1
00:00:06,006 --> 00:00:08,216
Az önce öğrendim ki Başkan Rayburn...
2
00:00:08,216 --> 00:00:09,509
THE DIPLOMAT'TA DAHA ÖNCE...
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...denizdeki erkek ve kadınlarımızı
kurtarmakla ilgili karmaşık görevde
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
yanımızda olacağına ilişkin sözünü
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
geri almayı uygun bulmuş.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Bütün istihbarat
teşkilatlarıyla konuşuyoruz.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
İran istihbaratıyla konuşmuyoruz.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
İran büyükelçisini resmî olarak
çağırmanız gerekiyor.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Bize bilgi verecekler.
- Bize?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Yardım istediğinde
yardım edeceğimin farkında mıydın?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Büyükelçi Hajjar, bu...
- Biliyorum.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Burada olduğunu kimse bilmiyor.
- Size bir isim vermem istendi.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Saldırıyı yönetmiş gibi görünen kişi.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Büyükelçi, iyi misiniz?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Adamını çağır.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Burada olamazsın.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Lanet olası Ruslar.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Rusya, Birleşik Krallık'a saldırdı.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Bunun nesi komik?
- Bir tane daha koy.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Kahrolası bir aptalım.
- Hayır, sorun değil.
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Rusya'yla savaşa girersek
bir köpek almalıyız.
22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Korunmak için mi?
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Hayır.
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
ABD ve Birleşik Krallık,
Rusya'yla savaşa mı giriyor?
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Bu insanların çocuk yaptığı bir durum.
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Çünkü kıyamet gibi.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Bebekler hayat doludur.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
-Çocuk yapmamızı mı...
- Hayır.
29
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Hayır.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
Konu da bu zaten.
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
İlişkimiz yeni. Çocuk yapmayacağız.
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Ama köpek?
33
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Yanına taşınmamı mı istiyorsun?
34
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Hayır.
35
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Haftanın yarısında burada,
diğer yarısında bende kalabilir.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Balık alacağım.
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Başkan, Chevening'e gelmek istiyor.
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Ne?
- Rusya yapmış.
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Planlamayı Ganon'a bırakmak istemiyorlar.
40
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Hayır.
41
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Beyaz Saray bunu
ABD'ye dolaylı saldırı olarak görüyor.
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Rayburn gelirse Trowbridge de gelir.
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Amaç, Rusya politikası üzerine
44
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
bakanlar arasında konuşmak.
45
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
Sonra da hazır hâlde yukarı yollarız.
46
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Selam Lindsay.
47
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Karen'ı verir misin?
48
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Sağ ol.
49
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Gergin bir ebeveyn olacaksın.
Bir balık için bile.
50
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, selam.
51
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Dinle, başkan şu anda uçağa binmemeli.
52
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Ganon ve dışişleri bakanı var.
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
Tek seferde yeterince
birinci derece hedef var.
54
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Güvenli değil, değil mi?
55
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Güvenli yapabiliriz.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Bana yardım edecek misin?
57
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Ofise kimin geldiğini tahmin et. Bekle.
58
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?
59
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Merhaba, ben Eidra Park.
60
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Biliyorum, seni artık
görmüyorum. Nasılsın?
61
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Cidden mi?
62
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, bu aramızda kalsın
63
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
ama dün burada ölen
İran büyükelçisi var ya?
64
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Toksikoloji testi henüz çıkmadı.
65
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Yani zehirlenmeyi eleyemeyiz.
66
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Hayır, dışişleri bakanı onu zehirlemedi.
67
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
Ama Ruslar bunu
o gelmeden yapmış olabilir.
68
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Dur, gerçekten mi?
69
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Sadece diyorum ki
neler olduğunu anlayana kadar
70
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
başkan Washington'da kalsa
daha iyi hissederdim.
71
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Evet.
72
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Bunu yapmalarını sen mi söyledin?
73
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Ne?
74
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
-Çantamı hazırlamışlar.
- Evet, tabii ki.
75
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Onlar...
76
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Bana tampon hazırlamışlar.
77
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
İleriyi düşünüyorlar.
78
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Sekiz süper, dört hafif ve Advil.
79
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Regl döngümde nerede olduğumu biliyorlar.
80
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Rusya, bizimle ve İngilizler ile
savaşmak istemez, değil mi?
81
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Ne istediklerini bilmiyorum.
82
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
İran'a komplo kurdular.
83
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
İran'la savaşa girmemizi mi istediler?
84
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Kurnazlar.
85
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Eşyalarıma dokunulmasını sevmem
86
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
ama iyi iş çıkarıyorlar.
87
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
İşte başlıyor.
88
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Ne?
89
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Buna alışacaksın.
90
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Hayır, alışmayacağım.
91
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Şey...
92
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Biz yokken valizini hazırlamalılar.
Gitmeye hazır olursun.
93
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Şuna bak. Sen de ileriyi düşünüyorsun.
94
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Ne?
95
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Yok bir şey.
96
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Konuşmamız gereken bir şey mi var?
97
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Hayır.
98
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Siktir.
- Hayır.
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Benimle yattığın için sağ ol.
100
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Hayır, evliliğimizin sürdürülemezliğini
101
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
değiştirdiğini sanmıyorum.
102
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Asla değiştirdiğini düşünmedim, tamam mı?
103
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Bencilceydi.
104
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Bencil olmak böyle bir şeyse...
105
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Gelmek zorunda değilsin.
- Kendine gel.
106
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
İlişkimiz bitti.
107
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
İlk fotoğraf çekiminde eşlik ederim,
108
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
sonra da planlandığı gibi kaçarım.
109
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Arada sırada yatağa girmeyeceğin
anlamına gelmez.
110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Ben sadece...
111
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Bir şeylerin bulanıklaşmasını istemiyorum.
112
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
Ölü bir birlikteliğin küllerindeki
mükemmel ve sessiz yuvarlanmayı
114
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
sadece sen mahvedebilirsin.
115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Tamam.
116
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Güzel.
117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Dışişleri bakanının
lanet olası taşra sığınağı.
118
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Araziyi tekrar aramamıza gerek yok.
119
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
Büyükelçiyi oraya vaktinde götürmeliyiz.
120
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
Bay McNabb, içeriden bir tehdit ihtimalini
121
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
göz ardı edemeyeceğimizi söylüyor.
122
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Dennison hakkında mı endişeleniyor?
123
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Söyle ona, dışişleri bakanı
hakkında endişeleniyorsa
124
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
haddini fazlasıyla aşıyor.
125
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Müttefiklerimizi aramayız.
126
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Dışişleri bakanı müttefikimizmiş.
127
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Ben öyle demedim.
128
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Bay McNabb büyükelçinin güvenliğinin
onun işi olduğunu tekrarlıyor.
129
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Biliyorum.
130
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Dışişleri bakanının bir diplomatla
son görüşmesini de hatırlatmak istiyor.
131
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- O diplomat ceset torbasına tıkıldı.
- Söyle...
132
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Kimyasal testler gelene kadar
her önlemi alacağız.
133
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Telefonu ver.
134
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, bu tam bir saçmalık.
135
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
136
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Dışişleri'ni arıyorum.
- Dışarı.
137
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison oradaydı.
138
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Sonunda resmî olarak ben de oradaydım.
139
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Nedeni zehir mi yoksa
yüksek tansiyon mu bulunana kadar
140
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
endişelenmekte sonuna kadar haklılar.
141
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Tamam. Ben sadece...
142
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Gerginsin.
143
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Hiç de değil.
144
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Bu konuda iyiyim.
145
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Bahçe partilerinde berbatım.
146
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Ama gerçek pazarlıklar?
147
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Biliyorum. Yeteneğinize güvenim tam.
148
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Gerçekten mi?
149
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Evet.
150
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Bence güvenmiyorsun.
151
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Gündemi okudunuz mu?
152
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Elbette okudum.
153
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Çok uzun.
154
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Ben bir büyükelçiye
önünde tek sayfa özet olmayan
155
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
bir brifing kitabı vermezdim.
156
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Okunmaz ki.
157
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Yeterince kısa mı?
- Daha iyi.
158
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Bu yarının gündemi.
- Tamam.
159
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
Gün üç kısımdan oluşacak.
160
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Bugün Birleşik Krallık heyetiyle
bu üç kısımda fayda sağlamak için
161
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
strateji geliştireceksiniz.
162
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
Böylece dışişleri bakanlarının
geçirdikleri vakitten
163
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
en iyi şekilde yararlanıp
164
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
Rusya stratejisiyle çıkacağız.
165
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Neden kartı bana vermiyorsun?
166
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Konuşsak olmaz mı?
- Ne yazdığına bakayım.
167
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Kendime notlar. Faydası olmaz.
168
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Bakayım.
169
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Tamam.
170
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Sarıl, uzaklaş, ayı.
171
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Haklısın.
172
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Bir numara.
173
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Birleşik Krallık-ABD ilişkisinin
güçlü bir göstergesi.
174
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Rusya'nın hâlâ
müttefik olduğumuzu bilmesi için.
175
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
Ukrayna'yı ilk işgal ettiklerinde
olduğu gibi.
176
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Sarılma bu mu?
177
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Evet.
-Çok tatlı.
178
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
-İki numara...
- Hey.
179
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Neden bekliyoruz?
180
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Güvenlik taraması.
181
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Dennison'ın seni de İran büyükelçisi gibi
öldüreceğini mi düşünüyorlar?
182
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Bence şaka bile olsa
İran büyükelçisinin ölümünün
183
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
en yakın müttefikimizle
ilgisi olduğunu söylememeliyiz.
184
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Ya da Rusya'yla.
- Yapma.
185
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Zaten gergin.
- Gergin değilim.
186
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Rusların, İngiliz topraklarında
birini ilk zehirleyişi olmaz.
187
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Devam etmeyi isterim.
- Lütfen.
188
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
-İkinci bile olmaz.
-İki numara.
189
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Evet.
- Bir numara ne?
190
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Sarılma.
191
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
-İran'dan uzaklaşma.
- Uzaklaşma.
192
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Evet.
193
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Artık Rusya olduğunu bildiğimize göre...
- Zehir mi?
194
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Seni şüpheli buluyorlar mı? Bulmalılar.
195
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Arabaya dön.
196
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
İşemem lazım.
197
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Öyle mi?
198
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Ben şüpheli miyim?
199
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Hayır. Tanıksınız.
200
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Bugün Eidra'nın
sizinle konuşması gerekebilir.
201
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Ve polisin.
202
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Tamam. İki numara. Uzaklaş.
- Evet.
203
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Artık Rusya olduğunu bildiğimize göre,
İran'dan uzaklaşmalıyız.
204
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Yani özür dilemeliyiz.
205
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Hayır.
206
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Dışişleri o konuda çok netti.
207
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
"Amerika'ya Ölüm" diye bağıran
bir rejimden özür dileyemeyiz.
208
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Hanımefendi?
209
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Temiz.
210
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Diğer arabaya geç.
211
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Hal ve benim,
aynı araçta girmemizi istersin.
212
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Ama gündemi bitirmeyi çok isterim.
213
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
-Üçüncüsü ayı.
- Evet.
214
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- O da Rusya.
- Evet.
215
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Kolaydı.
216
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
217
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Bitince biter.
218
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Teşekkürler.
219
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Hoş geldiniz.
220
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Burada olmanızdan onur duydum.
Hoope. İran temsilcisi.
221
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Memnun oldum.
222
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Rusya. Kemper-Waithe.
223
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Memnun oldum.
224
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Sanırım size teşekkür borçluyuz.
225
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Beklettiğim için üzgünüm.
Başlarsınız sanmıştım.
226
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Tam zamanında geldiniz.
227
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Güzel bir ülkeniz var.
228
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Sizinle tanıştığıma da memnun oldum.
Gurur duyuyor olmalısınız.
229
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Eşimle mi? Evet.
230
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper–Waithe. Rusya.
231
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Tüm dünya.
232
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Gidelim mi?
- Evet.
233
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Ne oluyor lan?
234
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Tatlı sözlerini özlemişim.
235
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
İran temsilcin bana sırıtıp duruyor.
236
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Günün kadını sensin.
Körfez'deki yangını söndürdün.
237
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Olanları biliyorlar mı?
238
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Hiçbir fikirleri yok.
Senin parmağın olduğunu biliyorlar.
239
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
En başından beri
İran olmadığını söyledin. Haklıydın.
240
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
Sen hiç övgü almıyor musun?
241
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Zorlu bir takımız.
242
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Ama ortak görüş,
yakalayıcının sen olduğun yönünde.
243
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
O ne demek?
244
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Savaş köpeklerini
zapt ettiğin anlamına geliyor.
245
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Beğendim.
246
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Bence sana yakışıyor.
247
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Bence de yakışıyor.
248
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Hoş geldiniz.
249
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Mütevazı hilkat garibemize hoş geldiniz.
250
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
Vazgeçilmez Cecilia Dennison.
251
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Tabii ki. Çok memnun oldum.
252
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Büyükelçi Katherine Wyler.
253
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Çok kızmış mıydı?
254
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Çok ne? Pardon?
255
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. Ukalalık etti mi?
256
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Hangi konuda?
257
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Geç kaldınız.
258
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Ben geç kaldığımda sorun çıkarıyor.
259
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Çifte standart.
260
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Bunu yapmasak olmaz mı?
261
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Katılıyorum. Burada durmayalım.
262
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
-İçeri gelin.
- Evet.
263
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Ev gibi değil ama büyük bir şey.
264
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Teşekkürler.
Yani tanıştığımıza çok memnun oldum.
265
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Karısı sen olmalısın.
266
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Nereden anladın?
267
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Gel. Sana etrafı gezdireyim.
268
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Tamam.
- Böldüğüm için üzgünüm.
269
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Güvenli hattan size ihtiyaç var.
270
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Bir dakikaya oradayım.
271
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Başbakan arıyor.
272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Affedersiniz.
273
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Evet.
274
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Merhaba.
- Merhaba.
275
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Özür dilerim.
276
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
277
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Dışişleri bakanı geldikten sonra
278
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
Başbakan Trowbridge'den
Başkan Rayburn hakkındaki sert sözlerin
279
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
sadece dostlar arasında
nükteli bir tartışma olduğunun
280
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
karşılıklı kabulüyle başlayacağız.
281
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Sonra ikinci maddeye geçeceğiz, İran...
282
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Büyükelçi. Teşekkürler.
283
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
İran'la ilgili yorumunuz mu var?
284
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Hayır. İran değil. Ben sadece...
285
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Ben iyiyim.
286
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
-Üç.
- O iyi değil.
287
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
-Üç.
- Bayan Wells'in söylediği
288
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
tam olarak buydu.
289
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Sizin gibi zayıf bir kadın...
290
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Bence devam etmeliyiz.
- Etmemeliyiz.
291
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Bu basitçe yapısal adaletsizlik.
292
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Sandalyeler
erkek vücuduna göre tasarlanmış.
293
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Masada kadın istiyorsak
294
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
uygun bir sandalye bulmak bizim görevimiz.
295
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Büyükelçi Wyler'a
uygun bir sandalye bulabilir miyiz?
296
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Sandalye ister misiniz?
- Sandalyemi sevdim.
297
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Üçüncü maddeyi çok merak ediyorum.
298
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Belki bir yastık?
299
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Mükemmel. Teşekkürler.
300
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Tamam...
301
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Teşekkürler.
302
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Tekrar edelim.
303
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
Bir, güçlü ve sağlıklı bir
ABD-Birleşik Krallık ilişkisi gösterimi.
304
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
İki, İran ve üç, Rusya.
305
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Teşekkürler Anu.
306
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Biri üçe alabilirsek
ve başka değişiklik yoksa
307
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
bence devam edebiliriz.
308
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Tabii ki.
309
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Neden?
310
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Neden biri üçe alıyoruz?
311
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Geç gelmeniz
312
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
ve mobilyaların
yapısal adaletsizliği nedeniyle
313
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
programın gerisinde kalıyoruz.
314
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Birinci madde,
daha uzun bir tartışma gerektirebilir.
315
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Yeni birinci maddemiz, İran.
316
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Dördüncü sayfayı açabilirsek. Teşekkürler.
317
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Dördüncü sayfa.
318
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Turu ben yapabilirim. Ezberledim.
319
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Özellikle Lord Earlsby kısmını.
320
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
321
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Benim açımdan değil.
322
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Sorun değil hanımefendi.
323
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Bana güvenmiyor.
324
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
İşinin ehli görünüyor.
325
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Liste olabilir mi?
326
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Haklısın, akıllıca.
327
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Yapabileceklerimin listesini tutuyorlar.
328
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
Çok sıkıcı
329
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
ama ikisini birden yaparsam canlanıyorlar.
330
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Birincisi arazi turu. İkinciyi sen seç.
331
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Alın dedektifi.
332
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Harika.
333
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
İran'ı alenen, sözlü olarak
334
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
ve en kısa sürede temize çıkarmalıyız.
335
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Rusya'yı suçlamaya hazır olduğumuzda
336
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
yeni bir hikâye yazmak için
zemin hazırlamış oluruz.
337
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Dışişleri, özür konusunda "hayır" diyor.
338
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
"Özür" demedi.
339
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
İran'ın temize çıkması akıllıca mı?
340
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Rahibe sayılmazlar.
341
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Rusya'nın amacı
bizi Körfez'de savaşa çekmekse
342
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
temize çıkarma dışında her şey
Kremlin için bir hediye olur.
343
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
İran'ın suçlu olmadığı kesinleşene kadar
344
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
tüm dünyanın inanacağı şey
Büyükelçi Hajjar'ın ölümünün...
345
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
Sizin ofisinizde.
346
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Özür. İran'a.
347
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Hayır.
- Aldatmaca.
348
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
İran yerine Rusya.
349
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Yine de Rusya'nın adını verene kadar
İran'ı temize çıkaramayız.
350
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Bu arada, İran'a tam olarak ne diyeceğiz?
351
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Başka imtiyazlar sunabiliriz.
352
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Çay ikram etmeyin yeter.
353
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
O haklı.
354
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Şaka yapıyordum.
355
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Ya da kahve, sanırım.
356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Aman tanrım.
357
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Pardon?
358
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
İran komplo teorilerine
müsamaha gösteriyor
359
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
ve Hajjar'ın cesedini
bavulla çıkarmışız gibi davranıyorsunuz.
360
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
Kennedy'yi CIA öldürmedi.
361
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q, internet mesihi değil.
362
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
Çay da zehirli değildi.
363
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Henüz kimyasal testin
tamamlanmadığı söylendi.
364
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Zehirlendiyse bile çay yüzünden değildi.
365
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Belirtiler başladıktan sonra içti.
366
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
367
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Su.
368
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Sanırım ara vermemiz gerek.
369
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Tamam. Ara.
370
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Ne dediğinin farkında mısın?
371
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
İğneleyici olduğunu mu söyledim?
Çünkü öylesin.
372
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Belirtileri çay içmeden başladı, dedin.
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Evet.
374
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA, Kennedy'yi öldürmemiş olabilir
ama seni gizlice ofisime soktular
375
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
ve kısa süre sonra
İran büyükelçisi sedyeyle gitti.
376
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Siktir.
377
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Bunu bilmemen gerekiyor
çünkü o odada olmaman gerekiyordu.
378
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Özür dilerim.
379
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Hajjar'ı öldürdüğümü sanmaları kötü.
- Biliyorum.
380
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Bunu büyük Şeytan'la birlikte
yapmamış olmam daha iyi olur.
381
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Ne?
382
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Şeyin...
383
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Gömleğin.
384
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Bir düğme atlamışsın.
385
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Kahretsin.
386
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Hayır.
387
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Teşekkürler.
388
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Bana çaydan bahsettiğini söyleriz.
Soran olursa.
389
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Soracaklarını sanmam.
390
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Daha uzun tartışma ne?
391
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Eskiden 1. madde olarak bilinen 3. madde.
Buna "Sarılma" diyoruz.
392
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Yokluğumuzu fark edecekler.
393
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Bence bir açıklama iş görür.
394
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Bizi seviyorsunuz.
395
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge, Başkan'a
bir daha "pislik" demeyecek.
396
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
Pişmanlık göstergesi olarak
397
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
nezaket göstereceksiniz.
398
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Sarılmayacak.
399
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Bitirmek istiyor.
400
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Neyi bitirecek?
401
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
İki ulusun birlikteliğini.
402
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Amerika'nın hep haklı olduğu varsayımını.
403
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
İngiliz ordusunun Amerikan yardımı
ve onayı olmadan harekete geçemeyeceğini.
404
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Seçilmiş yetkililerinizin
kaprislerine maruz kaldığımız
405
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
ve sizin amansız bencilliğinize
boyun eğiyor oluşumuzu.
406
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Amerika'nın düşmanı olmak
tehlikeli olabilir
407
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
ama dostu olmak ölümcüldür.
408
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Aklınızı mı kaçırdınız lan siz?
409
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Lütfen sesini alçalt...
410
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Bizden ayrılıyor musunuz?
411
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Başbakan...
- AB'yi ektiniz.
412
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
İskoçya ve Kuzey İrlanda ayrılmak istiyor.
413
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Rusya, bir yıl boyunca
Ukrayna'lıları katletti.
414
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
Şimdi de dikkatlerini size yöneltiyorlar.
415
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
İttifakı şimdi mi
gözden geçirmek istiyorsunuz?
416
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Haklısın, bu konu daha uzun sürecek.
417
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Neredeyse yıkıcı anti-batı teokrasisine
418
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
özür olmayan özür dilemeyi becerelim.
419
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Sarılma kadar dolu değilmiş.
420
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Özür olmaz.
421
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
İmkânsızı aşıyor.
422
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
-Ötesinde.
423
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Pekâlâ.
424
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Özür yerine tercih edebilecekleri
birkaç şey daha biliyorum.
425
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Ne gibi?
426
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Yabancı Terör Örgütleri listesinden
427
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
Devrim Muhafızları'nı çıkarmak.
428
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Konu bu değil.
429
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Bence İran bunu doğrudan konuya bağlar.
430
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Büyükelçi Wyler,
biz artık imparatorluk değiliz.
431
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Kıta parçası bile değiliz.
432
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Büyük bir demokrasisi olan
küçük bir ada ulusuyuz.
433
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
İran'a düşman dedik ama değillerdi.
434
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
Şimdi özür dileyeceğiz.
435
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Amerika bunu tercih etmese de.
436
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
Çünkü dünyanın geri kalanı
sözümüze inanmayı bıraktığında
437
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
gücümüz de gider.
438
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Tam olarak neler oluyor?
439
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Bazı güzel haberler var.
440
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Başbakan bu civardaymış
441
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
ve merhaba demek için uğrayacakmış.
442
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Sayın Başbakan. Ne büyük şeref.
443
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
Yol önümde açıldı.
444
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
Sanki tüm Kent Eyaleti geri adım atıyor
445
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
ve bu canavar gibi motora
teslim olmak için bacaklarını açıyordu.
446
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Ben de kendimi burada buldum.
447
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Çok güzel bir araba.
448
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Bir arkadaşımdan ödünç aldım.
449
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Şu telaffuz edilemeyen isimlerden biri.
450
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
Ahlakçılar her şeyi mahvetmeden
451
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
bir tur atayım diye düşündüm.
452
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Yüce Tanrım.
453
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Koklayın.
454
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Hadi. Millet.
455
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Ne kokusu alıyorsunuz?
456
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
457
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Belli bir koku yok.
- Belli bir koku yok. Evet.
458
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Oysa zarafetim
ve iyiliğimin yeri olan Chequers'ın
459
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
belli bir kokusu var.
460
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia susmak bilmiyor.
461
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Yine senin ofisin.
462
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
Seçtikleri kişi benim.
Neden iyi oyuncakları sen alıyorsun?
463
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Sizi görmek güzel efendim.
464
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Görülmek güzel.
465
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Büyük Ganon sarhoşmuş.
466
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
O yüzden yarın kokteyller
erken ve sık gelecekmiş.
467
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Rusya'yı konuşuyorsunuz,
votka atmosferi belirler.
468
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Benim fikrim bu.
469
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Ne buldunuz?
470
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Daha yeni başladık.
471
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Toplantıdan sonra
tam bir brifingi tercih edebilirsiniz.
472
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Hayır. Şimdi istiyorum.
473
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Yarınki gündemi tamamladık.
474
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Önce İran.
475
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Bir çeşit...
- Dönüş.
476
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Hayır. Önce Rusya.
477
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Büyük ülke. Ukrayna'yı katletti.
478
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Uçak gemimizi paramparça etti.
479
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Rusya konusunu henüz açmadık.
480
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
İlginç.
481
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Hareketsizlik yüzünden
basın beni topa tutuyor.
482
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
The Times erken seçim istiyor.
483
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon yarın bizimle
yan yana durmak için geliyor.
484
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
Muhtemelen biz dünyaya
olanlarla ilgili bir şeyler anlatırken.
485
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
Bu arada siz
Rusya meselesini henüz açmadınız.
486
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Büyükelçi Wyler, çok zekisiniz.
Bu sizi düşündürüyor mu?
487
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Kimse Rusya'yı unutmadı.
488
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Dışişleri bakanımın gündeminde
bir şey var mı diye merak ettim.
489
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Tabii ki yok.
490
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Büyükelçiye sordum.
491
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Sayın Büyükelçi, gemimizi İran mı vurdu?
492
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Hayır.
493
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Neden onlardan bahsediyoruz?
494
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Saygısızlık etmek istemem
ama Rusya, İran'a komplo kurduysa...
495
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
Her zaman "eğer."
496
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...İran'ı,
497
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
Rusya'nın tek dostu olmaktan
can düşmanına dönüştürebilirsiniz.
498
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
İyi bir devlet adamı olmanız için
sizi hazırlıyor.
499
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Olmak için. Bir gün.
500
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Bu arada, 41 dul, bugün
501
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
silahlanma haklarını istiyor.
502
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
Bir gün değil.
503
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Ruslar savaş gemimizi patlattı.
504
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Belki de yatağı ıslatmayı bırakıp
bugün olmazsa yarın
505
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
bunu yapanı açıklamalıyız.
506
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Efendim, bize bir şans verirseniz...
- Haklı olabilirsiniz.
507
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Şuna bak.
508
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Teşekkürler Austin.
509
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Hayır, ben teşekkür ederim.
Bunun çok yardımı oldu.
510
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Gitmiyorum.
511
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Kolları sıvayın.
512
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Birlikte çalışalım.
513
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
İSA
514
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
Erkek miyim?
515
00:25:30,946 --> 00:25:32,447
Kısmen, en iyi ihtimalle.
516
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Kişiye göre değişir, diyelim.
517
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Ağaçlar. Göl.
518
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Yaşıyor muyum?
519
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Belden aşağı, belki.
520
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Kendimi tanıyor muyum?
521
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Umarım tanımıyorsundur.
522
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Ama daha yüksek bir makama
aday olursan tanıdığını söylersin.
523
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Yapar mısın?
524
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Böyle söyler miyim?
525
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
Hayır. Aday olur musun?
526
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Bu hapishaneden kaçarsın.
527
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Tatilin tadını çıkarıyorum.
528
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Bu saçmalık.
529
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Neden, kendimi tanıyor muyum?
- Hayır.
530
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Belki. Hayır.
531
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Dikkat et.
532
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Ben herkesi tanırım.
533
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Adam seni severdi.
534
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Adam. Çok ilginç.
535
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Büyük Tapınak. Köşede bir tane daha var.
536
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
Adı Biraz Daha Az
Büyük Tapınak gibi bir şey.
537
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Tapınak.
538
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Ben...
539
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Tanrı mıyım?
540
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Öyle şey olur mu?
541
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Hayır demedin.
542
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
İsa mıyım?
543
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Ve ben...
- Kesinlikle hayır.
544
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin!
545
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hey! Kurnaz düzenbazın tekisin!
546
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Hayır, değilim.
Lanet olası Henry Kissinger'ım.
547
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Haklı olabilirsiniz" mi?
548
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Neden bahsettiğimizi anlıyor musun?
549
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Rusya'yı, İngiliz gemisine
saldırmakla suçlamak.
550
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Yarın, ABD dışişleri bakanıyla.
551
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Sadece konuşuyoruz, o kadar.
552
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
Toplantı bir Rusya brifingine dönüşecek.
553
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Ondan sonra, eğer Tanrı varsa,
başbakan ayrılacak.
554
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Rusya'yı suçlamaya hazır olmadığımızı
ona söylemeliyiz.
555
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Beni izlemeni istiyorum.
Bunu yapmanın bir yolu var mı?
556
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Benden yardım mı istiyorsun?
557
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Evet.
-Çünkü işim başımdan aşkın.
558
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Ganon'a, başkalarıyla görüşme teklifiyle
559
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
pusuya düşürüleceğini söylemeliyim.
560
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Bazen başbakan adına konuşmam gerekiyor.
561
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Ama ben, kendim olarak, sen olarak senden
562
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
yardım istiyorum.
563
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Nasıl yardımcı olabilirim?
564
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Rusya stratejisi hakkında
canlı, konuşkan bir brifinge ihtiyacı var.
565
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Ona kendini şey hissettirecek...
566
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Zeki ve kontrollü mü?
567
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Sanırım, evet.
- O bir tek boynuz değil.
568
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Bugünkü programımızda
beklenmedik bir değişiklik oldu.
569
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
Gündemimiz şu şekilde...
570
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Bir, Rusya.
571
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
İki,
572
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rusya.
573
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Üç. Julian?
574
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Rusya mı?
575
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Hızlı öğrenen biri.
576
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Ama resmî olarak değil.
577
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Ne değil?
578
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Rusya.
579
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Resmî olarak değil.
580
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Buna inanamıyorum lan.
581
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Hintliler tekneyi patlatıp
ateş eden adamın
582
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
izini sürdüler sanıyordum.
583
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Sürdüler.
584
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Ondan sonra, Romanya istihbaratı
585
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
farelerin insanlara karşı kazandığı
büyük zaferlerden birinde,
586
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- onun Rusya'ya kaçtığını gördü.
- Efendim, karışıklık...
587
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
Nereden para aldığını... Ne oldu?
588
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov'dan.
- Bir Rus!
589
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Neden bu kadar zor?
590
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Siz dış politika danışmanlarısınız,
Soğuk Savaş taktiklerine sahipsiniz.
591
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
Dünya'nın ucunu arayan
eski kafalılar değilsiniz.
592
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Efendim, Rusya'ya kaygısızca
suçlamalarda bulunamayız.
593
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Onlar, sebepsiz bile olsa, egemen ülkeleri
594
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
memnuniyetle hedef alacak tek kişi
tarafından yönetilen bir nükleer güç.
595
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Biz soykırım diyoruz.
Rusya başarılı bir iş diyor.
596
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Tamam. O zaman Lenin'i suçlayın.
- Lenkov.
597
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
O lanet olası her kimse
41 erkeğin katliamıyla suçlayın!
598
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Ve kadınların.
599
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov, Kremlin için bir kılıf.
600
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Rusya'yı ya da Lenkov'u suçladığımız anda
601
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
NATO'nun müttefiki olan
Birleşik Krallık'a yönelen bir saldırı
602
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
cevabımızı belirleyecektir.
603
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Geleneksel savaşta
bizimle boy ölçüşemezlerse
604
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
kalan son tabunun mührünü kırabilirler.
605
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
Nükleer silahlar.
606
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Mesela taktik savaş başlıkları.
607
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
Sanki daha önemsizlermiş gibi
ama değiller.
608
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Kontrolü kaybediyor.
609
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Kabadayılığınızı
doğal sonuna kadar izlersek...
610
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Neyimi dedin?
- Efendim, asıl noktayı kaçırıyorsunuz.
611
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Öyle mi?
612
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Başbakan, nasıl tepki vereceğimizi
belirlemeden önce
613
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
Rusya'yı suçlayamayacağımızı biliyor.
614
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Bu delilik olur.
615
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Ama biz hâlâ kanıt konusunda endişeliyken
o daha ilerisini araştırıyor.
616
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
ABD dışişleri bakanı yolda.
617
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
Bir suçlama için başbakanın
618
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
yardımına ihtiyacımız olmasa da
619
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
karşılık vermek için
yardımına ihtiyacımız olacağı açık.
620
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Çocuktan al haberi.
621
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Birkaç görüşme yapacağım.
622
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
Döndüğümde bana tepki için
seçenekler sunacaksınız.
623
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Yirmi dakikanız var.
624
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Tallinn'de birlikte çalıştığın
NDI'daki Rus adam kim?
625
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman mı?
626
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Sabahım çok keyifli geçti,
sorduğun için sağ ol.
627
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Yirmi dakika içinde,
628
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
Rusya'ya karşı
iki taraflı bir tepki bulmalıyım.
629
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Adam kimdi?
- Araziyi gezdim.
630
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Meğer kız kardeşiymiş, karısı değil.
- Ne?
631
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
632
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Kız kardeşi mi?
633
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Şaşırtıcı.
634
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Kim kardeşini getirir ki?
635
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Soylu olduğu belirsiz pisliğin teki
onu terk etmiş.
636
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Dennison da onun aptal intihar girişimini
fazla ciddiye almış.
637
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Siktir.
-Şimdi onu gözünün önünden ayırmıyormuş.
638
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Erkek kardeşini seviyor.
639
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Biraz ukala olduğunu
ama iyi kalpli olduğunu söylüyor.
640
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Karısı birkaç yıl önce ölmüş
641
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
ve biriyle yatmaya çok ihtiyacı varmış.
642
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Tanrım.
- Bak...
643
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Eğer ben gidiyorsam
başka bir şeye ihtiyacın olacak
644
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
yoksa aksileşeceksin
ve bu Amerika için kötü bir şey.
645
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
646
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
O, benimle tanışmadan önce
birlikte olduğun lanet olası yakışıklı,
647
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
bastırılmış ineklerin platonik ideali.
648
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Fark etmemiş gibi yapma.
649
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Rus adam?
Tallinn'de donmuş tuvaletlerdeki?
650
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman mı?
651
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Ciddiyim. Onunla yatmalısın.
652
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Kobalt tedariğini düşürmeden
kobalt zenginlerine yönelik
653
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
yaptırım uygulamayla ilgili
bir fikri vardı.
654
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Evet.
655
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Lanet olası adı ne?
656
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Hatırlamıyorum.
657
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman!
658
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
659
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Yardımcı olabilir miyim hanımefendi?
- Hayır.
660
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
-İyi misiniz?
- Evet.
661
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Bağırıyordunuz.
- Ben Gellman, NDI'dan.
662
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
Onu arayıp mali raporları almam lazım.
663
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
Gazprom'un başkan yardımcısı.
Bunu çözeceğim.
664
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Merhaba. Sizin için çalıştığımı
biliyorsunuz, değil mi?
665
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Evet.
- Ronnie de öyle.
666
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Memnun oldum.
667
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Eskiden büyükelçi yardımcısıydınız
ama artık değilsiniz.
668
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Yani bir şeyleri çözmeniz gerekiyorsa
kaynağınız benim.
669
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Ronnie de, yanınızda çalışan 800 kişi de.
670
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Ben açıklayana kadar...
- Hanımefendi, bence denemelisiniz.
671
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Bence işin sevdiğiniz kısmını yapıyoruz.
672
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
Bu işte harikasınız ama bu büyük bir iş.
673
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
Benimki de öyle.
674
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
İkisini birden yapamazsınız.
675
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Ben Gellman hatta.
676
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
İçeri gelebilirsin.
677
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Sana gelince, Rusya'ya 17 makul
diplomatik misilleme gerekiyor.
678
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
İkisi hazır. Fazlası için fikir lazım.
679
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Yazı mı bu?
680
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Başbakan parlamentoda konuşma yapar.
681
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Konuşmada Rusya'dan
ya da Lenkov'dan bahsetmez.
682
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Rusların, 2006'da Londra'da
zehirlediği adamın dul eşini davet edin.
683
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
Rusya'dan bahsettiği belli olsun.
684
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Konuşmayı seviyor.
- Evet.
685
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Ama kobalt yaptırımları
ve seyahat yasağı gibi, bu yetmez.
686
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Bu yüzden hepsini sunacaksınız.
687
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Kendi başlarına önemsiz gibi geliyor.
688
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Ama hepsini birleştir.
689
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- Yangın hortumu gibi gelecek...
-İşe yaramaz.
690
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
-Çok aşamalı bir saldırı gibi olacak.
- Bence olmayacak.
691
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Ne yazık ki "hayır" bir fikir değil.
692
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Hepsini hızlıca sırala,
kendini şey gibi hissetsin...
693
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Yangın hortumu.
- Aynen.
694
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
-İşte buradasın.
- Beni mi arıyordun?
695
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Evet.
696
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Bunu ahırdaki beylerden birinden aldım.
697
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Yaramaz bir seyis mi?
698
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
İyi biri olduğunu düşündüm.
699
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Çok tatlısın.
700
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Mahzenden bir şişe çalabilir misin?
701
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Bunun için doğmuşum.
- Tamam.
702
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Sen de bize yiyecek bul.
703
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Bunları da al.
704
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Soran olursa
mor kırlangıçları izleyeceksin.
705
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Küçük kuşlar, mor değiller
706
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
ama nedense herkes
onları görmeye değer buluyor.
707
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Mor kırlangıçlar. Tamam.
708
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Seyahat yasağı.
709
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Tüm Rus vatandaşları için.
710
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Kırk bir İngiliz denizciyi öldürdüler.
Kensington'daki tatillerini mi bozacağım?
711
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
ABD ile operasyonu koordine ederseniz...
712
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Palm Beach tatillerini mi bozayım?
713
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
Hindistan.
714
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Hindistan'ı Rusya yaptırımlarına
katılmaya ikna edebiliriz.
715
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Kendimi öldüreceğim.
716
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
Diplomatik yangın hortumunun
toplam kuvveti...
717
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Saçmalık. Diplomatik saçmalıklar hortumu.
718
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Dışişleri bakanının yapmaya çalıştığı...
- Evet, biliyorum. Ama saçmalık!
719
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Ukrayna savaşı başladıktan sonra
720
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
diplomatik merdivenin tepesine
çoktan tırmandık.
721
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Rus borçlarına ceza uyguladık,
petrollerine ambargo koyduk
722
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
ve onları SWIFT'ten attık, değil mi?
723
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Kaybettik ve blöf yaptık.
724
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
Tırmanırken basamakları da yıktık.
725
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Hiçbir hamle kalmadı.
726
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Bu arada Mariupol'un
doğum bölümünü bombaladılar.
727
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
Çernobil'i bombaladılar
728
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
ve değerli gemimizi patlatmak için
İran kılığına girdiler.
729
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Neden biz de aynısını yapamayalım?
730
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Onların yaptığını yaparsak,
kurallı düzeni yıkarsak...
731
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Bu beni ikiyüzlü mü yapar?
732
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Ne olmuş? Daha kötü kelimeler de var.
733
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
"Savaş suçlusu" nasıl olur?
734
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
-Öğle yemeği molası için iyi bir zaman.
- Hayır, ben yemek molası vereceğim.
735
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Siz beni Rusya'ya karşı
titrek bir pısırık gibi göstermeyen
736
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
benzer bir tepki bulana kadar
737
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
aç ve odaklanmış bir şekilde
burada kalacaksınız.
738
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Önden buyurun hanımefendi.
739
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Bakan Dennison, biraz gelebilir misiniz?
740
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Tabii ki.
741
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
İzninizle.
742
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Yemek mi yiyorlar?
- Bu doğru olmaz.
743
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
744
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Sayın Başbakan, sizi görmek güzel.
- Gel de bitirmeme yardım et.
745
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Ekip nerede?
746
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Aziz Bonaventure'un kitabını
örnek alıyorum.
747
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
Yıl 1268, kardinaller
yeni papada anlaşamıyorlar.
748
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
Peki Bonnie ne yapıyor?
749
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Onları dağıtıyor mu?
750
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Karar verene kadar
onları aç bir şekilde hapsediyor.
751
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Üçü ölüyor ama işe yarıyor.
752
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Aman tanrım.
- Kardinaller de öyle diyordu.
753
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Ruslarla uğraştın.
754
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Evet, birkaç kez.
755
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Neden herkes yüzleşme fikrinden kaçınıyor?
756
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Sen ne yapmamı isterdin?
757
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Büyükelçiye sormalısınız.
758
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Ben mor kırlangıçları bulmaya gidiyorum.
759
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Mor ne?
760
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Toksin testi hâlâ çıkmadı.
761
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
Polis Teşkilatı ne çıkarsa çıksın
sizinle konuşmak istiyor.
762
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Siz onlarla görüştünüz mü?
- Birden fazla kez.
763
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Faydalı olacak olan...
764
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Hikâyelerimizin tutması.
- Aynen.
765
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Oturmalısınız.
766
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Sizi çağırdığım için üzgünüm.
- Sorun değil.
767
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Herkesin aynı zaman çizelgesinde
kalmasını istedim.
768
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Memnuniyetle. Zaten sorun oldu.
769
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Sorun olmadı. Kimse fark etmedi.
770
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Kim anlatmak ister?
771
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Büyükelçinin semptomlarının
ne zaman başladığını bildiğimi ima ettim.
772
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
Ben gelmeden önceydi.
773
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Kimse fark etmedi.
774
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Sen fark ettin.
775
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Hayır.
- O fark etti.
776
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Siz söylemeseydiniz bir araya getirmezdim.
777
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Ama fark ettin,
yani herhangi biri etmiş olabilir.
778
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Öksürük büyük ölçüde kapattı.
779
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Büyük ölçüde mi?
- Kedi yutmuş gibiydin.
780
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Devam edelim.
781
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Dışişleri bakanının ofisine
ne zaman girdi?
782
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
ABD BÜYÜKELÇİSİ - KATHERINE WYLER
783
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Bilmiyor musun?
784
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Biliyorum. Sen bilmiyorsun.
785
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Konu bu. Ben zaten sorgulandım.
786
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Yani ne zaman girdiğimin önemi yok.
787
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
Önemli olan ne zaman girdiğimi söylediğin.
788
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Stuart?
-Öğle yemeği yemedik.
789
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Sağlık görevlileri ofise 16.26'da varmış.
790
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
O yüzden 16.30'da anlaşalım.
791
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Büyükelçi Hajjar tam olarak nerede düştü?
792
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Çay fincanını masanın yanına düşürdü
ve sonra yere düştü.
793
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Hayır.
794
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Sanırım ofisimde ölen adamı
gördüğümü hatırlıyorum.
795
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Yere yığıldı, sen yanına gittin,
796
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
bir şey söyledin, ben yardım çağırdım.
797
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Hayır. Kanepeye düştü,
yere yatmasına yardım ettim.
798
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
-Çok yardımcı oluyor.
- Olmuyor.
799
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Çünkü olmadı.
800
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Adam yere düştükten sonra geldi.
801
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Nasıl düştüğünü bilmiyor.
802
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Siktir.
- Evet, polisle konuşmamalı.
803
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Bunu iptal edebilir miyiz?
804
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Trowbridge'in olayı ne?
805
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Bütün bunlar rol mü?
806
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Birazı ama hepsi değil.
807
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
İlk kez podyuma
aceleyle çıkışını hatırlıyorum.
808
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
Elindeki karalamalardan
notlarını okuyacaktı.
809
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
Tam olarak ne hakkında
konuşacağını görmek için
810
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
arkasındaki logoyu kontrol etti.
811
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Dikkat bozukluğu olan 13 yaşında
zeki bir çocuk olduğunu düşündüm.
812
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Yani çok bilgili biri.
813
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
İşi yapmak zorunda kalmayacak kadar zeki
814
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
ama saklayacak kadar kurnaz değil.
815
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Değiş.
816
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Onu ikinci kez sahneye koşup
arka fonu kontrol ederken gördüğümde
817
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
hafife aldığımı fark ettim.
818
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Sahte ilgisizlik.
819
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Bu iyi bir numara.
820
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Sence yağmur yağar mı?
821
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Hayır.
- Keşke yağsa.
822
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Neden?
823
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Her gün biraz yağmur yağması
bütün yönergemin
824
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
bu dünyada mümkün olduğunca
az etki bırakmak olmasını kolaylaştırıyor.
825
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Sen karamsar mısın?
826
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Ben... Karamsar mı?
827
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Hüzünlü.
828
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Bilirsin, üzgün kız.
829
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
Düşünceli, dalgın,
830
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
yetersiz beslenmiş küçük sıska.
831
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Tamam, burada oturmuş peynirini yiyorum.
832
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Evet.
- Parmesanını tırtıklıyorum.
833
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Karamsar kadınları çekiyorum.
834
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Hadi ama.
835
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Bu, bir erkeğin hayatındaki
efsanevi günlerden biri olabilir.
836
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Bak, su dans ediyor,
837
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
havada yeni kesilmiş saman kokusu var.
838
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
Bizse buradayız.
839
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
Hükümdarlık ve ülke tarafından
kralların eşyalarını ve arazilerini
840
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
yiyip bitirmekle görevlendirildik.
841
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Ve ben burada, her güzel şeydeki
842
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
karanlığı görebilen
843
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
başka bir kadınlayım.
844
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Evet.
845
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Karamsar karın benim meselem değil.
846
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Zaten biraz keyifsizliği hak ediyorum.
847
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Objektif olarak söylüyorum,
848
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
bir tereyağı kabındasın.
849
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Ağzını kapatma inceliği gösterip
onu her yerine sürmelisin.
850
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Değil mi?
851
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Nazik olduğunu sanıyordum.
852
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Yoksa nezaketsiz adamlarla mı
birlikte oluyorsun?
853
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Başta da nezaketsiz miydiler?
854
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Kadınlarım başta karamsar değildi.
855
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Sanırım bu yönlerini ortaya çıkarıyorum.
856
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Ne yapıyorsun?
- Senden uzaklaşıyorum.
857
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Dünyayı yiyorum.
858
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Bu efsane günü, zevk almayan biriyle
harcamak istemiyorum.
859
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Muhteşem.
860
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
İşte bu be!
861
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Lanet olası suya gir.
862
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Gir.
- Evet.
863
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Hadi ama.
- Soğuk görünüyor.
864
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Değil. Suya gir.
865
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Çok zalimmişsin.
866
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Gir. Hemen.
867
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Bulanık.
- Bulanık.
868
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Bak, hayır, karamsarlık yapmıyorum.
869
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Suda büyüyen şeyler var.
870
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Tanrım.
871
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Hadi, dal. Dal.
872
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Tanrım, çok soğuk!
873
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Hayır, değil.
874
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Siktir.
875
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Tanrım.
876
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Buraya gel ve beni ısıt.
877
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
İşte bunu yapabilirim
küçük, şaşkın sıskam.
878
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Çok soğuk.
879
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Ha siktir.
880
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Yakın dur.
881
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Bence çektiğim sıkıntılar için
beni sikmelisin.
882
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Onun dışında her şey.
883
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
O ne demek?
884
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Ben... Karıma trajik bir şekilde bağlıyım.
885
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Trajik bağlılık böyle bir şey mi?
886
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Evet.
887
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Düzenek başka biriyle çalışmıyor.
888
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Sana inanmıyorum.
-Öyle mi?
889
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Tamam, kendin bak.
890
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Bunun ilacı var, biliyorsun.
891
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Var. Bunun için eşler de var.
892
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Anlaşılan biraz moral bozucusun.
893
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Hepimizin mutsuz olmasına şaşmamalı.
-Öyle miyim?
894
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Moral bozucu muyum?
895
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Nasıl gidiyor?
896
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Beytüllahim'e doğru yürüyorum.
897
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Bugün ne tür bir terapi deneyeceğiz?
898
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Evet, beni yakaladın.
899
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Berbat durumdayım.
900
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Harika.
- Eşler böyle yapar, değil mi?
901
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Biraz şarap içer, ot içerler.
902
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Hava alırlar.
903
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Çok profesyonelsin.
904
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Arka koltukta oturabileceğimi
sana kanıtlamak için
905
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
kendimi parçalıyorum.
906
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Gerçek sakinleştirici gerekiyor.
907
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Tanrım, Hal.
908
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Başbakan bana Rusya'yı
nasıl idare etmesi gerektiğini sordu.
909
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
Ben de lanet olası
mor kırlangıçlardan bahsettim.
910
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Ona hiç tavsiye vermedim.
Kimseyi aramadım.
911
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Arkandan seni desteklemedim. Ben...
912
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Güzel bir yürüyüşe çıktım.
913
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Yüzdüm.
914
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Bir yetişkin, aletimle ilgilendi
915
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
ama o sen olmadığında
her zamanki gibi davrandı.
916
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Sonra buraya geldim.
917
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Evet.
918
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge, Leningrad kuşatmasını
canlandırmak istiyor.
919
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Ne düşünüyorsun?
920
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Kulağa kötü geliyor.
921
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Tek düşüncen bu mu? Kafan ne kadar güzel?
922
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Benden nefret etmene neden olacak bir şey
923
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
söylemek istemiyorum.
924
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Burada olan şey bu değil.
925
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Tamam, yardımımı istiyorsun,
yardımımı istemiyorsun.
926
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Tanıdığın en zeki adamım,
dünyanın en büyük salağıyım.
927
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Tek sorunun ben olmadığımı
kabul edemez miyiz Kate?
928
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Bu ne lan?
929
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Evliliğimizi kurtarmak için
son darben mi bu?
930
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Eş gibi misin?
İstediğim her şeyi yapıyor musun?
931
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
O kadar uysalsın ki seni bırakmam için
psikopat olmam mı lazım?
932
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Evet.
933
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, ben Kate Wyler.
934
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Bir kez daha bataklığa. Gidelim mi?
935
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
936
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Evet, gündemimize dönelim.
- Bekle. Bir saniye.
937
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Bir, Rusya. İki, Rusya.
938
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
-Üç. Julian?
- Rusya.
939
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Rusya!
940
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Toksin testi sonuçları çıktı mı?
941
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Evet ama onun için aramadım.
942
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Neden oradan başlamıyoruz?
943
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Zehir değilmiş. Kalp kriziymiş.
944
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Ama bu...
- Evet!
945
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Üstümden bir yük...
946
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Bir tuğla sıçmış gibiyim.
- Aferin sana.
947
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Büyükelçi neden hedef listesi için
948
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
Savunma Bakanlığı'nı arıyor?
949
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
İngilizce söyler misin?
950
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Savunma Bakanlığı'nı arayıp
Rusya'da bombalamak isteyeceklerinin
951
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
bir listesini istemiş.
952
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Sanırım cevap, hiçbir yeri
bombalamak istemedikleri.
953
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Ordudan patlatmak istedikleri şeylerin
bir listesini istersen
954
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
cevapları vardır.
955
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Avrupa Birliği mi?
956
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Evet.
957
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Ve bu vizyonunuzda,
958
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
onlar istemeden mi,
o sırada mı oral seks yapıyorum?
959
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Fark ettim ki...
960
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Almanların sikleri konuşurken
emecek kadar küçük
961
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
ama şaşırtıcı bir şekilde
Belçikalıların değil.
962
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Efendim...
- Biz Büyük Britanya'yız.
963
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Biz Küresel Britanya'yız.
964
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Önemsiz bir bürokratik intikam için
AB'ye yalvarmayız.
965
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Ne kadar istesek de,
966
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
dünyanın en büyük ikinci nükleer
cephaneliğine sahip ayıyı dürtemeyiz.
967
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Hepimizi nükleer sınırdan
uzak tutan şeyleri yapacağız.
968
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Efendim, araya girebilir miyim?
- Hanımefendi?
969
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Sanırım konuşmak istiyor.
970
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Meşgul.
- Fikrimi bitirebilir miyim?
971
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Bence hoşlanmadı.
- Biraz konuşabilir miyiz?
972
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
BM'den şiddetli kınama mı önereceksin?
973
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Bunu da isteyeceğinizi sanmam.
-İstemem.
974
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Kırk bir İngiliz askeri öldü.
975
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Fedakârlıklarını onurlandırmak,
ailelerini teselli etmek
976
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
ve bu ulusa siktiğimin hükûmeti tarafından
977
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
korunacaklarını göstermek
benim sorumluluğum.
978
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Bir şeyleri bombalamak istiyor gibisiniz.
979
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Neden yapmıyoruz?
980
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Savunma Bakanlığı'nın verdiği
Rus hedeflerinin listesini getirdim.
981
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Birini seçin
ve bir şeyleri havaya uçuralım.
982
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil