1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Jeg har hørt, at præsident Rayburn...
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
TIDLIGERE:
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...som havde lovet sin støtte
i en kompleks redningsmission
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
for vores mænd og kvinder,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
ikke vil holde det løfte.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Vi taler med alle efterretningstjenester.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Ikke Irans efterretningstjeneste.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Du må indkalde den iranske ambassadør.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- De har oplysninger til os.
- Os?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Da du bad om hjælp,
indså du så, at jeg ville hjælpe?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Ambassadør Hajjar, det er...
- Det ved jeg.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Ingen ved, ambassadøren er her.
- Jeg har et navn til jer.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Et individ, der lader
til at stå bag angrebet.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Ambassadør, er du okay?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Få ham ind.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Du må væk først.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Det er de skide russere.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Storbritannien blev angrebet af Rusland.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Hvorfor er det sjovt?
- En til.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Jeg er en idiot.
- Nej, det er fint.
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Hvis vi går i krig mod Rusland,
bør vi få en hund.
22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Til beskyttelse?
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Nej.
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
USA og Storbritannien i krig mod Rusland?
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Det er den slags ting, hvor folk får børn.
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Det er jo apokalyptisk.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Babyer er livsbekræftende.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Beder du mig om en...?
- Nej.
29
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Nej.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
Det er hele pointen.
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
Vi er noget nyt. Ingen børn her.
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Men en hund?
33
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Beder du mig om at flytte ind hos dig?
34
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Nej.
35
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Vi kan skiftes til at have hunden boende.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Jeg får en fisk.
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Præsidenten vil til Chevening.
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Hvad?
- Det var Rusland.
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}De lader ikke Ganon planlægge det.
40
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Nej, nej, nej.
41
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Det Hvide Hus ser det
som et indirekte angreb.
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Hvis Rayburn kommer, kommer Trowbridge.
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Pointen er,
at vi får styr på Ruslands politik,
44
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
minister til minister,
45
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
og så sender vi det op ad stigen.
46
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hej Lindsay.
47
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Må jeg tale med Karen?
48
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Tak.
49
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Du bliver en nervøs forælder.
Selv for en fisk.
50
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Hej Karen.
51
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Præsidenten bør ikke stige
på et fly lige nu.
52
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Vi har Ganon og udenrigsministeren.
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
Det er nok store mål på én gang.
54
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Det er ikke sikkert.
55
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Det kan vi klare.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Vil du ikke lige hjælpe mig?
57
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Gæt, hvem der lige dukkede op. Øjeblik.
58
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?
59
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Hej, det er Eidra Park.
60
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Jeg ser dig aldrig mere. Hvordan går det?
61
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Seriøst?
62
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, det her er hemmeligt,
63
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
men den iranske ambassadør,
der døde her i går?
64
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Gifttesten er ikke klar.
65
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Så vi kan ikke udelukke forgiftning.
66
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Nej, udenrigsministeren
forgiftede ham ikke.
67
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
Russerne kunne have gjort det,
før han ankom.
68
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Virkelig?
69
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Jeg siger bare, at indtil vi ved,
hvad der foregår,
70
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
ville jeg have det bedre,
hvis præsidenten var i DC.
71
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ja.
72
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Bad du dem gøre det?
73
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Hvad?
74
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- De pakkede for mig.
- Ja, selvfølgelig.
75
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
De...
76
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
De pakkede tamponer.
77
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
De tænker fremad.
78
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Otte tykke, fire tynde. Og Ibuprofen.
79
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
De ved, hvor jeg er i min cyklus.
80
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Rusland vil vel ikke
i krig mod os og briterne?
81
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Jeg aner ikke, hvad de vil.
82
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
De gav Iran skylden.
83
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Førte de os i krig mod Iran?
84
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
De er lumske.
85
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Jeg hader, at folk rører mine ting,
86
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
men de gør det godt.
87
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Og så begynder det.
88
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Hvad?
89
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Du vænner dig til det.
90
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Nej, det gør jeg ikke.
91
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Tja...
92
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
De burde pakke for dig.
Så er du klar til at tage af sted.
93
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Se der. Du tænker også fremad.
94
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Hvad?
95
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Ikke noget.
96
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Er det meningen, vi skal have en snak?
97
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Nej.
98
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Pis.
- Nej.
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Tak, fordi du kneppede mig.
100
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Nej, jeg tror ikke, det ændrer
101
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
det fundamentale i vores ægteskab.
102
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Det troede jeg på intet tidspunkt.
103
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Jeg var selvisk.
104
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Hvis det er sådan, selvisk ser ud...
105
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Du behøver ikke komme med.
- Hold nu op.
106
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Vi er færdige.
107
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Jeg stiller op til fotografering,
108
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
og så smutter jeg.
109
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Men du kan godt
vende tilbage til truget nu og da.
110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Men jeg...
111
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Det skal ikke være uklart.
112
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
Kun du kan ødelægge en god tur
114
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
i asken af et dødt ægteskab.
115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Okay.
116
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Fint.
117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Det er udenrigsministerens bunker.
118
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Vi har ikke brug for et tjek mere.
119
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
Ambassadøren må frem til tiden.
120
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
Mr. McNabb siger, vi ikke kan ignorere
121
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
eventuel fare i huset.
122
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Er han bekymret for Dennison?
123
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Sig, at hvis han er
bekymret for ministeren,
124
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
så er han gået over stregen.
125
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Allierede kropsvisiteres ikke.
126
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Ministeren er en allieret.
127
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Det sagde jeg ikke.
128
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Mr. McNabb gentager,
at han må passe på ambassadøren.
129
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Det ved jeg.
130
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Han vil minde dig om,
at udenrigsministerens sidste møde
131
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
med en diplomat endte med et lig.
132
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Indtil vi får prøverne tilbage,
må vi være forsigtige.
133
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Giv mig telefonen.
134
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, det her er noget fis.
135
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
136
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Jeg ringer til dem.
- Udenfor.
137
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison var der.
138
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Officielt var jeg også. Til sidst.
139
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Indtil de ved,
om det var Novichok eller højt blodtryk,
140
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
har de ret til bekymring.
141
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Okay. Jeg er bare...
142
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Anspændt.
143
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Slet ikke.
144
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Jeg er okay til det her.
145
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Jeg stinker til havefest.
146
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Men forhandlinger?
147
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Jeg ved det.
Jeg har fuld tillid til dine evner...
148
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Virkelig?
149
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Ja.
150
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Det tror jeg ikke.
151
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Så du dagsordenen?
152
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Selvfølgelig.
153
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Den er meget lang.
154
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Jeg ville aldrig briefe en ambassadør
155
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
uden en sides opsummering først.
156
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
De bliver ikke læst.
157
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Kort nok?
- Bedre.
158
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Her er planen for i morgen.
- Okay.
159
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
Dagen vil bestå af tre dele.
160
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
I dag lægger du strategi
med den britiske delegation.
161
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
Hvordan vi maksimerer de tre dele,
162
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
så vi får mest muligt ud
af ministerens tid
163
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
med udenrigsministeren
164
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
og får en russisk strategi.
165
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Hvorfor giver du mig ikke bare kortet?
166
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Kan vi gennemgå det?
- Lad mig se det.
167
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Det er mine noter. Hjælper ikke.
168
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Lad mig se.
169
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Okay.
170
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Kram, drej, bjørn.
171
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Du har ret.
172
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Nummer et.
173
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
En demonstration af det stærke
forhold mellem USA og briterne.
174
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Så ved Rusland, at vi står sammen.
175
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
Som da de invaderede Ukraine.
176
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Er det krammet?
177
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Ja.
- Det er sødt.
178
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Nummer to...
- Hej.
179
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Hvad venter vi på?
180
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Sikkerhedstjek.
181
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Tror de, Dennison dræber dig
som med den iranske ambassadør?
182
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Selv i spøg bør vi undgå at antyde,
183
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
at den iranske ambassadør
blev dræbt af vores allierede.
184
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Eller russerne.
- Stop.
185
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Han er allerede anspændt.
- Nej da.
186
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Russerne har før brugt gift
på britisk jord.
187
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Må jeg fortsætte?
- Ja.
188
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Ikke bare en gang.
- Nummer to.
189
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Ja.
- Hvad er nummer et?
190
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Kram.
191
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Drej væk fra Iran.
- Drej.
192
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Ja.
193
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Nu hvor vi ved, at Rusland...
- Giften?
194
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Ser de dig som mistænkt? De burde.
195
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Tilbage til bilen.
196
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Skal pisse.
197
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Gør de det?
198
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Ser mig som mistænkt?
199
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Nej. Et vidne.
200
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Eidra vil måske tale med dig senere i dag.
201
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Og politiet.
202
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Okay. Nummer to. Drej væk.
- Ja.
203
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Vi ved, det var Rusland,
så vi må dreje fra Iran.
204
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Du mener undskylde.
205
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Nej.
206
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Regeringen understregede det.
207
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Vi undskylder ikke til et regime,
der synger "Død over Amerika."
208
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Frue?
209
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Fri bane.
210
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Tag den anden bil.
211
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Hal og jeg må ankomme i samme bil.
212
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Men jeg vil afslutte dagsordenen.
213
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Tre er bjørn.
- Ja.
214
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Som er Rusland.
- Ja.
215
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Ret åbenlyst.
216
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
217
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Det tager den tid, det tager!
218
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Tak.
219
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Velkommen.
220
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Det er en ære. Hoope. Jeg dækker Iran.
221
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Rart at møde dig.
222
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Rusland. Kemper-Waithe.
223
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
En fornøjelse.
224
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Jeg kan forstå, vi skylder dig en tak.
225
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Undskyld ventetiden.
Jeg troede, I var begyndt.
226
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Du kommer lige til tiden.
227
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Flot stykke land, du har.
228
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Også en fornøjelse at møde dig.
Du må være stolt.
229
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Af min kone? Det er jeg.
230
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rusland.
231
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Hele verden.
232
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Skal vi?
- Ja.
233
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Hvad fanden foregår der?
234
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Jeg har savnet den søde tone.
235
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Din iranske fyr smiler.
236
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Du er dagens kvinde.
Du slukkede ildebranden i Golfen.
237
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Ved de, hvad der skete?
238
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
De aner ikke, hvad der skete.
De ved, du er indblandet.
239
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Du sagde, det ikke var Iran
fra starten. Du havde ret.
240
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
Får du ingen kredit?
241
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Vi er et formidabelt hold.
242
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Men konsensus er, at du er hundefangeren.
243
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Hvad betyder det?
244
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Det betyder,
at du har tøjlet krigshundene.
245
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Lyder godt.
246
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Det klæder dig.
247
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Det gør det faktisk.
248
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Velkommen.
249
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Velkommen til det beskedne monstrum.
250
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
Den uundværlige Cecilia Dennison.
251
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Naturligvis. Naturligvis.
Så rart at møde dig.
252
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Ambassadør Katherine Wyler.
253
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Var han meget oprevet?
254
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Var...? Undskyld mig?
255
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. Var han snerpet omkring det?
256
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Om...?
257
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Du kom for sent.
258
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Han bliver sur, når jeg er det.
259
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Det er dobbeltmoralsk.
260
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Kan vi lade være med det?
261
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Enig. Lad os ikke stå her.
262
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Kom ind.
- Ja.
263
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Det er ikke hjem, men det er meget.
264
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Tak. Jeg mener, det er rart at møde dig.
265
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Du må være konen.
266
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Så tydeligt?
267
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Kom. Jeg viser dig rundt.
268
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Okay.
- Undskyld afbrydelsen.
269
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Brug for dig på den sikre linje.
270
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Jeg kommer om lidt.
271
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Det er premierministeren.
272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Undskyld mig.
273
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Ja.
274
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Hej.
- Hej.
275
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Beklager.
276
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
277
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Når udenrigsministeren ankommer,
278
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
begynder vi med en fælles
anerkendelse af, at de skarpe ord
279
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
om præsident Rayburn fra Trowbridge
280
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
blot var en livlig debat blandt venner.
281
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Så går vi videre til punkt to, Iran...
282
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Ambassadør. Tak.
283
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Skal vi kommentere Irans placering?
284
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Nej. Det er ikke Iran. Jeg...
285
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Jeg er okay.
286
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tre.
- Hun er ikke okay.
287
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Tre.
- Det er præcis det.
288
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
Mrs. Wells fortalte os det.
289
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
En slank kvinde som dig...
290
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Lad os gå videre.
- Nej.
291
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Det er tydelig, strukturel ulighed.
292
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Stole designet til en mands bygning.
293
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Vil vi have kvinder ved bordet,
294
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
er det vores pligt
at finde en passende stol.
295
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Kan vi skaffe ambassadør Wyler
en passende stol?
296
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Vil du have en stol?
- Jeg elsker min stol.
297
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Jeg er nysgerrig på punkt tre.
298
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Måske en pude?
299
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Perfekt. Tak.
300
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Okay...
301
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Tak.
302
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Godt, så...
303
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
Første punkt: demonstration af det stærke
forhold mellem USA og Storbritannien.
304
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Andet punkt: Iran. Tredje: Rusland.
305
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Tak, Anu.
306
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Hvis vi kan flytte første til tredje,
og der ikke er andre ændringer,
307
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
så tror jeg, vi kan fortsætte.
308
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Selvfølgelig.
309
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Hvorfor?
310
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Hvorfor flytter vi første til tredje?
311
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Med din sene ankomst
312
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
og møblernes strukturelle ulighed
313
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
er vi kommet bagud i tidsplanen.
314
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Punkt et kræver måske en længere snak.
315
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Vores nye punkt et, Iran.
316
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Hvis vi slår op på side fire. Tak.
317
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Side nummer fire.
318
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jeg kan vise rundt. Har lært det udenad.
319
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Især det om lord Earlsby.
320
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
321
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Ikke i min version.
322
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Det er helt i orden, frue.
323
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Han stoler ikke på mig.
324
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Hun virker kompetent.
325
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Hvad med listen?
326
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Du har ret, det er klogt.
327
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
De har en liste over aktiviteter.
328
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
De er kedelige,
329
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
men tager jeg to ad gangen,
kommer de til live.
330
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
En rundtur på området er nummer et.
Du vælger nummer to.
331
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
"Gæt hvem jeg er?"
332
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Fremragende.
333
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Vi må rense Iran.
334
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
Offentligt og udtalt.
Og så hurtigt som muligt.
335
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Så når vi er klar til at anklage Rusland,
336
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
har vi lagt fundamentet
til et nyt narrativ.
337
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Regeringen ønsker ikke at undskylde.
338
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Nævnte ikke "undskyldning".
339
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Er en iransk frikendelse kløgtigt?
340
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
De er ikke nonner.
341
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Hvis Ruslands mål var
at involvere os i en krig i Golfen,
342
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
så ville alt andet end
en frifindelse være en gave til Kreml.
343
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Indtil vi gør det klart,
at Iran ikke står bag angrebet,
344
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
vil resten af verden tro,
at ambassadør Hajjars død...
345
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
På dit kontor.
346
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
En undskyldning. Til Iran.
347
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Nej.
- Et svindelnummer.
348
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
Rusland for Iran.
349
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Vi kan ikke frikende Iran,
før vi kan navngive Rusland.
350
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Men hvad skal vi sige til Iran?
351
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Vi kan give andre indrømmelser.
352
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Men byd ikke på te.
353
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Hun har ret.
354
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Det var for sjov.
355
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Eller kaffe.
356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Åh, gud.
357
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Undskyld?
358
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Du kører med
på iranske konspirationsteorier.
359
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
Som om vi smuglede Hajjars lig
ud i en kuffert.
360
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
CIA dræbte ikke Kennedy.
361
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q er ikke internet-messias.
362
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
Og teen blev ikke forgiftet.
363
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Den kemiske test er ikke klar, vel?
364
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Hvis han blev forgiftet,
var det ikke teen.
365
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Han drak det først,
da symptomerne begyndte.
366
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
367
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Vand.
368
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Vi trænger vist til en pause.
369
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Fint. Pause.
370
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Ved du, hvad du lige sagde?
371
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
At du har en kort lunte? Det passer.
372
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Du sagde, at symptomerne startede,
før han drak teen.
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Ja.
374
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA dræbte måske ikke Kennedy,
men de sneg dig ind på mit kontor,
375
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
og kort efter døde
den iranske ambassadør på en båre.
376
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Pis.
377
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Du burde ikke vide det,
da du burde ikke have været der.
378
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Undskyld.
379
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Det er slemt, at alle tror, jeg stod bag.
- Ja.
380
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Det er bedst ikke at gøre det
sammen med den store Satan.
381
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Hvad?
382
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Din...
383
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Din skjorte.
384
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Du mangler en knap.
385
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Pokkers.
386
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Nej.
387
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Tak.
388
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Du fortalte mig om teen.
Hvis nogen spørger.
389
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Men jeg tvivler.
390
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Hvad er den lange diskussion?
391
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Punkt tre, tidligere punkt et.
Kalder det "krammet".
392
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
De bemærker, at vi er væk.
393
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Jeg tror, en udtalelse vil hjælpe.
394
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
I elsker os.
395
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge kalder ikke
præsidenten en nar igen.
396
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
Som tegn på anger
397
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
siger du "tomat", ikke "tomaht".
398
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Han vil ikke kramme.
399
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Han vil afslutte det.
400
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Afslutte hvad?
401
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Sammenfiltringen af vores to nationer.
402
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Antagelsen af,
at amerikanernes magt gør ret.
403
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
At det britiske militær ikke kan handle
uden amerikansk hjælp eller godkendelse.
404
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
At vi må følge jeres folkevalgtes luner
405
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
og bliver sønderbanket
af jeres urokkelige egoisme.
406
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Det kan være farligt at være USA's fjende,
407
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
men at være jeres ven er fatalt.
408
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Er du vanvittig?
409
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Dæmp dig.
410
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Slår du op med os?
411
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Premierministeren...
- I droppede EU.
412
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
Skotland og Nordirland vil væk.
413
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Rusland har lige myrdet ukrainere i et år,
414
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
og nu vender de opmærksomheden mod jer.
415
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Er det nu, I vil genoverveje alliancen?
416
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Ja, det er en længere diskussion.
417
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Lad os stable en "undskyldning" på benene
418
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
til et anti-vestligt teokrati,
der måske får atomvåben.
419
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Det er mindre farligt end krammet.
420
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Ingen undskyldning.
421
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
Det kan ikke lade sig gøre.
422
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair...
- Glem det.
423
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Okay.
424
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Der er også nogle ting,
de foretrækker i stedet.
425
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Såsom?
426
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Få fjernet Revolutionsgarden
427
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
fra listen over terrororganisationer.
428
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Det er ikke pointen.
429
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Jeg tror, Iran vil se det som pointen.
430
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Ambassadør Wyler,
vi er ikke længere et imperium.
431
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Eller en del af kontinentet.
432
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Vi er et lille ørige
med et fantastisk demokrati.
433
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Vi kaldte fejlagtigt Iran for fjende,
434
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
så nu undskylder vi.
435
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Også imod USA's ønske,
436
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
for når resten
af verden ikke tror på vores ord,
437
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
ryger vores styrke med.
438
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Hvad foregår der?
439
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Glade nyheder.
440
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Premierministeren er i nabolaget
441
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
og kigger forbi for at sige hej.
442
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Premierminister. Sikke en ære.
443
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
Vejen åbnede sig,
444
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
og det var, som om hele Kent-amtet lå klar
445
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
med sine veltrænede ben spredt
for at blive taget af dette bæst.
446
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Så her er jeg.
447
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Det er noget af en bil.
448
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Lånte den af en ven.
449
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Med et navn, man ikke kan udtale.
450
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
Jeg tog mig en hyggetur,
451
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
før etiknazisterne ødelægger det hele.
452
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Du godeste.
453
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Snus.
454
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Kom nu. Alle sammen.
455
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Sig mig, hvad kan I lugte?
456
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian?
457
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Ikke noget særligt?
- Ikke noget særligt. Nej.
458
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Hvorimod Chequers,
som er mit yndige tilflugtssted,
459
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
har en vis tyngde.
460
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia taler konstant om det.
461
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Det er dit kontor om igen.
462
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
De valgte mig.
Hvorfor får du det gode legetøj?
463
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Godt at se dig.
464
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Godt at blive set.
465
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Den store Ganon drikker,
466
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
så cocktails må serveres
tidligt og ofte i morgen.
467
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
I taler om Rusland,
så vodka for at sætte tonen.
468
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Det er mit indspark.
469
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Hvad har I fundet på?
470
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Vi er kun lige begyndt.
471
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Måske foretrækker du
en fuld briefing efter mødet.
472
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Nej, jeg vil have den nu.
473
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Vi har fastlagt planen for i morgen.
474
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Først Iran.
475
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- En...
- Drejning.
476
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Nej. Først Rusland.
477
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Stort land. Slagtede Ukraine.
478
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Smadrede vores hangarskib.
479
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Vi har ikke taget
Rusland-spørgsmålet op endnu.
480
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Interessant.
481
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Jeg bliver presset af pressen
for en vis mangel på handling.
482
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
Times vil have udskrevet valg.
483
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon kommer i morgen
og står skulder ved skulder med os,
484
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
mens vi fortæller verden, hvad der skete.
485
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
Og I har endnu ikke taget
Rusland-spørgsmålet op.
486
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Ambassadør Wyler,
du er klog. Virker det smart?
487
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Ingen har glemt Rusland.
488
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Jeg tænker bare, om min minister
har en skjult dagsorden.
489
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Slet ikke.
490
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Spurgte ambassadøren.
491
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Fru ambassadør, ramte Iran vores skib?
492
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Nej.
493
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Hvorfor så tale om dem?
494
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Hvis Rusland fabrikerede beviser mod Iran...
495
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
Det er altid "hvis".
496
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...kan du gøre Iran
497
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
til ærkefjende for Rusland
i stedet for ven.
498
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Han etablerer dig som stor statsmand.
499
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Med tiden.
500
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Imens har jeg 41 enker,
501
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
der gerne ville have
jeres rettigheder i dag,
502
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
ikke med tiden.
503
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Russerne angreb vores krigsskib.
504
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Måske skulle vi komme til sagen og sige,
505
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
hvem det var.
506
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Hvis du bare vil give os...
- Måske har du ret.
507
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Der kan man bare se.
508
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Tak, Austin.
509
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Det er mig, der takker.
Det har været en stor hjælp.
510
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Jeg går ikke.
511
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Rul ærmerne op.
512
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Vi må i sving.
513
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Er jeg en mand?
514
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Delvist, i bedste fald.
515
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Det er subjektivt.
516
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Træer. Dam.
517
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Er jeg i live?
518
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Fra livet og ned.
519
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Kender jeg mig?
520
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Det håber jeg ikke.
521
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Men det vil du påstå,
hvis du stiller op til et højere embede.
522
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Vil du det?
523
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Påstå det?
524
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
Nej. Stille op til noget.
525
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Flygte fra skærsilden.
526
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Jeg nyder pausen.
527
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Sikke noget fis.
528
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Kender jeg mig?
- Nej.
529
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Måske. Nej.
530
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Pas på.
531
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Jeg kender alle.
532
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Han ville elske dig.
533
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
"Han". Det er interessant.
534
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Det Store Tempel.
Der er et mere rundt om hjørnet,
535
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
der kaldes "Lidt Mindre Store Tempel".
536
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Tempel.
537
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Jeg er ikke...
538
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Er jeg Gud?
539
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Sikke noget at sige.
540
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Ikke et nej.
541
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Er jeg Jesus?
542
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Og jeg er...
- Glem det.
543
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin!
544
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hov! Du er en udspekuleret snyder!
545
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Nej, jeg er ej.
Jeg er sgu da Henry Kissinger.
546
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Måske har du ret"?
547
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Forstår du, hvad vi taler om?
548
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Vi anklager Rusland for et angreb.
549
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
I morgen. Med USA's udenrigsminister.
550
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Vi taler om det, det er alt.
551
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
Mødet bliver en russisk briefing.
552
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Og hvis der er en Gud,
vil premierministeren smutte.
553
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Vi må fortælle ham,
at vi ikke er klar til at anklage Rusland.
554
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Du må følge mig.
Kan du på nogen måde gøre det?
555
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Beder du om min hjælp?
556
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Ja.
- Jeg har meget at se til.
557
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Jeg må fortælle Ganon om,
558
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
at vores to nationer
kan begynde at se andre.
559
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Nogle gange må jeg være
premierministerens talerør.
560
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Men jeg, som mig, beder dig, som dig,
561
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
om din hjælp.
562
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Hvad kan jeg hjælpe med?
563
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Han må have en frisk, fyldig briefing
om en Rusland-strategi.
564
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Noget, der får ham til...
565
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
At føle sig i kontrol?
566
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Tja.
- Han er ikke en enhjørning.
567
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Med en uventet ændring i dagens program
568
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
er dagsordenen nu følgende:
569
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Et: Rusland.
570
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
To...
571
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
...Rusland.
572
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tre... Julian?
573
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Rusland?
574
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Du er lærenem.
575
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Men det er det ikke officielt.
576
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Hvad?
577
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Rusland.
578
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Ikke officielt.
579
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Det var da utroligt.
580
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Jeg troede, man havde
sporet sig frem til fyren,
581
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
som sprængte båden i luften.
582
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Korrekt.
583
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Og så havde rumænsk efterretning
584
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
en af deres store triumfer.
585
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- De så, han flygtede til Rusland.
- Det er...
586
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
Her blev han betalt af... Hvad var det?
587
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- Som er russer!
588
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Er det så svært?
589
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
I er udenrigspolitiske rådgivere
bevæbnet med koldkrigsregelbogen.
590
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
I tror vel ikke, Jorden er flad.
591
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Vi kan ikke bare
kaste anklager mod Rusland.
592
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Det er en atommagt styret af en person,
593
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
som med glæde udraderer
suveræne nationer uden provokation.
594
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Vi kalder det folkemord.
I Rusland er det "godt gået".
595
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Fint. Så anklag Lenin.
- Lenkov.
596
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Hvem fanden han end er,
så anklag ham for at slagte 41 mænd!
597
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Og kvinder.
598
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov er et figenblad for Kreml.
599
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Hvis vi anklager Rusland eller Lenkov
600
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
for et direkte angreb
på Storbritannien, en NATO-allieret,
601
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
vil de foregribe vores modsvar.
602
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
De kan ikke måle sig med os i krig,
603
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
så de tyer måske til det ultimative tabu:
604
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
Atomvåben.
605
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Først taktiske sprænghoveder,
606
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
som var de mindre betydningsfulde.
607
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Han kører ud over kanten.
608
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Og hvis vi følger din
fejludtalelse fuldt ud...
609
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Min hvad?
- Jeg tror, du misser pointen.
610
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Virkelig?
611
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Premierministeren ved,
at vi ikke kan anklage Rusland,
612
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
før vi ved, hvordan vi vil reagere.
613
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Det ville være vanvittigt.
614
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Men han kigger længere frem,
mens vi bekymrer os om beviser.
615
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Udenrigsministeren er på vej.
616
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
Selvom premierministeren
ikke behøver at hjælpe
617
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
med at udforme en anklage,
618
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
har vi brug for hans hjælp
til at finde et modsvar.
619
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Fra børn og fulde folk.
620
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Jeg ringer rundt. Skaf mig
621
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
nogle muligheder for et modsvar.
622
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
I har 20 minutter.
623
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Hvem er den russiske fyr fra NDI,
du arbejdede med i Tallinn?
624
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?
625
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Min morgen var skøn. Tak fordi du spurgte.
626
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Jeg har 20 minutter
627
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
til at finde en britisk anført reaktion.
628
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Hvem var fyren?
- Jeg fik en rundvisning.
629
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Hun er søsteren, ikke konen.
- Hvad?
630
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
631
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Er hans søster?
632
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Meget uventet.
633
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Hvem tager søsteren med?
634
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Hun blev droppet
af et halvkongeligt røvhul.
635
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Og Dennison tog hendes sølle
selvmordsforsøg alt for alvorligt.
636
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Hold da kæft.
- Nu slipper han hende ikke af syne.
637
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Hun elsker sin bror.
638
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Han kan være snerpet,
men har et godt hjerte.
639
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Hans kone døde for et par år siden,
640
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
og han har desperat brug for et knald.
641
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Jøsses.
- Hør...
642
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Hvis jeg smutter,
får du brug for lidt ved siden af,
643
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
ellers bliver du muggen,
hvilket er skidt for USA.
644
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal...
645
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Han er det platoniske ideal
for alle de kønne, undertrykte
646
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
nørder, du datede før mig.
647
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Lad ikke, som om du ikke så det.
648
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Den russiske fyr?
Med de frosne toiletter i Tallinn?
649
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?
650
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Jeg mener det. Du burde knalde ham.
651
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Han vidste, hvordan man kan
sanktionere koboltoligarken
652
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
uden at skade koboltforsyningen.
653
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Ja.
654
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Hvad fanden hedder han?
655
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Husker det ikke.
656
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. Gellman!
657
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
658
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Kan jeg hjælpe dig?
- Nej.
659
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Er du okay?
- Ja.
660
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Du råbte.
- Ben Gellman fra NDI.
661
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
Jeg må ringe til ham. Og finansafdelingen.
662
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
Gazproms næstformand.
Og jeg vil... finde ud af det.
663
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hej. Du ved, jeg arbejder for dig, ikke?
664
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Jo.
- Også Ronnie.
665
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Begejstret.
666
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Du var vicekommandør, men ikke længere.
667
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Så hvis du må finde ud af noget,
er jeg en ressource.
668
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Også Ronnie. Og de 800 andre,
der arbejder for dig.
669
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Når jeg har forklaret det...
- Jeg synes, du skal prøve.
670
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Jeg tror, vi gør den del
af jobbet, du kan lide,
671
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
som du er god til,
men det er et stort job.
672
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
Det er mit også.
673
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
Du klarer ikke begge.
674
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Jeg har Ben Gellman.
675
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Du kan komme ind.
676
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Dig... Jeg skal bruge 17 plausible
diplomatiske hævnaktioner mod Rusland.
677
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Jeg har to på plads. Find flere.
678
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Er det... skrift?
679
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Premierministeren taler for parlamentet.
680
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Talen nævner hverken Rusland eller Lenkov.
681
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Men enken efter giftmordet,
russerne stod bag i 2006, kommer.
682
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
Det understreger, at han taler om Rusland.
683
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Han elsker taler.
- Ja.
684
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Men som koboltsanktioner
og rejseforbud er det utilstrækkeligt.
685
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Derfor foreslår du dem alle.
686
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Alene føles de som nul og niks.
687
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Men lægger man dem sammen?
688
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- Så er det som en parade af...
- Nul og niks.
689
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Det vil føles som et bredt angreb.
- Næppe.
690
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Desværre er "nej" ikke et pitch.
691
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Gennemgå dem hurtigt. Få ham til at føle...
692
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Paraden.
- Præcis.
693
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Der er du.
- Ledte du efter mig?
694
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Det gjorde jeg.
695
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Jeg fik den her af en ude i stalden.
696
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
En slem stalddreng?
697
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Jeg syntes, han var sød.
698
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Du er skøn.
699
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Kan du stjæle en flaske fra kælderen?
700
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Det er jeg født til.
- Godt.
701
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Find noget mad til os.
702
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Tag den her med.
703
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Hvis nogen spørger,
så skal du se på purpursvaler.
704
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Små fugle.
705
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Alle synes, at de er turen værd.
706
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Purpursvaler. Okay.
707
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Rejseforbud.
708
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
For alle russiske borgere.
709
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
De dræber 41 britiske sømænd,
og jeg tager deres ferie i Kensington?
710
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Hvis du koordinerer med USA...
711
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Så ferien i Palm Beach også ryger?
712
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
Indien.
713
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Vi kan måske få Indien
med på vores russiske sanktioner.
714
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Utroligt.
715
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
Den samlede styrke
ved en parade af diplomatisk...
716
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Pladder. En parade af pladder.
717
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Det, udenrigsministeren prøver...
- Ja tak. Men det er noget fis!
718
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
En måned inde i Ukraine
719
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
var vi allerede kravlet
helt op ad diplomatstigen.
720
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Vi sanktionerede russisk gæld,
droppede deres olie
721
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
og bandlyste dem fra SWIFT, ikke?
722
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Vi smækkede løs og bluffede.
723
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
Og vi smadrede trinene på vej op.
724
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Der er ingen træk tilbage.
725
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
I mellemtiden har de bombet
fødeafdelinger i Mariupol
726
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
og bombarderet Tjernobyl
727
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
og hoppet i iranske klæder
for at smadre vores skattede skib.
728
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Hvorfor kan vi ikke svare igen?
729
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Hvis vi gør, hvad de gør,
og vi udsletter grundlæggende regler...
730
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Hvad? Gør det mig til en hykler?
731
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Og? Jeg kan komme på værre ord.
732
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Hvad med "krigsforbryder"?
733
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Måske en frokostpause er passende.
- Nej, jeg holder frokostpause.
734
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
I bliver her, sultne og fokuserede,
735
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
til I kan finde en passende gengældelse,
736
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
der ikke får mig til at ligne
en vaklende svans.
737
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Efter dig, frue.
738
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Minister Dennison,
må vi låne Dem et øjeblik?
739
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Selvfølgelig.
740
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Undskyld mig.
741
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Spiser de?
- Det ville være forkert.
742
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
743
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Godt at se Dem igen.
- Hjælp mig med at tynde ud her.
744
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Hvor er besætningen?
745
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Jeg har lært lidt af Sankt Bonaventure.
746
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
I år 1268 er kardinalerne
uenige om en ny pave.
747
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
Hvad gør Bonnie så?
748
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Laver mad til dem?
749
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Han låser dem inde uden mad,
indtil de har besluttet sig.
750
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tre døde, men det virkede.
751
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Du gode gud.
- Det sagde kardinalerne også.
752
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Du har håndteret russerne.
753
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Ja, et par gange.
754
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Hvorfor er alle her
så bange for en konfrontation?
755
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Hvad skal jeg gøre?
756
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Du må spørge ambassadøren.
757
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Jeg vil finde en purpursvale.
758
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Purpur-hvad?
759
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Gifttesten er ikke klar.
760
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
Men politiet vil tale med dig uanset hvad.
761
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Har du mødtes med dem?
- Mere end en gang.
762
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Det ville hjælpe, hvis vi kunne...
763
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Få styr på vores historier.
- Ja.
764
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Sid ned.
765
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Beklager forstyrrelsen.
- Helt fint.
766
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Jeg vil sikre mig,
alle har samme tidslinje.
767
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Gennemgår det med glæde.
Der var et problem.
768
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Det har ikke været et problem.
Ingen bemærkede det.
769
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Hvem vil opdatere mig?
770
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Jeg antydede svagt, at jeg vidste,
hvornår symptomerne begyndte.
771
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
Hvilket var før, jeg ankom.
772
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Ingen bemærkede det.
773
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Du bemærkede det.
774
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Nej.
- Han bemærkede det.
775
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Ikke hvis du ikke havde nævnt det.
776
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Men du bemærkede det,
så en af dem gjorde måske også.
777
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Hosten dækkede meget.
778
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Meget?
- Som havde du slugt en kat.
779
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Vi går videre.
780
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Hvornår nåede hun til udenrigsministeren?
781
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
AMBASSADØR FOR USA - KATHERIN WYLER
782
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Er du i tvivl?
783
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Nej. Men du ved det ikke.
784
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Det er problemet.
Jeg er allerede blevet afhørt.
785
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Så det er lige meget, hvornår jeg kom.
786
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
Det vigtige er, hvad du sagde.
787
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Vi fik ikke frokost.
788
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Redderne ankom til kontoret kl. 16.26,
789
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
så lad os sige 16.30.
790
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Hvor faldt ambassadør Hajjar?
791
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Han tabte tekoppen ved bordet
og faldt om på gulvet.
792
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Nej.
793
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Jeg kan huske synet af manden,
der døde på mit kontor.
794
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Han faldt, og du gik om på siden,
795
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
og jeg tilkaldte hjælp.
796
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Han lå på sofaen.
Jeg fik ham ned på gulvet.
797
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Hun hjælper meget.
- Det gør hun ikke.
798
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
For det gjorde hun ikke.
799
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Hun ankom, efter han lå på gulvet.
800
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Hun aner ikke, hvordan han faldt.
801
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Pis.
- Hun bør ikke tale med politiet.
802
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Kan vi ikke droppe det?
803
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Hvad er der med Trowbridge?
804
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Er det skuespil, det med...?
805
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Noget af det, men ikke alt.
806
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Jeg husker første gang, jeg så ham tale,
807
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
hvor han læste kruseduller på sin hånd
808
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
og tjekkede logoet bag sig for at se,
809
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
hvad han egentlig skulle kommentere.
810
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Jeg tænkte, han var som
en klog 13-årig med ADHD.
811
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Lærd som bare fanden.
812
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Klog nok til at undgå arbejdet,
813
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
men ikke smart nok til at skjule det.
814
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Byt.
815
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Anden gang jeg så ham
gå på podiet og tjekke baggrunden,
816
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
indså jeg, jeg undervurderede ham.
817
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Falsk afslappet.
818
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Det er et godt trick.
819
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Tror du, det vil regne?
820
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Nej.
- Gid det ville.
821
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Hvorfor?
822
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Lidt regn hver dag gør det lettere
at nå mit mål
823
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
om at efterlade så lille et aftryk
af verden på huden som muligt.
824
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Er du en surmuler?
825
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Er jeg... en surmuler?
826
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Bekymret.
827
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Du ved... den triste pige.
828
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
Den vemodige, vaklende,
829
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
underernærede, lille stakkel.
830
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Okay, jeg sidder jo her og spiser din ost.
831
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Ja.
- Nipper til din parmesan.
832
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Jeg er en magnet for sure kvinder.
833
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Helt ærligt.
834
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Det er måske en af de største dage
i et menneskes liv.
835
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Vandet danser.
836
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
Luften bærer et strejf af friskhøstet hø,
837
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
og her sidder vi...
838
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
...beordret af kronen og landet
til at fortære kongernes rov
839
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
og det frodige landskab.
840
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Og her er jeg med endnu en kvinde,
841
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
som kan finde den ene sky
842
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
i ethvert lyspunkt.
843
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Ja.
844
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Din sure kone er ikke mit ansvarsområde.
845
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Men jeg fortjente lidt utilpashed.
846
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Objektivt må jeg fortælle dig,
at du har det
847
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
som blommen i et æg.
848
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Du burde være så venlig
at klappe i og svælge i det.
849
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Ikke?
850
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Jeg troede, du var rar.
851
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Ender du med uhøflige mænd?
852
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Var de uhøflige i starten?
853
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Kvinderne surmulede ikke i starten.
854
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Jeg bringer det frem i dem.
855
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Hvad laver du?
- Kommer væk fra dig.
856
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Jeg spiser verden.
857
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Jeg vil ikke spilde denne
episke dag med en dyster ledsager.
858
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Det er pragtfuldt.
859
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Ja, for fanden!
860
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Hop nu i, for fanden.
861
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Hop i.
- Ja.
862
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Kom nu.
- Det ser koldt ud.
863
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Det er det ikke. Ned i det skide vand.
864
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Du er ret led, viser det sig.
865
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Hop i. Med det samme.
866
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Det er plumret.
- Plumret.
867
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Nej, jeg surmuler ikke.
868
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Men der vokser ting frem.
869
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Jøsses.
870
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Kom nu, spring i. Spring i.
871
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Hold kæft, hvor er det koldt!
872
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Nej, det er ej.
873
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Åh, for pokker.
874
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Jøsses.
875
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Kom her og varm mig op.
876
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Se det, min lille stakkel, kan jeg klare.
877
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Det er pissekoldt.
878
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Åh, for fanden da.
879
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Bliv her.
880
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Jeg synes,
du skal kneppe mig for besværet.
881
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Alt andet end det.
882
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Hvad betyder det?
883
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Jeg er... tragisk tro over for min kone.
884
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Er det sådan, tragisk troskab ser ud?
885
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Ja.
886
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Maskineriet fungerer ikke med andre.
887
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Jeg tror ikke på dig.
- Ikke det?
888
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Okay, mærk selv efter.
889
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Der findes piller til sådan noget.
890
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ja. Der findes også koner til det.
891
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Du er lidt af en lyseslukker,
viser det sig.
892
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Ikke sært, vi alle surmuler.
- Gør jeg det?
893
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Er jeg en lyseslukker?
894
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Hvordan går det?
895
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Vi smyger os mod Betlehem.
896
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Hvilken slags terapi prøver vi i dag?
897
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Ja, du fangede mig.
898
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Jeg er ret langt ude.
899
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Storartet.
- Det er det, konerne gør, ikke?
900
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Drikker lidt vin, ryger lidt pot.
901
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Får lidt frisk luft.
902
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Spiller rollen som en prof.
903
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Jeg knokler for at bevise for dig,
904
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
at jeg kan blive på bagsædet.
905
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Og det kræver ægte bedøvelse.
906
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Jøsses, Hal.
907
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Premierministeren spurgte mig,
hvordan han skulle håndtere Rusland,
908
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
og jeg talte om purpursvaler.
909
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Jeg gav ham intet råd.
Jeg ringede ikke til nogen.
910
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Jeg støttede dig ikke bag din ryg. Jeg...
911
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Jeg gik en tur.
912
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Jeg hoppede i vandet.
913
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Jeg fik min pik begramset
af en ung kvinde,
914
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
og den opførte sig,
som den altid gør, når det ikke er dig.
915
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Og så kom jeg her.
916
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ja?
917
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge vil genopføre
belejringen af Leningrad.
918
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Tanker?
919
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Det lyder slemt.
920
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Er det alt? Hvor skæv er du?
921
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Jeg vil ikke lokkes til at sige noget,
922
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
der vækker dit had.
923
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Det er ikke det, der sker her.
924
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Du vil have min hjælp, så vil du ikke.
925
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Jeg er den klogeste, du har mødt.
Den største idiot.
926
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Kan vi ikke bare indrømme,
at jeg ikke er det eneste problem?
927
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Hvad fanden er det?
928
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Er det dit forsøg
på at redde vores ægteskab?
929
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Er du konen? Gør du alt, jeg siger?
930
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Du er så føjelig,
at jeg er sindssyg, hvis jeg lod dig gå?
931
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Ja.
932
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, det er Kate Wyler.
933
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Endnu en omgang. Skal vi?
934
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
935
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Tilbage til dagsordenen.
- Vent. Et øjeblik.
936
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Et: Rusland. To: Rusland.
937
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Tre? Julian?
- Rusland.
938
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Rusland!
939
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Har du fået resultatet af testen?
940
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Ja, men jeg ville noget andet.
941
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Lad os nu begynde der.
942
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Det var ikke gift. Hjerteanfald.
943
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Men det er ikke...
- Ja!
944
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Jeg føler, at en byrde er blevet...
945
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Som at have skidt en mursten.
- Godt for dig.
946
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Hvorfor beder ambassadøren
947
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
om en liste over mulige mål?
948
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Kan du uddybe?
949
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Hun ringede til forsvarsministeriet
og bad om en liste over mål,
950
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
de føler sig trygge
ved at bombe i Rusland.
951
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Svaret er vel,
at der ikke er noget, de vil bombe...
952
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Beder du militæret om en liste
over ting, de vil bombe,
953
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
så har de svar.
954
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Den Europæiske Union?
955
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ja.
956
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Og i din vision
957
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
sutter jeg dem af, før de spørger?
958
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Jeg indser...
959
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Tyskernes er så små,
de kan suttes under tale.
960
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
Men belgiernes er overraskende store.
961
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Sir...
- Vi er Storbritannien.
962
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Det globale Storbritannien.
963
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Vi tigger ikke EU om bureaukratisk hævn.
964
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Hvor meget vi end vil give igen,
965
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
kan vi ikke prikke til bjørnen
med verdens næststørste atomarsenal.
966
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Vi gør det,
der holder os alle væk fra atomloftet.
967
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Jeg vil gerne lige sige noget.
- Frue?
968
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Han vil tale med dig.
969
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Hun har travlt.
- Må jeg tale færdig?
970
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Han kunne vist ikke lide det.
- Kan vi tale?
971
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Er det her, du foreslår
en stærk fordømmelse fra FN?
972
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Det ville du også hade.
- Det ville jeg.
973
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
41 britiske soldater er døde.
974
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Det er mit ansvar at ære deres offer,
975
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
trøste deres familier
og demonstrere for nationen,
976
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
at de bliver beskyttet
af deres skide regering.
977
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Det lyder, som om du vil bombe noget.
978
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
God idé.
979
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Jeg har en liste over russiske mål
fra Forsvarsministeriet.
980
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Vælg et, så sprænger vi noget i luften.
981
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Tekster af: Stephan Gru