1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Я узнал, что президент Рэйбёрн... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...который обещал поддержать нас в сложной миссии 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 по спасению наших людей в море, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 решил отменить это обещание. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Мы на связи со всеми разведывательными службами. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Но не с иранской разведкой. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Нужна официальная встреча с иранским послом. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Есть информация для нас. - Для нас? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Когда ты попросил о помощи, ты же понимал, что я потом помогу? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Посол Хаджар, это... - Знаю. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Никто не знает, что посол здесь. - Мне приказали назвать имя. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Этот человек, похоже, направлял атаку. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Посол, вы в порядке? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Зовите коллегу. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Вам нельзя здесь быть. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Это чертовы русские. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Россия напала на Великобританию. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Что смешного? - Налейте мне еще. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Я такой идиот. - Ничего. 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 ДИПЛОМАТКА 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Если будем воевать с Россией, нам нужна собака. 23 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Для защиты? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Нет. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 США и Великобритания воюют с Россией? 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Для этого нужны дети. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Потому что это апокалипсис. 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 А дети жизнеутверждающие. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Ты просишь меня... - Нет. 30 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Нет. 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 В том-то и дело. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 У нас что-то новое. У нас не будет ребенка. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Но собака... 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Ты предлагаешь нам съехаться? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Нет. 36 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Собака может жить полдня здесь и полдня у меня. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Я заведу рыбку. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Президент хочет приехать в Чивнинг. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Что? - Это была Россия. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Они не хотят перекладывать всё на Гэнона. 41 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Нет, нет, нет. 42 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Белый дом считает это непрямым ударом по США. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Если Рэйбёрн придёт, придёт Троубридж. 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Суть в том, что мы обсудим политику России, 45 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 между министрами, 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 а потом отправим выше в форме плана. 47 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Привет, Линдси. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Передайте трубку Карен. 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Спасибо. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Ты будешь нервным родителем. Даже для рыб. 51 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Карен, привет. 52 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Президенту не стоит сейчас садиться в самолет. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 С нами Гэнон и министр иностранных дел. 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 Это уже достаточно целей первого уровня в одном месте. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Это небезопасно. 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Мы можем обезопасить. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Может, поможешь? 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Угадай, кто заскочил в офис? Погоди. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Карен? 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Привет, это Идра Парк. 61 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Знаю, мы совсем не видимся. Как ты? 62 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Серьезно? 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Кар, это только для твоих ушей, 64 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 но помнишь иранского посла, который умер здесь вчера? 65 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Анализ на токсины еще не готов. 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Значит, это может быть отравлением. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Нет, министр иностранных дел его не травил, 68 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 но могли русские еще до того, как он попал в офис. 69 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Правда? 70 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Просто пока мы не узнаем, что происходит, 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 мне спокойнее, если президент будет в Вашингтоне. 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Да. 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Это ты их попросил? 74 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Что? 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Они упаковали мои вещи. - Да, конечно. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Они... 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Они положили мне тампоны. 78 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Думают наперед. 79 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Восемь «супер», четыре «легких» и болеутоляющее. 80 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Они знают, где я, в моем чертовом лунном цикле. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Россия не хочет воевать с нами и британцами, да? 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Понятия не имею, чего они хотят. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Они подставили Иран. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Они хотели нашей войны с Ираном? 85 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Они хитрые. 86 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Мне не нравится, когда трогают мои вещи, 87 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 но у них хорошо получается. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Итак, начинается. 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Что? 90 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Ты к этому привыкнешь. 91 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Нет, не привыкну. 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Ну что ж... 93 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Им надо было собрать и твои вещи. И ты будешь готов ехать. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Ну вот. Ты тоже думаешь наперед. 95 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Что? 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Ничего. 97 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Нам нужно о чем-то поговорить? 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Нет. 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Чёрт. - Нет. 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Спасибо, что трахнул меня. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Нет, я не думаю, что это меняет 102 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 фундаментальную нежизнеспособность нашего брака. 103 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Я и не думал, что меняет, ясно? 104 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Я была эгоистична. 105 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Что ж, если таким должен быть эгоист... 106 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Ты не обязан этого делать. - Успокойся. 107 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Мы закончили. 108 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Я буду твоим спутником на первой фотосессии, а потом 109 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 уйду в закат, как и планировалось. 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Это не значит, что ты не можешь ко мне заглядывать. 111 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Я просто... 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Я хочу, чтобы всё было ясно. 113 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Кэтрин... 114 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 только ты можешь испортить отличную молчаливую игру 115 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 на пепелище погибшего союза. 116 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Ладно. 117 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Хорошо. 118 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Это чертов загородный бункер министра иностранных дел. 119 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Нам не нужна еще одна проверка, 120 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 нам нужно доставить туда посла вовремя. 121 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 М-р Макнабб говорит, мы не можем игнорировать 122 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 вероятность угрозы в доме. 123 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Он волнуется о Деннисоне? 124 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Скажи ему, если волнуется из-за министра иностранных дел, 125 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 то он перешел все границы. 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Мы не обыскиваем союзников. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Сказал, министр иностранных дел - союзник. 128 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Я этого не говорил. 129 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Мистер Макнабб повторил, безопасность посла - его специализация. 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Я знаю. 131 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Он напоминает, что во время последней встречи министра с дипломатом 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - тот оказался в мешке для трупов. - Скажите... 133 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Пока не будет результатов химанализов, будем действовать по ситуации. 134 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Дай мне телефон. 135 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Берт, это полный бред. 136 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Берт? 137 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Я звоню в Госдепартамент. - На выход. 138 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Деннисон был там. 139 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Официально я тоже, в самом конце. 140 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Пока не узнают, «Новичок» это или высокое давление, 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 они имеют полное право беспокоиться. 142 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Ладно. Я просто... 143 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Волнуетесь. 144 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Вовсе нет. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Я не против этого. 146 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Я неуклюжа на вечеринках. 147 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Но реальные переговоры? 148 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Знаю. Я абсолютно уверен в ваших способностях... 149 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Правда? 150 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Да. 151 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Я так не думаю. 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Читали повестку дня? 153 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Конечно, читала. 154 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Она очень длинная. 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Я бы никогда не дала послу книгу брифинга 156 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 без суммарки на одном листе. 157 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Их просто не читают. 158 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Достаточно коротко? - Лучше. 159 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Это план на завтра. - Хорошо. 160 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 День состоит из трех частей. 161 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Сегодня вместе с британской делегацией подумаете, 162 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 как использовать эти три аспекта, 163 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 чтобы мы с министром иностранных дел 164 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 и Госсекретарем 165 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 успели создать стратегию по России. 166 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Может, отдадите мне карточку? 167 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Без обсуждения? - Гляну, что там. 168 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Это пометки для меня. Они не помогут. 169 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Дайте посмотреть. 170 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Ладно. 171 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Объятие, поворот, медведь. 172 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Вы правы. 173 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Номер один. 174 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Демонстрация крепких отношений США и Великобритании. 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Чтобы Россия знала, мы всё еще едины, 176 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 как и во время их первого вторжения в Украину. 177 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Это объятие? 178 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Да. - Это мило. 179 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Во-вторых... - Эй. 180 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Что за задержка? 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Проверка безопасности. 182 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Думают, Деннисон убьет тебя, как и иранского посла? 183 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Я думаю, даже в шутку не стоит предполагать, 184 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 что смерть иранского посла связана с нашим ближайшим союзником. 185 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Или русскими. - Хватит. 186 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Он уже взвинчен. - Вовсе нет. 187 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Они не первый раз травят кого-то на британской земле. 188 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Я бы хотел продолжить. - Давай. 189 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - И не во второй раз. - Номер два. 190 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Да. - А что по первому? 191 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Объятия. 192 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Поворот от Ирана. - Да. 193 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Да. 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Теперь мы знаем, это была Россия... - Яд? 195 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Тебя подозревают? Им стоит. 196 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Вернись в машину. 197 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Надо отлить. 198 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Это так? 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Я подозреваемая? 200 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Нет. Свидетельница. 201 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Идре нужно будет поговорить с вами сегодня. 202 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 И полиции. 203 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Ладно. Второе. Поворот. - Да. 204 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Мы знаем, это Россия. Нужен поворот по отношению к Ирану. 205 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 То есть извиниться? 206 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Нет. 207 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 У государства четкая позиция. 208 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Нельзя извиниться перед режимом, который кричит: «Смерть Америке». 209 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Мэм? 210 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Чисто. 211 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Садитесь в другую машину. 212 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Мы с Хэлом должны быть в одной. 213 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Но я хотел бы завершить программу. 214 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Три - медведь. - Да. 215 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - А это Россия. - Да. 216 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Это было просто. 217 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Хэл! 218 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Это никак не ускорить. 219 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Спасибо. 220 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Приветствую. 221 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Это честь для меня. Хуп. Я занимаюсь Ираном. 222 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Очень приятно. 223 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Россия. Кемпер-Уэйт. 224 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Очень приятно. 225 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Как я понимаю, мы вам обязаны. 226 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Простите, что заставила ждать. Думала, вы уже начали. 227 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Вы как раз вовремя. 228 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Хороший набор стран. 229 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Тоже рад нашей встрече. Вы, наверное, гордитесь. 230 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Моей женой? Да. 231 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Кемпер-Уэйт. Россия. 232 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Хэйфорд. Весь мир. 233 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Пройдемте? - Да. 234 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Что за дерьмо происходит? 235 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Я скучал по этому милому тону. 236 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Твой иранец мне улыбается. 237 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Ты наша героиня. Ты потушила пожарище в Заливе. 238 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Они знают, что случилось? 239 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Они понятия не имеют. Они знают, что ты в этом замешана. 240 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Ты с самого начала говорила, это не Иран. И была права. 241 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 А тебя не благодарят? 242 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Мы отличная команда. 243 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Но все сошлись на том, что ты собаколов. 244 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Что это значит? 245 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Теперь военные псы у тебя на поводке. 246 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Мне нравится. 247 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 По-моему, тебе идет. 248 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 По-моему, да. 249 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Добро пожаловать. 250 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Добро пожаловать в наше скромное чудище. 251 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Незаменимая Сесилия Деннисон. 252 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Конечно. Приятно познакомиться. 253 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Посол Кэтрин Уайлер. 254 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Он был сильно расстроен? 255 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Был... Простите? 256 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Остин. Он был занудой? 257 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Насчет... 258 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Вы опоздали. 259 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Он злится, когда я опаздываю. 260 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Это двойные стандарты. 261 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Может, обойдемся без этого? 262 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Согласна. Не будем здесь стоять. 263 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Проходите. - Да. 264 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Это не дом, но есть, что есть. 265 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Спасибо. Очень приятно познакомиться. 266 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Вы, должно быть, жена. 267 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Что меня выдало? 268 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Идемте. Я проведу для вас экскурсию. 269 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Хорошо. - Извините, что прерываю. 270 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Вас вызывают по секретной линии. 271 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Я сейчас приду. 272 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Это премьер-министр. 273 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Извините. 274 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Да. 275 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Приветствую. - Приветствую. 276 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Извините. 277 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Ану. 278 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Когда прибудет госсекретарь, 279 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 начнем взаимное признание того, что резкие слова о президенте Рэйбёрне 280 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 от премьер-министра Троубриджа 281 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 были просто оживленной дискуссией между друзьями. 282 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Тогда перейдем ко второму пункту. Иран... 283 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Посол. Спасибо. 284 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Место Ирана в повестке дня... 285 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Нет. Это не Иран. Я просто... 286 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Всё в порядке. 287 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Три. - Всё не в порядке. 288 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Три. - Это точно то, 289 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 что говорила миссис Уэллс. 290 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Стройная женщина, как и вы... 291 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Двигаемся дальше. - Не стоит. 292 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Это структурное неравенство в чистом виде. 293 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Кресла делались для мужчин. 294 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Если мы хотим видеть за столом женщин, 295 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 мы должны сделать подходящее кресло. 296 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 У нас есть подходящее кресло для посла Уайлер? 297 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Могу я предложить вам стул? - Мне нравится мое. 298 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Мне интересен третий пункт повестки дня. 299 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Может, подушку? 300 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Отлично. Спасибо. 301 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Хорошо... 302 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Спасибо. 303 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Итак, 304 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 первое - прочные отношения США и Великобритании, 305 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 второе - Иран и третье - Россия. 306 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Спасибо, Ану. 307 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Если можем перенести первый пункт на третий, 308 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 думаю, можно продолжать. 309 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Конечно. 310 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Почему? 311 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Почему первый на третий? 312 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 С вашим поздним прибытием 313 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 и структурным неравенством мебели 314 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 мы отстаем от графика. 315 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Первый пункт займет больше времени. 316 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Ану. - Наш новый первый пункт - Иран. 317 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Откройте страницу четыре. Спасибо. 318 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Страница четыре. 319 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Я устрою вам тур. Выучила всё наизусть. 320 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Особенно вашу шутку про Лорда Эрлсби. 321 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Уэллсби. 322 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Не в моей версии. 323 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Не проблема, мадам. 324 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Он мне не доверяет. 325 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Она кажется компетентной. 326 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Может, список? 327 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Вы правы, это мудро. 328 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 У них есть список всего, что я могу сделать. 329 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 Это ужасно скучно, 330 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 но если делать два дела одновременно, так веселее. 331 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Экскурсия по территории – первое. А вы выбирайте второе. 332 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Лобный детектив. 333 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Отлично. 334 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Нужно оправдать Иран, 335 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 публично и как можно скорее. 336 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Чтобы, когда будем готовы обвинить Россию, 337 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 была основа для новой версии. 338 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Позиция штата об извинениях - ни-ни. 339 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Он не сказал: «Извинения». 340 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Это иранское оправдание сработает? 341 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Они едва ли святые. 342 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Если Россия хотела втянуть нас в войну в Заливе, 343 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 всё, кроме оправдания, было бы подарком Кремлю. 344 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Пока не скажем ясно, что Иран не виноват, 345 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 весь мир будет считать, что гибель посла Хаджара... 346 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 В вашем кабинете. 347 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Извинения. Ирану. 348 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Нет. - Игра в наперстки. 349 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Россию за Иран. 350 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Нельзя оправдать Иран, пока не будем готовы указать на Россию. 351 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 И что мы скажем Ирану? 352 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Можем пойти на другие уступки. 353 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Только без чая. 354 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Она права. 355 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Я пошутила. 356 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Или кофе. 357 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Боже мой. 358 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Простите? 359 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Вы потворствуете иранским теориям заговора 360 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 и ведете себя так, будто мы вынесли тело Хаджара в чемодане. 361 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 ЦРУ не убивало Кеннеди, 362 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q - не мессия Интернета, 363 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 а чай не был отравлен. 364 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Мне сказали, химанализ еще не закончен. 365 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Если его отравили, то не чаем. 366 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Он пил чай после появления симптомов. 367 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Остин? 368 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Воды. 369 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Думаю, пора сделать перерыв. 370 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Ладно. Перерыв. 371 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Ты понимаешь, что сказала? 372 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Я сказал, что ты грубый? Так и есть. 373 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Симптомы начались до того, как он выпил чай. 374 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Да. 375 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 Может, ЦРУ и не убивало Кеннеди, но тебя таки протащило в мой кабинет, 376 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 после чего посла Ирана унесли на каталке. 377 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Чёрт. 378 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Ты не должна знать, ведь тебя не было в комнате. 379 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Прости. 380 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Жаль, все думают, что я убил Хаджара. - Я знаю. 381 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 И лучше не связывать его смерть с великим Сатаной. 382 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Что? 383 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Твоя... 384 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Твоя рубашка. 385 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Ты пропустил пуговицу. 386 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Чёрт. 387 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Нет. 388 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Спасибо. 389 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Скажем, ты рассказал мне о чае. Если спросят. 390 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Что вряд ли. 391 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 А что за долгое обсуждение? 392 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Пункт три, он же был первым. Мы называем его «Объятия». 393 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Они заметят, что нас нет. 394 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Заявление должно помочь. 395 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Вы любите нас, 396 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Троубридж не называет президента мудаком. 397 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 В знак раскаяния 398 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 вы говорите «помидор», а не «томат». 399 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Он не обнимется. 400 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Хочет всё закончить. 401 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Что закончить? 402 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Связи наших двух стран. 403 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Предположение об американской силе, может, и верно. 404 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Но не что британцы не могут действовать без американской помощи или одобрения. 405 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Что мы страдаем от прихотей вашей власти 406 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 и подавлены вашими эгоистичными интересами. 407 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Быть врагом Америки, может, и опасно, 408 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 но дружить с ней смертельно. 409 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Вы совсем долбанулись? 410 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Пожалуйста, говори... 411 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Вы с нами расстаетесь? 412 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Премьер-министр... - Вы сбежали из ЕС. 413 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Шотландия и Северная Ирландия хотят отделиться. 414 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Россия год провела, убивая украинцев, 415 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 а теперь ее внимание на вас. 416 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Сейчас вы хотите пересмотреть наш союз? 417 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Ты прав, это долгий разговор. 418 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Давай, извинись, не извиняясь 419 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 перед ядерной антизападной теократией. 420 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Это же легче, чем объятие. 421 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Не извинение. 422 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Это за гранью возможного. 423 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Алистер. - За гранью возможного. 424 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Хорошо. 425 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Я знаю, есть вещи, которые они предпочли бы извинениям. 426 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Например? 427 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Убрать их Корпус стражей 428 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 исламской революции из террористических организаций. 429 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Суть не в этом. 430 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Думаю, Иран счел бы это отличным шагом. 431 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Посол Уайлер, мы больше не империя. 432 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Мы даже не часть континента. 433 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Мы маленькая островная нация с великой демократией. 434 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Мы назвали Иран врагом, но это не так. 435 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Теперь мы должны извиниться. 436 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Даже если Америка этого не хочет. 437 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 Когда остальной мир перестает нам верить, 438 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 наша сила иссякает. 439 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Что происходит? 440 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Хорошие вести. 441 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Премьер-министр оказался в нашем районе 442 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 и зашел поздороваться. 443 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Премьер-министр. Какая честь. 444 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 Передо мной открылась дорога, 445 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 и как будто весь округ Кент просто лежал на спине, 446 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 раздвинув ноги, чтобы отдаться этому огромному мотору. 447 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 И вот я здесь. 448 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Неплохая машина. 449 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Одолжил у друга. 450 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Его имя даже вслух нельзя назвать, 451 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 так что решил прокатиться, 452 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 пока этические нацисты всё не испортили. 453 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Боже правый. 454 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Понюхайте. 455 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Давайте. Все вместе. 456 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Скажите, что вы чувствуете? 457 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Джулиан. 458 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Ничего особенного? - Ничего особенного. Да. 459 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 В то время как в Чекерс, в моих владениях и месте отдыха, 460 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 есть некий запах. 461 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Лидия болтает о нем без умолку. 462 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 И в твоем офисе то же самое. 463 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Меня выбрали. Почему вам достаются все лучшие игрушки? 464 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Рад вас видеть, сэр. 465 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 И мне приятно. 466 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Я слышал, великий Гэнон пьет, 467 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 так что завтра коктейли появятся с утра и их будет полно. 468 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Будете обсуждать Россию, так что водка задаст тон. 469 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Это моя идея. 470 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Что вы придумали? 471 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Мы только начали. 472 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 После совещания вас введут в курс дела. 473 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Нет. Я хочу сейчас. 474 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Что ж, мы утвердили повестку дня на завтра. 475 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Сначала Иран. 476 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Какой-то... - Поворот. 477 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Нет. Сначала Россия. 478 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Большая страна. Разнесла Украину. 479 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Разнесла наш авианосец. 480 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Мы еще не поднимали вопрос о России. 481 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Интересно. 482 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Пресса критикует мое отсутствие действий. 483 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 «Таймс» призывает к срочным выборам. 484 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Гэнон придет завтра, чтобы встать плечом к плечу с нами, 485 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 пока мы будем рассказывать миру о том, что произошло, 486 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 а вы тем временем еще не подняли вопрос о России. 487 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Посол Уайлер, вы умны. Это для вас логично? 488 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Никто не забыл про Россию. 489 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Хочу знать, есть ли другие планы у моего министра иностранных дел. 490 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Конечно, нет. 491 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Я спросил посла. 492 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Госпожа посол, Иран напал на наш корабль? 493 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Нет. 494 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Тогда к чему этот разговор? 495 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 При всем уважении, если Россия подставила Иран... 496 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Всегда есть «если». 497 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...вы можете превратить Иран 498 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 из друга России в заклятого врага. 499 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Он готовит вас стать великим госдеятелем. 500 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Стать. Когда-нибудь. 501 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 А пока что у меня 41 вдова жалеет, 502 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 что у нас нет вашей Второй поправки сегодня, 503 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 а не когда-нибудь. 504 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Русские взорвали наш боевой корабль. 505 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Может, хватит писаться и ныть о завтра, а сказать сегодня, 506 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 кто это сделал? 507 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Сэр, если бы вы дали нам шанс... - Возможно, вы правы. 508 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Посмотрите-ка на это. 509 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Спасибо, Остин. 510 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Нет, спасибо вам. Вы мне очень помогли. 511 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Я не ухожу. 512 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Закатаем рукава. 513 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Приступим. 514 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 ИИСУС 515 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Я мужчина? 516 00:25:30,153 --> 00:25:30,987 КИССИНДЖЕР 517 00:25:30,987 --> 00:25:32,447 Частично, в лучшем случае. 518 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Допустим, это субъективно. 519 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Деревья. Пруд. 520 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Я жива? 521 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Ниже пояса, возможно. 522 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Я себя знаю? 523 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Надеюсь, что нет. 524 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Хотя вы скажете, что знаете, если будете баллотироваться. 525 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Это случится? 526 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Скажу ли я это? 527 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Нет. Баллотирование. 528 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Побег из чистилища. 529 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Я наслаждаюсь передышкой. 530 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Что за вздор. 531 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - А я знаю себя? - Нет. 532 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Может быть. Нет. 533 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Осторожно. 534 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Я всех знаю. 535 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Вы бы ему понравились. 536 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Ему. Интересно. 537 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Великий храм. Есть еще один за углом, 538 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 называется как-то, типа, Менее великий храм. 539 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Храм. 540 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Я не... 541 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Я - Бог? 542 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Что за фраза такая? 543 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Нет. 544 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Я - Иисус? 545 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - А я... - Ни в коем случае. 546 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Остин! 547 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Эй! Вы коварная обманщица! 548 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Нет. Я - Генри, мать его, Киссинджер. 549 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 «Возможно, вы правы»? 550 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Вы хоть понимаете, о чем речь? 551 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Обвинение России в нападении на военный корабль. 552 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Завтра. При Госсекретаре США. 553 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Разговор об этом. И всё. 554 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Совещание будет посвящено России. 555 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 После чего, если Бог есть, премьер-министр уйдет. 556 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Думаю, мы должны сказать ему, что не готовы к русскому обвинению. 557 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Подыграй. Ты можешь это сделать? 558 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Ты просишь о помощи? 559 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Да. - Потому что у меня много дел. 560 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Мне нужно сказать Гэнону, 561 00:27:18,511 --> 00:27:19,763 что его ошарашат запросом 562 00:27:19,763 --> 00:27:21,765 на разрыв отношений между нашими народами. 563 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Иногда я служу голосовой почтой премьер-министра. 564 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Но я, лично я, прошу тебя, лично тебя, 565 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 о помощи. 566 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Чем могу быть полезной? 567 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Ему нужен быстрый, разговорный брифинг о стратегии по России. 568 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Что-то, что заставит его почувствовать... 569 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Умным и у штурвала? 570 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Думаю, да. - Он не единорог. 571 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 После неожиданного изменения распорядка дня 572 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 на повестке у нас следующее. 573 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Первое - Россия. 574 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Второе - 575 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Россия. 576 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Третье. Джулиан? 577 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Россия? 578 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Быстро учишься. 579 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Но официально нет. 580 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Что нет? 581 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Россия. 582 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Неофициально. 583 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Поверить не могу. 584 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Я думал, индусы выследили парня, 585 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 взорвавшего лодку и совершившего выстрел. 586 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Да. 587 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 А после чего румынская разведка 588 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 в одном из величайших триумфов мышей над людьми 589 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - пропустила его в Россию... - Сэр, усложняющие... 590 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...где ему заплатил... Как там его? 591 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Ленков. - Русский! 592 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Почему это так трудно? 593 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Вы - советники внешней политики, знающие методы холодной войны, 594 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 а не плоскоземщики, ищущие ее край. 595 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Сэр, нельзя бросаться беспочвенными обвинениями в адрес России. 596 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Ядерная сила, которой управляет один человек, 597 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 который с радостью сотрет суверенные страны с Земли, даже без провокации. 598 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Мы называем это геноцидом. Россия - хорошей работой. 599 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Хорошо. Обвините Ленина. - Ленкова. 600 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Кем бы он ни был, обвините его в убийстве 41 мужчины! 601 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 И женщины. 602 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Ленков - фиговый лист для Кремля. 603 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Если мы обвиним Россию или Ленкова 604 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 в прямом нападении на Великобританию, союзника НАТО, 605 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 они перехватят наш ответ. 606 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Не имея возможности противостоять нам 607 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 в традиционном бою, они могут нарушить последнее табу - 608 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 ядерное оружие. 609 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Тактические боеголовки для начала, 610 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 будто они менее значимы, но это не так. 611 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Кажется, он срывается. 612 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 И если мы последуем вашему нытью к естественному концу... 613 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Моему чему? - Сэр, вы кое-что упускаете. 614 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Правда? 615 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Премьер-министр знает, что мы не можем обвинить Россию, 616 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 не зная, что мы сделаем в ответ. 617 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Это было бы безумием. 618 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Но он смотрит наперед, а мы всё еще переживаем насчет улик. 619 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Госсекретарь уже в пути. 620 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 И хоть нам и не нужна помощь премьер-министра 621 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 в подготовке обвинения, 622 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 нам точно понадобится его помощь в подготовке ответа. 623 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Устами младенца... 624 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Я сделаю пару звонков. Когда вернусь, 625 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 вы предоставите мне варианты ответа. 626 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 У вас 20 минут. 627 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Кто тот русский парень из НДИ, с которым ты работал в Таллинне? 628 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Шульман? 629 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Мое утро прошло волшебно, спасибо, что спросила. 630 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 У меня 20 минут на выработку 631 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 британского двустороннего ответа России. 632 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Как его звали? - Мне провели экскурсию. 633 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Оказывается, она не жена, а сестра. - Что? 634 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Сесилия Деннисон. 635 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Его сестра? 636 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Вот это поворот. 637 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Кто берет с собой сестру? 638 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Ее бросил какой-то королевский козел. 639 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 А Деннисон слишком серьезно отнесся к ее жалкой попытке самоубийства. 640 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Ой, черт. - Теперь он не спускает с нее глаз. 641 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Она любит своего брата. 642 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Говорит, может, он и зануда, но у него доброе сердце. 643 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Его жена умерла пару лет назад, 644 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 и он отчаянно хочет потрахаться. 645 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Господи. - Смотри... 646 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Если я уйду, тебе понадобится кто-то на стороне, 647 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 или ты станешь угрюмой, а это плохо для Америки. 648 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Хэл. 649 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Он - платонический идеал всех тех красивых подавленных ботанов, 650 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 с которыми ты встречалась до меня. 651 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Не притворяйся, что не заметила. 652 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Парень из России? С ледяным туалетом в Таллинне? 653 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Шеллман? 654 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Я серьезно. Тебе стоит к нему подкатить. 655 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 У него была идея о том, как наложить санкции на кобальтового олигарха, 656 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 не оставив весь мир без кобальта. 657 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Да. 658 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Как его, на хрен, зовут? 659 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Я не помню. 660 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Геллман. Геллман! 661 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Бен Геллман. 662 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Я могу вам помочь, мэм? - Нет. 663 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Вы в порядке? - Да. 664 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Вы кричали. - Бен Геллман из НДИ, 665 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 мне нужно с ним связаться и получить финансовые отчёты 666 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 по вице-председателю «Газпрома», я разберусь с этим. 667 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Привет. Вы знаете, что я работаю на вас? 668 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Да. - И Ронни тоже. 669 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Я в восторге. 670 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Вы были замглавы миссии, но больше нет. 671 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Так что если нужно со всем разобраться, я помогу. 672 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Как и Ронни, и 800 остальных людей, работающих на вас. 673 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Пока объясняю... - Мэм, думаю, вам стоит попробовать. 674 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Мы делаем ту часть работы, которая вам нравится, 675 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 вы отлично справляетесь, но это большая работа. 676 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Как и моя. 677 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Обе вам не потянуть. 678 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Я нашла Бена Геллмана. 679 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Можете войти. 680 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Мне нужно 17 правдоподобных дипломатических ответов по России. 681 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Два есть. Надо найти еще. 682 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Это... от руки? 683 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Премьер-министр выступит с речью перед парламентом. 684 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 В речи не упоминается ни Россия, ни Ленков. 685 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Но вы пригласите вдову того, кого отравили русские в Лондоне в 2006, 686 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 чтобы дать понять, что речь идет о России. 687 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Он любит речи. - Это правда. 688 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Но как и кобальтовые санкции, и запрет на выезд, этого недостаточно. 689 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Поэтому предложите их все. 690 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 По одной они кажутся пустышками. 691 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Но если сложить все, 692 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - это будет удар... - Пустышками. 693 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Это как штурм по нескольким точкам. - Сомневаюсь. 694 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 К сожалению, «нет» - не аргумент. 695 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Если быстро ими ударить, это покажется... 696 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Ударом. - Именно. 697 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Вот ты где. - Ты меня искал? 698 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Искал. 699 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Я взял это у одного из джентльменов в конюшне. 700 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Плохой мальчик из конюшни? 701 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Я думал, он хороший. 702 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Ты просто прелесть. 703 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Сможешь стащить бутылку из погреба? 704 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Я была рождена для этого. - Ладно. 705 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Найди нам еды. 706 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Вот, возьми. 707 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Если кто-то спросит, следишь за фиолетовыми куропатками. 708 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Маленькие птицы, не фиолетовые, 709 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 но все почему-то считают, что их стоит выслеживать. 710 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Фиолетовые куропатки. Ага. 711 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Запрет на выезд. 712 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 На всех русских граждан. 713 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Они убили 41 моряка, а я испортил им отдых в Кенсингтоне? 714 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Если вы координируете действия с США... 715 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Я испорчу им каникулы и в Палм-Бич? 716 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 В Индии. 717 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Мы сможем склонить Индию вступить в русские санкции. 718 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Я покончу с собой. 719 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Ну, вся совокупная сила дипломатического удара... 720 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Дипломатический удар дерьма. 721 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Чего хочет министр... - Да, я знаю. Но кричу, что это дерьмо! 722 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Прошел месяц с украинской войны, 723 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 а мы уже проползли вверх по дипломатической лестнице. 724 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Мы наложили санкции на российские долги, эмбарго на их нефть 725 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 и отключили им SWIFT, так? 726 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Мы шлепали и блефовали. 727 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Мы поднимались всё выше. 728 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Шагов не осталось. 729 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 А тем временем они обстреляли родильные палаты Мариуполя, 730 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 обстреляли Чернобыль 731 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 и взорвали наш ценный корабль, переодевшись иранцами. 732 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Почему мы не можем последовать их примеру? 733 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Если мы поступим, как они, если разрушим правила... 734 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Что, это сделает меня лицемером? 735 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 И что? Я могу придумать слова похуже. 736 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Как насчет «военного преступника»? 737 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Может, сделаем перерыв на обед? - Нет, я сделаю перерыв на обед. 738 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Вы останетесь здесь, голодными и сосредоточенными, 739 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 пока не найдете ответ России, 740 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 который не выставляет меня трясущимся трусишкой. 741 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 После вас, мэм. 742 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Министр Деннисон, можно вас на минутку? 743 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Конечно. 744 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Простите? 745 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Они едят? - Это было бы неправильно. 746 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Хэл Уайлер. 747 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Премьер-министр, рад вас видеть. - Помогите мне это уничтожить. 748 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Где команда? 749 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Я следую заветам Святого Бонавентура. 750 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 В 1268 году кардиналам сложно выбрать нового Папу, 751 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 и что же Бонни делает? 752 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Бутерброд? 753 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Он запирает их без еды, пока они, на хрен, не решат. 754 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Трое умерли, но это сработало. 755 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Господи Иисусе. - Так сказали кардиналы. 756 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Вы имели дело с русскими. 757 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Да, несколько раз. 758 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Почему все обмякли при мысли о конфронтации? 759 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Что мне делать? 760 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Вам придется спросить посла. 761 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Я иду искать фиолетовых куропаток. 762 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Кого-кого? 763 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Токсикология еще не готова, 764 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 но полиция в любом случае хочет поговорить с вами. 765 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Сэр, вы уже встречались с ними? - И не раз. 766 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Нам бы очень помогло... 767 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Обговорить наши истории. - Точно. 768 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Вам лучше присесть. 769 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Извините, что вытащила вас. - Ничего. 770 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Просто хотела убедиться, что все на одной волне. 771 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Буду рад. Это уже стало проблемой. 772 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Не было проблемы. Никто не заметил. 773 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Введете в курс дела? 774 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Я смутно предположила, что знала, когда начались симптомы посла, 775 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 что было до моего прибытия. 776 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Никто не заметил. 777 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Вы заметили. 778 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Нет. - Он заметил. 779 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Без вас я бы вообще не догадался. 780 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Но заметили, а значит, любой из них мог заметить. 781 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Кашель это подтвердил. 782 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Да? - Звучало так, будто проглотили кота. 783 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Продолжим. 784 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Во сколько она попала в кабинет министра иностранных дел? 785 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 ПОСОЛ США - КЭТРИН УАЙЛЕР 786 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Ты не знаешь? 787 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Знаю. Ты не знаешь... 788 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 и это проблема. Меня уже допрашивали. 789 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Неважно, когда я пришла, 790 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 важны твои слова о том, когда я пришла. 791 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Стюарт? - Мы же не обедали. 792 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Медики прибыли в офис в 16:26, 793 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 так что давайте договоримся на 16:30. 794 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Где именно упал посол Хаджар? 795 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Он уронил чашку у стола и упал. 796 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Нет. 797 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Кажется, я помню человека, умирающего в моем кабинете. 798 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Он упал на землю, ты подошла к нему, 799 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 сказала что-то ободряющее, я вызвал помощь. 800 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Он упал на диван, я помогла ему лечь на пол. 801 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - О, она очень обходительная. - Нет. 802 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Потому что она ничего не делала. 803 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Она пришла, когда он уже лежал на полу. 804 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Она не знает, как он упал. 805 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Чёрт. - Ей нельзя говорить с полицией. 806 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Может, покончим с этим? 807 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Что с Троубриджем такое? 808 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Это игра или... 809 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Часть, но не всё. 810 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Помню, впервые увидела его, когда он рванул к подиуму, 811 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 чтобы прочесть заметки с ладони, 812 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 и он обернулся на логотип за ним, 813 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 чтобы понять, о чем именно он должен говорить. 814 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Я думала, он такой умный 13-летний мальчик с синдромом дефицита внимания. 815 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Эрудирован до безумия. 816 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Достаточно умен, дабы не делать всю работу, 817 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 но недостаточно хитер, чтобы скрыть это. 818 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Обмен. 819 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Увидев его второй раз на сцене, я поняла, 820 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 что недооценила его. 821 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Слишком небрежный. 822 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Хороший трюк. 823 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Думаешь, будет дождь? 824 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Нет. - А хотелось бы. 825 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Почему? 826 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Немного дождя каждый день облегчает то, 827 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 что я хочу оставить как можно меньше следов в этом мире. 828 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Ты меланхолик? 829 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Я... Меланхолик? 830 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Апатичная. 831 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Грустная девочка, 832 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 задумчивая, мечтательная, 833 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 недоедающая чертова беспризорница. 834 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 А я сижу здесь, ем твой сыр. 835 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Да. - Щиплю твой пармезан. 836 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Я притягиваю женщин в депрессии. 837 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 То есть, ну же. 838 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Этот день может стать одним из величайших в жизни человека. 839 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Вода танцует, воздух разносит 840 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 запах свежескошенного сена, 841 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 а мы здесь... 842 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 по приказу короны и страны поглощаем дары королей 843 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 и изобилие земель. 844 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 А я снова с женщиной, 845 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 которая может найти проблему 846 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 в чем угодно хорошем. 847 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Да. 848 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Твоя депрессивная жена - не моя проблема. 849 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 И я заслужила немного беспокойства. 850 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Объективно говоря, я должен тебе сказать, 851 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 ты упала в ванну с маслом. 852 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Будь добра, закрой рот и втирай его в себя. 853 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Да? 854 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Я думала, ты добрый. 855 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Тебе попадаются недобрые мужчины? 856 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Они были недобрыми вначале? 857 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Мои женщины поначалу не были депрессивными. 858 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Думаю, я вытягиваю это из них. 859 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Что ты делаешь? - Ухожу от тебя. 860 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Я ем мир. 861 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Я не хочу тратить этот эпический день на ангедоничку. 862 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Это великолепно. 863 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 О да! 864 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Прыгай в чертову воду. 865 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Прыгай. - Да. 866 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Да ладно. - Кажется, там холодно. 867 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Нет. Залезай в воду. 868 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Ты оказался довольно жестоким. 869 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Залезай. Немедленно. 870 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Она мутная. - Мутная. 871 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Слушай, я не пытаюсь быть депрессивной. 872 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Но в ней уже что-то растет. 873 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Господи. 874 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Давай, ныряй. Ныряй. 875 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Господи Иисусе, как холодно! 876 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Нет. 877 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Черт. 878 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Господи. 879 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Иди сюда, согрей меня. 880 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Вот это я могу, маленькая чудачка. 881 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Чертовски холодно. 882 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 О чёрт. 883 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Не отходи. 884 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Думаю, ты должен трахнуть меня за мои проблемы. 885 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Всё кроме этого. 886 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Что это значит? 887 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Я трагически предан своей жене. 888 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Так выглядит трагическая преданность? 889 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Да. 890 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Оборудование не работает с остальными. 891 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Я тебе не верю. - Нет? 892 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Ладно, сама пощупай. 893 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Знаешь, для этого есть лекарства. 894 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Есть. Для этого тоже есть жены. 895 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Оказывается, ты немного унылый. 896 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Неудивительно, что мы все грустим. - Я? 897 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Я унылый? 898 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Как дела? 899 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Ползем к Вифлеему. 900 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Какое лечение мы сегодня испытываем? 901 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Ты меня раскусила. 902 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Я типа облажался. 903 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Отлично. - Жены ведь так и поступают, верно? 904 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Выпивают вина, курят травку. 905 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Дышат воздухом. 906 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Играют роль, как профессионалы. 907 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Я из кожи вон лезу, пытаясь доказать тебе, 908 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 что могу быть на фоне и просто стоять. 909 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 И для этого нужно реальное успокоительное. 910 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Боже, Хэл. 911 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Премьер-министр спросил, как вести себя с Россией, 912 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 а я сказал о фиолетовых птичках. 913 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Я ему ничего не советовал. Я никому не звонил. 914 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Я не пытался поддержать тебя за твоей спиной. Я... 915 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Я просто прогулялся. 916 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 И поплавал. 917 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Мой член пытались приласкать, 918 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 и он повел себя так же, как всегда, когда он не с тобой. 919 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 А потом я пришел сюда. 920 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Да? 921 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Троубридж хочет воссоздать осаду Ленинграда. 922 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Есть идеи? 923 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Звучит плохо. 924 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Это единственная мысль? Насколько ты под кайфом? 925 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Не хочу сказать что-то, 926 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 за что ты меня возненавидишь. 927 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Так не пойдет. 928 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Тебе нужна моя помощь, тебе не нужна она. 929 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Я самый умный человек твоей жизни. Я самый большой идиот в мире. 930 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Признай, что проблема не только во мне, Кейт. 931 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Что это за хрень? 932 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Очередная попытка спасти наш брак? 933 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Ты - жена? Ты делаешь всё, что я прошу? 934 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Ты настолько смирный, и я сумасшедшая, что тебя отпустить? 935 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Да. 936 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Марио, это Кейт Уайлер. 937 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Еще раз в болото. Идем? 938 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Стюарт. 939 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Вернемся к нашему плану. - Подожди. Секунду. 940 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Раз - Россия. Два - Россия. 941 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Три. Джулиан? - Россия. 942 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Россия! 943 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Есть результаты анализа на токсины? 944 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Да, но я звоню не поэтому. 945 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Давай начнем с этого? 946 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Это был не яд, а сердечный приступ. 947 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Но это не... - Да! 948 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Будто камень с плеч... 949 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - По ощущениям, будто кирпич вышел. - Молодец. 950 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Почему посол звонит Минобороны 951 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 за списком возможных целей? 952 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 А на человеческом? 953 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Она позвонила в Минобороны и попросила список вещей, 954 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 которые они могли бы взорвать в России. 955 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Я так понимаю, ответ - они не готовы ничего взрывать... 956 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Если спросить у военных, что бы они хотели взорвать, 957 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 они дадут ответы. 958 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Европейский союз? 959 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Да. 960 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 В твоем видении я делаю минет 961 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 до того, как попросить, или во время? 962 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Я понимаю... 963 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 У немцев члены маленькие, их можно сосать и говорить, 964 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 а у бельгийцев, как ни странно, нет. 965 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Сэр... - Мы - Великобритания. 966 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Мы - Всемирная Британия. 967 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Мы не просим ЕС о мелкой бюрократической мести. 968 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Как бы мы ни хотели откинуться назад, 969 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 мы не можем ткнуть медведя со вторым по величине ядерным арсеналом в мире. 970 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Мы лишь делаем то, что убережет нас от ядерного потолка. 971 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Сэр, я на секунду вмешаюсь. - Мэм? 972 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Он хочет переговорить. 973 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Она занята. - Можно я закончу мысль? 974 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Кажется, ему не понравилось. - Можно на пару слов? 975 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Вы предлагаете строгое осуждение от ООН? 976 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Думаю, вам это не понравится. - Да. 977 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Погиб 41 британский военнослужащий. 978 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Моя обязанность - чтить их жертвы, 979 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 утешать их семьи и показать этой нации, 980 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 что их защищает их чёртово правительство. 981 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Звучит так, будто вы хотите что-то взорвать. 982 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Сделаем это? 983 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 У меня список целей, предоставленных Министерством обороны. 984 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Выберите одну из них, и мы что-нибудь взорвем. 985 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Перевод субтитров: Fatun Volodymyr