1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Я щойно дізнався, що президент Рейберн... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 РАНІШЕ В СЕРІАЛІ... 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,595 який пообіцяв свою підтримку у складній задачі 4 00:00:12,595 --> 00:00:14,681 порятунку наших громадян на морі вирішив... 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 відмовитись від цієї обіцянки. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Ми звернемось до усіх служб розвідки. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Ми не плануємо звертатись до іранської розвідки. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Ви маєте офіційно викликати посла Ірану. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 -У них є інформація для нас. -Нас? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Коли просили про допомогу, ви розуміли, що я дійсно допоможу? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 -Посол Хаджар, це... -Я знаю, хто це. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 -Ніхто не знає, що посол США тут. -Мені сказали назвати вам ім'я. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Людини, яка, схоже, керувала плануванням атаки. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Посол, ви в нормі? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Покличте колегу. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Ви маєте піти. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Бісові росіяни. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Росія атакувала Великобританію. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 -І що в цьому смішного? -Налий мені ще. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 -Я просто дурний ідіот. -Ні, все гаразд. 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 ДИПЛОМАТКА 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Якщо будемо воювати з Росією, треба завести пса. 23 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Для захисту? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Ні. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 США й Великобританія воюватимуть з Росією? 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Це щось на кшталт того, коли люди народжують дітей. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Тому що це — апокаліпсис. 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Діти — це життєстверджуюче. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 -Ти просиш мене... -Ні. 30 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Ні. 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 У цьому вся справа. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Ми — це нове. У нас не буде дитини. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Але собака... 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Пропонуєш мені переїхати до тебе? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Ні. 36 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Собака може жити половину часу тут, половину у мене. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Куплю рибку. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Президент хоче приїхати до Чівнінга. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}-Що? -Це все Росія. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Не хочуть довіряти планування Генону. 41 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Ні. 42 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Білий дім розцінює це, як опосередкований удар по США. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Якщо приїде Рейберн, приїде й Троубрідж. 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Мета в тому, аби обговорити політику щодо Росії 45 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 на рівні секретарів, 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 а потім надіслати нагору готові рішення. 47 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Привіт, Ліндсі. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Можеш з'єднати з Карен? 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Дякую. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Ти будеш нервовим батьком. Навіть для рибки. 51 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Привіт, Карен. 52 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Слухай, президент не має сідати зараз у літак. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Є Генон та міністр закордонних справ, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 цього достатньо для початку в одному місці і в один час. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Це ж небезпечно, так? 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Можемо зробити безпечним. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Ти мені в біса допоможеш? 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,805 Вгадай, хто щойно заскочив до кабінету. Стривай. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Карен? 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Привіт, це Ейдра Парк. 61 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Знаю, ми давно не бачилися. Як ти? 62 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Серйозно? 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Карен, це залишиться в секреті, 64 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 але ти знаєш посла Ірану, який тут учора помер? 65 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Токсикологічного аналізу ще немає. 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Отже, ми не можемо виключити ймовірність отруєння. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Ні, міністр закордонних справ його не труїв, 68 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 а от росіяни могли. Ще до того, як він прийшов до офісу. 69 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Стривай, справді? 70 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Я лише кажу, поки не дізнаємося, що відбувається, 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 гадаю, краще, аби президент лишався у Вашингтоні. 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Так. 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Ти їм сказав це зробити? 74 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Що? 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 -Вони зібрали мої речі. -Звісно зібрали. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Вони... 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Вони поклали мені тампони. 78 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Вони думають наперед. 79 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Вісім супер, чотири легких й ібупрофен. 80 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Вони знають мій місячний цикл. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Росія не хоче воювати з нами і британцями, так? 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Уявлення не маю, чого вони хочуть. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Вони підставили Іран. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Хотіли, щоб ми почали війну з Іраном? 85 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Вони дуже хитрі. 86 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Не люблю, коли чіпають моє, 87 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 але спакували мене добре. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Отже, все починається. 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Що? 90 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Ти до цього звикнеш. 91 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Ні, не звикну. 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Що ж... 93 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Вони мають спакувати тебе, поки нас не буде, і ти будеш готовий до від'їзду. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Глянь лише. Ти також думаєш наперед. 95 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Що? 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Пусте. 97 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Нам треба поговорити? 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Ні. 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 -Дідько. -Ні. 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Дякую, що трахнувся зі мною. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Ні, не думаю, що це змінить 102 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 фундаментальну нежиттєздатність нашого шлюбу. 103 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Я ніколи про це так не думав, ясно? 104 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Це було егоїстично. 105 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Що ж, якщо так виглядає егоїзм... 106 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 -Тобі не обов'язково приходити. -Опануй себе. 107 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Між нами все. 108 00:05:33,916 --> 00:05:37,211 Я лише прикраса для перших фотосесій, 109 00:05:37,211 --> 00:05:39,172 а потім піду, як і планувалось. 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Це не означає, що ти не можеш час від часу приходити до водопою. 111 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Я лише... 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Не хочу, щоб залишалися непорозуміння. 113 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Кетрін, 114 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 лише ти можеш зіпсувати бездоганний безсловесний секс 115 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 у попелі мертвого союзу. 116 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Гаразд. 117 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Чудово. 118 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Це бісів заміський бункер міністра закордонних справ. 119 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Нам не потрібен ще один обшук, 120 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 нам треба доставити туди вчасно посла. 121 00:06:27,011 --> 00:06:29,680 Містер Макнабб каже, що не можна ігнорувати можливість 122 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 загрози зсередини будинку. 123 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Він хвилюється за Деннісона? 124 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Скажи йому: якщо це турбота про міністра закордонних справ, 125 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 то він переходить кляту межу. 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Ми не обшукуємо своїх союзників. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Він каже, що міністр наш союзник. 128 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Я не це сказав. 129 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Пан Макнабб підтверджує, що безпека посла у сфері його компетенції. 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Я це знаю. 131 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 І він нагадує, що коли востаннє міністр зустрічався з дипломатом, 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 -той дипломат опинився в мішку для трупів. -Скажи... 133 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Поки ми не отримаємо результати аналізів, діятимемо вкрай обережно. 134 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Дай мені слухавку. 135 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Берте, це повна маячня. 136 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Берте? 137 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 -Я дзвоню в Держдеп. -Вийдемо. 138 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Деннісон був там. 139 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Офіційно, я теж була там в останні миті. 140 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Поки не з'ясують, був це «Новачок» чи високий кров'яний тиск, 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 вони мають право хвилюватися. 142 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Гаразд. Я просто... 143 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Занепокоєний. 144 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Зовсім ні. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,920 У мене з цим все гаразд. 146 00:07:42,920 --> 00:07:44,547 Негаразди лише з вечірками в саду. 147 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Але справжні перемовини? 148 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Знаю. Я повністю впевнений у ваших здібностях... 149 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Справді? 150 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Так. 151 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Не думаю, що це так. 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Ви вивчили порядок денний? 153 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Авжеж. 154 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Питань дуже багато. 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Я б ніколи не дала послу доповіді 156 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 без короткого резюме зверху. 157 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Його не читають. 158 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 -Достатньо коротке? -Вже краще. 159 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 -Це порядок денний на завтра. -Гаразд. 160 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 День поділений на три частини. 161 00:08:16,412 --> 00:08:20,124 Сьогодні ви розроблятимете з британською делегацією стратегію того, 162 00:08:20,124 --> 00:08:22,084 як оптимізувати ці три частини, 163 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 аби максимально ефективно використати час 164 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 міністра з держсекретарем 165 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 і виробити стратегію щодо Росії. 166 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Чому б вам просто не дати мені карту? 167 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 -Можемо це обговорити? -Погляну, що там написано. 168 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Тут мої нотатки для себе. Вам не допоможе. 169 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Дозвольте глянути. 170 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Гаразд. 171 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Обійняти, розворот, ведмідь. 172 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Маєте рацію. 173 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Перший пункт. 174 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Публічна демонстрація міцних американо-британських відносин. 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Аби Росія знала: ми досі виступаємо єдиним фронтом, 176 00:08:52,740 --> 00:08:55,076 як тоді, коли вона вторглася в Україну. 177 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Це обійняти? 178 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 -Саме так. -Як мило. 179 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 -Другий пункт... -Агов. 180 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 У чому затримка? 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Перевірка безпеки. 182 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Думають, що Деннісон уб'є тебе так само, як убив посла Ірану? 183 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Я вважаю, що нам слід, навіть жартома, уникати припущень, 184 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 що смерть посла Ірану хоч якось пов'язана із нашим найближчим союзником. 185 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 -Чи з росіянами. -Не роби цього. 186 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 -Він уже накручений. -Насправді ні. 187 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Це було б не перше отруєння росіянами людей на британській землі. 188 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 -Я б хотів продовжити. -Прошу. 189 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 -Навіть не друге. -Другий пункт. 190 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 -Так. -А який перший? 191 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Обійми. 192 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 -Розворот від Ірану. -Розворот. 193 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Так. 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 -Тепер, коли ми знаємо, що це була Росія... -Отрута? 195 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Тебе теж підозрюють? Мали б. 196 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Повернись у машину. 197 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Треба відлити. 198 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 То це правда? 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Мене теж підозрюють? 200 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Ні. Вважають свідком. 201 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Можливо, Ейдрі доведеться з вами сьогодні поговорити. 202 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 І поліції. 203 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 -Гаразд. Пункт два. Розворот. -Так. 204 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Уже знаємо, що це Росія, і нам потрібно розвернутися від Ірану. 205 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Тобто, вибачитись. 206 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Ні. 207 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Держдеп дуже конкретний щодо цього. 208 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Ми не можемо вибачатися перед державою, де скандують «Смерть Америці». 209 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Пані? 210 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Усе чисто. 211 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Сідайте в іншу машину. 212 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Хочете, щоб ми з Гелом приїхали в одній машині. 213 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Але я б хотів закінчити з повісткою дня. 214 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 -Третій пункт ведмідь. -Так. 215 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 -Тобто, Росія. -Так. 216 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Це було легко. 217 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Геле! 218 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Я швидше не можу. 219 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Дякую. 220 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Вітаю. 221 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Для мене честь зустріти вас тут. Гуп. Я займаюся Іраном. 222 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Рада зустрічі. 223 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Я по Росії. Кемпер-Вейт. 224 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Рада зустрічі. 225 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Я розумію, що ми маємо вам подякувати. 226 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Вибачте, що змусила вас чекати. Думала, ви же розпочали. 227 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Ви саме вчасно. 228 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Гарно тут у вас. 229 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Я теж дуже радий знайомству. Ви, мабуть, пишаєтеся. 230 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Моєю дружиною? Так. 231 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Кемпер-Вейт. Росія. 232 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Хейфорд. Увесь світ. 233 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 -Зайдемо? -Так. 234 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Що, в біса, відбувається? 235 00:11:37,530 --> 00:11:39,698 Скучив я за цими солодкими нотами. 236 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 Твій хлопець по Ірану посміхається мені. 237 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Ти — героїня дня. Ти загасила пожежу в Перській затоці. 238 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Вони знають, що сталося? 239 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Навіть не уявляють. Але знають, що ти до цього причетна. 240 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Ти з самого початку казала, що це не Іран. І мала рацію. 241 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 А тобі ніхто не подякував? 242 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 У нас потужна команда. 243 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Але всі сходяться на тому, що це ти стримуєш псів. 244 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Що це означає? 245 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Це означає, що ти стримуєш псів війни. 246 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Мені це подобається. 247 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Думаю, тобі це личить. 248 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Мені здається, що так. 249 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Вітаю. 250 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Вітаю у нашому скромному палаці. 251 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Незамінна Сесілія Деннісон. 252 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Звісно. Дуже рада знайомству. 253 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Посол Кетрін Вайлер. 254 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Він був дуже засмучений? 255 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Був? Перепрошую? 256 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Остін. Сильно доскіпувався до цього? 257 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 До чого... 258 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Що ви запізнилися. 259 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Коли запізнююсь я, це скандал. 260 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Це подвійні стандарти. 261 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Можна цього не робити? 262 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Згодна. Не будемо тут стояти. 263 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 -Заходьте. -Так. 264 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Небагато, але й тому раді. 265 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Дякую. Маю на увазі, що рада знайомству з вами. 266 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 А ви, мабуть, «дружина». 267 00:12:57,276 --> 00:12:58,277 Чим я себе видав? 268 00:12:58,277 --> 00:13:00,571 Ходімо. Проведу вам велику екскурсію. 269 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 -Гаразд. -Вибачте, що перериваю. 270 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Вас викликають на захищеній лінії. 271 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Буду за хвилину. 272 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Це прем'єр-міністр. 273 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Пробачте. 274 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Авжеж. 275 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 -Вітаю. -Добридень. 276 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Прошу вибачення. 277 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Ану. 278 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Після прибуття держсекретаря 279 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 ми почнемо зі взаємного визнання, що різкі слова 280 00:13:32,895 --> 00:13:36,148 прем'єр-міністра Троубріджа про президента Рейберна 281 00:13:36,148 --> 00:13:38,901 були просто енергійною дискусією між друзями. 282 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Потім ми перейдемо до другого пункту, Іран... 283 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Посол. Дякую. 284 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Є зауваження щодо включення Ірану до порядку денного? 285 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Ні. Це не через Іран. Я просто... 286 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Я в нормі. 287 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 -Пункт три. -Вона не в нормі. 288 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 -Три. -Це саме те, 289 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 що нам сказала м-с Веллс. 290 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Жінка, худорлява, як ви... 291 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 -Гадаю, нам слід рухатися далі. -Не слід. 292 00:14:02,216 --> 00:14:05,135 Це у прямому сенсі конструктивне нерівноправ'я. 293 00:14:05,135 --> 00:14:07,763 Стільці спроєктовані для чоловічої статури. 294 00:14:07,763 --> 00:14:10,224 Якщо ми хочемо бачити за столом жінок, 295 00:14:10,224 --> 00:14:13,310 наш обов'язок — підібрати відповідний стілець. 296 00:14:13,894 --> 00:14:16,814 Можемо ми знайти стілець, що підійде послу Вайлер? 297 00:14:16,814 --> 00:14:19,358 -Дозвольте знайти вам стілець? -Мене влаштовує мій. 298 00:14:19,358 --> 00:14:21,986 Мене цікавить третій пункт порядку денного. 299 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Може, подушку? 300 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Чудово. Дякую. 301 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Отже... 302 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Дякую. 303 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Отже, подивимось, 304 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 перший пункт — демонстрація сильних, здорових американо-британських відносин, 305 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 другий — Іран, і третій — Росія. 306 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Дякую, Ану. 307 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Якщо перший пункт поставити в кінець і не буде жодних інших змін, 308 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 тоді, гадаю, можемо продовжити. 309 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Авжеж. 310 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Чому? 311 00:15:02,401 --> 00:15:04,320 Чому ми переносимо перший пункт? 312 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Завдяки вашому запізненню 313 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 та структурній нерівності меблів 314 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 ми відстаємо від графіка. 315 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Перший пункт може вимагати більш тривалої дискусії. 316 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 -Ану. -Наш новий перший пункт — це Іран. 317 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Прошу, відкрийте четверту сторінку. Дякую. 318 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Сторінка чотири. 319 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Я можу провести екскурсію. Усе запам'ятала. 320 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Особливо, коли мова йде про лорда Ерлсбі. 321 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Веллсбі. 322 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Я вимовляю по-іншому. 323 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Без проблем, пані. 324 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Він мені не довіряє. 325 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Вона здається компетентною. 326 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Може, список? 327 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Ви маєте рацію, це розумно. 328 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 У них є список того, чим я можу займатися. 329 00:15:49,448 --> 00:15:50,658 Це страшенно нудно, 330 00:15:50,658 --> 00:15:53,619 але я помітила: коли роблю дві справи водночас, вони жвавішають. 331 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Екскурсія маєтком — це перша справа. Ви можете обрати другу. 332 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Гра «Хто я?» 333 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Прекрасно. 334 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Ми повинні виправдати Іран, 335 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 публічно, голосно і щонайшвидше. 336 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Тож, коли будемо готові звинуватити Росію, 337 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 вже буде закладена база для нового наративу. 338 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Держдеп проти будь-яких вибачень. 339 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Він не сказав «вибачення». 340 00:16:19,061 --> 00:16:21,522 Чи розумно нам виправдовувати Іран? 341 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 Навряд чи вони святі. 342 00:16:22,940 --> 00:16:27,236 Якщо Росія мала на меті втягнути нас у війну в Перській затоці, 343 00:16:27,236 --> 00:16:30,948 то будь-що, крім виправдання, стало би подарунком Кремлю. 344 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Поки ми не дамо ясно зрозуміти, що Іран не є винуватцем, 345 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 решта світу віритиме, що смерть посла Хаджара... 346 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 У вашому кабінеті. 347 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Вибачення. Перед Іраном. 348 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 -Ні. -Димова завіса. 349 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Росія замість Ірану. 350 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Хай там як, ми не можемо виправдати Іран, поки не будемо готові назвати Росію. 351 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 А що саме ми скажемо Ірану? 352 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Можемо запропонувати інші поступки. 353 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Тільки не пропонуйте чаю. 354 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 А знаєте, вона має рацію. 355 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Я пожартувала. 356 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Або кави, я б сказав. 357 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Боже мій. 358 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Перепрошую? 359 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Ви дотримуєтесь жорсткої позиції щодо теорій іранських змов 360 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 і дієте так, ніби ми винесли тіло Хаджара у валізі. 361 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 ЦРУ не вбивало Кеннеді, 362 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 К'ю не інтернет-месія, 363 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 і чай не був отруєний. 364 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Мені сказали, хімічний аналіз ще не завершений. 365 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Якщо він і отруївся, то не чаєм. 366 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Він навіть не пив його, коли вже з'явилися симптоми. 367 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Остіне? 368 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Води. 369 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Гадаю, нам слід зробити перерву. 370 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Гаразд. Перерва. 371 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Ти розумієш, що щойно сказала? 372 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Сказала, що ти був занадто різким? Бо так і є. 373 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Ти сказала, що симптоми виникли до того, як він випив чай. 374 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Так. 375 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 ЦРУ, можливо, й не вбивало Кеннеді, та воно провело тебе до мого кабінету, 376 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 невдовзі після чого посла Ірану вивезли на каталці. 377 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Чорт. 378 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Ти не мала б знати, бо тебе не повинно було бути там. 379 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Мені шкода. 380 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 -Погано, що вважають, ніби я вбив Хаджара. -Розумію. 381 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Краще б я цього не робив разом із великим сатаною. 382 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Що? 383 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Твоя... 384 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Твоя сорочка. 385 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Ти пропустив ґудзик. 386 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Прокляття. 387 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Ні. 388 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Дякую. 389 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Скажемо, що це ти розповів мені про чай. Якщо хтось спитає. 390 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 У чому я сумніваюсь. 391 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Що за більш тривала дискусія? 392 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Пункт три, раніше відомий як пункт один. Ми називаємо його «Обійми». 393 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Вони помітять, що нас немає. 394 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Думаю, заява зробить свою справу. 395 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Ви любите нас, 396 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Троубрідж не буде більше називати президента гівнюком. 397 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 На знак каяття 398 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 ви кажете сабвей, а не метро. 399 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Він не буде нікого обіймати. 400 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Він хоче покласти цьому край. 401 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Край чому? 402 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Союзу двох націй. 403 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Припущенню, що американці мають рацію за правом сильного. 404 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Що британські військові не можуть діяти без американської допомоги чи схвалення. 405 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Що ми терпимо примхи ваших обранців 406 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 і принижені вашими незміннно егоїстичними інтересами. 407 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Бути ворогом Америки може бути небезпечно, 408 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 але бути її другом — це смертельно. 409 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Ви в біса з глузду з'їхали? 410 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Прошу, спокійніше... 411 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 Ви нас кидаєте? 412 00:19:46,977 --> 00:19:49,354 -Прем'єр-міністр... -Ви пішли з ЄС. 413 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Шотландія та Північна Ірландія хочуть від'єднатись. 414 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Росіяни вже рік вбивають українців, 415 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 тепер вони звернуть свою увагу на вас. 416 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 І в цей момент ви хочете переосмислити альянс? 417 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Ти маєш рацію, це більш тривала дискусія. 418 00:20:02,534 --> 00:20:04,995 Пропоную вигадати вибачення без вибачень 419 00:20:04,995 --> 00:20:08,498 перед антизахідною теократією, що вже майже ядерна країна. 420 00:20:08,498 --> 00:20:11,376 Виявляється, це не так дратує, як наші «Обійми». 421 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Жодних вибачень. 422 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Це неможливо. 423 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 -Алістере. -Неможливо. 424 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Гаразд. 425 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Можу назвати дещо, що вони воліли б отримати замість вибачень. 426 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Наприклад? 427 00:20:25,307 --> 00:20:27,476 Виключення їхнього Корпуса вартових 428 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 зі списку іноземних терористичних організацій. 429 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Але суть не в цьому. 430 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Думаю, Іран побачив би у цьому суть. 431 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Посол Вайлер, ми більше не імперія. 432 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 Ми навіть не частина континенту. 433 00:20:41,031 --> 00:20:44,701 Ми маленька острівна країна з величною демократією. 434 00:20:45,369 --> 00:20:47,871 Ми назвали Іран ворогом, а він ним не був, 435 00:20:47,871 --> 00:20:49,373 тож тепер ми вибачимося, 436 00:20:49,373 --> 00:20:51,959 навіть якщо США воліють, аби ми цього не робили, 437 00:20:51,959 --> 00:20:54,962 бо коли решта світу перестає вірити нашим словам, 438 00:20:54,962 --> 00:20:56,630 то ми втрачаємо власну могутність. 439 00:20:56,630 --> 00:20:58,006 Що там таке? 440 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Просто клас. 441 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Прем'єр-міністр опинився тут по сусідству 442 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 і зараз йде привітатися. 443 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Прем'єр-міністре. Яка честь. 444 00:21:39,423 --> 00:21:41,383 Переді мною відкрилася дорога 445 00:21:41,383 --> 00:21:44,553 і здалось, ніби все графство Кент лягло переді мною 446 00:21:44,553 --> 00:21:49,141 і розставило свої витончені ніжки, аби бути зґвалтованим цим звіром-двигуном. 447 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Ось як я опинився тут. 448 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Чудовий автомобіль. 449 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Позичив у друга. 450 00:22:03,322 --> 00:22:05,657 У друга таке ім'я, що важко вимовити. 451 00:22:05,657 --> 00:22:07,117 А я вирішив покататися, 452 00:22:07,117 --> 00:22:09,828 перш ніж нацисти в сфері моралі все зіпсують. 453 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Боже правий. 454 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Принюхайтесь. 455 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Ну ж бо. Кожен. 456 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Скажіть, що ви відчуваєте? 457 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Джуліане. 458 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 -Нічого особливого? -Нічого особливого. Так. 459 00:22:27,929 --> 00:22:32,059 Тоді як заміський будинок Чекерс, моя відрада, притулок для відпочинку, 460 00:22:32,059 --> 00:22:33,101 дещо смердить. 461 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Лідія весь час про це каже. 462 00:22:35,812 --> 00:22:36,938 І знов це все ваше. 463 00:22:36,938 --> 00:22:40,525 Обрали мене. Чому ж вам дістаються всі найкращі іграшки? 464 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Радий вас бачити, сер. 465 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Радий за вас. 466 00:22:51,953 --> 00:22:53,789 Я чув, що Великий Генон любить випити, 467 00:22:53,789 --> 00:22:56,625 тож завтра коктейлі розноситимуть рано і часто. 468 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Йдеться про Росію, тож, вочевидь, з горілкою, щоб задати тон. 469 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Внесу свою лепту. 470 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Що ви вигадали? 471 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Ми тільки почали. 472 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Можливо, вам буде цікавіша повна доповідь після зустрічі. 473 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Ні, не буде. Я хочу зараз. 474 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Що ж, ми остаточно визначилися з порядком денним на завтра. 475 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Перший пункт — Іран. 476 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 -Щось схоже на... -Розворот. 477 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Ні. Перший пункт — Росія. 478 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Велика країна. Закатували Україну. 479 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Рознесли вщент наш авіаносець. 480 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Ми ще не порушували російське питання. 481 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Як цікаво. 482 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Преса критикує мене за бездіяльність. 483 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 «Таймс» закликає до дострокових виборів. 484 00:23:51,638 --> 00:23:55,016 Генон завтра приїздить, аби стати з нами пліч-о-пліч, 485 00:23:55,016 --> 00:23:58,728 ймовірно в мить, коли ми повідомимо світові, що саме сталося. 486 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 А тим часом, ви ще не порушували питання Росії. 487 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Посол Вайлер, ви розумна. Хіба вас це не дивує? 488 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Про Росію ніхто не забув. 489 00:24:09,906 --> 00:24:12,117 Мені просто цікаво, чи існує порядок денний 490 00:24:12,117 --> 00:24:14,744 до порядку денного мого міністра закордонних справ. 491 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Звісно, ні. 492 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Я запитав посла. 493 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Пані посол, Іран завдав удару по нашому кораблю? 494 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Ні. 495 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Чому ж ми говоримо про Іран? 496 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 З усією повагою, якщо Росія підставила Іран... 497 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Це вічне «якщо». 498 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...можна перетворити Іран 499 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 з одного з небагатьох друзів Росії на її заклятого ворога. 500 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Він планує, аби ви стали великим державним діячем. 501 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Став. Колись. 502 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Тим часом у мене сорок одна вдова, 503 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 які вимагають прав за вашою Другою поправкою вже сьогодні, 504 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 а не колись. 505 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Росіяни підірвали наш військовий корабель. 506 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Може, нам варто припини пісятися в ліжко, і завтра, якщо не сьогодні, 507 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 сказати, хто це зробив. 508 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 -Сер, якщо дасте нам шанс... -Можливо, ви маєте рацію. 509 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Погляньте на це. 510 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Дякую, Остіне. 511 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Ні, це я вам дякую. Це було справді корисно. 512 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 О, я не йду. 513 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Засукуємо рукава. 514 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Давайте зануримося. 515 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 ІСУС 516 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Я чоловік? 517 00:25:30,153 --> 00:25:30,987 КІССІНДЖЕР 518 00:25:30,987 --> 00:25:32,447 Частково, в кращому випадку. 519 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Скажімо так, це суб'єктивно. 520 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Дерева. Ставок. 521 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Я жива особа? 522 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Нижче поясу, можливо. 523 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Я себе знаю? 524 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Що ж, сподіваюся, що ні. 525 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Хоча скажете, що знаєте, якщо колись будете балотуватися на вищу посаду. 526 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Будете ж? 527 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Казати, що знаю? 528 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Ні. Претендувати на щось. 529 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Втікати з чистилища. 530 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Я насолоджуюсь перервою. 531 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Це дурниці. 532 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 -А що, я себе знаю? -Ні. 533 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Хоча, можливо. Ні. 534 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Обережно. 535 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Я знаю всіх. 536 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Ви б йому сподобалися. 537 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Він. Цікаво. 538 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 А, Великий храм. За поворотом є ще один, 539 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 з назвою на кшталт Трохи менш Великий храм. 540 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Храм. 541 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Я не... 542 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Я — Бог? 543 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Що тут скажеш. 544 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Не заперечили. 545 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Я — Ісус? 546 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 -А я... -Зовсім ні. 547 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Остіне! 548 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Гей! Ви підступна маленька шахрайка! 549 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 От і ні. Я клятий Генрі Кіссінджер. 550 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 «Можливо, ви маєте рацію»? 551 00:26:47,772 --> 00:26:49,691 Ти розумієш, про що ми говоримо? 552 00:26:49,691 --> 00:26:52,235 Звинувачуємо Росію в нападі на британський корабель. 553 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Завтра, з держсекретарем США. 554 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Ми по це говоримо, ось і все. 555 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Зустріч перетвориться на доповідь щодо Росії. 556 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Після чого, якщо є Бог на світі, прем'єр-міністр поїде. 557 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Я думаю, ми маємо сказати йому, що не готові звинуватити Росію. 558 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Треба, щоб ти мені підіграла. Можеш це якось зробити? 559 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Ти просиш мене допомогти? 560 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 -Так. -Бо у мене багато справ. 561 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Маю сказати Генону, що на нього чекає засідка 562 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 з вимогою, аби наші дві нації припинили бути солодкою парочкою. 563 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Часом мені доводиться говорити замість прем'єр-міністра. 564 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Але я, особисто, прошу тебе, особисто, 565 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 допомогти мені. 566 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Чим я можу допомогти? 567 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Йому потрібен короткий зрозумілий звіт про стратегію щодо Росії. 568 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Щось, що допоможе йому почуватися... 569 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Розумним і тим, що все контролює? 570 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 -Мабуть, так. -Він такий не один. 571 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Несподівані зміни в сьогоднішньому розкладі. 572 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 Наш порядок денний тепер виглядає таким чином: 573 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Пункт перший — Росія. 574 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Другий — 575 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Росія. 576 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Третій. Джуліане? 577 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Росія? 578 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Швидко схоплюєш. 579 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Але це не офіційно. 580 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Не офіційно що? 581 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Росія. 582 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Не офіційно. 583 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Чорт, не можу повірити. 584 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Я думав, індійці вистежили того, 585 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 хто підірвав корабель і зробив постріл. 586 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Так і є. 587 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Після чого румунська розвідка 588 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 в найвеличнішому тріумфі миш над людьми 589 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 -вистежила, як він втік до Росії... -Сер, складність у тому... 590 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...де йому заплатив... Хто? 591 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 -Ленков. -Який є росіянином! 592 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Що в цьому складного? 593 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Ви радники з міжнародної політики з усім арсеналом холодної війни, 594 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 а не прихильники плоскої Землі у пошуках її краю. 595 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Сер, ми не можемо бездумно кидатися звинуваченнями на адресу Росії. 596 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Це ядерна держава, якою керує людина, 597 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 яка й без провокацій з радістю зрівняє з землею суверенні країни. 598 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Ми називаємо це геноцидом. Росія називає це добре виконаною роботою. 599 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 -Гаразд. Тоді звинуватьте Леніна. -Ленкова. 600 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Ким би він у біса не був, звинуватьте його в убивстві 41 чоловіка! 601 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Жінок теж. 602 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Ленков — це фіговий листок для Кремля. 603 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 У мить, коли ми звинуватимо Росію чи Ленкова 604 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 у прямому нападі на Сполучене Королівство, союзника НАТО, 605 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 вони випередять нашу реакцію. 606 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Вони не в змозі перемогти нас у конвенційній війні, 607 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 але можуть зірвати печатку з останнього табу, що залишилося, — 608 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 ядерної зброї. 609 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Для початку тактичні боєголовки, 610 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 ніби вони менш важливі, хоча це не так. 611 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Він ходить по тонкому льоду. 612 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 І якщо ми дотримуватимемось вашого блефу до самого кінця... 613 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 -Мого чого? -Сер, гадаю, ви не розумієте. 614 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Хіба? 615 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Прем'єр-міністр добре розуміє, що ми не можемо звинуватити Росію, 616 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 доки не знатимемо, як нам реагувати. 617 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Це було б божевіллям. 618 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Та поки ми ще хвилюємося про докази, він дивиться в майбутнє. 619 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Держсекретар вже в дорозі. 620 00:30:15,146 --> 00:30:18,733 І хоча нам може не знадобитися допомога прем'єр-міністра 621 00:30:18,733 --> 00:30:20,568 у формулюванні звинувачень, 622 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 його допомога, безумовно, буде нам потрібна для пошуку відповіді. 623 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Устами діви говорить істина. 624 00:30:31,204 --> 00:30:33,790 Зроблю кілька дзвінків. Коли повернуся, 625 00:30:33,790 --> 00:30:36,584 надайте мені кілька варіантів нашої відповіді. 626 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 У вас двадцять хвилин. 627 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Хто той росіянин з НДІ, з яким ти працював у Таллінні? 628 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Шульман? 629 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 У мене був чудовий ранок. Дякую, що спитала. 630 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Я маю 20 хвилин на розробку 631 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 двосторонньої відповіді Британії щодо Росії. 632 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 -Хто був той росіянин? -Мені провели екскурсію. 633 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 -Виявляється, вона сестра, а не дружина. -Що? 634 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Сесілія Деннісон. 635 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Вона його сестра? 636 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Оце так несподіванка. 637 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Хто бере з собою сестру? 638 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Її покинув якийсь мутний королівський засранець. 639 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 А Деннісон сприйняв її невдалу спробу самогубства надто серйозно. 640 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 -Чорт. -Тепер не спускає з неї очей. 641 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Вона любить брата. 642 00:31:36,895 --> 00:31:40,523 Каже, що він може бути козлом, але в нього добре серце. 643 00:31:40,523 --> 00:31:43,026 Його дружина померла кілька років тому, 644 00:31:43,026 --> 00:31:45,403 і йому вкрай необхідно потрахатись. 645 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 -Господи. -Послухай... 646 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Якщо я поїду, тобі знадобиться хтось для втіх, 647 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 інакше ти будеш сердитою, а це погано для Америки. 648 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Геле. 649 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Він платонічний ідеал з усіх тих довбаних гарненьких затюканих ботанів, 650 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 які в тебе були до мене. 651 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Не прикидайся, що не помітила. 652 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Росіянин? Із замерзлими туалетами в Таллінні? 653 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Шеллман? 654 00:32:13,681 --> 00:32:15,892 Я серйозно. Ти не маєш його упустити. 655 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 У нього була ідея, як накласти санкції на олігарха, що добував кобальт, 656 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 не зменшуючи світові поставки кобальту. 657 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Так. 658 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Як його в біса звали? 659 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Не пам'ятаю. 660 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Геллман. Геллман! 661 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Бен Геллман. 662 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 -Я можу вам допомогти, пані? -Ні. 663 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 -Все гаразд? -Так. 664 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 -Ви кричали. -Бен Геллман із НДІ. 665 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Мені потрібно подзвонити йому й отримати фінансові звіти, 666 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 віце-президента «Газпрому», і я збираюся... з'ясувати дещо. 667 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Вітаю. Ви ж знаєте, що я працюю на вас, так? 668 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 -Так. -Як і Ронні. 669 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Я в захваті. 670 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Ви були заступником голови місії, але тепер вже ні. 671 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Тож якщо вам потрібно в чомусь розібратися, я можу допомогти. 672 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Як і Ронні та вісімсот інших людей, які на вас працюють. 673 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 -Поки я поясню... -Пані, думаю, вам варто спробувати. 674 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Думаю, ми робимо частину роботи, яка вам до вподоби, 675 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 з якою ви чудово пораєтесь, але це велика праця. 676 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Як і моя робота. 677 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Вам не впоратися з обома. 678 00:33:41,060 --> 00:33:42,395 У мене на лінії Бен Геллман. 679 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Ви можете зайти. 680 00:33:50,319 --> 00:33:53,031 Ви. Складіть 17 варіантів прийнятних дипломатичних заходів 681 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 у відповідь на дії Росії. 682 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Два у мене вже є. Ось заготовки для інших. 683 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Це... від руки? 684 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Прем'єр-міністр виступить з промовою в парламенті. 685 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 У промові навіть не згадає про Росію чи Ленкова. 686 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Але запросимо вдову хлопця, якого росіяни у 2006 році отруїли в Лондоні, 687 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 аби усі зрозуміли, що прем'єр говорить про Росію. 688 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 -Він любить промови. -О так. 689 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Але, як і з кобальтовими санкціями та забороною на в'їзд, цього недостатньо. 690 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Саме тому ви подаєте їх усі. 691 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Самі по собі вони нікчемні, 692 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 але складіть всі докупи, 693 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 -це буде схоже на пожежний шланг із... -Нікчемностями. 694 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 -Це буде схоже на комплексну атаку. -Думаю, ні. 695 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Що ж, на жаль, ні — це не варіант. 696 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Перерахуйте їх швидко, змусьте його відчути, ніби це... 697 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 -Пожежний шланг. -Саме так. 698 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 -Ось ти де. -Ти мене шукав? 699 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Шукав. 700 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Я отримав це від одного джентльмена в конюшні. 701 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Пустотливого конюха? 702 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Мені він здався милим. 703 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Ти надзвичайний. 704 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Тобі можна довірити поцупити пляшку з льоху? 705 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 -Я народжена для цього. -Добре. 706 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Знайди нам якоїсь їжі. 707 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Ось, візьми це. 708 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Як хтось спитає, ти йдеш спостерігати за пурпуровими ластівками. 709 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Маленькі пташки, не пурпурові, 710 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 але чомусь всі думають, що вони варті прогулянки. 711 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Пурпурові ластівки. Ясно. 712 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Заборона на в'їзд. 713 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Для всіх громадян Росії. 714 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Вони вбили 41 британського моряка, а я зіпсую їм відпустку в Кенсінгтоні? 715 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Якщо ви скоординуєте дії зі Сполученими Штатами... 716 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Я ще зіпсую їм відпустку на Палм-Біч? 717 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 Індія. 718 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Може, вдасться переконати Індію приєднатися до наших санкцій проти Росії. 719 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Я застрелюся. 720 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Що ж, сукупна сила пожежного шлангу дипломатичних... 721 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Лайно. Пожежний шланг дипломатичного лайна. 722 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 -Міністр закордонних справ намагається... -Так, знаю. Але я кричу «лайно»! 723 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Минув місяць війни в Україні, 724 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 як ми вже випробували всі дипломатичні засоби. 725 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Ми наклали санкції на російський борг, ембарго на їхню нафту 726 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 і закрили їм доступ до SWIFT, так? 727 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Ми підіймали ставки і блефували. 728 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 І розбили вщент усі сходинки, коли лізли... 729 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Не лишилося жодного кроку. 730 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Тим часом вони розбомбили пологові будинки в Маріуполі, 731 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 обстріляли Чорнобиль 732 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 і в під виглядом іранців підірвали наш дорогоцінний корабель. 733 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 То чому нам не можна відповісти як належне? 734 00:36:39,155 --> 00:36:40,907 Якщо ми вчинимо так, як вони, 735 00:36:40,907 --> 00:36:43,576 зруйнуємо міжнародний порядок, заснований на правилах... 736 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Що, це робить мене лицеміром? 737 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 І що? Я можу згадати й гірші слова. 738 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 «Військовий злочинець» підходить? 739 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 -Мабуть, саме час зробити перерву на обід. -Ні, це я піду на обід. 740 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 А ви залишитеся тут, голодні й зосереджені, 741 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 доки не вигадаєте адекватну відповідь Росії, 742 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 яка не зробить мене схожим на тремтячу дівку. 743 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Після вас, пані. 744 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Секретарю Деннісон, можна вас на хвилинку? 745 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Авжеж. 746 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Перепрошую? 747 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 -Вони їдять? -Це було б неправильно. 748 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Геле Вайлер. 749 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 -Прем'єр-міністре, радий бачити. -Заходь і приєднуйся. 750 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 А де команда? 751 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Згадую сторінку з книги святого Бонавентури. 752 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 Зараз 1268 рік, кардинали не можуть дійти згоди щодо нового папи, 753 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 отже, що робить Бонні? 754 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Розмазує їх по столу? 755 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Він замикає їх без їжі, доки не приймуть рішення. 756 00:38:04,407 --> 00:38:06,325 Троє померло, але це спрацювало. 757 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 -Господи Ісусе. -Те саме сказали кардинали. 758 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Ти мав справу з росіянами. 759 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Так, кілька разів. 760 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Чому все це збіговисько обм'якає від ідеї конфронтації? 761 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Що мені зробити? На твою думку. 762 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Вам краще запитати посла. 763 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Я йду шукати пурпурових ластівок. 764 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Пурпурових кого? 765 00:38:38,316 --> 00:38:39,900 Токсикологічного аналізу ще немає, 766 00:38:39,900 --> 00:38:42,778 але поліція хоче поговорити з вами, незалежно від результатів. 767 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 -Ви вже з ними зустрічались? -І не раз. 768 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Було б корисно, якби ми могли... 769 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 -Узгодити наші історії. -Точно. 770 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Сідайте. 771 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 -Вибачте, що відриваю вас. -Зовсім ні. 772 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Хотіла лише переконатися, що у нас однакова версія подій. 773 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 З радістю перевірю. Це вже стало проблемою. 774 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Це не стало проблемою. Ніхто не помітив. 775 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Хто мені щось пояснить? 776 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Я ледь натякнула, що знаю, коли у посла виникли симптоми, 777 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 ще до мого приїзду. 778 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Ніхто не помітив. 779 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Ви ж помітили. 780 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 -Ні. -Він помітив. 781 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Я б не склав усе докупи, якби ви не заговорили про це. 782 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Але ви помітили, а отже, і будь-хто з них міг також. 783 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Що ж, напад кашлю майже минув. 784 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 -Майже? -Це звучало так, ніби ти проковтнув кота. 785 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Поїхали далі. 786 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 О котрій годині вона потрапила до кабінету міністра закордонних справ? 787 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 ПОСОЛ США — КЕТРІН ВАЙЛЕР 788 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Ви не знаєте? 789 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Я знаю. Ви не знаєте... 790 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Ось в чому проблема. Мене вже допитували. 791 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Тоді не має значення, коли я туди потрапила, 792 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 важливо лише, що сказали ви. 793 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 -Стюарте? -Ми ще не обідали. 794 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Медики прибули до офісу о 16:26, 795 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 то давайте зійдемося на 16:30. 796 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Де саме впав посол Хаджар? 797 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Він впустив чашку на стіл і впав на підлогу. 798 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Ні. 799 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Думаю, я пам'ятаю, як виглядав чоловік, який помирав у моєму кабінеті. 800 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Він упав на підлогу, ви до нього підійшли, 801 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 щоб підтримати. Я викликав на допомогу. 802 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Ні. Він упав на диван. Я допомогла йому сповзти на підлогу. 803 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 -Вона вміє допомагати. -Ні, не вміє. 804 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Бо вона не допомагала. 805 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Вона прийшла, коли він уже лежав на підлозі. 806 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Вона й гадки не має, як він упав. 807 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 -Чорт. -Так, їй не варто говорити з поліцією. 808 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Може, ми з цим покінчимо? 809 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Що там з Троубріджем? 810 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Це гра, вся ця... 811 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Дещо, але не все. 812 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Пам'ятаю, як вперше побачила як вибігає він на трибуну 813 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 зачитати свої зауваження з каракулів на тильному боці долоні. 814 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 І перевіряє емблему позаду себе, 815 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 аби переконатись, на що саме він має дати зауваження. 816 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Я подумала, що це дуже здібний 13-річний хлопчик з дефіцитом уваги. 817 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Маю на увазі, до біса ерудований. 818 00:41:11,051 --> 00:41:13,596 Достатньо розумний, аби не працювати, 819 00:41:13,596 --> 00:41:16,724 але недостатньо хитрий, щоб це приховати. 820 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Твоя черга. 821 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Вдруге я бачила, як він біг на сцену та перевіряв декорації, 822 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 і зрозуміла, що недооцінила його. 823 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Штучна невимушеність. 824 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Це гарний прийом. 825 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Як думаєш, дощ буде? 826 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 -Ні. -Хочу, щоб був. 827 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Навіщо? 828 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Трохи дощу полегшує те, що вся ідея мого життя полягає в тому, 829 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 аби залишити якомога менше слідів на шкірі цього світу. 830 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Ти депресивна? 831 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Чи я...? Депресивна? 832 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Все у роздумах. 833 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Знаєш, така сумна дівчина, 834 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 задумлива, нестабільна, 835 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 виснажена маленька срана сирітка. 836 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Гаразд, я сиджу тут, їм твій сир. 837 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 -Так. -Гризу твій пармезан. 838 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Я магніт для депресивних жінок. 839 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Тобто, годі. 840 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Цей день може бути одним з кращих днів в житті людини. 841 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Тобто, вода виблискує, 842 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 в повітрі відчувається запах свіжоскошеного сіна, 843 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 а ми тут... 844 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 за наказом корони і держави, аби жерти здобич королів 845 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 і багатства землі. 846 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 І ось я з ще однією жінкою, 847 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 яка вміє знайти ту ложку дьогтю 848 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 в кожній бочці меду. 849 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Так. 850 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Твоя депресивна дружина — не моя компетенція. 851 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Хай там як, у мене виник легкий дискомфорт. 852 00:43:08,335 --> 00:43:10,671 Правду кажучи, я тут, аби сказати тобі, 853 00:43:10,671 --> 00:43:12,298 що ти як сир в маслі катаєшся. 854 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 І тобі пристало б закрити рота й насолоджуватись життям. 855 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Правда? 856 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Я думала, ти добрий. 857 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 А ти закінчуєш з недобрими чоловіками? 858 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Були вони недобрими від початку? 859 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Мої жінки на початку не були депресивними. 860 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Думаю, це я їх на це спонукаю. 861 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 -Що ти робиш? -Тікаю від тебе. 862 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Я насолоджуюсь життям. 863 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Не хочу витрачати цей епічний день на нездатних до радості. 864 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Це прекрасно. 865 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Чорт, так! 866 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Залізай у чортову воду! 867 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 -Залізай. -Так. 868 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 -Ну ж бо! -Вона наче холодна. 869 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Ні. Залізай у чортову воду. 870 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 А ти, виявляється, досить жорстокий. 871 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Залізай. Негайно. 872 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 -Вона каламутна. -Каламутна. 873 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Слухай, ні, я не нию. 874 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Тут якійсь довбані штуки ростуть. 875 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Боже. 876 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Ну ж бо, пірнай! Пірнай! 877 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Боже, тут холодно! 878 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Ні, не холодно. 879 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Чорт. 880 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Боже. 881 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Ходи сюди і зігрій мене. 882 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 А ось це, моя маленька легковажна сирітко, я зробити можу. 883 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 До біса холодно. 884 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Чорт. 885 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Будь поруч. 886 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Думаю, ти маєш мене трахнути за мої проблеми. 887 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Усе, крім цього. 888 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Що це означає? 889 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Я... трагічно відданий своїй дружині. 890 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Так виглядає трагічна відданість? 891 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Так. 892 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Механізм не працює ні з ким іншим. 893 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 -Я тобі не вірю. -Ні? 894 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Гаразд, перевір сама. 895 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Ну, знаєш, для цього є ліки. 896 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Так, є. Для цього також є дружини. 897 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 А ти, виявляється, трохи зануда. 898 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 -Не дивно, що ми всі депресуємо. -Я? 899 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Я зануда? 900 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Як справи? 901 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Сутулячись, прямую до Віфлеєму. 902 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 І яку терапію ми пробуємо сьогодні? 903 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Так, ти мене підловила. 904 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Я трохи не в собі. 905 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 -Чудово. -Це ж те, що роблять дружини послів, так? 906 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Випивають трохи вина, викурюють трохи трави. 907 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Вдихають повітря. 908 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Грають свою роль професійно. 909 00:47:29,263 --> 00:47:31,765 Я з ніг збиваюсь, намагаючись довести тобі, 910 00:47:31,765 --> 00:47:34,518 що можу відійти на задній план і лишатись там. 911 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 А для цього потрібне дієве заспокійливе. 912 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Господи, Геле. 913 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Знаєш, прем'єр-міністр запитав мене, як йому бути з Росією, 914 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 а я говорив про клятих пурпурових співочих пташок. 915 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Я не дав йому жодної поради. Я нікому не дзвонив. 916 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Я не збирав тобі групу підтримки за твоєю спиною. Я... 917 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Я пішов на гарну прогулянку. 918 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Я поплавав. 919 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Мій член тримала в руках якась сексапільна істота, 920 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 а він поводився так як завжди, коли це не ти. 921 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 А потім я прийшов сюди. 922 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Так? 923 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Троубрідж хоче відтворити блокаду Ленінграда. 924 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Що думаєш? 925 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Звучить погано. 926 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Це все, що ти думаєш? Сильно обкурився? 927 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Не хочу, аби мене змушували щось сказати, 928 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 за що б ти мене зненавиділа. 929 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Тут відбувається геть інше. 930 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Ти хочеш моєї допомоги, ти не хочеш моєї допомоги. 931 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Я найрозумніший зі всіх, я найбільший ідіот у світі. 932 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Ми можемо просто визнати, що проблема не лише в мені, Кейт? 933 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Що це в біса таке? 934 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Це твоя остання спроба врятувати наш шлюб? 935 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Ти — дружина? Робиш все, що я прошу? 936 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Ти такий до біса слухняний, що я була би дурепою, якби відпустила тебе? 937 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Так. 938 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Маріо, це Кейт Вайлер. 939 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 І знову в трясовину. Почнемо? 940 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Стюарте. 941 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 -Повернемося до нашого порядку денного. -Зачекай. Одну секунду. 942 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Перший пункт — Росія. Другий — Росія. 943 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 -Третій... Джуліане? -Росія. 944 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Росія! 945 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Отримала результати токсикологічного аналізу? 946 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Так, але я дзвоню не через це. 947 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Може, почнеш саме з цього? 948 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Це не була отрута. Це був інфаркт. 949 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 -Але це не... -Так! 950 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Ніби гора з плеч... 951 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 -Почуваюся так, ніби щойно висрав цеглину. -Молодець. 952 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Чому посол дзвонить до Міноборони 953 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 за списками цілей, які хотіли б окреслити? 954 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Скажи людською мовою. 955 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Вона подзвонила до Міноборони і попросила дати список об'єктів, 956 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 які зручно було б бомбити в Росії. 957 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Сподіваюсь, що відповідь, що нічого, що їм було б зручно бомбити... 958 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Якщо питаєш у військових про об'єкти, які вони хотіли б знищити, 959 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 у них є відповіді. 960 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Європейський Союз? 961 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Так. 962 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 І як ви це бачите, 963 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 я їм смокчу до того, як вони попросять чи після? 964 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Я розумію... 965 00:51:05,437 --> 00:51:09,316 У німців члени досить малі, аби смоктати їх під час розмови, 966 00:51:09,316 --> 00:51:11,526 але в бельгійців, на диво, ні. 967 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 -Сер. -Ми — Велика Британія. 968 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Ми — Глобальна Британія. 969 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Ми не благатимемо ЄС про якусь дрібну бюрократичну помсту. 970 00:51:19,868 --> 00:51:22,746 Як би ми не хотіли уразити їх у відповідь, 971 00:51:22,746 --> 00:51:27,209 ми не можемо бити ведмедя з другим за величиною ядерним арсеналом у світі. 972 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Ми робимо те, що утримує всіх нас від ядерної ескалації. 973 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 -Сер, я хотіла б на секунду втрутитися. -Пані? 974 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Він хоче поговорити. 975 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 -Вона зайнята. -Можна я закінчу свою думку? 976 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 -Навряд чи йому це сподобалось. -Можна вас на два слова? 977 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 І тут ви запропонуєте різке засудження з боку ООН? 978 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 -Навряд і це вам сподобається. -Ні. 979 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Загинув 41 британський військовослужбовець. 980 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Я зобов'язаний вшанувати їхню жертву, 981 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 дати розраду їхнім родинам та продемонструвати цій нації, 982 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 що її довбаний уряд захищатиме громадян. 983 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Звучить так, ніби ви хочете щось розбомбити. 984 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Чому б це не зробити? 985 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 У мене є список цілей в Росії, наданий Міністерством оборони. 986 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Чому б вам не вибрати якусь одну, і ми що-небудь знищимо? 987 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko