1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Я узнал, что президент Рэйбёрн...
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...который обещал поддержать нас
в сложной миссии
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
по спасению наших людей в море,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
решил отменить это обещание.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Мы на связи со всеми
разведывательными службами.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Но не с иранской разведкой.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Нужна официальная встреча
с иранским послом.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Есть информация для нас.
- Для нас?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Когда ты попросил о помощи,
ты же понимал, что я потом помогу?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Посол Хаджар, это...
- Знаю.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Никто не знает, что посол здесь.
- Мне приказали назвать имя.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Этот человек, похоже, направлял атаку.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Посол, вы в порядке?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Зовите коллегу.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Вам нельзя здесь быть.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Это чертовы русские.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Россия напала на Великобританию.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Что смешного?
- Налейте мне еще.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Я такой идиот.
- Ничего.
21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
ДИПЛОМАТКА
22
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Если будем воевать с Россией,
нам нужна собака.
23
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Для защиты?
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Нет.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
США и Великобритания воюют с Россией?
26
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Для этого нужны дети.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Потому что это апокалипсис.
28
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
А дети жизнеутверждающие.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Ты просишь меня...
- Нет.
30
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Нет.
31
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
В том-то и дело.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
У нас что-то новое.
У нас не будет ребенка.
33
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Но собака...
34
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Ты предлагаешь нам съехаться?
35
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Нет.
36
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Собака может жить полдня здесь
и полдня у меня.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Я заведу рыбку.
38
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Президент хочет приехать в Чивнинг.
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Что?
- Это была Россия.
40
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Они не хотят перекладывать всё
на Гэнона.
41
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Нет, нет, нет.
42
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Белый дом считает это
непрямым ударом по США.
43
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Если Рэйбёрн придёт, придёт Троубридж.
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Суть в том,
что мы обсудим политику России,
45
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
между министрами,
46
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
а потом отправим выше в форме плана.
47
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Привет, Линдси.
48
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Передайте трубку Карен.
49
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Спасибо.
50
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Ты будешь нервным родителем.
Даже для рыб.
51
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Карен, привет.
52
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Президенту не стоит
сейчас садиться в самолет.
53
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
С нами Гэнон и министр иностранных дел.
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
Это уже достаточно целей первого уровня
в одном месте.
55
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Это небезопасно.
56
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Мы можем обезопасить.
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Может, поможешь?
58
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Угадай, кто заскочил в офис? Погоди.
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Карен?
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Привет, это Идра Парк.
61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Знаю, мы совсем не видимся. Как ты?
62
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Серьезно?
63
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Кар, это только для твоих ушей,
64
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
но помнишь иранского посла,
который умер здесь вчера?
65
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Анализ на токсины еще не готов.
66
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Значит, это может быть отравлением.
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Нет, министр иностранных дел
его не травил,
68
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
но могли русские еще до того,
как он попал в офис.
69
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Правда?
70
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Просто пока мы не узнаем,
что происходит,
71
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
мне спокойнее,
если президент будет в Вашингтоне.
72
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Да.
73
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Это ты их попросил?
74
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Что?
75
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Они упаковали мои вещи.
- Да, конечно.
76
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Они...
77
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Они положили мне тампоны.
78
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Думают наперед.
79
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Восемь «супер»,
четыре «легких» и болеутоляющее.
80
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Они знают, где я,
в моем чертовом лунном цикле.
81
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Россия не хочет воевать
с нами и британцами, да?
82
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Понятия не имею, чего они хотят.
83
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Они подставили Иран.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Они хотели нашей войны с Ираном?
85
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Они хитрые.
86
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Мне не нравится,
когда трогают мои вещи,
87
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
но у них хорошо получается.
88
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Итак, начинается.
89
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Что?
90
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Ты к этому привыкнешь.
91
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Нет, не привыкну.
92
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Ну что ж...
93
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Им надо было собрать и твои вещи.
И ты будешь готов ехать.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Ну вот. Ты тоже думаешь наперед.
95
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Что?
96
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Ничего.
97
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Нам нужно о чем-то поговорить?
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Нет.
99
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Чёрт.
- Нет.
100
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Спасибо, что трахнул меня.
101
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Нет, я не думаю, что это меняет
102
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
фундаментальную нежизнеспособность
нашего брака.
103
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Я и не думал, что меняет, ясно?
104
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Я была эгоистична.
105
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Что ж, если таким должен быть эгоист...
106
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Ты не обязан этого делать.
- Успокойся.
107
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Мы закончили.
108
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Я буду твоим спутником
на первой фотосессии, а потом
109
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
уйду в закат, как и планировалось.
110
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Это не значит,
что ты не можешь ко мне заглядывать.
111
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Я просто...
112
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Я хочу, чтобы всё было ясно.
113
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Кэтрин...
114
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
только ты можешь испортить
отличную молчаливую игру
115
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
на пепелище погибшего союза.
116
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Ладно.
117
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Хорошо.
118
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Это чертов загородный бункер
министра иностранных дел.
119
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Нам не нужна еще одна проверка,
120
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
нам нужно доставить туда посла вовремя.
121
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
М-р Макнабб говорит,
мы не можем игнорировать
122
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
вероятность угрозы в доме.
123
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Он волнуется о Деннисоне?
124
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Скажи ему, если волнуется
из-за министра иностранных дел,
125
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
то он перешел все границы.
126
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Мы не обыскиваем союзников.
127
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Сказал, министр иностранных дел -
союзник.
128
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Я этого не говорил.
129
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Мистер Макнабб повторил,
безопасность посла - его специализация.
130
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Я знаю.
131
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Он напоминает, что во время
последней встречи министра с дипломатом
132
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- тот оказался в мешке для трупов.
- Скажите...
133
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Пока не будет результатов химанализов,
будем действовать по ситуации.
134
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Дай мне телефон.
135
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Берт, это полный бред.
136
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Берт?
137
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Я звоню в Госдепартамент.
- На выход.
138
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Деннисон был там.
139
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Официально я тоже, в самом конце.
140
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Пока не узнают,
«Новичок» это или высокое давление,
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
они имеют полное право беспокоиться.
142
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Ладно. Я просто...
143
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Волнуетесь.
144
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Вовсе нет.
145
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Я не против этого.
146
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Я неуклюжа на вечеринках.
147
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Но реальные переговоры?
148
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Знаю. Я абсолютно уверен
в ваших способностях...
149
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Правда?
150
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Да.
151
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Я так не думаю.
152
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Читали повестку дня?
153
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Конечно, читала.
154
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Она очень длинная.
155
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Я бы никогда не дала послу
книгу брифинга
156
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
без суммарки на одном листе.
157
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Их просто не читают.
158
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Достаточно коротко?
- Лучше.
159
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Это план на завтра.
- Хорошо.
160
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
День состоит из трех частей.
161
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Сегодня вместе
с британской делегацией подумаете,
162
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
как использовать эти три аспекта,
163
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
чтобы мы с министром иностранных дел
164
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
и Госсекретарем
165
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
успели создать стратегию по России.
166
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Может, отдадите мне карточку?
167
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Без обсуждения?
- Гляну, что там.
168
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Это пометки для меня. Они не помогут.
169
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Дайте посмотреть.
170
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Ладно.
171
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Объятие, поворот, медведь.
172
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Вы правы.
173
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Номер один.
174
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Демонстрация крепких отношений
США и Великобритании.
175
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Чтобы Россия знала, мы всё еще едины,
176
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
как и во время
их первого вторжения в Украину.
177
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Это объятие?
178
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Да.
- Это мило.
179
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Во-вторых...
- Эй.
180
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Что за задержка?
181
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Проверка безопасности.
182
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Думают, Деннисон убьет тебя,
как и иранского посла?
183
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Я думаю, даже в шутку
не стоит предполагать,
184
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
что смерть иранского посла связана
с нашим ближайшим союзником.
185
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Или русскими.
- Хватит.
186
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Он уже взвинчен.
- Вовсе нет.
187
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Они не первый раз
травят кого-то на британской земле.
188
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Я бы хотел продолжить.
- Давай.
189
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- И не во второй раз.
- Номер два.
190
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Да.
- А что по первому?
191
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Объятия.
192
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Поворот от Ирана.
- Да.
193
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Да.
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Теперь мы знаем, это была Россия...
- Яд?
195
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Тебя подозревают? Им стоит.
196
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Вернись в машину.
197
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Надо отлить.
198
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Это так?
199
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Я подозреваемая?
200
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Нет. Свидетельница.
201
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Идре нужно будет
поговорить с вами сегодня.
202
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
И полиции.
203
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Ладно. Второе. Поворот.
- Да.
204
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Мы знаем, это Россия.
Нужен поворот по отношению к Ирану.
205
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
То есть извиниться?
206
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Нет.
207
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
У государства четкая позиция.
208
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Нельзя извиниться перед режимом,
который кричит: «Смерть Америке».
209
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Мэм?
210
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Чисто.
211
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Садитесь в другую машину.
212
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Мы с Хэлом должны быть в одной.
213
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Но я хотел бы завершить программу.
214
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Три - медведь.
- Да.
215
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- А это Россия.
- Да.
216
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Это было просто.
217
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Хэл!
218
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Это никак не ускорить.
219
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Спасибо.
220
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Приветствую.
221
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Это честь для меня.
Хуп. Я занимаюсь Ираном.
222
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Очень приятно.
223
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Россия. Кемпер-Уэйт.
224
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Очень приятно.
225
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Как я понимаю, мы вам обязаны.
226
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Простите, что заставила ждать.
Думала, вы уже начали.
227
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Вы как раз вовремя.
228
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Хороший набор стран.
229
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Тоже рад нашей встрече.
Вы, наверное, гордитесь.
230
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Моей женой? Да.
231
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Кемпер-Уэйт. Россия.
232
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Хэйфорд. Весь мир.
233
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Пройдемте?
- Да.
234
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Что за дерьмо происходит?
235
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Я скучал по этому милому тону.
236
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Твой иранец мне улыбается.
237
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Ты наша героиня.
Ты потушила пожарище в Заливе.
238
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Они знают, что случилось?
239
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Они понятия не имеют.
Они знают, что ты в этом замешана.
240
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Ты с самого начала говорила,
это не Иран. И была права.
241
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
А тебя не благодарят?
242
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Мы отличная команда.
243
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Но все сошлись на том,
что ты собаколов.
244
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Что это значит?
245
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Теперь военные псы у тебя на поводке.
246
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Мне нравится.
247
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
По-моему, тебе идет.
248
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
По-моему, да.
249
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Добро пожаловать.
250
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Добро пожаловать
в наше скромное чудище.
251
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
Незаменимая Сесилия Деннисон.
252
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Конечно. Приятно познакомиться.
253
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Посол Кэтрин Уайлер.
254
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Он был сильно расстроен?
255
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Был... Простите?
256
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Остин. Он был занудой?
257
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Насчет...
258
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Вы опоздали.
259
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Он злится, когда я опаздываю.
260
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Это двойные стандарты.
261
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Может, обойдемся без этого?
262
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Согласна. Не будем здесь стоять.
263
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Проходите.
- Да.
264
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Это не дом, но есть, что есть.
265
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Спасибо. Очень приятно познакомиться.
266
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Вы, должно быть, жена.
267
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Что меня выдало?
268
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Идемте. Я проведу для вас экскурсию.
269
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Хорошо.
- Извините, что прерываю.
270
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Вас вызывают по секретной линии.
271
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Я сейчас приду.
272
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Это премьер-министр.
273
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Извините.
274
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Да.
275
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Приветствую.
- Приветствую.
276
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Извините.
277
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Ану.
278
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Когда прибудет госсекретарь,
279
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
начнем взаимное признание того,
что резкие слова о президенте Рэйбёрне
280
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
от премьер-министра Троубриджа
281
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
были просто
оживленной дискуссией между друзьями.
282
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Тогда перейдем ко второму пункту. Иран...
283
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Посол. Спасибо.
284
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Место Ирана в повестке дня...
285
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Нет. Это не Иран. Я просто...
286
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Всё в порядке.
287
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Три.
- Всё не в порядке.
288
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Три.
- Это точно то,
289
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
что говорила миссис Уэллс.
290
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Стройная женщина, как и вы...
291
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Двигаемся дальше.
- Не стоит.
292
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Это структурное неравенство
в чистом виде.
293
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Кресла делались для мужчин.
294
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Если мы хотим видеть за столом женщин,
295
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
мы должны сделать подходящее кресло.
296
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
У нас есть подходящее кресло
для посла Уайлер?
297
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Могу я предложить вам стул?
- Мне нравится мое.
298
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Мне интересен третий пункт
повестки дня.
299
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Может, подушку?
300
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Отлично. Спасибо.
301
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Хорошо...
302
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Спасибо.
303
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Итак,
304
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
первое - прочные отношения США
и Великобритании,
305
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
второе - Иран и третье - Россия.
306
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Спасибо, Ану.
307
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Если можем перенести
первый пункт на третий,
308
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
думаю, можно продолжать.
309
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Конечно.
310
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Почему?
311
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Почему первый на третий?
312
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
С вашим поздним прибытием
313
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
и структурным неравенством мебели
314
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
мы отстаем от графика.
315
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Первый пункт займет больше времени.
316
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Ану.
- Наш новый первый пункт - Иран.
317
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Откройте страницу четыре. Спасибо.
318
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Страница четыре.
319
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Я устрою вам тур. Выучила всё наизусть.
320
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Особенно вашу шутку про Лорда Эрлсби.
321
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Уэллсби.
322
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Не в моей версии.
323
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Не проблема, мадам.
324
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Он мне не доверяет.
325
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Она кажется компетентной.
326
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Может, список?
327
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Вы правы, это мудро.
328
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
У них есть список всего,
что я могу сделать.
329
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
Это ужасно скучно,
330
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
но если делать
два дела одновременно, так веселее.
331
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Экскурсия по территории – первое.
А вы выбирайте второе.
332
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Лобный детектив.
333
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Отлично.
334
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Нужно оправдать Иран,
335
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
публично и как можно скорее.
336
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Чтобы, когда будем готовы
обвинить Россию,
337
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
была основа для новой версии.
338
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Позиция штата об извинениях - ни-ни.
339
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Он не сказал: «Извинения».
340
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Это иранское оправдание сработает?
341
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Они едва ли святые.
342
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Если Россия хотела втянуть нас
в войну в Заливе,
343
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
всё, кроме оправдания,
было бы подарком Кремлю.
344
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Пока не скажем ясно,
что Иран не виноват,
345
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
весь мир будет считать,
что гибель посла Хаджара...
346
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
В вашем кабинете.
347
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Извинения. Ирану.
348
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Нет.
- Игра в наперстки.
349
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
Россию за Иран.
350
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Нельзя оправдать Иран,
пока не будем готовы указать на Россию.
351
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
И что мы скажем Ирану?
352
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Можем пойти на другие уступки.
353
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Только без чая.
354
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Она права.
355
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Я пошутила.
356
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Или кофе.
357
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Боже мой.
358
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Простите?
359
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Вы потворствуете
иранским теориям заговора
360
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
и ведете себя так, будто
мы вынесли тело Хаджара в чемодане.
361
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
ЦРУ не убивало Кеннеди,
362
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q - не мессия Интернета,
363
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
а чай не был отравлен.
364
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Мне сказали, химанализ еще не закончен.
365
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Если его отравили, то не чаем.
366
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Он пил чай после появления симптомов.
367
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Остин?
368
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Воды.
369
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Думаю, пора сделать перерыв.
370
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Ладно. Перерыв.
371
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Ты понимаешь, что сказала?
372
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
Я сказал, что ты грубый? Так и есть.
373
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Симптомы начались до того,
как он выпил чай.
374
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Да.
375
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
Может, ЦРУ и не убивало Кеннеди,
но тебя таки протащило в мой кабинет,
376
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
после чего посла Ирана
унесли на каталке.
377
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Чёрт.
378
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Ты не должна знать,
ведь тебя не было в комнате.
379
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Прости.
380
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Жаль, все думают, что я убил Хаджара.
- Я знаю.
381
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
И лучше не связывать его смерть
с великим Сатаной.
382
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Что?
383
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Твоя...
384
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Твоя рубашка.
385
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Ты пропустил пуговицу.
386
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Чёрт.
387
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Нет.
388
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Спасибо.
389
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Скажем, ты рассказал мне о чае.
Если спросят.
390
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Что вряд ли.
391
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
А что за долгое обсуждение?
392
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Пункт три, он же был первым.
Мы называем его «Объятия».
393
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Они заметят, что нас нет.
394
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Заявление должно помочь.
395
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Вы любите нас,
396
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Троубридж не называет
президента мудаком.
397
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
В знак раскаяния
398
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
вы говорите «помидор», а не «томат».
399
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Он не обнимется.
400
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Хочет всё закончить.
401
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Что закончить?
402
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Связи наших двух стран.
403
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Предположение об американской силе,
может, и верно.
404
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
Но не что британцы не могут действовать
без американской помощи или одобрения.
405
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Что мы страдаем от прихотей
вашей власти
406
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
и подавлены вашими
эгоистичными интересами.
407
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Быть врагом Америки, может, и опасно,
408
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
но дружить с ней смертельно.
409
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Вы совсем долбанулись?
410
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Пожалуйста, говори...
411
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Вы с нами расстаетесь?
412
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Премьер-министр...
- Вы сбежали из ЕС.
413
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
Шотландия и Северная Ирландия
хотят отделиться.
414
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Россия год провела, убивая украинцев,
415
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
а теперь ее внимание на вас.
416
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Сейчас вы хотите пересмотреть наш союз?
417
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Ты прав, это долгий разговор.
418
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Давай, извинись, не извиняясь
419
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
перед ядерной антизападной теократией.
420
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Это же легче, чем объятие.
421
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Не извинение.
422
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
Это за гранью возможного.
423
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Алистер.
- За гранью возможного.
424
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Хорошо.
425
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Я знаю, есть вещи,
которые они предпочли бы извинениям.
426
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Например?
427
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Убрать их Корпус стражей
428
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
исламской революции
из террористических организаций.
429
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Суть не в этом.
430
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Думаю, Иран счел бы это отличным шагом.
431
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Посол Уайлер, мы больше не империя.
432
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Мы даже не часть континента.
433
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Мы маленькая островная нация
с великой демократией.
434
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Мы назвали Иран врагом, но это не так.
435
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
Теперь мы должны извиниться.
436
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Даже если Америка этого не хочет.
437
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
Когда остальной мир
перестает нам верить,
438
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
наша сила иссякает.
439
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Что происходит?
440
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Хорошие вести.
441
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Премьер-министр оказался в нашем районе
442
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
и зашел поздороваться.
443
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Премьер-министр. Какая честь.
444
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
Передо мной открылась дорога,
445
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
и как будто весь округ Кент
просто лежал на спине,
446
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
раздвинув ноги, чтобы отдаться
этому огромному мотору.
447
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
И вот я здесь.
448
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Неплохая машина.
449
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Одолжил у друга.
450
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Его имя даже вслух нельзя назвать,
451
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
так что решил прокатиться,
452
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
пока этические нацисты
всё не испортили.
453
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Боже правый.
454
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Понюхайте.
455
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Давайте. Все вместе.
456
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Скажите, что вы чувствуете?
457
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Джулиан.
458
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Ничего особенного?
- Ничего особенного. Да.
459
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
В то время как в Чекерс,
в моих владениях и месте отдыха,
460
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
есть некий запах.
461
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Лидия болтает о нем без умолку.
462
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
И в твоем офисе то же самое.
463
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
Меня выбрали. Почему вам
достаются все лучшие игрушки?
464
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Рад вас видеть, сэр.
465
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
И мне приятно.
466
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Я слышал, великий Гэнон пьет,
467
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
так что завтра коктейли появятся с утра
и их будет полно.
468
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Будете обсуждать Россию,
так что водка задаст тон.
469
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Это моя идея.
470
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Что вы придумали?
471
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Мы только начали.
472
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
После совещания вас введут в курс дела.
473
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Нет. Я хочу сейчас.
474
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Что ж,
мы утвердили повестку дня на завтра.
475
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Сначала Иран.
476
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Какой-то...
- Поворот.
477
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Нет. Сначала Россия.
478
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Большая страна. Разнесла Украину.
479
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Разнесла наш авианосец.
480
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Мы еще не поднимали вопрос о России.
481
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Интересно.
482
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Пресса критикует
мое отсутствие действий.
483
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
«Таймс» призывает к срочным выборам.
484
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Гэнон придет завтра,
чтобы встать плечом к плечу с нами,
485
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
пока мы будем рассказывать миру
о том, что произошло,
486
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
а вы тем временем
еще не подняли вопрос о России.
487
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Посол Уайлер, вы умны.
Это для вас логично?
488
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Никто не забыл про Россию.
489
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Хочу знать, есть ли другие планы
у моего министра иностранных дел.
490
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Конечно, нет.
491
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Я спросил посла.
492
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Госпожа посол,
Иран напал на наш корабль?
493
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Нет.
494
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Тогда к чему этот разговор?
495
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
При всем уважении,
если Россия подставила Иран...
496
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
Всегда есть «если».
497
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...вы можете превратить Иран
498
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
из друга России в заклятого врага.
499
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Он готовит вас
стать великим госдеятелем.
500
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Стать. Когда-нибудь.
501
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
А пока что у меня 41 вдова жалеет,
502
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
что у нас нет
вашей Второй поправки сегодня,
503
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
а не когда-нибудь.
504
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Русские взорвали наш боевой корабль.
505
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Может, хватит писаться и ныть о завтра,
а сказать сегодня,
506
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
кто это сделал?
507
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Сэр, если бы вы дали нам шанс...
- Возможно, вы правы.
508
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Посмотрите-ка на это.
509
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Спасибо, Остин.
510
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Нет, спасибо вам. Вы мне очень помогли.
511
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Я не ухожу.
512
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Закатаем рукава.
513
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Приступим.
514
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
ИИСУС
515
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
Я мужчина?
516
00:25:30,153 --> 00:25:30,987
КИССИНДЖЕР
517
00:25:30,987 --> 00:25:32,447
Частично, в лучшем случае.
518
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Допустим, это субъективно.
519
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Деревья. Пруд.
520
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Я жива?
521
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Ниже пояса, возможно.
522
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Я себя знаю?
523
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Надеюсь, что нет.
524
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Хотя вы скажете, что знаете,
если будете баллотироваться.
525
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Это случится?
526
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Скажу ли я это?
527
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
Нет. Баллотирование.
528
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Побег из чистилища.
529
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Я наслаждаюсь передышкой.
530
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Что за вздор.
531
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- А я знаю себя?
- Нет.
532
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Может быть. Нет.
533
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Осторожно.
534
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Я всех знаю.
535
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Вы бы ему понравились.
536
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Ему. Интересно.
537
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Великий храм. Есть еще один за углом,
538
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
называется как-то, типа,
Менее великий храм.
539
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Храм.
540
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Я не...
541
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Я - Бог?
542
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Что за фраза такая?
543
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Нет.
544
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Я - Иисус?
545
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- А я...
- Ни в коем случае.
546
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Остин!
547
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Эй! Вы коварная обманщица!
548
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Нет. Я - Генри, мать его, Киссинджер.
549
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
«Возможно, вы правы»?
550
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Вы хоть понимаете, о чем речь?
551
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Обвинение России
в нападении на военный корабль.
552
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Завтра. При Госсекретаре США.
553
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Разговор об этом. И всё.
554
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
Совещание будет посвящено России.
555
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
После чего, если Бог есть,
премьер-министр уйдет.
556
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Думаю, мы должны сказать ему,
что не готовы к русскому обвинению.
557
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Подыграй. Ты можешь это сделать?
558
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Ты просишь о помощи?
559
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Да.
- Потому что у меня много дел.
560
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Мне нужно сказать Гэнону,
561
00:27:18,511 --> 00:27:19,763
что его ошарашат запросом
562
00:27:19,763 --> 00:27:21,765
на разрыв отношений
между нашими народами.
563
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Иногда я служу
голосовой почтой премьер-министра.
564
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Но я, лично я, прошу тебя, лично тебя,
565
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
о помощи.
566
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Чем могу быть полезной?
567
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Ему нужен быстрый, разговорный
брифинг о стратегии по России.
568
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Что-то, что заставит его почувствовать...
569
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Умным и у штурвала?
570
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Думаю, да.
- Он не единорог.
571
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
После неожиданного изменения
распорядка дня
572
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
на повестке у нас следующее.
573
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Первое - Россия.
574
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Второе -
575
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Россия.
576
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Третье. Джулиан?
577
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Россия?
578
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Быстро учишься.
579
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Но официально нет.
580
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Что нет?
581
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Россия.
582
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Неофициально.
583
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Поверить не могу.
584
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Я думал, индусы выследили парня,
585
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
взорвавшего лодку
и совершившего выстрел.
586
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Да.
587
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
А после чего румынская разведка
588
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
в одном из величайших триумфов
мышей над людьми
589
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- пропустила его в Россию...
- Сэр, усложняющие...
590
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
...где ему заплатил... Как там его?
591
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Ленков.
- Русский!
592
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Почему это так трудно?
593
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Вы - советники внешней политики,
знающие методы холодной войны,
594
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
а не плоскоземщики, ищущие ее край.
595
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Сэр, нельзя бросаться беспочвенными
обвинениями в адрес России.
596
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Ядерная сила,
которой управляет один человек,
597
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
который с радостью сотрет суверенные
страны с Земли, даже без провокации.
598
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Мы называем это геноцидом.
Россия - хорошей работой.
599
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Хорошо. Обвините Ленина.
- Ленкова.
600
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Кем бы он ни был,
обвините его в убийстве 41 мужчины!
601
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
И женщины.
602
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Ленков - фиговый лист для Кремля.
603
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Если мы обвиним Россию или Ленкова
604
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
в прямом нападении
на Великобританию, союзника НАТО,
605
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
они перехватят наш ответ.
606
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Не имея возможности противостоять нам
607
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
в традиционном бою,
они могут нарушить последнее табу -
608
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
ядерное оружие.
609
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Тактические боеголовки для начала,
610
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
будто они менее значимы, но это не так.
611
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Кажется, он срывается.
612
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
И если мы последуем вашему нытью
к естественному концу...
613
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Моему чему?
- Сэр, вы кое-что упускаете.
614
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Правда?
615
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Премьер-министр знает,
что мы не можем обвинить Россию,
616
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
не зная, что мы сделаем в ответ.
617
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Это было бы безумием.
618
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Но он смотрит наперед,
а мы всё еще переживаем насчет улик.
619
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Госсекретарь уже в пути.
620
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
И хоть нам и не нужна
помощь премьер-министра
621
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
в подготовке обвинения,
622
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
нам точно понадобится его помощь
в подготовке ответа.
623
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Устами младенца...
624
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Я сделаю пару звонков. Когда вернусь,
625
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
вы предоставите мне варианты ответа.
626
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
У вас 20 минут.
627
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Кто тот русский парень из НДИ,
с которым ты работал в Таллинне?
628
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Шульман?
629
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Мое утро прошло волшебно,
спасибо, что спросила.
630
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
У меня 20 минут на выработку
631
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
британского двустороннего
ответа России.
632
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Как его звали?
- Мне провели экскурсию.
633
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Оказывается, она не жена, а сестра.
- Что?
634
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Сесилия Деннисон.
635
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Его сестра?
636
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Вот это поворот.
637
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Кто берет с собой сестру?
638
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Ее бросил какой-то королевский козел.
639
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
А Деннисон слишком серьезно отнесся
к ее жалкой попытке самоубийства.
640
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Ой, черт.
- Теперь он не спускает с нее глаз.
641
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Она любит своего брата.
642
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Говорит, может, он и зануда,
но у него доброе сердце.
643
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Его жена умерла пару лет назад,
644
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
и он отчаянно хочет потрахаться.
645
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Господи.
- Смотри...
646
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Если я уйду,
тебе понадобится кто-то на стороне,
647
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
или ты станешь угрюмой,
а это плохо для Америки.
648
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Хэл.
649
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Он - платонический идеал
всех тех красивых подавленных ботанов,
650
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
с которыми ты встречалась до меня.
651
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Не притворяйся, что не заметила.
652
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Парень из России?
С ледяным туалетом в Таллинне?
653
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Шеллман?
654
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Я серьезно.
Тебе стоит к нему подкатить.
655
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
У него была идея о том, как наложить
санкции на кобальтового олигарха,
656
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
не оставив весь мир без кобальта.
657
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Да.
658
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Как его, на хрен, зовут?
659
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Я не помню.
660
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Геллман. Геллман!
661
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Бен Геллман.
662
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Я могу вам помочь, мэм?
- Нет.
663
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Вы в порядке?
- Да.
664
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Вы кричали.
- Бен Геллман из НДИ,
665
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
мне нужно с ним связаться
и получить финансовые отчёты
666
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
по вице-председателю «Газпрома»,
я разберусь с этим.
667
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Привет. Вы знаете,
что я работаю на вас?
668
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Да.
- И Ронни тоже.
669
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Я в восторге.
670
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Вы были замглавы миссии, но больше нет.
671
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Так что если нужно
со всем разобраться, я помогу.
672
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Как и Ронни, и 800 остальных людей,
работающих на вас.
673
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Пока объясняю...
- Мэм, думаю, вам стоит попробовать.
674
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Мы делаем ту часть работы,
которая вам нравится,
675
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
вы отлично справляетесь,
но это большая работа.
676
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
Как и моя.
677
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
Обе вам не потянуть.
678
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Я нашла Бена Геллмана.
679
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Можете войти.
680
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Мне нужно 17 правдоподобных
дипломатических ответов по России.
681
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Два есть. Надо найти еще.
682
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Это... от руки?
683
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Премьер-министр выступит
с речью перед парламентом.
684
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
В речи не упоминается
ни Россия, ни Ленков.
685
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Но вы пригласите вдову того,
кого отравили русские в Лондоне в 2006,
686
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
чтобы дать понять,
что речь идет о России.
687
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Он любит речи.
- Это правда.
688
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Но как и кобальтовые санкции,
и запрет на выезд, этого недостаточно.
689
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Поэтому предложите их все.
690
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
По одной они кажутся пустышками.
691
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Но если сложить все,
692
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- это будет удар...
- Пустышками.
693
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Это как штурм по нескольким точкам.
- Сомневаюсь.
694
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
К сожалению, «нет» - не аргумент.
695
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Если быстро ими ударить, это покажется...
696
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Ударом.
- Именно.
697
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Вот ты где.
- Ты меня искал?
698
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Искал.
699
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Я взял это у одного
из джентльменов в конюшне.
700
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Плохой мальчик из конюшни?
701
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Я думал, он хороший.
702
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Ты просто прелесть.
703
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Сможешь стащить бутылку из погреба?
704
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Я была рождена для этого.
- Ладно.
705
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Найди нам еды.
706
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Вот, возьми.
707
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Если кто-то спросит,
следишь за фиолетовыми куропатками.
708
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Маленькие птицы, не фиолетовые,
709
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
но все почему-то считают,
что их стоит выслеживать.
710
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Фиолетовые куропатки. Ага.
711
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Запрет на выезд.
712
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
На всех русских граждан.
713
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Они убили 41 моряка,
а я испортил им отдых в Кенсингтоне?
714
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Если вы координируете действия с США...
715
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Я испорчу им каникулы и в Палм-Бич?
716
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
В Индии.
717
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Мы сможем склонить Индию
вступить в русские санкции.
718
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Я покончу с собой.
719
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
Ну, вся совокупная сила
дипломатического удара...
720
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Дипломатический удар дерьма.
721
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Чего хочет министр...
- Да, я знаю. Но кричу, что это дерьмо!
722
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Прошел месяц с украинской войны,
723
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
а мы уже проползли вверх
по дипломатической лестнице.
724
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Мы наложили санкции на российские
долги, эмбарго на их нефть
725
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
и отключили им SWIFT, так?
726
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Мы шлепали и блефовали.
727
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
Мы поднимались всё выше.
728
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Шагов не осталось.
729
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
А тем временем они обстреляли
родильные палаты Мариуполя,
730
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
обстреляли Чернобыль
731
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
и взорвали наш ценный корабль,
переодевшись иранцами.
732
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Почему мы не можем
последовать их примеру?
733
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Если мы поступим, как они,
если разрушим правила...
734
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Что, это сделает меня лицемером?
735
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
И что? Я могу придумать слова похуже.
736
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Как насчет «военного преступника»?
737
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Может, сделаем перерыв на обед?
- Нет, я сделаю перерыв на обед.
738
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Вы останетесь здесь,
голодными и сосредоточенными,
739
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
пока не найдете ответ России,
740
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
который не выставляет меня
трясущимся трусишкой.
741
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
После вас, мэм.
742
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Министр Деннисон, можно вас на минутку?
743
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Конечно.
744
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Простите?
745
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Они едят?
- Это было бы неправильно.
746
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Хэл Уайлер.
747
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Премьер-министр, рад вас видеть.
- Помогите мне это уничтожить.
748
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Где команда?
749
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Я следую заветам Святого Бонавентура.
750
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
В 1268 году
кардиналам сложно выбрать нового Папу,
751
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
и что же Бонни делает?
752
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Бутерброд?
753
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Он запирает их без еды,
пока они, на хрен, не решат.
754
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Трое умерли, но это сработало.
755
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Господи Иисусе.
- Так сказали кардиналы.
756
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Вы имели дело с русскими.
757
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Да, несколько раз.
758
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Почему все обмякли
при мысли о конфронтации?
759
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Что мне делать?
760
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Вам придется спросить посла.
761
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Я иду искать фиолетовых куропаток.
762
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Кого-кого?
763
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Токсикология еще не готова,
764
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
но полиция в любом случае
хочет поговорить с вами.
765
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Сэр, вы уже встречались с ними?
- И не раз.
766
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Нам бы очень помогло...
767
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Обговорить наши истории.
- Точно.
768
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Вам лучше присесть.
769
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Извините, что вытащила вас.
- Ничего.
770
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Просто хотела убедиться,
что все на одной волне.
771
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Буду рад. Это уже стало проблемой.
772
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Не было проблемы. Никто не заметил.
773
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Введете в курс дела?
774
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Я смутно предположила, что знала,
когда начались симптомы посла,
775
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
что было до моего прибытия.
776
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Никто не заметил.
777
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Вы заметили.
778
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Нет.
- Он заметил.
779
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Без вас я бы вообще не догадался.
780
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Но заметили, а значит,
любой из них мог заметить.
781
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Кашель это подтвердил.
782
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Да?
- Звучало так, будто проглотили кота.
783
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Продолжим.
784
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Во сколько она попала в кабинет
министра иностранных дел?
785
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
ПОСОЛ США - КЭТРИН УАЙЛЕР
786
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Ты не знаешь?
787
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Знаю. Ты не знаешь...
788
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
и это проблема. Меня уже допрашивали.
789
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Неважно, когда я пришла,
790
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
важны твои слова о том, когда я пришла.
791
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Стюарт?
- Мы же не обедали.
792
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Медики прибыли в офис в 16:26,
793
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
так что давайте договоримся на 16:30.
794
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Где именно упал посол Хаджар?
795
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Он уронил чашку у стола и упал.
796
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Нет.
797
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Кажется, я помню человека,
умирающего в моем кабинете.
798
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Он упал на землю, ты подошла к нему,
799
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
сказала что-то ободряющее,
я вызвал помощь.
800
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Он упал на диван,
я помогла ему лечь на пол.
801
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- О, она очень обходительная.
- Нет.
802
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Потому что она ничего не делала.
803
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Она пришла, когда он уже лежал на полу.
804
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Она не знает, как он упал.
805
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Чёрт.
- Ей нельзя говорить с полицией.
806
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Может, покончим с этим?
807
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Что с Троубриджем такое?
808
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Это игра или...
809
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Часть, но не всё.
810
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Помню, впервые увидела его,
когда он рванул к подиуму,
811
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
чтобы прочесть заметки с ладони,
812
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
и он обернулся на логотип за ним,
813
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
чтобы понять,
о чем именно он должен говорить.
814
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Я думала, он такой умный 13-летний
мальчик с синдромом дефицита внимания.
815
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Эрудирован до безумия.
816
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Достаточно умен,
дабы не делать всю работу,
817
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
но недостаточно хитер,
чтобы скрыть это.
818
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Обмен.
819
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Увидев его второй раз на сцене,
я поняла,
820
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
что недооценила его.
821
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Слишком небрежный.
822
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Хороший трюк.
823
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Думаешь, будет дождь?
824
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Нет.
- А хотелось бы.
825
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Почему?
826
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Немного дождя каждый день облегчает то,
827
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
что я хочу оставить
как можно меньше следов в этом мире.
828
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Ты меланхолик?
829
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Я... Меланхолик?
830
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Апатичная.
831
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Грустная девочка,
832
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
задумчивая, мечтательная,
833
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
недоедающая чертова беспризорница.
834
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
А я сижу здесь, ем твой сыр.
835
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Да.
- Щиплю твой пармезан.
836
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Я притягиваю женщин в депрессии.
837
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
То есть, ну же.
838
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Этот день может стать одним
из величайших в жизни человека.
839
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Вода танцует, воздух разносит
840
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
запах свежескошенного сена,
841
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
а мы здесь...
842
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
по приказу короны и страны
поглощаем дары королей
843
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
и изобилие земель.
844
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
А я снова с женщиной,
845
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
которая может найти проблему
846
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
в чем угодно хорошем.
847
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Да.
848
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Твоя депрессивная жена -
не моя проблема.
849
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
И я заслужила немного беспокойства.
850
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Объективно говоря,
я должен тебе сказать,
851
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
ты упала в ванну с маслом.
852
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Будь добра, закрой рот
и втирай его в себя.
853
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Да?
854
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Я думала, ты добрый.
855
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Тебе попадаются недобрые мужчины?
856
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Они были недобрыми вначале?
857
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Мои женщины поначалу
не были депрессивными.
858
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Думаю, я вытягиваю это из них.
859
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Что ты делаешь?
- Ухожу от тебя.
860
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Я ем мир.
861
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Я не хочу тратить этот
эпический день на ангедоничку.
862
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Это великолепно.
863
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
О да!
864
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Прыгай в чертову воду.
865
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Прыгай.
- Да.
866
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Да ладно.
- Кажется, там холодно.
867
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Нет. Залезай в воду.
868
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Ты оказался довольно жестоким.
869
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Залезай. Немедленно.
870
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Она мутная.
- Мутная.
871
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Слушай, я не пытаюсь быть депрессивной.
872
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Но в ней уже что-то растет.
873
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Господи.
874
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Давай, ныряй. Ныряй.
875
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Господи Иисусе, как холодно!
876
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Нет.
877
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Черт.
878
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Господи.
879
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Иди сюда, согрей меня.
880
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Вот это я могу, маленькая чудачка.
881
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Чертовски холодно.
882
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
О чёрт.
883
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Не отходи.
884
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Думаю, ты должен трахнуть меня
за мои проблемы.
885
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Всё кроме этого.
886
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Что это значит?
887
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Я трагически предан своей жене.
888
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Так выглядит трагическая преданность?
889
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Да.
890
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Оборудование не работает с остальными.
891
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Я тебе не верю.
- Нет?
892
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Ладно, сама пощупай.
893
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Знаешь, для этого есть лекарства.
894
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Есть. Для этого тоже есть жены.
895
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Оказывается, ты немного унылый.
896
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Неудивительно, что мы все грустим.
- Я?
897
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Я унылый?
898
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Как дела?
899
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Ползем к Вифлеему.
900
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Какое лечение мы сегодня испытываем?
901
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Ты меня раскусила.
902
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Я типа облажался.
903
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Отлично.
- Жены ведь так и поступают, верно?
904
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Выпивают вина, курят травку.
905
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Дышат воздухом.
906
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Играют роль, как профессионалы.
907
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Я из кожи вон лезу,
пытаясь доказать тебе,
908
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
что могу быть на фоне и просто стоять.
909
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
И для этого нужно
реальное успокоительное.
910
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Боже, Хэл.
911
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Премьер-министр спросил,
как вести себя с Россией,
912
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
а я сказал о фиолетовых птичках.
913
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Я ему ничего не советовал.
Я никому не звонил.
914
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Я не пытался поддержать тебя
за твоей спиной. Я...
915
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Я просто прогулялся.
916
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
И поплавал.
917
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Мой член пытались приласкать,
918
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
и он повел себя так же,
как всегда, когда он не с тобой.
919
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
А потом я пришел сюда.
920
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Да?
921
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Троубридж хочет воссоздать
осаду Ленинграда.
922
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Есть идеи?
923
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Звучит плохо.
924
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Это единственная мысль?
Насколько ты под кайфом?
925
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Не хочу сказать что-то,
926
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
за что ты меня возненавидишь.
927
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Так не пойдет.
928
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Тебе нужна моя помощь,
тебе не нужна она.
929
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Я самый умный человек твоей жизни.
Я самый большой идиот в мире.
930
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Признай, что проблема
не только во мне, Кейт.
931
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Что это за хрень?
932
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Очередная попытка спасти наш брак?
933
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Ты - жена? Ты делаешь всё, что я прошу?
934
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Ты настолько смирный,
и я сумасшедшая, что тебя отпустить?
935
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Да.
936
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Марио, это Кейт Уайлер.
937
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Еще раз в болото. Идем?
938
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Стюарт.
939
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Вернемся к нашему плану.
- Подожди. Секунду.
940
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Раз - Россия. Два - Россия.
941
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Три. Джулиан?
- Россия.
942
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Россия!
943
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Есть результаты анализа на токсины?
944
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Да, но я звоню не поэтому.
945
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Давай начнем с этого?
946
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Это был не яд, а сердечный приступ.
947
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Но это не...
- Да!
948
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Будто камень с плеч...
949
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- По ощущениям, будто кирпич вышел.
- Молодец.
950
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Почему посол звонит Минобороны
951
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
за списком возможных целей?
952
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
А на человеческом?
953
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Она позвонила в Минобороны
и попросила список вещей,
954
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
которые они могли бы взорвать в России.
955
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Я так понимаю, ответ -
они не готовы ничего взрывать...
956
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Если спросить у военных,
что бы они хотели взорвать,
957
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
они дадут ответы.
958
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Европейский союз?
959
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Да.
960
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
В твоем видении я делаю минет
961
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
до того, как попросить, или во время?
962
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Я понимаю...
963
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
У немцев члены маленькие,
их можно сосать и говорить,
964
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
а у бельгийцев, как ни странно, нет.
965
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Сэр...
- Мы - Великобритания.
966
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Мы - Всемирная Британия.
967
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Мы не просим ЕС
о мелкой бюрократической мести.
968
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Как бы мы ни хотели откинуться назад,
969
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
мы не можем ткнуть медведя со вторым
по величине ядерным арсеналом в мире.
970
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Мы лишь делаем то,
что убережет нас от ядерного потолка.
971
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Сэр, я на секунду вмешаюсь.
- Мэм?
972
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Он хочет переговорить.
973
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Она занята.
- Можно я закончу мысль?
974
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Кажется, ему не понравилось.
- Можно на пару слов?
975
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Вы предлагаете строгое осуждение
от ООН?
976
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Думаю, вам это не понравится.
- Да.
977
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Погиб 41 британский военнослужащий.
978
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Моя обязанность - чтить их жертвы,
979
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
утешать их семьи и показать этой нации,
980
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
что их защищает их
чёртово правительство.
981
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Звучит так,
будто вы хотите что-то взорвать.
982
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Сделаем это?
983
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
У меня список целей,
предоставленных Министерством обороны.
984
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Выберите одну из них,
и мы что-нибудь взорвем.
985
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Перевод субтитров: Fatun Volodymyr