1 00:00:06,006 --> 00:00:08,216 Az önce öğrendim ki Başkan Rayburn... 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,509 THE DIPLOMAT'TA DAHA ÖNCE... 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...denizdeki erkek ve kadınlarımızı kurtarmakla ilgili karmaşık görevde 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 yanımızda olacağına ilişkin sözünü 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 geri almayı uygun bulmuş. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Bütün istihbarat teşkilatlarıyla konuşuyoruz. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 İran istihbaratıyla konuşmuyoruz. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 İran büyükelçisini resmî olarak çağırmanız gerekiyor. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Bize bilgi verecekler. - Bize? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Yardım istediğinde yardım edeceğimin farkında mıydın? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Büyükelçi Hajjar, bu... - Biliyorum. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Burada olduğunu kimse bilmiyor. - Size bir isim vermem istendi. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Saldırıyı yönetmiş gibi görünen kişi. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Büyükelçi, iyi misiniz? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Adamını çağır. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Burada olamazsın. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Lanet olası Ruslar. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Rusya, Birleşik Krallık'a saldırdı. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Bunun nesi komik? - Bir tane daha koy. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Kahrolası bir aptalım. - Hayır, sorun değil. 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Rusya'yla savaşa girersek bir köpek almalıyız. 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Korunmak için mi? 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Hayır. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 ABD ve Birleşik Krallık, Rusya'yla savaşa mı giriyor? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Bu insanların çocuk yaptığı bir durum. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Çünkü kıyamet gibi. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Bebekler hayat doludur. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 -Çocuk yapmamızı mı... - Hayır. 29 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Hayır. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Konu da bu zaten. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 İlişkimiz yeni. Çocuk yapmayacağız. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Ama köpek? 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Yanına taşınmamı mı istiyorsun? 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Hayır. 35 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Haftanın yarısında burada, diğer yarısında bende kalabilir. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Balık alacağım. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Başkan, Chevening'e gelmek istiyor. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Ne? - Rusya yapmış. 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Planlamayı Ganon'a bırakmak istemiyorlar. 40 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Hayır. 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Beyaz Saray bunu ABD'ye dolaylı saldırı olarak görüyor. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Rayburn gelirse Trowbridge de gelir. 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Amaç, Rusya politikası üzerine 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 bakanlar arasında konuşmak. 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 Sonra da hazır hâlde yukarı yollarız. 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Selam Lindsay. 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Karen'ı verir misin? 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Sağ ol. 49 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Gergin bir ebeveyn olacaksın. Bir balık için bile. 50 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, selam. 51 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Dinle, başkan şu anda uçağa binmemeli. 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Ganon ve dışişleri bakanı var. 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 Tek seferde yeterince birinci derece hedef var. 54 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Güvenli değil, değil mi? 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Güvenli yapabiliriz. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Bana yardım edecek misin? 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Ofise kimin geldiğini tahmin et. Bekle. 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Merhaba, ben Eidra Park. 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Biliyorum, seni artık görmüyorum. Nasılsın? 61 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Cidden mi? 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, bu aramızda kalsın 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 ama dün burada ölen İran büyükelçisi var ya? 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Toksikoloji testi henüz çıkmadı. 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Yani zehirlenmeyi eleyemeyiz. 66 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Hayır, dışişleri bakanı onu zehirlemedi. 67 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 Ama Ruslar bunu o gelmeden yapmış olabilir. 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Dur, gerçekten mi? 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Sadece diyorum ki neler olduğunu anlayana kadar 70 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 başkan Washington'da kalsa daha iyi hissederdim. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Evet. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Bunu yapmalarını sen mi söyledin? 73 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Ne? 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 -Çantamı hazırlamışlar. - Evet, tabii ki. 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Onlar... 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Bana tampon hazırlamışlar. 77 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 İleriyi düşünüyorlar. 78 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Sekiz süper, dört hafif ve Advil. 79 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Regl döngümde nerede olduğumu biliyorlar. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Rusya, bizimle ve İngilizler ile savaşmak istemez, değil mi? 81 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Ne istediklerini bilmiyorum. 82 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 İran'a komplo kurdular. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 İran'la savaşa girmemizi mi istediler? 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Kurnazlar. 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Eşyalarıma dokunulmasını sevmem 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 ama iyi iş çıkarıyorlar. 87 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 İşte başlıyor. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Ne? 89 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Buna alışacaksın. 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Hayır, alışmayacağım. 91 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Şey... 92 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Biz yokken valizini hazırlamalılar. Gitmeye hazır olursun. 93 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Şuna bak. Sen de ileriyi düşünüyorsun. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Ne? 95 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Yok bir şey. 96 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Konuşmamız gereken bir şey mi var? 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Hayır. 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Siktir. - Hayır. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Benimle yattığın için sağ ol. 100 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Hayır, evliliğimizin sürdürülemezliğini 101 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 değiştirdiğini sanmıyorum. 102 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Asla değiştirdiğini düşünmedim, tamam mı? 103 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Bencilceydi. 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Bencil olmak böyle bir şeyse... 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Gelmek zorunda değilsin. - Kendine gel. 106 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 İlişkimiz bitti. 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 İlk fotoğraf çekiminde eşlik ederim, 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 sonra da planlandığı gibi kaçarım. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Arada sırada yatağa girmeyeceğin anlamına gelmez. 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Ben sadece... 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Bir şeylerin bulanıklaşmasını istemiyorum. 112 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 Ölü bir birlikteliğin küllerindeki mükemmel ve sessiz yuvarlanmayı 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 sadece sen mahvedebilirsin. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Tamam. 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Güzel. 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Dışişleri bakanının lanet olası taşra sığınağı. 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Araziyi tekrar aramamıza gerek yok. 119 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 Büyükelçiyi oraya vaktinde götürmeliyiz. 120 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 Bay McNabb, içeriden bir tehdit ihtimalini 121 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 göz ardı edemeyeceğimizi söylüyor. 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Dennison hakkında mı endişeleniyor? 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Söyle ona, dışişleri bakanı hakkında endişeleniyorsa 124 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 haddini fazlasıyla aşıyor. 125 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Müttefiklerimizi aramayız. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Dışişleri bakanı müttefikimizmiş. 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Ben öyle demedim. 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Bay McNabb büyükelçinin güvenliğinin onun işi olduğunu tekrarlıyor. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Biliyorum. 130 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Dışişleri bakanının bir diplomatla son görüşmesini de hatırlatmak istiyor. 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - O diplomat ceset torbasına tıkıldı. - Söyle... 132 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Kimyasal testler gelene kadar her önlemi alacağız. 133 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Telefonu ver. 134 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, bu tam bir saçmalık. 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 136 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Dışişleri'ni arıyorum. - Dışarı. 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison oradaydı. 138 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Sonunda resmî olarak ben de oradaydım. 139 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Nedeni zehir mi yoksa yüksek tansiyon mu bulunana kadar 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 endişelenmekte sonuna kadar haklılar. 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Tamam. Ben sadece... 142 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Gerginsin. 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Hiç de değil. 144 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Bu konuda iyiyim. 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Bahçe partilerinde berbatım. 146 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Ama gerçek pazarlıklar? 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Biliyorum. Yeteneğinize güvenim tam. 148 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Gerçekten mi? 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Evet. 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Bence güvenmiyorsun. 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Gündemi okudunuz mu? 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Elbette okudum. 153 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Çok uzun. 154 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Ben bir büyükelçiye önünde tek sayfa özet olmayan 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 bir brifing kitabı vermezdim. 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Okunmaz ki. 157 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Yeterince kısa mı? - Daha iyi. 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Bu yarının gündemi. - Tamam. 159 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 Gün üç kısımdan oluşacak. 160 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Bugün Birleşik Krallık heyetiyle bu üç kısımda fayda sağlamak için 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 strateji geliştireceksiniz. 162 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 Böylece dışişleri bakanlarının geçirdikleri vakitten 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 en iyi şekilde yararlanıp 164 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 Rusya stratejisiyle çıkacağız. 165 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Neden kartı bana vermiyorsun? 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Konuşsak olmaz mı? - Ne yazdığına bakayım. 167 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Kendime notlar. Faydası olmaz. 168 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Bakayım. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Tamam. 170 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Sarıl, uzaklaş, ayı. 171 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Haklısın. 172 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Bir numara. 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Birleşik Krallık-ABD ilişkisinin güçlü bir göstergesi. 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Rusya'nın hâlâ müttefik olduğumuzu bilmesi için. 175 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 Ukrayna'yı ilk işgal ettiklerinde olduğu gibi. 176 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Sarılma bu mu? 177 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Evet. -Çok tatlı. 178 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 -İki numara... - Hey. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Neden bekliyoruz? 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Güvenlik taraması. 181 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Dennison'ın seni de İran büyükelçisi gibi öldüreceğini mi düşünüyorlar? 182 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Bence şaka bile olsa İran büyükelçisinin ölümünün 183 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 en yakın müttefikimizle ilgisi olduğunu söylememeliyiz. 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Ya da Rusya'yla. - Yapma. 185 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Zaten gergin. - Gergin değilim. 186 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Rusların, İngiliz topraklarında birini ilk zehirleyişi olmaz. 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Devam etmeyi isterim. - Lütfen. 188 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 -İkinci bile olmaz. -İki numara. 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Evet. - Bir numara ne? 190 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Sarılma. 191 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 -İran'dan uzaklaşma. - Uzaklaşma. 192 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Evet. 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Artık Rusya olduğunu bildiğimize göre... - Zehir mi? 194 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Seni şüpheli buluyorlar mı? Bulmalılar. 195 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Arabaya dön. 196 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 İşemem lazım. 197 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Öyle mi? 198 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Ben şüpheli miyim? 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Hayır. Tanıksınız. 200 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Bugün Eidra'nın sizinle konuşması gerekebilir. 201 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Ve polisin. 202 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Tamam. İki numara. Uzaklaş. - Evet. 203 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Artık Rusya olduğunu bildiğimize göre, İran'dan uzaklaşmalıyız. 204 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Yani özür dilemeliyiz. 205 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Hayır. 206 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Dışişleri o konuda çok netti. 207 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 "Amerika'ya Ölüm" diye bağıran bir rejimden özür dileyemeyiz. 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Hanımefendi? 209 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Temiz. 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Diğer arabaya geç. 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Hal ve benim, aynı araçta girmemizi istersin. 212 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Ama gündemi bitirmeyi çok isterim. 213 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 -Üçüncüsü ayı. - Evet. 214 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - O da Rusya. - Evet. 215 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Kolaydı. 216 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 217 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Bitince biter. 218 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Teşekkürler. 219 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Hoş geldiniz. 220 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Burada olmanızdan onur duydum. Hoope. İran temsilcisi. 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Memnun oldum. 222 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Rusya. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Memnun oldum. 224 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Sanırım size teşekkür borçluyuz. 225 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Beklettiğim için üzgünüm. Başlarsınız sanmıştım. 226 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Tam zamanında geldiniz. 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Güzel bir ülkeniz var. 228 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Sizinle tanıştığıma da memnun oldum. Gurur duyuyor olmalısınız. 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Eşimle mi? Evet. 230 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper–Waithe. Rusya. 231 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Tüm dünya. 232 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Gidelim mi? - Evet. 233 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Ne oluyor lan? 234 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Tatlı sözlerini özlemişim. 235 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 İran temsilcin bana sırıtıp duruyor. 236 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Günün kadını sensin. Körfez'deki yangını söndürdün. 237 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Olanları biliyorlar mı? 238 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Hiçbir fikirleri yok. Senin parmağın olduğunu biliyorlar. 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 En başından beri İran olmadığını söyledin. Haklıydın. 240 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Sen hiç övgü almıyor musun? 241 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Zorlu bir takımız. 242 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Ama ortak görüş, yakalayıcının sen olduğun yönünde. 243 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 O ne demek? 244 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Savaş köpeklerini zapt ettiğin anlamına geliyor. 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Beğendim. 246 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Bence sana yakışıyor. 247 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Bence de yakışıyor. 248 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Hoş geldiniz. 249 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Mütevazı hilkat garibemize hoş geldiniz. 250 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Vazgeçilmez Cecilia Dennison. 251 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Tabii ki. Çok memnun oldum. 252 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Büyükelçi Katherine Wyler. 253 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Çok kızmış mıydı? 254 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Çok ne? Pardon? 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Ukalalık etti mi? 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Hangi konuda? 257 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Geç kaldınız. 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Ben geç kaldığımda sorun çıkarıyor. 259 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Çifte standart. 260 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Bunu yapmasak olmaz mı? 261 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Katılıyorum. Burada durmayalım. 262 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 -İçeri gelin. - Evet. 263 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Ev gibi değil ama büyük bir şey. 264 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Teşekkürler. Yani tanıştığımıza çok memnun oldum. 265 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Karısı sen olmalısın. 266 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Nereden anladın? 267 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Gel. Sana etrafı gezdireyim. 268 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Tamam. - Böldüğüm için üzgünüm. 269 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Güvenli hattan size ihtiyaç var. 270 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Bir dakikaya oradayım. 271 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Başbakan arıyor. 272 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Affedersiniz. 273 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Evet. 274 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Merhaba. - Merhaba. 275 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Özür dilerim. 276 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 277 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Dışişleri bakanı geldikten sonra 278 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 Başbakan Trowbridge'den Başkan Rayburn hakkındaki sert sözlerin 279 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 sadece dostlar arasında nükteli bir tartışma olduğunun 280 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 karşılıklı kabulüyle başlayacağız. 281 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Sonra ikinci maddeye geçeceğiz, İran... 282 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Büyükelçi. Teşekkürler. 283 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 İran'la ilgili yorumunuz mu var? 284 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Hayır. İran değil. Ben sadece... 285 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Ben iyiyim. 286 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 -Üç. - O iyi değil. 287 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 -Üç. - Bayan Wells'in söylediği 288 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 tam olarak buydu. 289 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Sizin gibi zayıf bir kadın... 290 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Bence devam etmeliyiz. - Etmemeliyiz. 291 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Bu basitçe yapısal adaletsizlik. 292 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Sandalyeler erkek vücuduna göre tasarlanmış. 293 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Masada kadın istiyorsak 294 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 uygun bir sandalye bulmak bizim görevimiz. 295 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Büyükelçi Wyler'a uygun bir sandalye bulabilir miyiz? 296 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Sandalye ister misiniz? - Sandalyemi sevdim. 297 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Üçüncü maddeyi çok merak ediyorum. 298 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Belki bir yastık? 299 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Mükemmel. Teşekkürler. 300 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Tamam... 301 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Teşekkürler. 302 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Tekrar edelim. 303 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 Bir, güçlü ve sağlıklı bir ABD-Birleşik Krallık ilişkisi gösterimi. 304 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 İki, İran ve üç, Rusya. 305 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Teşekkürler Anu. 306 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Biri üçe alabilirsek ve başka değişiklik yoksa 307 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 bence devam edebiliriz. 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Tabii ki. 309 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Neden? 310 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Neden biri üçe alıyoruz? 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Geç gelmeniz 312 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 ve mobilyaların yapısal adaletsizliği nedeniyle 313 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 programın gerisinde kalıyoruz. 314 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Birinci madde, daha uzun bir tartışma gerektirebilir. 315 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Yeni birinci maddemiz, İran. 316 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Dördüncü sayfayı açabilirsek. Teşekkürler. 317 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Dördüncü sayfa. 318 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Turu ben yapabilirim. Ezberledim. 319 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Özellikle Lord Earlsby kısmını. 320 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 321 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Benim açımdan değil. 322 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Sorun değil hanımefendi. 323 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Bana güvenmiyor. 324 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 İşinin ehli görünüyor. 325 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Liste olabilir mi? 326 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Haklısın, akıllıca. 327 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Yapabileceklerimin listesini tutuyorlar. 328 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 Çok sıkıcı 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 ama ikisini birden yaparsam canlanıyorlar. 330 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Birincisi arazi turu. İkinciyi sen seç. 331 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Alın dedektifi. 332 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Harika. 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 İran'ı alenen, sözlü olarak 334 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 ve en kısa sürede temize çıkarmalıyız. 335 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Rusya'yı suçlamaya hazır olduğumuzda 336 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 yeni bir hikâye yazmak için zemin hazırlamış oluruz. 337 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Dışişleri, özür konusunda "hayır" diyor. 338 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 "Özür" demedi. 339 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 İran'ın temize çıkması akıllıca mı? 340 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Rahibe sayılmazlar. 341 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Rusya'nın amacı bizi Körfez'de savaşa çekmekse 342 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 temize çıkarma dışında her şey Kremlin için bir hediye olur. 343 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 İran'ın suçlu olmadığı kesinleşene kadar 344 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 tüm dünyanın inanacağı şey Büyükelçi Hajjar'ın ölümünün... 345 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 Sizin ofisinizde. 346 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Özür. İran'a. 347 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Hayır. - Aldatmaca. 348 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 İran yerine Rusya. 349 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Yine de Rusya'nın adını verene kadar İran'ı temize çıkaramayız. 350 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Bu arada, İran'a tam olarak ne diyeceğiz? 351 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Başka imtiyazlar sunabiliriz. 352 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Çay ikram etmeyin yeter. 353 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 O haklı. 354 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Şaka yapıyordum. 355 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Ya da kahve, sanırım. 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Aman tanrım. 357 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Pardon? 358 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 İran komplo teorilerine müsamaha gösteriyor 359 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 ve Hajjar'ın cesedini bavulla çıkarmışız gibi davranıyorsunuz. 360 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 Kennedy'yi CIA öldürmedi. 361 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q, internet mesihi değil. 362 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 Çay da zehirli değildi. 363 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Henüz kimyasal testin tamamlanmadığı söylendi. 364 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Zehirlendiyse bile çay yüzünden değildi. 365 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Belirtiler başladıktan sonra içti. 366 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 367 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Su. 368 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Sanırım ara vermemiz gerek. 369 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Tamam. Ara. 370 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Ne dediğinin farkında mısın? 371 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 İğneleyici olduğunu mu söyledim? Çünkü öylesin. 372 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Belirtileri çay içmeden başladı, dedin. 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Evet. 374 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 CIA, Kennedy'yi öldürmemiş olabilir ama seni gizlice ofisime soktular 375 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 ve kısa süre sonra İran büyükelçisi sedyeyle gitti. 376 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Siktir. 377 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Bunu bilmemen gerekiyor çünkü o odada olmaman gerekiyordu. 378 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Özür dilerim. 379 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Hajjar'ı öldürdüğümü sanmaları kötü. - Biliyorum. 380 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Bunu büyük Şeytan'la birlikte yapmamış olmam daha iyi olur. 381 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Ne? 382 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Şeyin... 383 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Gömleğin. 384 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Bir düğme atlamışsın. 385 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Kahretsin. 386 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Hayır. 387 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Teşekkürler. 388 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Bana çaydan bahsettiğini söyleriz. Soran olursa. 389 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Soracaklarını sanmam. 390 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Daha uzun tartışma ne? 391 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Eskiden 1. madde olarak bilinen 3. madde. Buna "Sarılma" diyoruz. 392 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Yokluğumuzu fark edecekler. 393 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Bence bir açıklama iş görür. 394 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Bizi seviyorsunuz. 395 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge, Başkan'a bir daha "pislik" demeyecek. 396 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Pişmanlık göstergesi olarak 397 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 nezaket göstereceksiniz. 398 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Sarılmayacak. 399 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Bitirmek istiyor. 400 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Neyi bitirecek? 401 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 İki ulusun birlikteliğini. 402 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Amerika'nın hep haklı olduğu varsayımını. 403 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 İngiliz ordusunun Amerikan yardımı ve onayı olmadan harekete geçemeyeceğini. 404 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Seçilmiş yetkililerinizin kaprislerine maruz kaldığımız 405 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 ve sizin amansız bencilliğinize boyun eğiyor oluşumuzu. 406 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Amerika'nın düşmanı olmak tehlikeli olabilir 407 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ama dostu olmak ölümcüldür. 408 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Aklınızı mı kaçırdınız lan siz? 409 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Lütfen sesini alçalt... 410 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Bizden ayrılıyor musunuz? 411 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Başbakan... - AB'yi ektiniz. 412 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 İskoçya ve Kuzey İrlanda ayrılmak istiyor. 413 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Rusya, bir yıl boyunca Ukrayna'lıları katletti. 414 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 Şimdi de dikkatlerini size yöneltiyorlar. 415 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 İttifakı şimdi mi gözden geçirmek istiyorsunuz? 416 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Haklısın, bu konu daha uzun sürecek. 417 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Neredeyse yıkıcı anti-batı teokrasisine 418 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 özür olmayan özür dilemeyi becerelim. 419 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Sarılma kadar dolu değilmiş. 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Özür olmaz. 421 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 İmkânsızı aşıyor. 422 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. -Ötesinde. 423 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Pekâlâ. 424 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Özür yerine tercih edebilecekleri birkaç şey daha biliyorum. 425 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Ne gibi? 426 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Yabancı Terör Örgütleri listesinden 427 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 Devrim Muhafızları'nı çıkarmak. 428 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Konu bu değil. 429 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Bence İran bunu doğrudan konuya bağlar. 430 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Büyükelçi Wyler, biz artık imparatorluk değiliz. 431 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Kıta parçası bile değiliz. 432 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Büyük bir demokrasisi olan küçük bir ada ulusuyuz. 433 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 İran'a düşman dedik ama değillerdi. 434 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Şimdi özür dileyeceğiz. 435 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Amerika bunu tercih etmese de. 436 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 Çünkü dünyanın geri kalanı sözümüze inanmayı bıraktığında 437 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 gücümüz de gider. 438 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Tam olarak neler oluyor? 439 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Bazı güzel haberler var. 440 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Başbakan bu civardaymış 441 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 ve merhaba demek için uğrayacakmış. 442 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Sayın Başbakan. Ne büyük şeref. 443 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 Yol önümde açıldı. 444 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 Sanki tüm Kent Eyaleti geri adım atıyor 445 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 ve bu canavar gibi motora teslim olmak için bacaklarını açıyordu. 446 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Ben de kendimi burada buldum. 447 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Çok güzel bir araba. 448 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Bir arkadaşımdan ödünç aldım. 449 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Şu telaffuz edilemeyen isimlerden biri. 450 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 Ahlakçılar her şeyi mahvetmeden 451 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 bir tur atayım diye düşündüm. 452 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Yüce Tanrım. 453 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Koklayın. 454 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Hadi. Millet. 455 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Ne kokusu alıyorsunuz? 456 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 457 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Belli bir koku yok. - Belli bir koku yok. Evet. 458 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Oysa zarafetim ve iyiliğimin yeri olan Chequers'ın 459 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 belli bir kokusu var. 460 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia susmak bilmiyor. 461 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Yine senin ofisin. 462 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Seçtikleri kişi benim. Neden iyi oyuncakları sen alıyorsun? 463 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Sizi görmek güzel efendim. 464 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Görülmek güzel. 465 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Büyük Ganon sarhoşmuş. 466 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 O yüzden yarın kokteyller erken ve sık gelecekmiş. 467 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Rusya'yı konuşuyorsunuz, votka atmosferi belirler. 468 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Benim fikrim bu. 469 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Ne buldunuz? 470 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Daha yeni başladık. 471 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Toplantıdan sonra tam bir brifingi tercih edebilirsiniz. 472 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Hayır. Şimdi istiyorum. 473 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Yarınki gündemi tamamladık. 474 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Önce İran. 475 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Bir çeşit... - Dönüş. 476 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Hayır. Önce Rusya. 477 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Büyük ülke. Ukrayna'yı katletti. 478 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Uçak gemimizi paramparça etti. 479 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Rusya konusunu henüz açmadık. 480 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 İlginç. 481 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Hareketsizlik yüzünden basın beni topa tutuyor. 482 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 The Times erken seçim istiyor. 483 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon yarın bizimle yan yana durmak için geliyor. 484 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 Muhtemelen biz dünyaya olanlarla ilgili bir şeyler anlatırken. 485 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 Bu arada siz Rusya meselesini henüz açmadınız. 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Büyükelçi Wyler, çok zekisiniz. Bu sizi düşündürüyor mu? 487 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Kimse Rusya'yı unutmadı. 488 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Dışişleri bakanımın gündeminde bir şey var mı diye merak ettim. 489 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Tabii ki yok. 490 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Büyükelçiye sordum. 491 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Sayın Büyükelçi, gemimizi İran mı vurdu? 492 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Hayır. 493 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Neden onlardan bahsediyoruz? 494 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Saygısızlık etmek istemem ama Rusya, İran'a komplo kurduysa... 495 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Her zaman "eğer." 496 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...İran'ı, 497 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 Rusya'nın tek dostu olmaktan can düşmanına dönüştürebilirsiniz. 498 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 İyi bir devlet adamı olmanız için sizi hazırlıyor. 499 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Olmak için. Bir gün. 500 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Bu arada, 41 dul, bugün 501 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 silahlanma haklarını istiyor. 502 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 Bir gün değil. 503 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Ruslar savaş gemimizi patlattı. 504 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Belki de yatağı ıslatmayı bırakıp bugün olmazsa yarın 505 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 bunu yapanı açıklamalıyız. 506 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Efendim, bize bir şans verirseniz... - Haklı olabilirsiniz. 507 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Şuna bak. 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Teşekkürler Austin. 509 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Hayır, ben teşekkür ederim. Bunun çok yardımı oldu. 510 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Gitmiyorum. 511 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Kolları sıvayın. 512 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Birlikte çalışalım. 513 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 İSA 514 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Erkek miyim? 515 00:25:30,946 --> 00:25:32,447 Kısmen, en iyi ihtimalle. 516 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Kişiye göre değişir, diyelim. 517 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Ağaçlar. Göl. 518 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Yaşıyor muyum? 519 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Belden aşağı, belki. 520 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Kendimi tanıyor muyum? 521 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Umarım tanımıyorsundur. 522 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Ama daha yüksek bir makama aday olursan tanıdığını söylersin. 523 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Yapar mısın? 524 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Böyle söyler miyim? 525 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Hayır. Aday olur musun? 526 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Bu hapishaneden kaçarsın. 527 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Tatilin tadını çıkarıyorum. 528 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Bu saçmalık. 529 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Neden, kendimi tanıyor muyum? - Hayır. 530 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Belki. Hayır. 531 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Dikkat et. 532 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Ben herkesi tanırım. 533 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Adam seni severdi. 534 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Adam. Çok ilginç. 535 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Büyük Tapınak. Köşede bir tane daha var. 536 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 Adı Biraz Daha Az Büyük Tapınak gibi bir şey. 537 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Tapınak. 538 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Ben... 539 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Tanrı mıyım? 540 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Öyle şey olur mu? 541 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Hayır demedin. 542 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 İsa mıyım? 543 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Ve ben... - Kesinlikle hayır. 544 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 545 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Hey! Kurnaz düzenbazın tekisin! 546 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Hayır, değilim. Lanet olası Henry Kissinger'ım. 547 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Haklı olabilirsiniz" mi? 548 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Neden bahsettiğimizi anlıyor musun? 549 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Rusya'yı, İngiliz gemisine saldırmakla suçlamak. 550 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Yarın, ABD dışişleri bakanıyla. 551 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Sadece konuşuyoruz, o kadar. 552 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Toplantı bir Rusya brifingine dönüşecek. 553 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Ondan sonra, eğer Tanrı varsa, başbakan ayrılacak. 554 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Rusya'yı suçlamaya hazır olmadığımızı ona söylemeliyiz. 555 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Beni izlemeni istiyorum. Bunu yapmanın bir yolu var mı? 556 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Benden yardım mı istiyorsun? 557 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Evet. -Çünkü işim başımdan aşkın. 558 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Ganon'a, başkalarıyla görüşme teklifiyle 559 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 pusuya düşürüleceğini söylemeliyim. 560 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Bazen başbakan adına konuşmam gerekiyor. 561 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Ama ben, kendim olarak, sen olarak senden 562 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 yardım istiyorum. 563 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Nasıl yardımcı olabilirim? 564 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Rusya stratejisi hakkında canlı, konuşkan bir brifinge ihtiyacı var. 565 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Ona kendini şey hissettirecek... 566 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Zeki ve kontrollü mü? 567 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Sanırım, evet. - O bir tek boynuz değil. 568 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Bugünkü programımızda beklenmedik bir değişiklik oldu. 569 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 Gündemimiz şu şekilde... 570 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Bir, Rusya. 571 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 İki, 572 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Rusya. 573 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Üç. Julian? 574 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Rusya mı? 575 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Hızlı öğrenen biri. 576 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Ama resmî olarak değil. 577 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Ne değil? 578 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Rusya. 579 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Resmî olarak değil. 580 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Buna inanamıyorum lan. 581 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Hintliler tekneyi patlatıp ateş eden adamın 582 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 izini sürdüler sanıyordum. 583 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Sürdüler. 584 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Ondan sonra, Romanya istihbaratı 585 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 farelerin insanlara karşı kazandığı büyük zaferlerden birinde, 586 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - onun Rusya'ya kaçtığını gördü. - Efendim, karışıklık... 587 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 Nereden para aldığını... Ne oldu? 588 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov'dan. - Bir Rus! 589 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Neden bu kadar zor? 590 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Siz dış politika danışmanlarısınız, Soğuk Savaş taktiklerine sahipsiniz. 591 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 Dünya'nın ucunu arayan eski kafalılar değilsiniz. 592 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Efendim, Rusya'ya kaygısızca suçlamalarda bulunamayız. 593 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Onlar, sebepsiz bile olsa, egemen ülkeleri 594 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 memnuniyetle hedef alacak tek kişi tarafından yönetilen bir nükleer güç. 595 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Biz soykırım diyoruz. Rusya başarılı bir iş diyor. 596 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Tamam. O zaman Lenin'i suçlayın. - Lenkov. 597 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 O lanet olası her kimse 41 erkeğin katliamıyla suçlayın! 598 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Ve kadınların. 599 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov, Kremlin için bir kılıf. 600 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Rusya'yı ya da Lenkov'u suçladığımız anda 601 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 NATO'nun müttefiki olan Birleşik Krallık'a yönelen bir saldırı 602 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 cevabımızı belirleyecektir. 603 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Geleneksel savaşta bizimle boy ölçüşemezlerse 604 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 kalan son tabunun mührünü kırabilirler. 605 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 Nükleer silahlar. 606 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Mesela taktik savaş başlıkları. 607 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 Sanki daha önemsizlermiş gibi ama değiller. 608 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Kontrolü kaybediyor. 609 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Kabadayılığınızı doğal sonuna kadar izlersek... 610 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Neyimi dedin? - Efendim, asıl noktayı kaçırıyorsunuz. 611 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Öyle mi? 612 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Başbakan, nasıl tepki vereceğimizi belirlemeden önce 613 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 Rusya'yı suçlayamayacağımızı biliyor. 614 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Bu delilik olur. 615 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Ama biz hâlâ kanıt konusunda endişeliyken o daha ilerisini araştırıyor. 616 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 ABD dışişleri bakanı yolda. 617 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Bir suçlama için başbakanın 618 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 yardımına ihtiyacımız olmasa da 619 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 karşılık vermek için yardımına ihtiyacımız olacağı açık. 620 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Çocuktan al haberi. 621 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Birkaç görüşme yapacağım. 622 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 Döndüğümde bana tepki için seçenekler sunacaksınız. 623 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Yirmi dakikanız var. 624 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Tallinn'de birlikte çalıştığın NDI'daki Rus adam kim? 625 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman mı? 626 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Sabahım çok keyifli geçti, sorduğun için sağ ol. 627 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Yirmi dakika içinde, 628 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 Rusya'ya karşı iki taraflı bir tepki bulmalıyım. 629 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Adam kimdi? - Araziyi gezdim. 630 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Meğer kız kardeşiymiş, karısı değil. - Ne? 631 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 632 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Kız kardeşi mi? 633 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Şaşırtıcı. 634 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Kim kardeşini getirir ki? 635 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Soylu olduğu belirsiz pisliğin teki onu terk etmiş. 636 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Dennison da onun aptal intihar girişimini fazla ciddiye almış. 637 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Siktir. -Şimdi onu gözünün önünden ayırmıyormuş. 638 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Erkek kardeşini seviyor. 639 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Biraz ukala olduğunu ama iyi kalpli olduğunu söylüyor. 640 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Karısı birkaç yıl önce ölmüş 641 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 ve biriyle yatmaya çok ihtiyacı varmış. 642 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Tanrım. - Bak... 643 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Eğer ben gidiyorsam başka bir şeye ihtiyacın olacak 644 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 yoksa aksileşeceksin ve bu Amerika için kötü bir şey. 645 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 646 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 O, benimle tanışmadan önce birlikte olduğun lanet olası yakışıklı, 647 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 bastırılmış ineklerin platonik ideali. 648 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Fark etmemiş gibi yapma. 649 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Rus adam? Tallinn'de donmuş tuvaletlerdeki? 650 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman mı? 651 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Ciddiyim. Onunla yatmalısın. 652 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Kobalt tedariğini düşürmeden kobalt zenginlerine yönelik 653 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 yaptırım uygulamayla ilgili bir fikri vardı. 654 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Evet. 655 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Lanet olası adı ne? 656 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Hatırlamıyorum. 657 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman! 658 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 659 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Yardımcı olabilir miyim hanımefendi? - Hayır. 660 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 -İyi misiniz? - Evet. 661 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Bağırıyordunuz. - Ben Gellman, NDI'dan. 662 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Onu arayıp mali raporları almam lazım. 663 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 Gazprom'un başkan yardımcısı. Bunu çözeceğim. 664 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Merhaba. Sizin için çalıştığımı biliyorsunuz, değil mi? 665 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Evet. - Ronnie de öyle. 666 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Memnun oldum. 667 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Eskiden büyükelçi yardımcısıydınız ama artık değilsiniz. 668 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Yani bir şeyleri çözmeniz gerekiyorsa kaynağınız benim. 669 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Ronnie de, yanınızda çalışan 800 kişi de. 670 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Ben açıklayana kadar... - Hanımefendi, bence denemelisiniz. 671 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Bence işin sevdiğiniz kısmını yapıyoruz. 672 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 Bu işte harikasınız ama bu büyük bir iş. 673 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Benimki de öyle. 674 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 İkisini birden yapamazsınız. 675 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Ben Gellman hatta. 676 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 İçeri gelebilirsin. 677 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Sana gelince, Rusya'ya 17 makul diplomatik misilleme gerekiyor. 678 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 İkisi hazır. Fazlası için fikir lazım. 679 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Yazı mı bu? 680 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Başbakan parlamentoda konuşma yapar. 681 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Konuşmada Rusya'dan ya da Lenkov'dan bahsetmez. 682 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Rusların, 2006'da Londra'da zehirlediği adamın dul eşini davet edin. 683 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 Rusya'dan bahsettiği belli olsun. 684 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Konuşmayı seviyor. - Evet. 685 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Ama kobalt yaptırımları ve seyahat yasağı gibi, bu yetmez. 686 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Bu yüzden hepsini sunacaksınız. 687 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Kendi başlarına önemsiz gibi geliyor. 688 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Ama hepsini birleştir. 689 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - Yangın hortumu gibi gelecek... -İşe yaramaz. 690 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 -Çok aşamalı bir saldırı gibi olacak. - Bence olmayacak. 691 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Ne yazık ki "hayır" bir fikir değil. 692 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Hepsini hızlıca sırala, kendini şey gibi hissetsin... 693 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Yangın hortumu. - Aynen. 694 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 -İşte buradasın. - Beni mi arıyordun? 695 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Evet. 696 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Bunu ahırdaki beylerden birinden aldım. 697 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Yaramaz bir seyis mi? 698 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 İyi biri olduğunu düşündüm. 699 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Çok tatlısın. 700 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Mahzenden bir şişe çalabilir misin? 701 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Bunun için doğmuşum. - Tamam. 702 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Sen de bize yiyecek bul. 703 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Bunları da al. 704 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Soran olursa mor kırlangıçları izleyeceksin. 705 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Küçük kuşlar, mor değiller 706 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 ama nedense herkes onları görmeye değer buluyor. 707 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Mor kırlangıçlar. Tamam. 708 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Seyahat yasağı. 709 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Tüm Rus vatandaşları için. 710 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Kırk bir İngiliz denizciyi öldürdüler. Kensington'daki tatillerini mi bozacağım? 711 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 ABD ile operasyonu koordine ederseniz... 712 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Palm Beach tatillerini mi bozayım? 713 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 Hindistan. 714 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Hindistan'ı Rusya yaptırımlarına katılmaya ikna edebiliriz. 715 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Kendimi öldüreceğim. 716 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Diplomatik yangın hortumunun toplam kuvveti... 717 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Saçmalık. Diplomatik saçmalıklar hortumu. 718 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Dışişleri bakanının yapmaya çalıştığı... - Evet, biliyorum. Ama saçmalık! 719 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Ukrayna savaşı başladıktan sonra 720 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 diplomatik merdivenin tepesine çoktan tırmandık. 721 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Rus borçlarına ceza uyguladık, petrollerine ambargo koyduk 722 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 ve onları SWIFT'ten attık, değil mi? 723 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Kaybettik ve blöf yaptık. 724 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Tırmanırken basamakları da yıktık. 725 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Hiçbir hamle kalmadı. 726 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Bu arada Mariupol'un doğum bölümünü bombaladılar. 727 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 Çernobil'i bombaladılar 728 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 ve değerli gemimizi patlatmak için İran kılığına girdiler. 729 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Neden biz de aynısını yapamayalım? 730 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Onların yaptığını yaparsak, kurallı düzeni yıkarsak... 731 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Bu beni ikiyüzlü mü yapar? 732 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Ne olmuş? Daha kötü kelimeler de var. 733 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 "Savaş suçlusu" nasıl olur? 734 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 -Öğle yemeği molası için iyi bir zaman. - Hayır, ben yemek molası vereceğim. 735 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Siz beni Rusya'ya karşı titrek bir pısırık gibi göstermeyen 736 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 benzer bir tepki bulana kadar 737 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 aç ve odaklanmış bir şekilde burada kalacaksınız. 738 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Önden buyurun hanımefendi. 739 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Bakan Dennison, biraz gelebilir misiniz? 740 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Tabii ki. 741 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 İzninizle. 742 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Yemek mi yiyorlar? - Bu doğru olmaz. 743 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 744 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Sayın Başbakan, sizi görmek güzel. - Gel de bitirmeme yardım et. 745 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Ekip nerede? 746 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Aziz Bonaventure'un kitabını örnek alıyorum. 747 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 Yıl 1268, kardinaller yeni papada anlaşamıyorlar. 748 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 Peki Bonnie ne yapıyor? 749 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Onları dağıtıyor mu? 750 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Karar verene kadar onları aç bir şekilde hapsediyor. 751 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Üçü ölüyor ama işe yarıyor. 752 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Aman tanrım. - Kardinaller de öyle diyordu. 753 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Ruslarla uğraştın. 754 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Evet, birkaç kez. 755 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Neden herkes yüzleşme fikrinden kaçınıyor? 756 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Sen ne yapmamı isterdin? 757 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Büyükelçiye sormalısınız. 758 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Ben mor kırlangıçları bulmaya gidiyorum. 759 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Mor ne? 760 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Toksin testi hâlâ çıkmadı. 761 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 Polis Teşkilatı ne çıkarsa çıksın sizinle konuşmak istiyor. 762 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Siz onlarla görüştünüz mü? - Birden fazla kez. 763 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Faydalı olacak olan... 764 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Hikâyelerimizin tutması. - Aynen. 765 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Oturmalısınız. 766 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Sizi çağırdığım için üzgünüm. - Sorun değil. 767 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Herkesin aynı zaman çizelgesinde kalmasını istedim. 768 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Memnuniyetle. Zaten sorun oldu. 769 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Sorun olmadı. Kimse fark etmedi. 770 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Kim anlatmak ister? 771 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Büyükelçinin semptomlarının ne zaman başladığını bildiğimi ima ettim. 772 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Ben gelmeden önceydi. 773 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Kimse fark etmedi. 774 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Sen fark ettin. 775 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Hayır. - O fark etti. 776 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Siz söylemeseydiniz bir araya getirmezdim. 777 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Ama fark ettin, yani herhangi biri etmiş olabilir. 778 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Öksürük büyük ölçüde kapattı. 779 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Büyük ölçüde mi? - Kedi yutmuş gibiydin. 780 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Devam edelim. 781 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Dışişleri bakanının ofisine ne zaman girdi? 782 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 ABD BÜYÜKELÇİSİ - KATHERINE WYLER 783 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Bilmiyor musun? 784 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Biliyorum. Sen bilmiyorsun. 785 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Konu bu. Ben zaten sorgulandım. 786 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Yani ne zaman girdiğimin önemi yok. 787 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 Önemli olan ne zaman girdiğimi söylediğin. 788 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart? -Öğle yemeği yemedik. 789 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Sağlık görevlileri ofise 16.26'da varmış. 790 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 O yüzden 16.30'da anlaşalım. 791 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Büyükelçi Hajjar tam olarak nerede düştü? 792 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Çay fincanını masanın yanına düşürdü ve sonra yere düştü. 793 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Hayır. 794 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Sanırım ofisimde ölen adamı gördüğümü hatırlıyorum. 795 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Yere yığıldı, sen yanına gittin, 796 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 bir şey söyledin, ben yardım çağırdım. 797 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Hayır. Kanepeye düştü, yere yatmasına yardım ettim. 798 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 -Çok yardımcı oluyor. - Olmuyor. 799 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Çünkü olmadı. 800 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Adam yere düştükten sonra geldi. 801 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Nasıl düştüğünü bilmiyor. 802 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Siktir. - Evet, polisle konuşmamalı. 803 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Bunu iptal edebilir miyiz? 804 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Trowbridge'in olayı ne? 805 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Bütün bunlar rol mü? 806 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Birazı ama hepsi değil. 807 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 İlk kez podyuma aceleyle çıkışını hatırlıyorum. 808 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 Elindeki karalamalardan notlarını okuyacaktı. 809 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Tam olarak ne hakkında konuşacağını görmek için 810 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 arkasındaki logoyu kontrol etti. 811 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Dikkat bozukluğu olan 13 yaşında zeki bir çocuk olduğunu düşündüm. 812 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Yani çok bilgili biri. 813 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 İşi yapmak zorunda kalmayacak kadar zeki 814 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 ama saklayacak kadar kurnaz değil. 815 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Değiş. 816 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Onu ikinci kez sahneye koşup arka fonu kontrol ederken gördüğümde 817 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 hafife aldığımı fark ettim. 818 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Sahte ilgisizlik. 819 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Bu iyi bir numara. 820 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Sence yağmur yağar mı? 821 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Hayır. - Keşke yağsa. 822 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Neden? 823 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Her gün biraz yağmur yağması bütün yönergemin 824 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 bu dünyada mümkün olduğunca az etki bırakmak olmasını kolaylaştırıyor. 825 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Sen karamsar mısın? 826 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Ben... Karamsar mı? 827 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Hüzünlü. 828 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Bilirsin, üzgün kız. 829 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 Düşünceli, dalgın, 830 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 yetersiz beslenmiş küçük sıska. 831 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Tamam, burada oturmuş peynirini yiyorum. 832 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Evet. - Parmesanını tırtıklıyorum. 833 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Karamsar kadınları çekiyorum. 834 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Hadi ama. 835 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Bu, bir erkeğin hayatındaki efsanevi günlerden biri olabilir. 836 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Bak, su dans ediyor, 837 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 havada yeni kesilmiş saman kokusu var. 838 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 Bizse buradayız. 839 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 Hükümdarlık ve ülke tarafından kralların eşyalarını ve arazilerini 840 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 yiyip bitirmekle görevlendirildik. 841 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Ve ben burada, her güzel şeydeki 842 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 karanlığı görebilen 843 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 başka bir kadınlayım. 844 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Evet. 845 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Karamsar karın benim meselem değil. 846 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Zaten biraz keyifsizliği hak ediyorum. 847 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Objektif olarak söylüyorum, 848 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 bir tereyağı kabındasın. 849 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Ağzını kapatma inceliği gösterip onu her yerine sürmelisin. 850 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Değil mi? 851 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Nazik olduğunu sanıyordum. 852 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Yoksa nezaketsiz adamlarla mı birlikte oluyorsun? 853 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Başta da nezaketsiz miydiler? 854 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Kadınlarım başta karamsar değildi. 855 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Sanırım bu yönlerini ortaya çıkarıyorum. 856 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Ne yapıyorsun? - Senden uzaklaşıyorum. 857 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Dünyayı yiyorum. 858 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Bu efsane günü, zevk almayan biriyle harcamak istemiyorum. 859 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Muhteşem. 860 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 İşte bu be! 861 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Lanet olası suya gir. 862 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Gir. - Evet. 863 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Hadi ama. - Soğuk görünüyor. 864 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Değil. Suya gir. 865 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Çok zalimmişsin. 866 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Gir. Hemen. 867 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Bulanık. - Bulanık. 868 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Bak, hayır, karamsarlık yapmıyorum. 869 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Suda büyüyen şeyler var. 870 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Tanrım. 871 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Hadi, dal. Dal. 872 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Tanrım, çok soğuk! 873 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Hayır, değil. 874 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Siktir. 875 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Tanrım. 876 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Buraya gel ve beni ısıt. 877 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 İşte bunu yapabilirim küçük, şaşkın sıskam. 878 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Çok soğuk. 879 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Ha siktir. 880 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Yakın dur. 881 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Bence çektiğim sıkıntılar için beni sikmelisin. 882 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Onun dışında her şey. 883 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 O ne demek? 884 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Ben... Karıma trajik bir şekilde bağlıyım. 885 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Trajik bağlılık böyle bir şey mi? 886 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Evet. 887 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Düzenek başka biriyle çalışmıyor. 888 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Sana inanmıyorum. -Öyle mi? 889 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Tamam, kendin bak. 890 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Bunun ilacı var, biliyorsun. 891 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Var. Bunun için eşler de var. 892 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Anlaşılan biraz moral bozucusun. 893 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Hepimizin mutsuz olmasına şaşmamalı. -Öyle miyim? 894 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Moral bozucu muyum? 895 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Nasıl gidiyor? 896 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Beytüllahim'e doğru yürüyorum. 897 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Bugün ne tür bir terapi deneyeceğiz? 898 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Evet, beni yakaladın. 899 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Berbat durumdayım. 900 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Harika. - Eşler böyle yapar, değil mi? 901 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Biraz şarap içer, ot içerler. 902 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Hava alırlar. 903 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Çok profesyonelsin. 904 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Arka koltukta oturabileceğimi sana kanıtlamak için 905 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 kendimi parçalıyorum. 906 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Gerçek sakinleştirici gerekiyor. 907 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Tanrım, Hal. 908 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Başbakan bana Rusya'yı nasıl idare etmesi gerektiğini sordu. 909 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 Ben de lanet olası mor kırlangıçlardan bahsettim. 910 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Ona hiç tavsiye vermedim. Kimseyi aramadım. 911 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Arkandan seni desteklemedim. Ben... 912 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Güzel bir yürüyüşe çıktım. 913 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Yüzdüm. 914 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Bir yetişkin, aletimle ilgilendi 915 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 ama o sen olmadığında her zamanki gibi davrandı. 916 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Sonra buraya geldim. 917 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Evet. 918 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge, Leningrad kuşatmasını canlandırmak istiyor. 919 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Ne düşünüyorsun? 920 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Kulağa kötü geliyor. 921 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Tek düşüncen bu mu? Kafan ne kadar güzel? 922 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Benden nefret etmene neden olacak bir şey 923 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 söylemek istemiyorum. 924 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Burada olan şey bu değil. 925 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Tamam, yardımımı istiyorsun, yardımımı istemiyorsun. 926 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Tanıdığın en zeki adamım, dünyanın en büyük salağıyım. 927 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Tek sorunun ben olmadığımı kabul edemez miyiz Kate? 928 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Bu ne lan? 929 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Evliliğimizi kurtarmak için son darben mi bu? 930 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Eş gibi misin? İstediğim her şeyi yapıyor musun? 931 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 O kadar uysalsın ki seni bırakmam için psikopat olmam mı lazım? 932 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Evet. 933 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, ben Kate Wyler. 934 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Bir kez daha bataklığa. Gidelim mi? 935 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 936 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Evet, gündemimize dönelim. - Bekle. Bir saniye. 937 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Bir, Rusya. İki, Rusya. 938 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 -Üç. Julian? - Rusya. 939 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Rusya! 940 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Toksin testi sonuçları çıktı mı? 941 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Evet ama onun için aramadım. 942 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Neden oradan başlamıyoruz? 943 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Zehir değilmiş. Kalp kriziymiş. 944 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Ama bu... - Evet! 945 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Üstümden bir yük... 946 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Bir tuğla sıçmış gibiyim. - Aferin sana. 947 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Büyükelçi neden hedef listesi için 948 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 Savunma Bakanlığı'nı arıyor? 949 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 İngilizce söyler misin? 950 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Savunma Bakanlığı'nı arayıp Rusya'da bombalamak isteyeceklerinin 951 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 bir listesini istemiş. 952 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Sanırım cevap, hiçbir yeri bombalamak istemedikleri. 953 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Ordudan patlatmak istedikleri şeylerin bir listesini istersen 954 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 cevapları vardır. 955 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Avrupa Birliği mi? 956 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Evet. 957 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Ve bu vizyonunuzda, 958 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 onlar istemeden mi, o sırada mı oral seks yapıyorum? 959 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Fark ettim ki... 960 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Almanların sikleri konuşurken emecek kadar küçük 961 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 ama şaşırtıcı bir şekilde Belçikalıların değil. 962 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Efendim... - Biz Büyük Britanya'yız. 963 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Biz Küresel Britanya'yız. 964 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Önemsiz bir bürokratik intikam için AB'ye yalvarmayız. 965 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Ne kadar istesek de, 966 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 dünyanın en büyük ikinci nükleer cephaneliğine sahip ayıyı dürtemeyiz. 967 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Hepimizi nükleer sınırdan uzak tutan şeyleri yapacağız. 968 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Efendim, araya girebilir miyim? - Hanımefendi? 969 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Sanırım konuşmak istiyor. 970 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Meşgul. - Fikrimi bitirebilir miyim? 971 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Bence hoşlanmadı. - Biraz konuşabilir miyiz? 972 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 BM'den şiddetli kınama mı önereceksin? 973 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Bunu da isteyeceğinizi sanmam. -İstemem. 974 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Kırk bir İngiliz askeri öldü. 975 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Fedakârlıklarını onurlandırmak, ailelerini teselli etmek 976 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 ve bu ulusa siktiğimin hükûmeti tarafından 977 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 korunacaklarını göstermek benim sorumluluğum. 978 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Bir şeyleri bombalamak istiyor gibisiniz. 979 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Neden yapmıyoruz? 980 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Savunma Bakanlığı'nın verdiği Rus hedeflerinin listesini getirdim. 981 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Birini seçin ve bir şeyleri havaya uçuralım. 982 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Alt yazı çevirmeni: Dilek Arlı Çil