1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 ‎ผมเพิ่งทราบว่าประธานาธิบดีเรย์เบิร์น... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 ‎(ความเดิมตอนที่แล้ว) 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ‎ที่เคยให้คํามั่นว่าจะสนับสนุนภารกิจนึงที่ซับซ้อน 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 ‎ช่วยเหลือคนของเรากลางทะเล 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ‎กลับเห็นควรที่จะถอนคํามั่นนั้น 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 ‎เราจะคุยกับหน่วยข่าวกรองทุกหน่วย 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 ‎เราจะไม่คุยกับหน่วยข่าวกรองอิหร่าน 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 ‎คุณต้องเรียกทูตอิหร่านเข้าพบอย่างเป็นทางการ 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 ‎- พวกเขามีข้อมูลให้เรา ‎- เราเหรอ 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 ‎ตอนที่คุณขอความช่วยเหลือ ‎คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันจะช่วย 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 ‎- ท่านทูตฮัจจาร์ นี่คือ... ‎- ผมรู้จัก 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 ‎- ไม่มีใครรู้ว่าท่านทูตอยู่ที่นี่ ‎- ผมได้รับคําสั่งให้บอกชื่อนี้ 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 ‎บุคคลที่น่าจะเป็นผู้สั่งการโจมตี 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 ‎ท่านทูต คุณโอเคไหม 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 ‎ตามคนของเขามา 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 ‎คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 ‎ไอ้พวกรัสเซีย 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 ‎อังกฤษถูกรัสเซียโจมตี 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 ‎- มันตลกตรงไหน ‎- รินให้ฉันอีกแก้ว 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 ‎- ผมนี่โง่จริง ๆ ‎- ไม่เป็นไร 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 ‎ถ้าเราทําสงครามกับรัสเซีย ‎เราควรเลี้ยงหมาสักตัว 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 ‎ไว้คุ้มครองเหรอ 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 ‎เปล่า 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 ‎สหรัฐฯ กับอังกฤษทําสงครามกับรัสเซียเหรอ 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 ‎ลักษณะนี้แหละที่คนคิดจะมีลูก 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 ‎เพราะมันเหมือนวันสิ้นโลก 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 ‎ลูกช่วยทําให้มีความหวัง 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 ‎- นี่คุณกําลังขอให้ฉัน... ‎- เปล่า 29 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 ‎ไม่ใช่ 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 ‎นั่นแหละประเด็น 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 ‎เราเพิ่งเป็นคู่รัก เราจะไม่มีลูก 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 ‎แต่หมาสักตัวล่ะ 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 ‎คุณกําลังขอให้ฉันย้ายไปอยู่กับคุณเหรอ 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 ‎เปล่า 35 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 ‎หมาอยู่ที่นี่บ้าง อยู่ที่บ้านผมบ้าง 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 ‎ผมจะเลี้ยงปลา 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}‎ประธานาธิบดีอยากมาที่เชเวนนิง 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}‎- อะไรนะ ‎- เรื่องรัสเซีย 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}‎พวกเขาไม่อยากปล่อยให้แกนน่อนวางแผน 40 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 ‎ไม่ๆ 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 ‎ทําเนียบขาวมองว่า ‎นี่เป็นการโจมตีสหรัฐฯ ทางอ้อม 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 ‎ถ้าเรย์เบิร์นมา โทรว์บริดจ์ก็มาด้วย 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}‎ประเด็นทั้งหมดคือ ‎เราจะหารือเรื่องนโยบายรัสเซีย 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 ‎รัฐมนตรีเจอกัน 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 ‎แล้วเราก็ส่งเรื่องให้เบื้องบน พร้อมปฏิบัติ 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 ‎ไง ลินด์ซีย์ 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 ‎ขอสายคาเรนหน่อย 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 ‎ขอบคุณ 49 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 ‎คุณต้องเป็นผู้ปกครองขี้ตื่นแน่ แม้แต่กับปลา 50 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 ‎คาเรน สวัสดี 51 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 ‎ฟังนะ ประธานาธิบดีไม่ควรขึ้นเครื่องบินตอนนี้ 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 ‎เรามีแกนน่อนกับรัฐมนตรีต่างประเทศ 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 ‎อยู่ในที่เดียวกันเวลาเดียวกัน ‎นั่นก็พอจะเป็นเป้าหมายระดับหนึ่งแล้ว 54 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 ‎มันไม่ปลอดภัยใช่ไหม 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 ‎เราทําให้ปลอดภัยได้ 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 ‎คุณต้องช่วยผมนะ 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 ‎พอดีมีใครคนนึงเพิ่งเข้ามาในออฟฟิศ รอเดี๋ยวนะ 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 ‎คาเรน 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 ‎สวัสดี นี่อีดรา พาร์ก 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 ‎นั่นสิ ไม่ได้เจอคุณนานแล้ว เป็นยังไงบ้าง 61 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 ‎ถามจริง 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 ‎คาร์ เหยียบเรื่องนี้ให้มิดนะ 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 ‎คุณรู้จักทูตอิหร่านที่ตายที่นี่เมื่อวานใช่ไหม 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 ‎ผลตรวจสารพิษยังไม่ออก 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 ‎แปลว่าเรายังตัดเรื่องวางยาออกไปไม่ได้ 66 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 ‎ไม่ รัฐมนตรีต่างประเทศไม่ได้วางยาเขา 67 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 ‎แต่อาจเป็นฝีมือรัสเซียก่อนเขามาถึงด้วยซ้ํา 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 ‎เดี๋ยวนะ จริงเหรอ 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 ‎ฉันแค่จะบอกว่าจนกว่าเราจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 70 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 ‎ฉันคงสบายใจขึ้นถ้าประธานาธิบดีอยู่ในดี.ซี. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 ‎ใช่ 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 ‎คุณบอกให้พวกเขาทําแบบนี้เหรอ 73 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ‎อะไร 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 ‎- พวกเขาจัดของให้ฉัน ‎- แหงอยู่แล้ว 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 ‎พวกเขา... 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 ‎พวกเขาจัดผ้าอนามัยแบบสอดให้ฉัน 77 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 ‎พวกเขาคิดล่วงหน้า 78 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 ‎วันมามากแปดชิ้น วันเบาๆ สี่ชิ้นและยาแก้ปวด 79 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 ‎พวกเขารู้แม้แต่เรื่องรอบเดือนของฉัน 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 ‎รัสเซียไม่อยากทําสงคราม ‎กับเราและอังกฤษหรอก ใช่ไหม 81 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการอะไร 82 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 ‎พวกเขาใส่ร้ายอิหร่าน 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 ‎พวกเขาอยากให้เราทําสงครามกับอิหร่านเหรอ 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 ‎พวกเขาเจ้าเล่ห์ 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 ‎ฉันไม่ชอบให้ใครแตะต้องของของฉัน 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 ‎แต่พวกเขาทํางานดีมาก 87 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 ‎เริ่มแล้วสินะ 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 ‎อะไร 89 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 ‎เดี๋ยวคุณก็ชิน 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 ‎ไม่ ฉันไม่ชิน 91 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 ‎งั้น... 92 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 ‎พวกเขาควรเก็บของคุณตอนเราไม่อยู่ ‎คุณจะได้พร้อมไปเลย 93 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 ‎ดูสิ คุณก็คิดล่วงหน้าเหมือนกัน 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 ‎อะไร 95 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 ‎ไม่มีอะไร 96 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 ‎เรามีเรื่องต้องคุยกันหรือเปล่า 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 ‎ไม่ 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ไม่ 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 ‎ขอบคุณที่อึ๊บฉัน 100 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 ‎ไม่ ฉันไม่คิดว่ามันเปลี่ยน 101 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 ‎ความขัดแย้งลึกๆ ในชีวิตคู่ของเรา 102 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 ‎ไม่มีตอนไหนที่ผมคิดว่ามันไปเปลี่ยนหรอกนะ 103 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 ‎เป็นความเห็นแก่ตัว 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 ‎ถ้านั่นคือความเห็นแก่ตัว... 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 ‎- คุณก็ไม่ต้องมายุ่งเรื่องนี้ ‎- เลิกหลงตัวเองได้แล้ว 106 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 ‎เราจบกันแล้ว 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 ‎ผมเป็นแค่คู่ควงในงานถ่ายรูปวันแรกรับตําแหน่ง 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 ‎แล้วก็ปลีกตัวไปตามที่ตั้งใจ 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 ‎ไม่ได้แปลว่าคุณจะกลับมา ‎ฉวยโอกาสเป็นครั้งคราวไม่ได้นี่ 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 ‎ฉันแค่... 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 ‎ฉันไม่อยากให้อะไรๆ มันคลุมเครือ 112 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 ‎แคทเธอรีน... 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 ‎มีแต่คุณที่ทําลายความสัมพันธ์ 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 ‎ที่จบไปแล้วอย่างสงบเรียบร้อยได้ 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 ‎โอเค 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 ‎ดี 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 ‎นี่แค่บ้านพักตากอากาศของรัฐมนตรีต่างประเทศ 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 ‎เราไม่จําเป็นต้องตรวจค้นสถานที่อีกรอบ 119 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 ‎เราต้องพาท่านทูตไปถึงตรงเวลา 120 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 ‎คุณแมคแน็บบ์บอกว่าเป็นไปได้ 121 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 ‎ที่ในบ้านอาจมีอันตราย 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 ‎เขาเป็นห่วงเดนนิสันเหรอ 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 ‎บอกไปว่าถ้าเขาเป็นห่วงรัฐมนตรีต่างประเทศ 124 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 ‎เขาก็ทําเกินไปแล้ว 125 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 ‎เราไม่ค้นตัวพันธมิตร 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 ‎เขาบอกว่ารมต.ต่างประเทศเป็นพันธมิตรเรา 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 ‎ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 ‎คุณแมคแน็บบ์ย้ําว่าความปลอดภัย ‎ของท่านทูตเป็นงานถนัดของเขา 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 ‎ผมทราบ 130 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 ‎เขายังอยากเตือนคุณด้วยว่า ‎ครั้งล่าสุดที่รมต.ต่างประเทศพบนักการทูต 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 ‎- นักการทูตคนนั้นตาย ‎- แค่บอก... 132 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 ‎จนกว่าจะได้ผลตรวจสารพิษกลับมา ‎เราจะระวังทุกฝีก้าว 133 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 ‎เอาโทรศัพท์มา 134 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 ‎เบิร์ต นี่มันไร้สาระสิ้นดี 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 ‎เบิร์ต 136 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 ‎- ผมจะโทรหากระทรวง ‎- ข้างนอก 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 ‎เดนนิสันอยู่ด้วย 138 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 ‎ในทางการแล้ว ฉันก็อยู่ด้วย ในตอนท้าย 139 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 ‎จนกว่าพวกเขาจะรู้ว่าเป็น ‎เพราะโนวีช็อกหรือเพราะความดันสูง 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 ‎พวกเขามีสิทธิ์ที่จะกังวล 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 ‎โอเค ผมแค่... 142 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 ‎กระวนกระวาย 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 ‎ไม่เลย 144 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 ‎ฉันโอเคกับส่วนนี้ 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 ‎ฉันรับมือปาร์ตี้ในสวนได้ห่วยมาก 146 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 ‎แต่การเจรจาจริงๆ น่ะ 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 ‎ผมรู้ ผมมั่นใจในความสามารถของคุณ... 148 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 ‎จริงเหรอ 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 ‎จริง 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 ‎ฉันไม่คิดว่างั้นนะ 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 ‎คุณอ่านวาระหรือยัง 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 ‎อ่านแล้วสิ 153 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 ‎มันยาวมาก 154 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 ‎เป็นฉันคงไม่มีวันสรุปงานให้ทูตคนนึง 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 ‎โดยไม่มีใบย่อความปะหน้า 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 ‎ไม่มีใครอ่านหรอก 157 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 ‎- สั้นพอไหม ‎- ดีขึ้น 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 ‎- นี่คือวาระการประชุมพรุ่งนี้ ‎- โอเค 159 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 ‎มันจะแบ่งเป็นสามส่วน 160 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 ‎วันนี้คุณจะหารือกับตัวแทนรัฐบาลอังกฤษ 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 ‎ว่าจะจัดประชุมยังไงให้เกิดประโยชน์สูงสุด 162 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 ‎เมื่อรัฐมนตรีต่างประเทศอังกฤษประชุมกับ 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ 164 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 ‎เพื่อหารือวิธีรับมือกับรัสเซีย 165 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 ‎เอาการ์ดนี้ให้ฉันดีไหม 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 ‎- เราคุยกันดีกว่า ‎- ขอดูว่ามันเขียนว่าอะไร 167 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 ‎นี่เป็นบันทึกช่วยจําของผมเอง 168 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 ‎ขอดูหน่อย 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 ‎โอเค 170 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 ‎กอด หมุน หมี 171 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 ‎คุณพูดถูก 172 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 ‎ข้อแรก 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 ‎การประกาศจุดยืนความสัมพันธ์แน่นแฟ้น ‎ระหว่างอเมริกากับอังกฤษ 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 ‎รัสเซียจะได้รู้ว่าเรายังเป็นแนวร่วมกัน 175 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 ‎เหมือนที่เคยเป็นตอนที่พวกเขาเริ่มบุกยูเครน 176 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 ‎นั่นคือกอดเหรอ 177 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 ‎- ใช่ ‎- น่ารักจัง 178 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 ‎- ข้อสอง... ‎- ไง 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 ‎มัวรออะไรอยู่ 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 ‎ตรวจความปลอดภัย 181 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 ‎พวกเขาคิดว่าเดนนิสันจะฆ่าคุณ ‎เหมือนที่เขาฆ่าทูตอิหร่านเหรอ 182 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 ‎ผมว่าแม้จะพูดเล่น เราก็ไม่ควรพูดเป็นนัยว่า 183 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 ‎การตายของทูตอิหร่านเกี่ยวข้อง ‎กับพันธมิตรคนสนิทที่สุดของเรา 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 ‎- หรือรัสเซีย ‎- อย่าทําแบบนั้น 185 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 ‎- เขาโมโหพอแล้ว ‎- ผมเปล่า 186 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 ‎นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่รัสเซีย ‎วางยาคนบนแผ่นดินอังกฤษ 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 ‎- ผมอยากพูดต่อ ‎- เชิญเลย 188 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 ‎- ไม่ใช่ครั้งที่สองด้วยซ้ํา ‎- ข้อสอง 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 ‎- ใช่ ‎- แล้วข้อหนึ่งล่ะ 190 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 ‎การกอด 191 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 ‎- เบี่ยงจากอิหร่าน ‎- หมุน 192 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 ‎ใช่ 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 ‎- เมื่อเรารู้ว่าเป็นฝีมือรัสเซีย... ‎- ยาพิษ 194 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 ‎พวกเขามองคุณเป็นผู้ต้องสงสัยเหรอ ควรนะ 195 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 ‎กลับขึ้นรถ 196 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 ‎ผมปวดฉี่ 197 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 ‎งั้นเหรอ 198 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 ‎มองฉันเป็นผู้ต้องสงสัย 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 ‎เปล่า เป็นพยาน 200 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 ‎วันนี้อีดราอาจอยากคุยกับคุณ 201 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 ‎ตํารวจด้วย 202 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 ‎- โอเค ข้อสอง หมุน ‎- ใช่ 203 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 ‎เมื่อเรารู้ว่าเป็นรัสเซีย ‎เราต้องเบนหนีจากอิหร่าน 204 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 ‎คุณหมายถึงขอโทษ 205 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 ‎ไม่ใช่ 206 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 ‎กระทรวงพิถีพิถันเรื่องนี้ 207 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 ‎เราไม่สามารถขอโทษรัฐบาล ‎ที่ตะโกนว่า "อเมริกาไปตายซะ" ได้ 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 ‎ท่านทูตครับ 209 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 ‎เคลียร์ 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 ‎คุณควรไปขึ้นรถอีกคัน 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 ‎คุณอยากให้ฮาลกับฉันใช้รถคันเดียวกัน 212 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 ‎แต่ผมอยากสรุปวาระการประชุมให้จบ 213 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 ‎- สามคือหมี ‎- ใช่ 214 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 ‎- ซึ่งก็คือรัสเซีย ‎- ใช่ 215 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 ‎ข้อนี้ง่าย 216 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 ‎ฮาล! 217 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 ‎ของแบบนี้บังคับไม่ได้ 218 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 ‎ขอบคุณ 219 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 ‎ยินดีต้อนรับ 220 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 ‎เป็นเกียรติที่ได้ต้อนรับคุณ ฮูปครับ ตัวแทนอิหร่าน 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 222 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 ‎รัสเซีย เคมเปอร์ เวต 223 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก 224 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 ‎ผมทราบว่าเราติดค้างคําขอบคุณคุณ 225 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 ‎ขอโทษที่ให้รอนะคะ พวกคุณคงเริ่มไปแล้ว 226 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 ‎คุณมาทันเวลาพอดี 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 ‎ชนบทแถบนี้สวยดีนะครับ 228 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 ‎ยินดีที่ได้เจอคุณเหมือนกัน คุณคงภูมิใจมาก 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 ‎กับภรรยาผมเหรอ แน่นอน 230 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 ‎เคมเปอร์ เวต รัสเซีย 231 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 ‎เฮย์ฟอร์ด ตัวแทนชาวโลก 232 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 ‎- ไปกันเลยไหม ‎- ค่ะ 233 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 234 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 ‎ผมคิดถึงคําพูดเพราะๆ แบบนี้เอง 235 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 ‎แขกอิหร่านของคุณเอาแต่ยิ้มให้ฉัน 236 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 ‎คุณเป็นดาวเด่นในตอนนี้ คุณดับไฟสงครามอ่าว 237 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 ‎พวกเขารู้เหรอว่าเกิดอะไรขึ้น 238 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 ‎ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น แต่รู้ว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 ‎คุณบอกว่าไม่ใช่อิหร่านตั้งแต่แรก คุณพูดถูก 240 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 ‎คุณไม่ได้ความดีความชอบเลย 241 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 ‎เราเป็นทีมไร้เทียมทาน 242 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 ‎แต่เห็นพ้องกันว่าคุณเป็นคนจับสุนัข 243 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 ‎หมายความว่ายังไง 244 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 ‎หมายความว่าคุณล่ามสุนัขสงคราม 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 ‎ฉันชอบนะ 246 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 ‎ผมว่ามันเหมาะกับคุณ 247 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 ‎ฉันก็ว่าเหมาะ 248 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 ‎ยินดีต้อนรับ 249 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 ‎ขอต้อนรับสู่คฤหาสน์เล็กๆ ของเรา 250 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 ‎เซซิเลีย เดนนิสันผู้ที่เราขาดไม่ได้ 251 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 ‎แน่นอนๆ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 252 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 ‎ท่านทูตแคเธอรีน ไวเลอร์ 253 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 ‎เขาหงุดหงิดมากไหมคะ 254 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ‎อะไรนะคะ 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 ‎ออสติน เขาพิถีพิถันเรื่องนี้ใช่ไหม 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 ‎เรื่องอะไร 257 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 ‎คุณมาสาย 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 ‎เขาโวยวายเสมอเวลาฉันสาย 259 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 ‎สองมาตรฐานชัดๆ 260 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 ‎เราเลิกพูดเรื่องนี้ได้ไหม 261 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 ‎เห็นด้วย อย่ามัวยืนอยู่ตรงนี้เลย 262 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 ‎- เข้ามาสิ ‎- ค่ะ 263 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 ‎ไม่ใช่บ้านแต่ก็เหมือน 264 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 ‎ขอบคุณ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 265 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 ‎คุณเป็นภรรยาแน่ๆ 266 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 ‎รู้ได้ยังไงเนี่ย 267 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 ‎มาสิ ฉันจะพาชมบ้าน 268 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 ‎- โอเค ‎- ขอโทษที่ขัดจังหวะ 269 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 ‎คุณมีสายสําคัญ 270 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 ‎เดี๋ยวผมตามไป 271 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 ‎ท่านนายกฯ 272 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 ‎ขอตัวนะครับ 273 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 ‎ค่ะ 274 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 ‎- หวัดดี ‎- หวัดดี 275 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 ‎ขออภัย 276 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 ‎อานู 277 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 ‎หลังจากรัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ มาถึง 278 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 ‎เราจะเริ่มจากเรื่องที่รับรู้ร่วมกันว่าคําพูดบาดหู 279 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 ‎ที่นายกฯโทรว์บริดจ์ ‎พูดถึงประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 280 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 ‎เป็นแค่การถกเถียงระหว่างเพื่อน 281 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 ‎จากนั้นเราจะเข้าเรื่องที่สอง อิหร่าน... 282 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 ‎ท่านทูต ขอบคุณ 283 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 ‎มีความคิดเห็นเรื่องอิหร่านหรือครับ 284 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 ‎ไม่ ไม่ใช่อิหร่าน ฉันแค่... 285 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 ‎ไม่มีอะไร 286 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 ‎- สาม ‎- เธอมีเรื่องจะพูด 287 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 ‎- สาม ‎- นี่ตรงกับ 288 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 ‎สิ่งที่คุณนายเวลส์บอกเรา 289 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 ‎ผู้หญิงผอมเพรียวอย่างคุณ... 290 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 ‎- ฉันว่าเราควรพูดต่อ ‎- เราไม่ควร 291 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 ‎มันคือความไม่เท่าเทียม ‎เชิงโครงสร้างที่เข้าใจง่ายที่สุด 292 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 ‎เก้าอี้พวกนี้ออกแบบมาให้สรีระผู้ชาย 293 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 ‎ถ้าเราอยากให้ผู้หญิงร่วมโต๊ะ 294 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 ‎เรามีหน้าที่จัดหาเก้าอี้ที่เหมาะสม 295 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 ‎หาเก้าอี้ที่เหมาะสมให้ท่านทูตไวเลอร์หน่อย 296 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 ‎- ผมหาเก้าอี้ให้ไหม ‎- ฉันชอบเก้าอี้ของฉัน 297 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 ‎ฉันอยากรู้จะแย่แล้วเรื่องวาระที่สาม 298 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 ‎เบาะรองดีไหม 299 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 ‎เยี่ยม ขอบคุณ 300 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 ‎โอเค 301 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 ‎ขอบคุณ 302 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 ‎มาทบทวนกัน 303 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 ‎หนึ่ง สาธิตความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้น ‎และมั่นคงของสหรัฐฯ กับอังกฤษ 304 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 ‎สอง อิหร่าน และสาม รัสเซีย 305 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 ‎ขอบคุณ อานู 306 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 ‎ถ้าเราหารือจากหนึ่งไปสามได้ ‎และถ้าไม่มีการเปลี่ยนแปลงอื่น 307 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 ‎ผมก็คิดว่าเราดําเนินการต่อได้ 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 ‎แน่นอน 309 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 ‎ทําไมล่ะ 310 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 ‎ทําไมต้องจากข้อหนึ่งไปสาม 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 ‎หลังจากที่คุณมาถึงช้า 312 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 ‎และเรื่องเฟอร์นิเจอร์ที่ไม่เท่าเทียม 313 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 ‎มันเลยกําหนดเวลาแล้ว 314 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 ‎วาระข้อหนึ่งอาจต้องคุยกันนานขึ้น 315 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 ‎- อานู ‎- วาระข้อหนึ่ง อิหร่าน 316 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 ‎ขอให้ทุกคนเปิดไปหน้าสี่ ขอบคุณ 317 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 ‎หน้าสี่ 318 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 ‎ฉันพาทัวร์ได้ จําได้ขึ้นใจแล้ว 319 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 ‎โดยเฉพาะเรื่องคุณกับลอร์ดเอิร์ลสบี 320 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 ‎เวลส์บี 321 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 ‎ที่ฉันจําได้ไม่ใช่ 322 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 ‎ไม่มีปัญหาครับ คุณผู้หญิง 323 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 ‎เขาไม่ไว้ใจฉัน 324 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 ‎เธอดูมีความสามารถ 325 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 ‎ดูบันทึกดีไหม 326 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 ‎คุณพูดถูก ฉลาดมาก 327 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 ‎พวกเขาจดจ่อแต่กิจกรรมที่ฉันทําได้ 328 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 ‎มันน่าเบื่อมาก 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 ‎แต่ฉันพบว่าถ้าทําสองอย่างพร้อมกัน มันคึกคักดี 330 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 ‎การพาชมสถานที่คืออย่างแรก ‎ให้คุณเลือกอย่างที่สอง 331 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 ‎นักสืบหัวเหม่ง 332 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 ‎เยี่ยมมาก 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 ‎เราต้องทําให้อิหร่านพ้นผิด 334 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 ‎ต่อหน้าสาธารณชน อย่างเปิดเผย ‎โดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทําได้ 335 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 ‎ดังนั้นเมื่อเราพร้อมจะกล่าวหารัสเซีย 336 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 ‎แปลว่าเรามีหลักฐานสําหรับเรื่องเล่าใหม่แล้ว 337 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 ‎จุดยืนของสหรัฐฯ คือไม่ขอโทษ 338 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 ‎เขาไม่ได้พูดว่า "ขอโทษ" 339 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 ‎ให้อิหร่านพ้นผิดจะดีเหรอครับ 340 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 ‎พวกเขาใช่จะถูกหมด 341 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 ‎ถ้าเป้าหมายของรัสเซีย ‎คือการวางกับดักเราทําสงครามอ่าว 342 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 ‎อะไรก็ตามที่นอกเหนือจาก ‎การพ้นผิดจะเป็นของขวัญให้เครมลิน 343 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 ‎จนกว่าเราจะทําให้ชัดเจนว่าอิหร่านไม่ใช่คนร้าย 344 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 ‎คนทั้งโลกจะเชื่อว่าการตายของทูตฮัจจาร์... 345 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 ‎ในห้องทํางานคุณ 346 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 ‎การขอโทษอิหร่าน 347 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 ‎- ไม่ ‎- เกมล่อหลอก 348 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 ‎รัสเซียแทนอิหร่าน 349 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 ‎ไม่ว่ายังไง เราตัดอิหร่านไม่ได้ ‎จนกว่าเราจะพร้อมระบุชื่อรัสเซีย 350 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 ‎ระหว่างนี้ เราจะบอกอิหร่านว่ายังไง 351 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 ‎เราเสนอการประนีประนอมอื่นได้ 352 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 ‎แค่อย่าเสิร์ฟชาก็พอ 353 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 ‎เธอพูดถูก 354 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 ‎นั่นฉันล้อเล่น 355 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 ‎หรือกาแฟด้วย 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 ‎โอ้ พระเจ้า 357 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 ‎ยังไงนะ 358 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 ‎คุณตกลงปลงใจว่าเป็นทฤษฎีสมคบคิดของอิหร่าน 359 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 ‎และทําเหมือนเราแอบเอาศพฮัจจาร์ ‎ใส่กระเป๋าเดินทางออกไป 360 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 ‎ซีไอเอไม่ได้ฆ่าเคนเนดี 361 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 ‎คิวไม่ใช่พระเจ้าในอินเทอร์เน็ต 362 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 ‎และชาก็ไม่มียาพิษ 363 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 ‎มีคนบอกผมว่า ‎การทดสอบสารพิษยังไม่เสร็จสมบูรณ์ 364 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 ‎ถ้าเขาถูกวางยา ก็ไม่ใช่ในชา 365 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 ‎เขาไม่ได้ดื่มด้วยซ้ําก่อนที่จะเริ่มมีอาการ 366 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 ‎ออสติน 367 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 ‎น้ํา 368 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 ‎ผมว่าได้เวลาพักแล้ว 369 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 ‎โอเค พักได้ 370 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 ‎รู้ตัวไหมว่าเพิ่งพูดอะไรออกมา 371 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 ‎ฉันเคยบอกไหมว่าคุณขี้โมโห เพราะมันจริง 372 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 ‎คุณบอกว่าเขาเริ่มมีอาการก่อนดื่มชา 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 ‎ใช่ 374 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 ‎ซีไอเออาจไม่ได้ฆ่าเคนเนดี ‎แต่พวกเขาแอบพาคุณเข้ามาในห้องทํางานผม 375 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 ‎ไม่นานหลังจากนั้น ทูตอิหร่านก็ถูกหามออกไป 376 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 ‎ซวยละ 377 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 ‎คุณไม่ควรจะรู้เพราะคุณไม่ควรอยู่ในห้องนั้น 378 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 ‎ขอโทษ 379 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 ‎- มันแย่ที่โลกคิดว่าผมฆ่าฮัจจาร์ ‎- นั่นสิ 380 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 ‎แต่ดีที่สุดเมื่อไม่รู้ว่าผมร่วมมือกับซาตานผู้ยิ่งใหญ่ 381 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 ‎อะไร 382 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 ‎เสื้อ... 383 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 ‎เสื้อคุณ 384 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 ‎คุณลืมติดกระดุมเม็ดนึง 385 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 ‎ให้ตายสิ 386 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 ‎ไม่ 387 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 ‎ขอบคุณ 388 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 ‎เราพูดก็ได้ว่าคุณ ‎เป็นคนบอกฉันเรื่องชา ถ้ามีใครถาม 389 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 ‎ซึ่งฉันว่าพวกเขาคงไม่ถาม 390 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 ‎เรื่องอะไรที่ยาวกว่านี้ 391 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 ‎วาระสาม เคยเป็นวาระหนึ่ง ‎เราเรียกมันว่ากอด 392 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 ‎พวกเขาจะสังเกตเห็นว่าเราไม่อยู่ 393 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 ‎ฉันคิดว่าการแถลงน่าจะช่วยได้ 394 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 ‎คุณรักเรา 395 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 ‎โทรว์บริดจ์จะไม่เรียกประธานาธิบดีว่าไอ้งั่งอีก 396 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 ‎เพื่อแสดงความรู้สึกผิด 397 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 ‎คุณพูดว่า "มะเขือเทศ" ไม่ใช่ "มะเขือเต้ด" 398 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 ‎เขาจะไม่กอด 399 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 ‎เขาอยากจบเรื่อง 400 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 ‎เรื่องอะไร 401 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 ‎ความเกี่ยวพันของสองประเทศ 402 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 ‎ข้อสันนิษฐานที่ว่าอํานาจของอเมริกายิ่งใหญ่จริง 403 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 ‎ที่ว่ากองทัพอังกฤษไม่สามารถลงมือ ‎ถ้าอเมริกาไม่ช่วยหรืออนุมัติ 404 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 ‎ที่ว่าเราต้องทนกับความเอาแต่ใจของรัฐบาลคุณ 405 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 ‎และถูกความเห็นแก่ตัวที่ไม่ลดละของคุณทําร้าย 406 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 ‎อาจเป็นอันตรายที่จะเป็นศัตรูกับอเมริกา 407 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ‎แต่การเป็นมิตรด้วยอันตรายถึงตาย 408 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 ‎คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 409 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 ‎กรุณาเบาเสียง... 410 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 ‎คุณจะแตกหักกับเราเหรอ 411 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 ‎- นายกรัฐมนตรี... ‎- คุณทิ้งอียู 412 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 ‎สกอตแลนด์กับไอร์แลนด์เหนืออยากถอนตัว 413 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 ‎รัสเซียเพิ่งฆ่าชาวยูเครนมาทั้งปี 414 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 ‎ตอนนี้พวกเขาหันมาสนใจประเทศคุณ 415 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 ‎พวกคุณกลับอยากทบทวน ‎การเป็นพันธมิตรของเราตอนนี้ 416 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 ‎คุณพูดถูก เรื่องนี้หารือกันยาวกว่า 417 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 ‎มาสร้างคําขอโทษที่ไม่เหมือนขอโทษกันเถอะ 418 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 ‎ให้กับรัฐศาสนาที่ต่อต้านตะวันตกและมีนิวเคลียร์ 419 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 ‎กลายเป็นว่างานนี้เบากว่ากอดอีก 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 ‎ไม่มีการขอโทษ 421 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 ‎มันเกินขอบเขตความเป็นไปได้ 422 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 ‎- เตรียมไว้ก่อน ‎- เกินขอบเขต 423 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 ‎ก็ได้ 424 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 ‎ฉันยังคิดได้อีกหลายอย่าง ‎ที่พวกเขาคงชอบมากกว่าคําขอโทษ 425 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 ‎เช่นอะไร 426 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 ‎การโจมตีกองพิทักษ์ปฏิวัติ 427 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 ‎ที่อยู่ในรายชื่อองค์กรก่อการร้ายข้ามชาติ 428 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 ‎นั่นไม่ใช่ประเด็น 429 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 ‎ฉันว่าอิหร่านคงเห็นว่ามันตรงประเด็น 430 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 ‎ท่านทูตไวเลอร์ เราไม่ใช่จักรวรรดิอีกแล้ว 431 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 ‎เราไม่ใช่ส่วนหนึ่งของทวีปด้วยซ้ํา 432 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 ‎เราเป็นประเทศเกาะเล็กๆ ‎ที่มีประชาธิปไตยมั่นคง 433 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 ‎เราเรียกอิหร่านว่าศัตรู ซึ่งไม่ใช่ 434 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 ‎ตอนนี้เราจึงขอโทษ 435 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 ‎ถึงอเมริกาไม่อยากให้เราขอโทษ 436 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 ‎แต่เมื่อคนทั้งโลกเลิกเชื่อถือคําพูด 437 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 ‎อํานาจก็หมดความหมายตามไป 438 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 439 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 ‎ข่าวดีครับ 440 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 ‎ท่านนายกฯ บังเอิญผ่านมาแถวนี้ 441 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 ‎เลยแวะมาทักทาย 442 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 ‎ท่านนายกฯ เป็นเกียรติจริงๆ 443 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 ‎เส้นทางกว้างไกลสุดตาน่ะ 444 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 ‎และผมเกรงว่ามันเหมือนทั้งเขตเคนต์พร้อมใจ 445 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 ‎เปิดทางที่สวยงามให้เครื่องยนต์สุดแกร่งนี้ย่ํายี 446 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 ‎แล้วผมก็พบว่าตัวเองมาถึงที่นี่ 447 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 ‎รถสวยครับ 448 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 ‎ยืมมาจากเพื่อน 449 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 ‎เขามีรถยี่ห้อต่างๆ ที่คุณออกเสียงไม่ถูก 450 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 ‎ผมเลยคิดว่าจะลองขับดู 451 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 ‎ก่อนที่พวกนาซีจริยธรรมจะทําทุกอย่างพัง 452 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 ‎พระเจ้า 453 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 ‎ดมกลิ่นสิ 454 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 ‎เอาเลย ทุกคน 455 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 ‎บอกหน่อย คุณได้กลิ่นอะไร 456 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 ‎จูเลียน 457 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 ‎- ไม่มีอะไรพิเศษมั้ง ‎- ไม่มีอะไรพิเศษ ใช่ 458 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 ‎ในขณะที่เชเคอร์ส ‎ซึ่งเป็นสถานที่พักใจที่ผมโปรดปราน 459 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 ‎กลับมีกลิ่นตุๆ 460 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 ‎ลิเดียบ่นเรื่องนี้ไม่หยุด 461 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 ‎อยู่ที่ออฟฟิศคุณอีกแล้ว 462 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 ‎ผมคือคนที่ประชาชนเลือก ‎ทําไมคุณได้ของเล่นดีๆ ไปหมด 463 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 ‎ดีใจที่ได้พบครับ 464 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 ‎ดีใจที่คุณเห็นผม 465 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 ‎ได้ยินว่าแกนน่อนเป็นนักดื่ม 466 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 ‎พรุ่งนี้ค็อกเทลก็ควรมาแต่เนิ่นๆ และบ่อยๆ 467 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 ‎ตอนนี้พวกคุณคุยเรื่องรัสเซีย ‎ก็ต้องดื่มวอดก้าสร้างบรรยากาศ 468 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 ‎นั่นคือความเห็นของผม 469 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 ‎คุยกันไปถึงไหน 470 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 ‎เราเพิ่งเริ่มเอง 471 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 ‎คุณอาจอยากฟังสรุปละเอียดหลังเสร็จการประชุม 472 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 ‎ไม่ ผมอยากฟังเดี๋ยวนี้ต่างหาก 473 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 ‎เราหาข้อสรุปวาระการประชุมพรุ่งนี้ได้แล้ว 474 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 ‎เรื่องแรก อิหร่าน 475 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 ‎- ประเด็น... ‎- เบนเข็ม 476 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 ‎ไม่ วาระแรก รัสเซีย 477 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 ‎ประเทศใหญ่ ถล่มยูเครน 478 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 ‎ระเบิดเรือของเราเป็นชิ้นๆ 479 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 ‎เรายังไม่ได้พูดถึงเรื่องรัสเซียครับ 480 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 ‎น่าสนใจ 481 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 ‎ผมโดนสื่อเมินเพราะไม่มีผลงานเป็นชิ้นเป็นอัน 482 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 ‎เดอะไทมส์เรียกร้อง ‎ให้จัดเลือกตั้งแบบสายฟ้าแลบ 483 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 ‎แกนน่อนจะมาพรุ่งนี้ ‎เพื่อยืนเคียงบ่าเคียงไหล่กับเรา 484 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 ‎กรณีที่เราแถลงต่อชาวโลกเกี่ยวกับเรื่องที่เกิดขึ้น 485 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 ‎ในขณะเดียวกัน คุณกลับยังไม่ได้พูดถึงรัสเซีย 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 ‎ท่านทูตไวเลอร์ คุณฉลาดนี่ คุณพอเข้าใจไหม 487 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 ‎ไม่มีใครลืมรัสเซียค่ะ 488 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 ‎ผมแค่สงสัยว่ารัฐมนตรี ‎ต่างประเทศของผมมีวาระอะไรหรือเปล่า 489 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 ‎ไม่มีอยู่แล้ว 490 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 ‎ผมถามท่านทูต 491 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 ‎ท่านทูตครับ อิหร่านโจมตีเรือเราหรือเปล่า 492 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 ‎เปล่าค่ะ 493 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 ‎แล้วเราพูดถึงพวกเขาทําไม 494 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 ‎ด้วยความเคารพ ถ้ารัสเซียใส่ร้ายอิหร่าน... 495 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 ‎"ถ้า" ตลอดเลย 496 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ‎คุณสามารถเปลี่ยนอิหร่าน 497 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 ‎จากมิตรหนึ่งเดียวของรัสเซีย ‎ให้เป็นศัตรูคู่อาฆาตได้ 498 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 ‎เขากําลังจัดฉากเพื่อให้คุณเป็นรัฐบุรุษ 499 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 ‎เพื่อให้เป็น สักวันหนึ่ง 500 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 ‎ขณะที่ตอนนี้ มีแม่หม้าย 41 คน 501 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 ‎อยากได้สิทธิครอบครองอาวุธ ‎แบบประเทศคุณวันนี้เลย 502 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 ‎ไม่ใช่สักวัน 503 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 ‎พวกรัสเซียระเบิดเรือรบของเรา 504 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 ‎บางทีเราน่าจะเลิกฉี่รดที่นอน ‎แล้วประกาศพรุ่งนี้วันนี้เลย 505 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 ‎ว่าเป็นฝีมือใคร 506 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 ‎- ถ้าคุณให้โอกาสเรา... ‎- คุณอาจพูดถูก 507 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 ‎ต้องอย่างนี้สิ 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 ‎ขอบคุณ ออสติน 509 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 ‎ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก มันช่วยได้มากเลย 510 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 ‎อ้อ ผมจะไม่ไปไหนหรอก 511 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 ‎ถลกแขนเสื้อ 512 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 ‎มาร่วมวงกันเถอะ 513 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 ‎(พระเยซู) 514 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 ‎ผมเป็นมนุษย์ใช่ไหม 515 00:25:30,153 --> 00:25:30,987 ‎(คิสซิงเจอร์) 516 00:25:30,987 --> 00:25:32,447 ‎ส่วนหนึ่ง ส่วนใหญ่ 517 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 ‎เอาเป็นว่ามันแล้วแต่คนมอง 518 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 ‎ต้นไม้ สระน้ํา 519 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 ‎ผมยังมีชีวิตอยู่ใช่ไหม 520 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 ‎ตั้งแต่เอวลงไป ก็อาจใช่ 521 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 ‎ผมรู้จักตัวเองใช่ไหม 522 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 ‎โอ้ ฉันหวังว่าจะไม่ 523 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 ‎แต่คุณจะบอกว่ารู้จัก ‎ถ้าคุณเคยลงสมัครเลือกตั้งตําแหน่งสูงๆ 524 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 ‎หรือเปล่า 525 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 ‎ที่รู้จักผมเหรอ 526 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 ‎ไม่ ที่จะลงสมัครตําแหน่งสูงๆ 527 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 ‎หนีการชําระบาป 528 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 ‎ผมกําลังพักผ่อนเพลินๆ 529 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 ‎เหลวไหลน่า 530 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 ‎- เอาละ ฉันรู้จักตัวเองใช่ไหม ‎- ไม่ 531 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 ‎อาจจะ แต่ไม่ 532 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 ‎ระวังนะ 533 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 ‎ฉันรู้จักทุกคน 534 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 ‎เขาต้องรักคุณแน่ 535 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 ‎เขาเหรอ น่าสนใจ 536 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 ‎อ้ะ วิหารใหญ่ มีอีกที่ตรงหัวมุม 537 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 ‎เรียกกันว่าวิหารใหญ่ที่เล็กกว่าหน่อย 538 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 ‎วิหาร 539 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 ‎ผมไม่ใช่... 540 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 ‎ผมเป็นพระเจ้าใช่ไหม 541 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 ‎ช่างกล้าพูด 542 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 ‎ไม่ได้ตอบว่าไม่ 543 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ‎ผมเป็นพระเยซูใช่ไหม 544 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 ‎- และฉัน... ‎- ไม่ได้เลย 545 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 ‎ออสติน! 546 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 ‎เฮ่ คุณขี้โกงสุดๆ 547 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 ‎ฉันเปล่านะ ฉันคือเฮนรี่ คิสซิงเจอร์นี่เอง 548 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 ‎"คุณคงพูดถูก" เหรอ 549 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 ‎คุณเข้าใจไหมว่าเรากําลังพูดเรื่องอะไร 550 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 ‎กล่าวหาว่ารัสเซียโจมตีเรือรบอังกฤษ 551 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 ‎พรุ่งนี้ พร้อมกับรมต.ต่างประเทศสหรัฐ 552 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 ‎เราพูดถึง ก็แค่นั้น 553 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 ‎การประชุมนี้จะกลายเป็นสรุปเรื่องรัสเซีย 554 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 ‎หลังจากนั้น ถ้าพระเจ้ามีจริง ‎นายกรัฐมนตรีก็จะกลับ 555 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 ‎ฉันยืนยันว่าเราต้องบอกเขา ‎เราไม่พร้อมจะกล่าวหารัสเซีย 556 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 ‎ผมอยากให้คุณทําตามผม มีทางที่คุณจะทําได้ไหม 557 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 ‎คุณกําลังขอให้ฉันช่วยเหรอ 558 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 ‎- ใช่ ‎- เพราะฉันมีเรื่องต้องทําเยอะ 559 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 ‎ฉันต้องบอกแกนน่อนว่าเขาจะถูกซุ่มโจมตี 560 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 ‎ด้วยคําขอว่าสองประเทศเรา ‎ควรเริ่มแยกทางกันไปคบคนอื่น 561 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 ‎บางครั้ง ผมต้องทําหน้าที่ ‎เป็นกระบอกเสียงให้นายกรัฐมนตรี 562 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 ‎แต่ผม ในฐานะที่เป็นผม ‎กําลังขอให้คุณ ในฐานะที่เป็นคุณ 563 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 ‎ช่วยผม 564 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยได้ 565 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 ‎เขาต้องการวิธีรับมือรัสเซีย ‎การพูดคุยสั้นและกระชับ 566 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 ‎บางอย่างที่ทําให้เขารู้สึก... 567 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 ‎ฉลาดและเป็นคนควบคุม 568 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 ‎- คงอย่างนั้นครับ ‎- เขาไม่ใช่ยูนิคอร์น 569 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 ‎กําหนดการวันนี้มีการเปลี่ยนแปลงที่คาดไม่ถึง 570 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 ‎วาระการประชุมของเราตอนนี้คือ 571 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 ‎หนึ่ง รัสเซีย 572 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 ‎สอง 573 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 ‎รัสเซีย 574 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 ‎สาม จูเลียน 575 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 ‎รัสเซียมั้ง 576 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 ‎หัวไวนี่ 577 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 ‎แต่ไม่เป็นทางการ 578 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 ‎อะไรไม่ใช่ 579 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 ‎รัสเซีย 580 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 ‎ไม่เป็นทางการ 581 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 582 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 ‎นึกว่าพวกอินเดียนแดงตามรอย 583 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 ‎คนที่ระเบิดเรือได้และทํางานไปแล้ว 584 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 ‎ใช่ 585 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 ‎หลังจากนั้น หน่วยข่าวกรองโรมาเนีย 586 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 ‎หนึ่งในชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ของประเทศเล็กๆ 587 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 ‎- เห็นเขาหนีไปรัสเซีย... ‎- ท่านครับ ความซับซ้อน... 588 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ‎ที่ที่เขาได้เงินจาก อะไรนะ 589 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 ‎- เลนคอฟ ‎- ชาวรัสเซีย 590 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 ‎ทําไมมันยากจัง 591 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 ‎คุณเป็นที่ปรึกษานโยบายต่างประเทศ ‎ซึ่งมีคู่มือเผด็จศึกสงครามเย็น 592 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 ‎ไม่ใช่คนที่คิดว่าโลกแบน 593 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 ‎ท่านครับ เรากล่าวหารัสเซียลอยๆ ไม่ได้ 594 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 ‎นั่นคือประเทศที่มีระเบิดนิวเคลียร์ ‎ปกครองโดยบุคคลเดียว 595 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 ‎ที่ยินดีถล่มประเทศอธิปไตยให้ราบ ‎โดยไม่ต้องมีใครยั่วยุด้วยซ้ํา 596 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 ‎เราเรียกว่าการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ‎รัสเซียเรียกว่าผลงานดีเด่น 597 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 ‎- โอเค งั้นกล่าวโทษเลนิน ‎- เลนคอฟ 598 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 ‎ชื่ออะไรก็ช่างเถอะ ‎ตั้งข้อหาฆ่าสังหารหมู่คนของเรา 41 คน 599 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 ‎ชายและหญิง 600 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 ‎เลนคอฟเป็นใบมะเดื่อปิดความอุจาดให้รัสเซีย 601 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 ‎ทันทีที่เรากล่าวหารัสเซียหรือเลนคอฟ 602 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 ‎ว่าโจมตีอังกฤษซึ่งเป็นสมาชิกนาโต้ 603 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 ‎พวกเขาจะชิงลงมือก่อนเรา 604 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 ‎ถ้าสู้กับเราในการรบแบบปกติไม่ได้ 605 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 ‎พวกเขาอาจใช้อาวุธต้องห้ามสุดท้ายที่เหลืออยู่ 606 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 ‎อาวุธนิวเคลียร์ 607 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 ‎เริ่มจากหัวรบนําวิถี 608 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 ‎ราวกับว่ามันไม่ใช่อาวุธร้ายแรงนัก ซึ่งเปล่าเลย 609 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 ‎เขากําลังขับรถตกหน้าผา 610 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 ‎และถ้าเราทําตาม ‎คําพูดวางโตของคุณจนถึงที่สุด... 611 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 ‎- ว่าไงนะ ‎- ฉันว่าคุณหลงประเด็นแล้วค่ะ 612 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 ‎งั้นเหรอ 613 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 ‎ท่านนายกฯ รู้ดีว่าเรากล่าวหารัสเซียไม่ได้ 614 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 ‎จนกว่าเราจะรู้วิธีตอบโต้ 615 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 ‎ซึ่งคงบ้ามาก 616 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 ‎แต่เขามองการณ์ไกล ‎ขณะที่เรายังกังวลเรื่องหลักฐาน 617 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศสหรัฐฯ กําลังมา 618 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 ‎และขณะที่เราคงไม่ต้องการให้นายกรัฐมนตรีช่วย 619 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 ‎คิดวิธีกล่าวหา 620 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 ‎เรากลับต้องการให้เขาช่วยคิดวิธีตอบโต้ 621 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 ‎ขนาดมือใหม่ยังรู้ 622 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 ‎ผมจะไปโทรศัพท์ พอผมกลับมา 623 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 ‎พวกคุณจะต้องมีทางเลือกให้ผมโต้กลับ 624 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 ‎พวกคุณมีเวลา 20 นาที 625 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 ‎หนุ่มรัสเซียจากเอ็นดีไอ ‎ที่คุณเคยทํางานด้วยในทาลลินน์ชื่ออะไร 626 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 ‎ชูลแมนเหรอ 627 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 ‎เช้านี้ผมสนุกมาก ขอบคุณที่ถาม 628 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 ‎ฉันมีเวลา 20 นาที 629 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 ‎เพื่อเตรียมการตอบโต้รัสเซีย ‎ร่วมกันโดยมีอังกฤษนํา 630 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 ‎- เขาเป็นใคร ‎- เธอพาผมดูจนทั่วเลย 631 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 ‎- ปรากฏว่าเธอเป็นน้องสาว ไม่ใช่ภรรยา ‎- อะไรนะ 632 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 ‎เซซิเลีย เดนนิสัน 633 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 ‎เป็นน้องสาวเหรอ 634 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 ‎แปลก 635 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 ‎ใครเขาพาน้องสาวมาด้วย 636 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 ‎เธอถูกไอ้เบื๊อกเชื้อพระวงศ์สักคนทิ้ง 637 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 ‎และเดนนิสันก็จริงจังกับ ‎การที่เธอแกล้งพยายามฆ่าตัวตาย 638 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 ‎- ให้ตายสิ ‎- ตอนนี้เขาไม่ยอมให้เธอคลาดสายตาเลย 639 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 ‎เธอรักพี่ชาย 640 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 ‎บอกว่าเขาอาจถือดีไปหน่อย แต่มีจิตใจดี 641 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 ‎บอกว่าภรรยาเขาเสียไปไม่กี่ปีก่อน 642 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 ‎และเขาอยากแอ้มสาวสุดๆ 643 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 ‎- พระเจ้า ‎- ฟังนะ 644 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 ‎ถ้าผมไป คุณต้องหาอย่างอื่นทําด้วย 645 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 ‎ไม่งั้นคุณจะอารมณ์บูด ซึ่งไม่ดีต่ออเมริกา 646 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 ‎ฮาล 647 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 ‎เขาเป็นหนุ่มเนิร์ดโคตรหล่อ ‎หน้านิ่งที่เหมาะเป็นคู่คิด 648 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 ‎เหมือนที่คุณเคยคบก่อนมาเจอผม 649 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 ‎อย่าแกล้งทําเป็นไม่เห็นเลย 650 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 ‎หนุ่มรัสเซียคนนั้น ‎ที่มีชักโครกแข็งเป็นน้ําแข็งในทาลลินน์ 651 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 ‎เชลล์แมนใช่ไหม 652 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 ‎ผมพูดจริงนะ คุณน่าจะลองดู 653 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 ‎เขาคิดวิธีคว่ําบาตรธุรกิจโคบอลต์ 654 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 ‎โดยไม่ทําให้ตลาดโคบอลต์โลกเสียหาย 655 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 ‎ใช่ 656 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 ‎เขาชื่ออะไรเล่า 657 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 ‎จําไม่ได้ 658 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 ‎เกลแมน 659 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 ‎เบน เกลแมน 660 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 ‎- มีอะไรให้ช่วยไหมคะ ‎- ไม่มี 661 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 ‎- คุณโอเคนะ ‎- ค่ะ 662 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 ‎- คุณตะโกน ‎- เบน เกลแมน จากเอ็นดีไอ 663 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 ‎ฉันต้องโทรหาเขา ‎และต้องการข้อมูลทางการเงิน 664 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 ‎รองประธานแกซพรอม และฉันจะหาคําตอบให้ได้ 665 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 ‎นี่ รู้ใช่ไหมว่าผมทํางานให้คุณ 666 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 ‎- รู้ ‎- รอนนี่ก็เหมือนกัน 667 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 ‎ดีใจมาก 668 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 ‎คุณเคยเป็นรองทูต แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 669 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 ‎ถ้าคุณอยากหาคําตอบ ผมเป็นที่พึ่งให้คุณได้ 670 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 ‎รอนนี่ก็ด้วย คนอื่นอีก 800 คนที่ทํางานให้คุณ 671 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 ‎- กว่าฉันจะอธิบาย... ‎- ท่านทูต ผมว่าคุณควรลองดู 672 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 ‎ผมคิดว่าเราทํางานในส่วนที่คุณชอบ 673 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 ‎ซึ่งคุณถนัดมาก แต่มันเป็นงานสําคัญ 674 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 ‎งานผมก็เหมือนกัน 675 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 ‎คุณทําทั้งสองงานไม่ได้ 676 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 ‎เบน เกลแมนอยู่ในสายค่ะ 677 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 ‎คุณเข้ามาได้ 678 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 ‎ส่วนคุณ ฉันต้องการแผนตอบโต้รัสเซีย ‎ทางการทูต 17 รูปแบบที่เป็นไปได้ 679 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 ‎ฉันเตรียมไว้แล้วสอง ไประดมความคิดมาเพิ่ม 680 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 ‎นี่ลายมือเหรอ 681 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 ‎นายกรัฐมนตรีกล่าวสุนทรพจน์กับรัฐสภา 682 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 ‎สุนทรพจน์ไม่พูดถึงรัสเซียหรือเลนคอฟด้วยซ้ํา 683 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 ‎แต่คุณเชิญภรรยาหม้ายของชาย ‎ที่ถูกรัสเซียวางยาพิษในลอนดอนปี 2006 684 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 ‎ทําให้เข้าใจได้ว่าเขาพูดถึงรัสเซีย 685 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 ‎- เขาชอบกล่าวสุนทรพจน์ ‎- ใช่ 686 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 ‎แต่ก็เหมือนการคว่ําบาตรโคบอลต์ ‎และห้ามเดินทาง มันไม่เพียงพอ 687 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 ‎คุณถึงต้องใช้ทุกวิธี 688 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 ‎วิธีใดวิธีหนึ่ง จะเหมือนเป็นเรื่องเล็ก 689 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 ‎แต่ถ้าเอามารวมกัน 690 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 ‎- มันจะเหมือนการทะลักของ... ‎- เรื่องเล็กๆ 691 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 ‎- เหมือนการโจมตีหลายทาง ‎- ผมว่าไม่นะ 692 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 ‎เสียใจที่นําเสนอ "ไม่" ไม่ได้ 693 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 ‎เสนอทุกทางนี้รวดเดียว ‎ทําให้เขารู้สึกว่าโจมตี... 694 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 ‎- ทะลักทลาย ‎- ใช่เลย 695 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 ‎- อยู่นี่เอง ‎- ตามหาฉันอยู่รึ 696 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 ‎ใช่ 697 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 ‎ผมได้นี่มาจากพวกผู้ชายที่คอกม้า 698 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 ‎หนุ่มเลี้ยงม้าจอมซนน่ะเหรอ 699 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 ‎ผมว่าเขานิสัยดีนะ 700 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 ‎คุณนี่เจ้าเสน่ห์ 701 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 ‎คุณพอจะหยิบสักขวดจากห้องใต้ดินได้ไหม 702 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 ‎- ฉันเกิดมาเพื่อทําแบบนั้นเลย ‎- โอเค 703 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 ‎คุณไปหาอาหารมาให้เรา 704 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 ‎โอ๊ะ เอานี่ไป 705 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 ‎ถ้ามีใครถาม คุณจะไปส่อง ‎นกเพอร์เพิลมาร์ตินละกัน 706 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 ‎นกตัวเล็กๆ ไม่ได้มีสีม่วง 707 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 ‎แต่ทุกคนคิดว่าคุ้มที่จะส่องหามัน 708 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 ‎นกเพอร์เพิลมาร์ติน โอเค 709 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 ‎คําสั่งห้ามเดินทาง 710 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 ‎พลเมืองรัสเซียทุกคน 711 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 ‎พวกมันฆ่าทหารเรืออังกฤษ 41 คน ‎ส่วนผมแค่ทําลายแผนเที่ยวเคนซิงตัน 712 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 ‎ถ้าคุณประสานงานนี้กับสหรัฐฯ... 713 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 ‎ผมก็พังแผนเที่ยวที่ปาล์มบีชด้วยงั้น 714 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 ‎อินเดีย 715 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 ‎เราอาจชักจูงอินเดีย ‎เข้าร่วมคว่ําบาตรรัสเซียก็ได้ 716 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 ‎ผมจะฆ่าตัวตาย 717 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 ‎การรวมตัวกันของ ‎มาตรการเล็กๆ ทางการทูต... 718 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 ‎ไร้สาระ สารพันมาตรการทางการทูตไร้สาระ 719 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 ‎- สิ่งที่รัฐมนตรีต่างประเทศพยายาม... ‎- ใช่ ผมรู้ แต่ผมเห็นว่าไร้สาระ 720 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 ‎หนึ่งเดือนที่เกิดสงครามยูเครน 721 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 ‎เราใช้มาตรการทางการทูต ‎ไปทีละขั้นจนเต็มที่แล้ว 722 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 ‎เราคว่ําบาตรหนี้ของรัสเซีย ‎เราห้ามนําเข้าน้ํามัน 723 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 ‎และห้ามพวกเขาเข้าสวิฟท์ ใช่ไหม 724 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 ‎เราลงโทษก็แล้ว เราข่มขวัญก็แล้ว 725 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 ‎เราทุบทิ้งมาตรการทางการทูตไปพร้อมกันด้วย 726 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 ‎ไม่มีวิธีไหนเหลือแล้ว 727 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 ‎ระหว่างนั้น พวกเขาก็ระเบิด ‎แผนกสูติกรรมในมารียูโปล 728 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 ‎ระเบิดเชอร์โนบิล 729 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 ‎สวมรอยเป็นอิหร่านเพื่อระเบิดเรือล้ําค่าของเรา 730 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 ‎แล้วทําไมเราจะโต้วิธีเดียวกันไม่ได้ 731 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 ‎ถ้าเราทําแบบพวกเขา ‎ถ้าเราทําลายกฎระเบียบ... 732 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 ‎อะไร หาว่าผมปากว่าตาขยิบเหรอ 733 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 ‎แล้วไง ผมคิดคําที่แย่กว่านี้ได้ 734 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 ‎"อาชญากรสงคราม" เป็นไง 735 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 ‎- น่าจะถึงเวลาพักเที่ยงแล้ว ‎- ไม่ ผมจะไปพักเที่ยงคนเดียว 736 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 ‎พวกคุณจะอยู่ที่นี่ หิวและจดจ่อคิดไป 737 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 ‎จนกว่าจะหาทางตอบโต้รัสเซีย ‎นอกจากการคว่ําบาตรได้ 738 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 ‎โดยไม่ทําให้ผมดูเหมือนคนขี้ขลาด 739 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 ‎เชิญก่อนเลยค่ะ 740 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 ‎รัฐมนตรีเดนนิสัน ขอยืมตัวคุณสักครู่ได้ไหม 741 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 ‎แน่นอน 742 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 ‎ขอโทษนะ 743 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 ‎- พวกเขาจะไปกินอาหารเหรอ ‎- มันคงไม่ถูกต้องนะ 744 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 ‎ฮาล ไวเลอร์ 745 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 ‎- ท่านนายกฯ ดีใจที่ได้พบกันอีก ‎- มาช่วยผมกินให้มันพร่องหน่อย 746 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 ‎ลูกเรืออยู่ไหนกันล่ะ 747 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 ‎ผมกําลังทําตามในหนังสือ ‎ของเซนต์โบนาเวนเจอร์ 748 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 ‎ปี 1268 คาร์ดินัลตัดสินใจ ‎เลือกสันตะปาปาองค์ใหม่ไม่ได้ 749 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 ‎แล้วบอนนี่ทํายังไงล่ะ 750 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 ‎เลี้ยงอาหารมื้อใหญ่ 751 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 ‎เขาขังทุกคนไว้โดยไม่ให้อาหาร ‎จนกว่าพวกเขาจะตัดสินใจได้ 752 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 ‎ตายไปสาม แต่ได้ผล 753 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- พวกคาร์ดินัลก็พูดแบบนั้น 754 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 ‎คุณเคยรับมือพวกรัสเซีย 755 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 ‎ใช่ สองสามครั้ง 756 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 ‎ทําไมคนพวกนี้ถึงกลัวการเผชิญหน้ากับรัสเซียนัก 757 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 ‎เป็นคุณจะให้ผมทํายังไง 758 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 ‎คุณคงต้องถามท่านทูต 759 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 ‎ส่วนผมจะไปส่องหานกเพอร์เพิล มาร์ติน 760 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 ‎เพอร์เพิลอะไรนะ 761 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 ‎ผลการตรวจสารพิษยังไม่ออก 762 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 ‎แต่ตํารวจท้องถิ่นอยากคุยกับคุณ ‎ไม่ว่าผลจะออกมายังไง 763 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 ‎- คุณไปมาแล้วใช่ไหม ‎- มากกว่าหนึ่งครั้ง 764 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 ‎คงจะช่วยได้มากถ้าเรา... 765 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 ‎- เตี๊ยมเรื่องให้ตรงกัน ‎- ใช่เลย 766 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 ‎นั่งก่อนดีกว่า 767 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 ‎- ขอโทษที่ขัดจังหวะ ‎- ไม่เลย 768 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 ‎แค่อยากให้แน่ใจว่าทุกคนพูดตรงกัน 769 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 ‎ยินดีทบทวน มันเป็นปัญหาไปแล้ว 770 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 ‎มันไม่ได้เป็นปัญหา ไม่มีใครสังเกต 771 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 ‎ใครอยากสรุปให้ฉันฟัง 772 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 ‎ฉันบอกไปคร่าวๆ ว่า ‎ฉันรู้ว่าอาการของท่านทูตเริ่มเมื่อไหร่ 773 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 ‎ซึ่งเป็นช่วงก่อนที่ฉันไปถึง 774 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 ‎ไม่มีใครสังเกตเห็น 775 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 ‎คุณสังเกตเห็น 776 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 ‎- เปล่า ‎- เขาสังเกตเห็น 777 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 ‎ผมคงปะติดปะต่อเรื่องไม่ได้ถ้าคุณไม่พูดขึ้นมา 778 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 ‎แต่คุณสังเกตเห็น ‎ซึ่งแปลว่าพวกเขาก็อาจสังเกตเห็น 779 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 ‎การกระแอมกลบได้เกือบหมด 780 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 ‎- เกือบหมดเหรอ ‎- เหมือนคุณกลืนแมวเข้าไป 781 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 ‎เปลี่ยนเรื่องเถอะ 782 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 ‎เธอเข้าไปในห้องทํางาน ‎รัฐมนตรีต่างประเทศตอนกี่โมงคะ 783 00:39:43,714 --> 00:39:44,548 ‎คุณไม่รู้เหรอ 784 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 ‎ผมรู้ คุณไม่รู้... 785 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 ‎นั่นแหละประเด็น ผมเคยถูกสอบสวนแล้ว 786 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 ‎มันเลยไม่สําคัญหรอกว่าฉันไปถึงเมื่อไหร่ 787 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 ‎สําคัญคือคุณบอกว่าฉันไปถึงเมื่อไหร่ 788 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 ‎- สจวร์ต ‎- เรายังไม่ได้กินมื้อเที่ยงเลย 789 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 ‎หน่วยแพทย์มาถึงเวลา 16:26 น. 790 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 ‎เอาเป็น 16:30 น. ก็แล้วกัน 791 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 ‎ท่านทูตฮัจจาร์ล้มลงตรงไหน เอาเป๊ะๆ 792 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 ‎เขาทําถ้วยชาตกข้างโต๊ะ แล้วล้มไปที่พื้น 793 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 ‎ไม่ 794 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 ‎ผมว่าผมจําได้อยู่นะ ผู้ชายคนหนึ่ง ‎กําลังจะตายในห้องทํางานผม 795 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 ‎เขาล้มไปที่พื้น คุณเข้าไปอยู่ข้างเขา 796 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 ‎พูดให้กําลังใจ ผมขอความช่วยเหลือ 797 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 ‎ไม่ เขาล้มลงบนโซฟา ฉันช่วยเขาลงไปที่พื้น 798 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 ‎- เธอช่วยได้มาก ‎- ไม่เลย 799 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 ‎เพราะเธอไม่เคยช่วย 800 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 ‎เธอมาถึงหลังจากเขาอยู่บนพื้น 801 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 ‎เธอไม่รู้ว่าเขาล้มยังไง 802 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ใช่ เธอไม่ควรคุยกับตํารวจ 803 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 ‎เราคุยแค่นี้ได้ไหม 804 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 ‎โทรว์บริดจ์เป็นอะไร 805 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 ‎มันเป็นการแสดงแค่นั้นไหม 806 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 ‎มีบ้างแต่ไม่ใช่ทั้งหมด 807 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 ‎ฉันจําครั้งแรกที่เห็นเขารีบขึ้นโพเดียมได้ 808 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 ‎เพื่ออ่านข้อความที่ ‎เขียนไว้หวัดๆ บนหลังมือตัวเอง 809 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 ‎และดูโลโก้ข้างหลังเขาเพื่อดูว่า 810 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 ‎เขาควรจะพูดถึงเรื่องอะไรกันแน่ 811 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 ‎ฉันคิดว่าเขาเหมือนเด็กอายุ 13 ‎ที่ฉลาดมากและเป็นโรคสมาธิสั้น 812 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 ‎ฉันหมายถึง ความรู้โคตรแน่น 813 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 ‎ฉลาดพอที่จะไม่ต้องทํางาน 814 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 ‎แต่ไม่กะล่อนพอที่จะปกปิดความฉลาด 815 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 ‎สลับกัน 816 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 ‎ครั้งที่สองที่ฉันเห็นเขารีบขึ้นเวทีและมองฉากหลัง 817 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 ‎ฉันก็รู้ละว่าประเมินเขาต่ําไป 818 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 ‎เสแสร้งวางตัวสบายๆ 819 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 ‎เป็นวิธีที่ดีนะ 820 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 ‎คิดว่าฝนจะตกไหม 821 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 ‎- ไม่ ‎- ฉันอยากให้ตก 822 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 ‎ทําไมล่ะ 823 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 ‎ฝนตกวันละนิดทุกวัน ‎ทําให้ง่ายขึ้นที่คําสั่งเสียทั้งหมดของฉัน 824 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 ‎จะได้เหลือให้คนจดจําน้อยที่สุดเท่าที่เป็นได้ 825 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 ‎คุณเป็นคนอมทุกข์เหรอ 826 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 ‎ฉันน่ะเหรออมทุกข์ 827 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 ‎คนขี้กังวล 828 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 ‎ผู้หญิงที่โศกเศร้า 829 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 ‎โหยหาอดีต ไร้จุดหมาย 830 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 ‎และคนขาดสารอาหาร 831 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 ‎โอเค ฉันนั่งกินชีสที่คุณหยิบมาให้อยู่นะ 832 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 ‎- ใช่ ‎- แทะชีสพาร์เมซาน 833 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 ‎ผมนี่ช่างดึงดูดผู้หญิงซึมเศร้า 834 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 ‎อะไรกันเนี่ย 835 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 ‎นี่อาจเป็นช่วงเวลาสําคัญของชีวิตมนุษย์คนหนึ่ง 836 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 ‎แล้วนี่อะไร ผิวน้ําเป็นระลอกคลื่น 837 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 ‎กลิ่นฟางที่เพิ่งตัดใหม่โชยมาในอากาศ 838 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 ‎และเราอยู่ที่นี่... 839 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 ‎ตามบัญชาของเจ้าใหญ่นายโตให้สวาปามของโจร 840 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 ‎และที่ดินมากมาย 841 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 ‎ส่วนผมก็อยู่กับผู้หญิงอีกคน 842 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 ‎ที่สามารถมองเห็นเมฆทะมึน 843 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 ‎แม้แต่ในสภาพฟ้าหลังฝน 844 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 ‎ใช่ 845 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 ‎ภรรยาซึมเศร้าของคุณ ฉันไม่รู้สาเหตุหรอก 846 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 ‎ยังไงก็ตาม ฉันเป็นอย่างนี้เพราะป่วย 847 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 ‎พูดอย่างเป็นกลางนะ ผมจะบอกคุณว่า 848 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 ‎คุณโชคดีมาก 849 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 ‎คุณควรมีมารยาทพอที่จะหุบปาก ‎แล้วอิ่มเอิบกับความโชคดีนี้ 850 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 ‎ว่าไหม 851 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 ‎ฉันนึกว่าคุณเป็นคนใจดี 852 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 ‎คุณลงเอยกับผู้ชายใจร้ายเหรอ 853 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 ‎ตอนแรกพวกเขาใจร้ายไหม 854 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 ‎ตอนแรกผู้หญิงของผมไม่ได้เศร้าซึม 855 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 ‎ผมคงทําให้พวกเธอเป็นอย่างนั้น 856 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 ‎- คุณทําอะไรน่ะ ‎- อยู่ห่างจากคุณไง 857 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 ‎ผมจะกินโลกนี้ 858 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 ‎ผมไม่อยากเสียวันดีๆ ขนาดนี้ไปกับการอมทุกข์ 859 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 ‎มันยอดเยี่ยมมาก 860 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 ‎ใช่เลย 861 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 ‎ลงน้ําสิ 862 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 ‎- ลงมา ‎- เหรอ 863 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 ‎- มาเร็ว ‎- ดูจะหนาวนะ 864 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 ‎ไม่หนาวเลย ลงน้ําสิ 865 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 ‎สุดท้ายคุณก็ใจร้ายมาก 866 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 ‎ลงมา เดี๋ยวนี้เลย 867 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 ‎- มันขุ่น ‎- มันขุ่น 868 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 ‎ฟังนะ ฉันไม่ได้อมทุกข์ 869 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 ‎มีต้นอะไรไม่รู้เต็มเลย 870 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 ‎พระเจ้า 871 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 ‎เร็วเข้า ดําน้ําๆ 872 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 ‎ให้ตายสิ หนาวชะมัด 873 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 ‎ไม่หนาวหรอก 874 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 ‎บ้าเอ๊ย 875 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 ‎พระเจ้า 876 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 ‎มาตรงนี้ทําให้ฉันอุ่นขึ้นหน่อย 877 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 ‎เรื่องนี้ผมทําให้ได้ 878 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 ‎โคตรหนาวเลย 879 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 ‎บ้าเอ๊ย 880 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 ‎อยู่ใกล้ๆ กันไว้ 881 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 ‎ฉันว่าคุณควรอึ๊บฉันที่ทําให้ฉันลําบาก 882 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 ‎ทุกอย่างยกเว้นเรื่องนี้ 883 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 ‎หมายความว่ายังไง 884 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 ‎ผมทุ่มเทความรักให้ภรรยาอย่างน่าเศร้า 885 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 ‎ทุ่มเทรักอย่างน่าเศร้าเป็นแบบนี้เหรอ 886 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 ‎ใช่ 887 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 ‎เครื่องจักรนี้ทํางานร่วมกับคนอื่นไม่ได้ 888 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 ‎- ฉันไม่เชื่อหรอก ‎- ไม่เหรอ 889 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 ‎โอเค ลองจับดูสิ 890 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 ‎คุณก็รู้ว่ามียาสําหรับอาการนี้ 891 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 ‎มีสิ มีภรรยาสําหรับอาการนี้ด้วย 892 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 ‎กลายเป็นว่าคุณเป็นคนน่าหดหู่หน่อยๆ 893 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 ‎- มิน่าเราถึงอมทุกข์กันหมด ‎- งั้นเหรอ 894 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 ‎ผมเป็นคนหดหู่เหรอ 895 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 ‎เป็นยังไงบ้าง 896 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 ‎เอนเอียงไปทางเบธเลเฮม 897 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 ‎แล้ววันนี้เราจะลองบําบัดแบบไหน 898 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 ‎ใช่ คุณรู้ทันผม 899 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 ‎ผมปล่อยตัวสุดๆ 900 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 ‎- เยี่ยม ‎- นี่คือสิ่งที่ภรรยาทูตทํากันสินะ 901 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 ‎ดื่มไวน์นิดหน่อย สูบกัญชานิดนึง 902 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 ‎สูดอากาศ 903 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 ‎รับบทภรรยามืออาชีพ 904 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 ‎ผมทรมานตัวเองแทบตายเพื่อพิสูจน์ให้คุณเห็นว่า 905 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 ‎ผมนั่งเฉยมองอย่างเดียวได้ 906 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 ‎และมันต้องใช้ยาระงับประสาทจริงๆ 907 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 ‎ให้ตายสิ ฮาล 908 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 ‎รู้ไหม นายกฯ ถามผมว่า ‎เขาควรรับมือรัสเซียยังไง 909 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 ‎แล้วผมก็พูดเรื่องนกสีฟ้าสีม่วงบ้าบอ 910 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 ‎ผมไม่ได้แนะนําอะไรเขาเลย ‎ผมไม่ได้โทรหาใคร 911 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 ‎ผมไม่ได้สนับสนุนคุณลับหลังคุณ ผม 912 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 ‎ผมไปเดินเล่น 913 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 ‎ไปว่ายน้ํา 914 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 ‎โดนสาวสวยจับไอ้จ้อน 915 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 ‎และมันก็เหมือนเดิมทุกครั้งที่ไม่ใช่คุณ 916 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 ‎แล้วผมก็มาที่นี่ 917 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 ‎ว่าไง 918 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 ‎โทรว์บริดจ์อยากจําลองเหตุการณ์ยึดเลนินกราด 919 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 ‎คิดว่าไง 920 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 ‎ฟังดูแย่ 921 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 ‎คุณคิดได้แค่นี้เหรอ คุณเมาแค่ไหนเนี่ย 922 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 ‎ผมไม่อยากถูกล่อให้พูดอะไร 923 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 ‎ที่จะทําให้คุณเกลียดผม 924 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่จะเกิดขึ้นตอนนี้ 925 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 ‎เอาล่ะ คุณอยากให้ผมช่วย คุณไม่อยากให้ผมช่วย 926 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 ‎ผมเป็นคนที่ฉลาดที่สุดที่คุณเคยเจอ ‎ผมเป็นคนที่โง่ที่สุดในโลก 927 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 ‎เรายอมรับไม่ได้เหรอว่า ‎ผมไม่ใช่คนเดียวที่มีปัญหา เคต 928 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 ‎นี่มันบ้าอะไรกัน 929 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 ‎นี่เหรอวิธีล่าสุดที่จะพยายามกอบกู้ชีวิตคู่ของเรา 930 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 ‎คุณเป็นเมียเหรอ คุณทําทุกอย่างที่ฉันขอเหรอ 931 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 ‎คุณเชื่องมากจนฉันบ้าพอ ‎ที่จะปล่อยคุณทําตามใจเหรอ 932 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 ‎ใช่ 933 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 ‎มาริโอ้ นี่เคต ไวเลอร์นะ 934 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 ‎ปวดหัวกันอีกรอบ ดีไหม 935 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 ‎สจวร์ต 936 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 ‎- ได้ กลับมาประชุมต่อ ‎- เดี๋ยวนะ แป๊บนึง 937 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 ‎หนึ่ง รัสเซีย สอง รัสเซีย 938 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 ‎- สาม จูเลียน ‎- รัสเซีย 939 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 ‎รัสเซีย 940 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 ‎ได้ผลตรวจสารพิษหรือยัง 941 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 ‎ได้แล้ว แต่ฉันไม่ได้โทรมาเรื่องนี้ 942 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 ‎เราเริ่มจากเรื่องนี้ดีไหม 943 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 ‎มันไม่ใช่ยาพิษ แต่เป็นหัวใจวาย 944 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 ‎- แต่นั่นไม่ใช่... ‎- เย่ 945 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 ‎โอย ผมรู้สึกเหมือนภาระ... 946 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 ‎- ผมรู้สึกเหมือนเพิ่งอึออก ‎- ดีแล้ว 947 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 ‎ทําไมท่านทูตโทรหากระทรวงกลาโหม 948 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 ‎เพื่อขอรายชื่อเป้าหมาย 949 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 ‎พูดให้ชัดหน่อยได้ไหม 950 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 ‎เธอโทรหากระทรวงกลาโหม ‎และขอรายการสถานที่ต่างๆ 951 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 ‎ในรัสเซียที่พวกเขาจะทิ้งระเบิดอย่างสบายใจ 952 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 ‎ผมเดาว่าคําตอบคือไม่มีอะไร ‎ที่พวกเขาสบายใจจะทิ้งระเบิด... 953 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 ‎ถ้าคุณขอรายการสิ่งที่กองทัพอยากระเบิดทิ้ง 954 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 ‎พวกเขามีคําตอบ 955 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 ‎สหภาพยุโรปเหรอ 956 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 ‎ใช่ 957 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 ‎และในมุมมองของคุณ 958 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 ‎ให้อมนกเขาพวกเขา ‎ก่อนหรือระหว่างที่พวกเขาถาม 959 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 ‎ผมรู้ว่า... 960 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 ‎คนเยอรมันมีไอ้จ้อนเล็ก ‎พอที่จะดูดไปด้วยพูดไปด้วย 961 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 ‎แต่น่าแปลกที่คนเบลเยียมไม่ใช่ 962 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 ‎- ท่านคะ... ‎- เราคือสหราชอาณาจักร 963 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 ‎เราคือสหราชอาณาจักร 964 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 ‎เราจะไม่ขอให้สหภาพยุโรป ‎แก้แค้นเชิงระบบเล็กๆ น้อยๆ 965 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 ‎ถึงเราอยากเอาคืนแค่ไหน 966 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 ‎เราไม่สามารถแหย่หมีที่ครอง ‎อาวุธนิวเคลียร์ใหญ่เป็นอันดับสองของโลก 967 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 ‎เราทําสิ่งที่กันเราทุกคนอยู่ห่างจากนิวเคลียร์ 968 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 ‎- ท่านคะ ฉันขอแทรกสักครู่ ‎- ท่านทูต 969 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 ‎ผมว่าเขาอยากพูดอะไร 970 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 ‎- เธอยุ่งอยู่ ‎- ขอผมพูดให้จบได้ไหม 971 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 ‎- ฉันว่าเขาไม่ชอบนะ ‎- ผมขอพูดด้วยแป๊บเดียวสิ 972 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 ‎สถานการณ์นี้คุณจะเสนอ ‎ให้สหประชาชาติประณามงั้นเหรอ 973 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 ‎- คุณคงไม่ชอบเหมือนกัน ‎- ผมคงไม่ชอบ 974 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 ‎ทหารอังกฤษ 41 นายเสียชีวิต 975 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 ‎เป็นความรับผิดชอบของผม ‎ที่จะเชิดชูการเสียสละของพวกเขา 976 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 ‎ปลอบโยนครอบครัวพวกเขา ‎และแสดงให้ประเทศนี้เห็น 977 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 ‎ว่ารัฐบาลเฮงซวยนี้จะคุ้มครองพวกเขา 978 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 ‎ฟังดูเหมือนคุณอยากระเบิดอะไรสักอย่าง 979 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 ‎เอาไหมล่ะ 980 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 ‎ฉันมีรายชื่อเป้าหมายต่างๆ ในรัสเซีย ‎ที่กระทรวงกลาโหมให้มา 981 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 ‎ทําไมไม่เลือกมาสักที่ล่ะ ‎เราจะได้ระเบิดอะไรสักอย่าง 982 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan