688 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - Så er det som en parade af... - Nul og niks. 689 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Det vil føles som et bredt angreb. - Næppe. 690 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Desværre er "nej" ikke et pitch. 691 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Gennemgå dem hurtigt. Få ham til at føle... 692 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Paraden. - Præcis. 693 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Der er du. - Ledte du efter mig? 694 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Det gjorde jeg. 695 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Jeg fik den her af en ude i stalden. 696 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 En slem stalddreng? 697 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Jeg syntes, han var sød. 698 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Du er skøn. 699 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Kan du stjæle en flaske fra kælderen? 700 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Det er jeg født til. - Godt. 701 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Find noget mad til os. 702 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Tag den her med. 703 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Hvis nogen spørger, så skal du se på purpursvaler. 704 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Små fugle. 705 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 Alle synes, at de er turen værd. 706 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Purpursvaler. Okay. 707 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Rejseforbud. 708 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 For alle russiske borgere. 709 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 De dræber 41 britiske sømænd, og jeg tager deres ferie i Kensington? 710 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Hvis du koordinerer med USA... 711 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Så ferien i Palm Beach også ryger? 712 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 Indien. 713 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Vi kan måske få Indien med på vores russiske sanktioner. 714 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Utroligt. 715 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Den samlede styrke ved en parade af diplomatisk... 716 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Pladder. En parade af pladder. 717 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Det, udenrigsministeren prøver... - Ja tak. Men det er noget fis! 718 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 En måned inde i Ukraine 719 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 var vi allerede kravlet helt op ad diplomatstigen. 720 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Vi sanktionerede russisk gæld, droppede deres olie 721 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 og bandlyste dem fra SWIFT, ikke? 722 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Vi smækkede løs og bluffede. 723 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Og vi smadrede trinene på vej op. 724 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Der er ingen træk tilbage. 725 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 I mellemtiden har de bombet fødeafdelinger i Mariupol 726 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 og bombarderet Tjernobyl 727 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 og hoppet i iranske klæder for at smadre vores skattede skib. 728 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Hvorfor kan vi ikke svare igen? 729 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Hvis vi gør, hvad de gør, og vi udsletter grundlæggende regler... 730 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Hvad? Gør det mig til en hykler? 731 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Og? Jeg kan komme på værre ord. 732 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Hvad med "krigsforbryder"? 733 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Måske en frokostpause er passende. - Nej, jeg holder frokostpause. 734 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 I bliver her, sultne og fokuserede, 735 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 til I kan finde en passende gengældelse, 736 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 der ikke får mig til at ligne en vaklende svans. 737 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Efter dig, frue. 738 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Minister Dennison, må vi låne Dem et øjeblik? 739 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Selvfølgelig. 740 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Undskyld mig. 741 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Spiser de? - Det ville være forkert. 742 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 743 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Godt at se Dem igen. - Hjælp mig med at tynde ud her. 744 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Hvor er besætningen? 745 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Jeg har lært lidt af Sankt Bonaventure. 746 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 I år 1268 er kardinalerne uenige om en ny pave. 747 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 Hvad gør Bonnie så? 748 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Laver mad til dem? 749 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Han låser dem inde uden mad, indtil de har besluttet sig. 750 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Tre døde, men det virkede. 751 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Du gode gud. - Det sagde kardinalerne også. 752 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Du har håndteret russerne. 753 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Ja, et par gange. 754 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Hvorfor er alle her så bange for en konfrontation? 755 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Hvad skal jeg gøre? 756 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Du må spørge ambassadøren. 757 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Jeg vil finde en purpursvale. 758 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Purpur-hvad? 759 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Gifttesten er ikke klar. 760 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 Men politiet vil tale med dig uanset hvad. 761 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Har du mødtes med dem? - Mere end en gang. 762 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Det ville hjælpe, hvis vi kunne... 763 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Få styr på vores historier. - Ja. 764 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Sid ned. 765 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Beklager forstyrrelsen. - Helt fint. 766 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Jeg vil sikre mig, alle har samme tidslinje. 767 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Gennemgår det med glæde. Der var et problem. 768 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Det har ikke været et problem. Ingen bemærkede det. 769 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Hvem vil opdatere mig? 770 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Jeg antydede svagt, at jeg vidste, hvornår symptomerne begyndte. 771 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Hvilket var før, jeg ankom. 772 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Ingen bemærkede det. 773 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Du bemærkede det. 774 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Nej. - Han bemærkede det. 775 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Ikke hvis du ikke havde nævnt det. 776 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Men du bemærkede det, så en af dem gjorde måske også. 777 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Hosten dækkede meget. 778 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Meget? - Som havde du slugt en kat. 779 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Vi går videre. 780 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Hvornår nåede hun til udenrigsministeren? 781 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 AMBASSADØR FOR USA - KATHERIN WYLER 782 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Er du i tvivl? 783 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Nej. Men du ved det ikke. 784 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Det er problemet. Jeg er allerede blevet afhørt. 785 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Så det er lige meget, hvornår jeg kom. 786 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 Det vigtige er, hvad du sagde. 787 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart? - Vi fik ikke frokost. 788 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Redderne ankom til kontoret kl. 16.26, 789 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 så lad os sige 16.30. 790 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Hvor faldt ambassadør Hajjar? 791 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Han tabte tekoppen ved bordet og faldt om på gulvet. 792 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Nej. 793 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Jeg kan huske synet af manden, der døde på mit kontor. 794 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Han faldt, og du gik om på siden, 795 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 og jeg tilkaldte hjælp. 796 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Han lå på sofaen. Jeg fik ham ned på gulvet. 797 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Hun hjælper meget. - Det gør hun ikke. 798 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 For det gjorde hun ikke. 799 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Hun ankom, efter han lå på gulvet. 800 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Hun aner ikke, hvordan han faldt. 801 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Pis. - Hun bør ikke tale med politiet. 802 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Kan vi ikke droppe det? 803 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Hvad er der med Trowbridge? 804 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Er det skuespil, det med...? 805 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Noget af det, men ikke alt. 806 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Jeg husker første gang, jeg så ham tale, 807 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 hvor han læste kruseduller på sin hånd 808 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 og tjekkede logoet bag sig for at se, 809 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 hvad han egentlig skulle kommentere. 810 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Jeg tænkte, han var som en klog 13-årig med ADHD. 811 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Lærd som bare fanden. 812 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Klog nok til at undgå arbejdet, 813 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 men ikke smart nok til at skjule det. 814 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Byt. 815 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Anden gang jeg så ham gå på podiet og tjekke baggrunden, 816 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 indså jeg, jeg undervurderede ham. 817 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Falsk afslappet. 818 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Det er et godt trick. 819 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Tror du, det vil regne? 820 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Nej. - Gid det ville. 821 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Hvorfor? 822 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Lidt regn hver dag gør det lettere at nå mit mål 823 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 om at efterlade så lille et aftryk af verden på huden som muligt. 824 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Er du en surmuler? 825 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Er jeg... en surmuler? 826 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Bekymret. 827 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Du ved... den triste pige. 828 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 Den vemodige, vaklende, 829 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 underernærede, lille stakkel. 830 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Okay, jeg sidder jo her og spiser din ost. 831 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Ja. - Nipper til din parmesan. 832 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Jeg er en magnet for sure kvinder. 833 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Helt ærligt. 834 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Det er måske en af de største dage i et menneskes liv. 835 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Vandet danser. 836 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 Luften bærer et strejf af friskhøstet hø, 837 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 og her sidder vi... 838 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 ...beordret af kronen og landet til at fortære kongernes rov 839 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 og det frodige landskab. 840 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Og her er jeg med endnu en kvinde, 841 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 som kan finde den ene sky 842 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 i ethvert lyspunkt. 843 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Ja. 844 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Din sure kone er ikke mit ansvarsområde. 845 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Men jeg fortjente lidt utilpashed. 846 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Objektivt må jeg fortælle dig, at du har det 847 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 som blommen i et æg. 848 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Du burde være så venlig at klappe i og svælge i det. 849 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Ikke? 850 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Jeg troede, du var rar. 851 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Ender du med uhøflige mænd? 852 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Var de uhøflige i starten? 853 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Kvinderne surmulede ikke i starten. 854 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Jeg bringer det frem i dem. 855 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Hvad laver du? - Kommer væk fra dig. 856 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Jeg spiser verden. 857 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Jeg vil ikke spilde denne episke dag med en dyster ledsager. 858 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Det er pragtfuldt. 859 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Ja, for fanden! 860 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Hop nu i, for fanden. 861 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Hop i. - Ja. 862 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Kom nu. - Det ser koldt ud. 863 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Det er det ikke. Ned i det skide vand. 864 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Du er ret led, viser det sig. 865 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Hop i. Med det samme. 866 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Det er plumret. - Plumret. 867 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Nej, jeg surmuler ikke. 868 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Men der vokser ting frem. 869 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Jøsses. 870 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Kom nu, spring i. Spring i. 871 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Hold kæft, hvor er det koldt! 872 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Nej, det er ej. 873 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Åh, for pokker. 874 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Jøsses. 875 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Kom her og varm mig op. 876 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Se det, min lille stakkel, kan jeg klare. 877 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Det er pissekoldt. 878 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Åh, for fanden da. 879 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Bliv her. 880 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Jeg synes, du skal kneppe mig for besværet. 881 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Alt andet end det. 882 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Hvad betyder det? 883 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Jeg er... tragisk tro over for min kone. 884 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Er det sådan, tragisk troskab ser ud? 885 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Ja. 886 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Maskineriet fungerer ikke med andre. 887 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Jeg tror ikke på dig. - Ikke det? 888 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Okay, mærk selv efter. 889 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Der findes piller til sådan noget. 890 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Ja. Der findes også koner til det. 891 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Du er lidt af en lyseslukker, viser det sig. 892 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Ikke sært, vi alle surmuler. - Gør jeg det? 893 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Er jeg en lyseslukker? 894 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Hvordan går det? 895 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Vi smyger os mod Betlehem. 896 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Hvilken slags terapi prøver vi i dag? 897 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Ja, du fangede mig. 898 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Jeg er ret langt ude. 899 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Storartet. - Det er det, konerne gør, ikke? 900 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Drikker lidt vin, ryger lidt pot. 901 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Får lidt frisk luft. 902 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Spiller rollen som en prof. 903 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Jeg knokler for at bevise for dig, 904 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 at jeg kan blive på bagsædet. 905 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Og det kræver ægte bedøvelse. 906 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Jøsses, Hal. 907 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Premierministeren spurgte mig, hvordan han skulle håndtere Rusland, 908 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 og jeg talte om purpursvaler. 909 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Jeg gav ham intet råd. Jeg ringede ikke til nogen. 910 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Jeg støttede dig ikke bag din ryg. Jeg... 911 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Jeg gik en tur. 912 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Jeg hoppede i vandet. 913 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Jeg fik min pik begramset af en ung kvinde, 914 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 og den opførte sig, som den altid gør, når det ikke er dig. 915 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Og så kom jeg her. 916 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Ja? 917 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge vil genopføre belejringen af Leningrad. 918 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Tanker? 919 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Det lyder slemt. 920 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Er det alt? Hvor skæv er du? 921 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Jeg vil ikke lokkes til at sige noget, 922 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 der vækker dit had. 923 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Det er ikke det, der sker her. 924 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Du vil have min hjælp, så vil du ikke. 925 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Jeg er den klogeste, du har mødt. Den største idiot. 926 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Kan vi ikke bare indrømme, at jeg ikke er det eneste problem? 927 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Hvad fanden er det? 928 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Er det dit forsøg på at redde vores ægteskab? 929 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Er du konen? Gør du alt, jeg siger? 930 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Du er så føjelig, at jeg er sindssyg, hvis jeg lod dig gå? 931 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Ja. 932 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, det er Kate Wyler. 933 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Endnu en omgang. Skal vi? 934 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 935 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Tilbage til dagsordenen. - Vent. Et øjeblik. 936 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Et: Rusland. To: Rusland. 937 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Tre? Julian? - Rusland. 938 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Rusland! 939 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Har du fået resultatet af testen? 940 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Ja, men jeg ville noget andet. 941 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Lad os nu begynde der. 942 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Det var ikke gift. Hjerteanfald. 943 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Men det er ikke... - Ja! 944 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Jeg føler, at en byrde er blevet... 945 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Som at have skidt en mursten. - Godt for dig. 946 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Hvorfor beder ambassadøren 947 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 om en liste over mulige mål? 948 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Kan du uddybe? 949 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Hun ringede til forsvarsministeriet og bad om en liste over mål, 950 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 de føler sig trygge ved at bombe i Rusland. 951 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Svaret er vel, at der ikke er noget, de vil bombe... 952 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Beder du militæret om en liste over ting, de vil bombe, 953 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 så har de svar. 954 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Den Europæiske Union? 955 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Ja. 956 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Og i din vision 957 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 sutter jeg dem af, før de spørger? 958 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Jeg indser... 959 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Tyskernes er så små, de kan suttes under tale. 960 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 Men belgiernes er overraskende store. 961 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Sir... - Vi er Storbritannien. 962 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Det globale Storbritannien. 963 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Vi tigger ikke EU om bureaukratisk hævn. 964 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Hvor meget vi end vil give igen, 965 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 kan vi ikke prikke til bjørnen med verdens næststørste atomarsenal. 966 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Vi gør det, der holder os alle væk fra atomloftet. 967 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Jeg vil gerne lige sige noget. - Frue? 968 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Han vil tale med dig. 969 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Hun har travlt. - Må jeg tale færdig? 970 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Han kunne vist ikke lide det. - Kan vi tale? 971 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Er det her, du foreslår en stærk fordømmelse fra FN? 972 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Det ville du også hade. - Det ville jeg. 973 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 41 britiske soldater er døde. 974 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Det er mit ansvar at ære deres offer, 975 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 trøste deres familier og demonstrere for nationen, 976 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 at de bliver beskyttet af deres skide regering. 977 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Det lyder, som om du vil bombe noget. 978 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 God idé. 979 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Jeg har en liste over russiske mål fra Forsvarsministeriet. 980 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Vælg et, så sprænger vi noget i luften. 981 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Tekster af: Stephan Gru