1
00:00:06,006 --> 00:00:08,091
Acabei de saber que o Presidente Rayburn...
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,509
ANTERIORMENTE, EM A DIPLOMATA
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...que tinha nos dado seu apoio
numa missão bem complexa
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
de resgate no mar,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
achou por bem revogar esse apoio.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Estamos falando com todas
as inteligências.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Falta falar com a iraniana.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Precisa convocar oficialmente
o embaixador iraniano.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Eles têm informações para nós.
- Nós?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Quando você pediu ajuda,
percebeu que eu ajudaria, não?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Embaixador Hajjar, esta é...
- Eu sei.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Não sabe que a embaixadora está aqui.
- Tenho um nome para dar.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
De uma pessoa que parece
ter planejado o ataque.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Embaixador, está bem?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Chame o outro.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Não pode estar aqui.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
É a porra dos russos.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
O Reino Unido foi atacado pela Rússia.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Qual é a graça?
- Sirva outro.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Sou um idiota.
- Tudo bem.
21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
A DIPLOMATA
22
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Se entrarmos em guerra com a Rússia,
devemos ter um cachorro.
23
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Para proteção?
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Não.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
EUA e Reino Unido em guerra com a Rússia?
26
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Pessoas têm filhos por isso.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Porque é apocalíptico.
28
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Filhos reafirmam a vida.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Quer ter um...
- Não.
30
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Não.
31
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
Por isso mesmo.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
Nossa relação é nova. Filhos, não.
33
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Mas um cachorro?
34
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Quer que eu vá morar com você?
35
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Não.
36
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
O cachorro pode morar metade do tempo aqui
e a outra, lá em casa.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Vou comprar um peixe.
38
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}O presidente quer vir a Chevening.
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- O quê?
- Foi a Rússia.
40
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Não querem que Ganon planeje.
41
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Não, não, não.
42
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Para a Casa Branca,
isso é um ataque indireto aos EUA.
43
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Se Rayburn vier, Trowbridge vem.
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Precisamos discutir a política da Rússia,
45
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
de secretário para secretário,
46
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
e mandar algo pronto para o alto escalão.
47
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Oi, Lindsay.
48
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Pode passar para a Karen?
49
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Obrigado.
50
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Será um pai nervoso. Até para um peixe.
51
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, oi.
52
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
O presidente não deve embarcar agora.
53
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Temos Ganon e o Sec. das Rel. Exteriores,
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
já chega de alvos importantes
no mesmo local e hora.
55
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Não é seguro.
56
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Podemos tornar seguro.
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Dá para me ajudar, porra?
58
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Adivinhe quem chegou aqui agora?
Espere aí.
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Oi, é Eidra Park.
61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Eu sei, nunca mais nos vimos. Como vai?
62
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Sério?
63
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, não espalhe,
64
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
mas sabe o embaixador iraniano
que morreu aqui ontem?
65
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Não temos o exame ainda.
66
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Ou seja, não dá para descartar envenenamento.
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Não, o secretário não o envenenou,
68
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
mas os russos podem ter feito isso
antes de ele chegar.
69
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Sério?
70
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Só digo que,
até sabermos o que está havendo,
71
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
acho que me sentiria melhor
com o presidente em DC.
72
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Sim.
73
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Mandou fazerem isso?
74
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
O quê?
75
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Fizeram minha mala.
- Sim, claro.
76
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Eles...
77
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Colocaram absorventes.
78
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Planejam tudo.
79
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Oito super,
quatro para fluxo leve e Advil.
80
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Eles sabem qual é a fase do meu ciclo.
81
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
A Rússia não quer guerra conosco
e com os britânicos, quer?
82
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Não sei o que eles querem.
83
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Incriminaram o Irã.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Queriam uma guerra nossa com o Irã?
85
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
São complicados.
86
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Não gosto que mexam nas minhas coisas,
87
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
mas fazem um bom trabalho.
88
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
É assim que começa.
89
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
O quê?
90
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Você vai se acostumar.
91
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Não vou, não.
92
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Bom...
93
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Deviam fazer as suas malas enquanto
estivermos fora. Assim, poderia ir.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Olha só, você planeja tudo também.
95
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
O quê?
96
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Nada.
97
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Temos que conversar?
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Não.
99
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Merda.
- Não.
100
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Obrigada pela transa.
101
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Não, acho que não muda
102
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
a inviabilidade do nosso casamento.
103
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Nunca achei que mudasse, está bem?
104
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Foi egoísta.
105
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Se ser egoísta é assim...
106
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Não precisa ir comigo.
- Pare de se achar.
107
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Acabou.
108
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Vou te acompanhar nas primeiras fotos,
109
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
depois vou embora como planejado.
110
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Não quer dizer que não pode voltar
e curtir de vez em quando.
111
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Eu só...
112
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Não quero nada confuso.
113
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
114
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
só você pode estragar
uma transa boa em silêncio
115
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
nas cinzas de uma união morta.
116
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Está bem.
117
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Ótimo.
118
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
É o bunker do Sec. das Rel. Exteriores.
119
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Não precisamos fazer nova varredura,
120
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
precisamos chegar na hora.
121
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
O Sr. McNabb diz que não podemos ignorar
122
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
que pode haver uma ameaça lá.
123
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Ele está preocupado com Dennison?
124
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Diga que, se está preocupado
com o secretário,
125
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
ele passou dos limites.
126
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Não revistamos nossos aliados.
127
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Ele diz que o secretário é nosso aliado.
128
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Não disse isso.
129
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
O Sr. McNabb reitera que é especialista
na segurança do embaixador.
130
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Eu sei disso.
131
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Ele também quer lembrá-lo de que
na última reunião dessas,
132
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- o diplomata acabou morto.
- Diga...
133
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Até termos o resultado do exame,
seremos cautelosos.
134
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Dê-me o celular.
135
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, isso é bobagem.
136
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
137
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Vou ligar pro Estado.
- Saia.
138
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison estava lá.
139
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Oficialmente, eu também, no final.
140
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Até descobrirem se foi Novichok
ou pressão alta,
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
eles têm o direito de se preocupar.
142
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Está bem. Eu só estou...
143
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Ansioso.
144
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Nem um pouco.
145
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Sou boa nisso.
146
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Sou péssima em festas.
147
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Mas em negociações?
148
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Eu sei. Confio plenamente
na sua capacidade...
149
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Mesmo?
150
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Sim.
151
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Acho que não.
152
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Você leu a agenda?
153
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Claro que li.
154
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
É muito longa.
155
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Nunca daria a um embaixador uma agenda
156
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
sem um resumo de uma página.
157
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Ninguém lê.
158
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Está curta o bastante?
- Melhor.
159
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- É a agenda de amanhã.
- Certo.
160
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
O dia terá três partes.
161
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Hoje, você vai bolar estratégias
com a delegação britânica
162
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
para maximizarmos essas partes
163
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
e aproveitarmos ao máximo
o tempo do secretário
164
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
com o Secretário de Estado
165
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
e bolar algo para a Rússia.
166
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Por que não me dá o papel?
167
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Podemos conversar?
- Quero ver o que diz.
168
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Anotações de mim para mim. Não vão ajudar.
169
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Quero ver.
170
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Está bem.
171
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Abraço, guinada, urso.
172
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Tem razão.
173
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Número um.
174
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Uma demonstração pública
da relação dos EUA com o Reino Unido.
175
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Assim, a Rússia sabe que somos unidos,
176
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
como éramos quando invadiram a Ucrânia.
177
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Esse é o abraço?
178
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- É.
- É fofo.
179
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Número dois...
- Ei.
180
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Por que a demora?
181
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Varredura de segurança.
182
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Acham que Dennison vai matá-lo
como fez com o iraniano.
183
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Acho que nem de brincadeira
devemos sugerir
184
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
que a morte do embaixador iraniano
teve algo a ver com nosso aliado.
185
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Ou com os russos.
- Pare.
186
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Ele já está estressado.
- Não.
187
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Não seria a primeira vez que os russos
envenenaram alguém aqui.
188
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Queria continuar.
- Continue.
189
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Não seria nem a segunda vez.
- Número dois.
190
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Sim.
- Qual é o um?
191
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Abraço.
192
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Uma guinada para longe do Irã.
- Guinada.
193
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Sim.
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Agora que sabemos que foi a Rússia...
- O veneno?
195
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Eles te consideram suspeita? Deveriam.
196
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Volte para o carro.
197
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Preciso mijar.
198
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
E aí?
199
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Eles me consideram suspeita?
200
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Não. Testemunha.
201
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Talvez Eidra precise falar com você hoje.
202
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
E a polícia.
203
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Certo. Número dois. Guinada.
- Sim.
204
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Agora que sabemos que foi a Rússia,
precisamos desfocar do Irã.
205
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Pedir desculpas?
206
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Não.
207
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
O Estado foi muito específico.
208
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Não podemos nos desculpar
com um regime que quer nossa morte.
209
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Senhora?
210
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Tudo limpo.
211
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Vá no outro carro.
212
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Hal e eu devemos chegar no mesmo carro.
213
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Mas quero acabar a agenda.
214
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Três é urso.
- Sim.
215
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Que é a Rússia.
- Sim.
216
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Estava na cara.
217
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
218
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Às vezes, demora.
219
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Obrigada.
220
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Bem-vinda.
221
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
É uma honra recebê-la. Hoope. Sou do Irã.
222
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Prazer.
223
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Rússia. Kemper-Waithe.
224
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Prazer.
225
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Devemos agradecer à senhora.
226
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Desculpem o atraso.
Pensei que já teriam começado.
227
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Chegou bem na hora.
228
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Bela propriedade a sua.
229
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
É um prazer conhecê-lo também.
Deve se orgulhar.
230
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Da minha mulher? Sim.
231
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rússia.
232
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Do mundo todo.
233
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Vamos?
- Sim.
234
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
O que está havendo, porra?
235
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Senti falta desse tom.
236
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
O cara do Irã não para de me sorrir.
237
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Você é a estrela do momento.
Apagou o incêndio no Golfo.
238
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Eles sabem o que houve?
239
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Não fazem ideia.
Sabem que você esteve envolvida.
240
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Disse que não tinha sido o Irã
desde o início. Tinha razão.
241
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
Não ganha nenhum crédito?
242
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Somos uma dupla formidável.
243
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Mas o consenso
é de que você controlou os cães.
244
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Como assim?
245
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Você controlou os cães de guerra.
246
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Gosto disso.
247
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Acho que combina com você.
248
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Eu concordo.
249
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Bem-vindos.
250
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Bem-vindos à nossa monstruosidade modesta.
251
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
A indispensável Cecilia Dennison.
252
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Claro. Prazer em conhecê-la.
253
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Embaixadora Katherine Wyler.
254
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Ele se chateou muito?
255
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Se ele... Como é?
256
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. Ele foi muito arrogante?
257
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Por quê?
258
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Porque se atrasou.
259
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Ele faz um escândalo quando me atraso.
260
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Dois pesos e duas medidas.
261
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Dá para não fazermos isso?
262
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Concordo. Não vamos ficar aqui.
263
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Entrem.
- Sim.
264
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Não é um lar, mas é grande.
265
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Obrigada. É um prazer conhecê-la.
266
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Você deve ser o cônjuge.
267
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
O que me entregou?
268
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Venha. Vou lhe mostrar tudo.
269
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Certo.
- Desculpe interromper.
270
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Precisam de você na linha segura.
271
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Já vou.
272
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
É o primeiro-ministro.
273
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Com licença.
274
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Sim.
275
00:13:17,713 --> 00:13:18,547
Olá.
276
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Desculpe.
277
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
278
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Depois da chegada do Secretário de Estado,
279
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
começaremos com um reconhecimento mútuo
de que os comentários
280
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
do Primeiro-Ministro Trowbridge
sobre o Presidente Rayburn
281
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
foram meramente um debate animado
entre amigos.
282
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Depois, vamos ao item 2, o Irã...
283
00:13:41,820 --> 00:13:43,364
Embaixadora. Obrigado.
284
00:13:43,364 --> 00:13:45,866
Os comentários sobre a posição
do Irã estão na agenda?
285
00:13:45,866 --> 00:13:47,993
Não. Não é o Irã. Eu estava só...
286
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Estou bem.
287
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Três.
- Ela não está bem.
288
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Três.
- Isso é exatamente
289
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
o que a Sra. Wells nos disse.
290
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Uma mulher esbelta como a senhora...
291
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Acho que devemos continuar.
- Não.
292
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
É iniquidade estrutural
no sentido mais claro.
293
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Cadeiras feitas para corpos masculinos.
294
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Se quisermos mulheres à mesa,
295
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
cabe a nós arranjar uma cadeira adequada.
296
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Podem trazer uma cadeira adequada
à Embaixadora Wyler?
297
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Quer uma cadeira?
- Adoro minha cadeira.
298
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Quero saber do item 3 da agenda.
299
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Talvez uma almofada?
300
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Perfeito. Obrigada.
301
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Está bem...
302
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Obrigada.
303
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Então, revisando,
304
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
um, uma demonstração da relação
forte e saudável entre EUA e Reino Unido,
305
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
dois, Irã, e três, Rússia.
306
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Obrigado, Anu.
307
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Se pudermos passar o item um ao terceiro
lugar e se não houver mudanças,
308
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
acho que podemos continuar.
309
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Claro.
310
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Por quê?
311
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Por que vamos fazer isso?
312
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Pela sua chegada tarde
313
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
e pela iniquidade estrutural da mobília,
314
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
estamos atrasados.
315
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
O item um pode justificar
uma discussão mais longa.
316
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Nosso novo item 1, Irã.
317
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Podem abrir na página quatro. Obrigado.
318
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Página número quatro.
319
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Eu posso fazer o passeio. Já decorei.
320
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Principalmente a parte
sobre Lorde Earlsby.
321
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
322
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Não na minha versão.
323
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Não tem problema, madame.
324
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Ele não confia em mim.
325
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Ela parece competente.
326
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
A lista, talvez?
327
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Tem razão, é inteligente.
328
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Eles têm uma lista de coisas
que posso fazer.
329
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
É muito sem graça,
330
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
mas eu acho que, fazendo duas
de uma vez, melhora.
331
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Passeio pela propriedade é a primeira.
Escolha a segunda.
332
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Brincar de Quem sou Eu?
333
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Excelente.
334
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Precisamos exonerar o Irã,
335
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
pública e vocalmente
o mais rápido possível.
336
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Então, quando estamos prontos
para acusar a Rússia,
337
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
temos a base para uma nova narrativa.
338
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
O Estado é contra pedir desculpas.
339
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Ele não falou em "desculpas".
340
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Acha que inocentar o Irã é inteligente?
341
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Não são santos.
342
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Se a Rússia queria nos envolver
numa guerra no Golfo,
343
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
qualquer coisa fora inocentar o Irã
seria um presente ao Kremlin.
344
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Até esclarecermos que o Irã
não é o culpado,
345
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
os outros países acharão
que a morte do Embaixador Hajjar...
346
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
No seu gabinete.
347
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Um pedido de desculpas. Ao Irã.
348
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Não.
- Uma troca.
349
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
Rússia pelo Irã.
350
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
De qualquer forma, não podemos
inocentar o Irã até acusarmos a Rússia.
351
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Enquanto isso, o que dizemos ao Irã?
352
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Podemos oferecer concessões.
353
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Só não ofereçam chá.
354
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Ela tem razão, sabe?
355
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Era brincadeira.
356
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Nem café, eu diria.
357
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Meu Deus.
358
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Como?
359
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Está cedendo
a teorias de conspiração iranianas
360
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
e agindo como se tivéssemos
tirado o corpo de Hajjar de lá numa mala.
361
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
A CIA não matou Kennedy.
362
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q não é o messias da Internet,
363
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
e o chá não estava envenenado.
364
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Soube que o resultado do exame
ainda não saiu.
365
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Se ele foi envenenado, não foi pelo chá.
366
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Ele começou a tomar o chá
depois do início dos sintomas.
367
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
368
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Água.
369
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Precisamos de um intervalo.
370
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Certo. Intervalo.
371
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Você sabe o que disse?
372
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
Eu disse que você foi meio rude?
Porque foi.
373
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Disse que os sintomas começaram
antes de tomar o chá.
374
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Sim.
375
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
A CIA pode não ter matado Kennedy,
mas ela te pôs no meu gabinete
376
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
e, pouco depois,
o embaixador iraniano saiu de maca.
377
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Merda.
378
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Não deveria saber,
não deveria ter estado na sala.
379
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Desculpe.
380
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Já é ruim acharem que matei Hajjar.
- Eu sei.
381
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
É melhor não tê-lo matado
em conjunto com o grande Satã.
382
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
O quê?
383
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Sua...
384
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Sua camisa.
385
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Faltou fechar um botão.
386
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Droga.
387
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Não.
388
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Obrigado.
389
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Podemos dizer que me contou do chá.
Se alguém perguntar.
390
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
E eu duvido que perguntem.
391
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Qual a discussão mais longa?
392
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Item 3, que antes era o item 1.
Chamamos de Abraço.
393
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Vão notar nossa ausência.
394
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Acho que uma declaração vai bastar.
395
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Vocês nos amam,
396
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge não vai chamar o presidente
de idiota de novo.
397
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
Com remorso,
398
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
vão declarar algo que dá na mesma.
399
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Ele não vai abraçar.
400
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Ele quer acabar com isso.
401
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Com o quê?
402
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Com o envolvimento entre os dois países.
403
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
A suposição de que o poder americano
faz o certo.
404
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
Que o exército britânico não age
sem ajuda ou aprovação americana.
405
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Que estamos à mercê dos caprichos
dos seus políticos
406
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
e que vivemos às custas
de seu egocentrismo incansável.
407
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Talvez seja perigoso ser inimigo dos EUA,
408
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
mas ser amigo dos EUA é fatal.
409
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Você enlouqueceu?
410
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Por favor, fale baixo...
411
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Está rompendo conosco?
412
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- O primeiro-ministro...
- Vocês largaram a UE.
413
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
A Escócia e a Irlanda do Norte
querem sair.
414
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Os russos passaram dois anos
matando ucranianos,
415
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
agora estão atentos a vocês.
416
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Agora você quer repensar a aliança?
417
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Tem razão, é uma discussão mais longa.
418
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Vamos bolar um pedido de desculpas
sem desculpas
419
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
a uma teocracia quase nuclear
e antiocidental.
420
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
É menos carregado do que um Abraço.
421
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Desculpas, não.
422
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
Vai além do que é possível.
423
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Vai além.
424
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Está bem.
425
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Também imagino coisas
que prefeririam a uma desculpa.
426
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Por exemplo?
427
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Tirarmos a Guarda Revolucionária
428
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
da lista de Organizações Terroristas Estrangeiras.
429
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
A questão não é essa.
430
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Acho que o Irã consideraria
isso bem direto.
431
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Embaixadora Wyler,
nós não somos mais um império.
432
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Não somos nem parte de um continente.
433
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Somos um país pequeno e isolado,
com uma democracia ótima.
434
00:20:45,452 --> 00:20:47,704
Chamamos o Irã de inimigo, não era,
435
00:20:47,704 --> 00:20:49,373
agora nos desculpamos.
436
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Mesmo que os EUA prefiram que não,
437
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
porque quando o resto do mundo
deixar de acreditar em nós,
438
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
nosso poder será perdido.
439
00:20:56,421 --> 00:20:58,423
O que está havendo, Anu?
440
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Boas notícias!
441
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
O primeiro-ministro estava
de passagem por aqui
442
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
e virá cumprimentá-los.
443
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Primeiro-ministro. Que honra!
444
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
A estrada se abriu diante de mim
445
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
e foi como se o condado de Kent inteiro
estivesse deitado
446
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
e de pernas abertas para ser arrebatado
por esse motor incrível.
447
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Então, estou aqui.
448
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
É um carro e tanto.
449
00:22:01,611 --> 00:22:03,322
Sim. Empréstimo de um amigo.
450
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Ele tem um daqueles nomes impronunciáveis,
451
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
então pensei em dar uma volta
452
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
antes de a ética nazista estragar tudo.
453
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Santo Deus!
454
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Sintam o cheiro.
455
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Vamos lá. Todo mundo.
456
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Que cheiro é esse?
457
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
458
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- De nada em especial?
- De nada em especial. Isso.
459
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Já Chequers, que é meu refúgio favorito,
460
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
tem um certo fedor.
461
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia não para de falar nisso.
462
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
É seu gabinete de novo.
463
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
O eleito fui eu.
Por que fica com o melhor?
464
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Foi bom vê-lo, senhor.
465
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Foi bom ser visto.
466
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Soube que o Grande Ganon bebe,
467
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
os coquetéis devem ser servidos cedo
e com frequência amanhã.
468
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Estamos falando na Rússia,
então vodca, claro, para dar o tom.
469
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Minha sugestão.
470
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
No que vocês pensaram?
471
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Acabamos de começar.
472
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Talvez queira um resumo completo
após a reunião.
473
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Não, não. Eu quero agora.
474
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Finalizamos a agenda para amanhã.
475
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Primeiro, o Irã.
476
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Um tipo de...
- Guinada.
477
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Não. Primeiro, a Rússia.
478
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
País grande. Acabou com a Ucrânia.
479
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Destruiu nosso porta-aviões.
480
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Ainda não abordamos a questão da Rússia.
481
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
É interessante.
482
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
A imprensa está me encurralando
por uma certa inércia.
483
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
O The Times quer antecipar a eleição.
484
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon chega amanhã
para ficar lado a lado conosco,
485
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
supostamente enquanto comentamos
para o mundo sobre o que houve,
486
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
e vocês ainda não abordaram
a questão da Rússia.
487
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Embaixadora Wyler, você é inteligente.
O que acha?
488
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Ninguém esqueceu da Rússia.
489
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Só estou pensando se existe um plano
para minha agenda de Relações Exteriores.
490
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Claro que não.
491
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Eu perguntei à embaixadora.
492
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Embaixadora, o Irã atacou nosso navio?
493
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Não.
494
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Por que estamos falando nele?
495
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Com todo o respeito,
se a Rússia incriminou o Irã...
496
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
Sempre tem um "se".
497
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...pode transformar o Irã
498
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
de um dos únicos amigos da Rússia
num inimigo declarado.
499
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Está sendo preparado
para ser um grande estadista.
500
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Para ser. Um dia.
501
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Enquanto isso, tenho 41 viúvas
502
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
querendo direitos da Segunda Emenda hoje,
503
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
não algum dia.
504
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Os russos destruíram nosso navio.
505
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Talvez devêssemos parar de molhar a cama
e aproveitar amanhã, ou hoje,
506
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
para dizer quem foi.
507
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Senhor, se nos der uma chance...
- Talvez tenha razão.
508
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Olha só isso!
509
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Obrigado, Austin.
510
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Não, eu que agradeço. Isso ajudou muito.
511
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Não vou embora.
512
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Vamos lá.
513
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Vamos nos mexer.
514
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Eu sou um homem?
515
00:25:30,862 --> 00:25:32,447
Em parte, na melhor das hipóteses.
516
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Digamos que é subjetivo.
517
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Árvores. Lagoa.
518
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Estou viva?
519
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Abaixo da cintura, talvez.
520
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Eu me conheço?
521
00:25:43,250 --> 00:25:44,709
Nossa, tomara que não!
522
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Mas vai dizer que conhece,
se concorrer a um cargo importante.
523
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
E você vai?
524
00:25:52,676 --> 00:25:55,178
- Dizer que me conheço?
- Concorrer a um cargo político.
525
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Fugir do purgatório.
526
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Estou curtindo o intervalo.
527
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Isso é besteira.
528
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Por que, eu me conheço?
- Não.
529
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Talvez. Não.
530
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Cuidado.
531
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Eu conheço todo mundo.
532
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Ele te adoraria.
533
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Ele. Interessante.
534
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Ah, o Grande Templo.
Tem um ali na esquina,
535
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
que chamam de Templo Levemente Menor.
536
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Templo.
537
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Eu não sou...
538
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Eu sou Deus?
539
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Que coisa para se dizer!
540
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Não disse não.
541
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Eu sou Jesus?
542
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- E eu...
- Nem pensar.
543
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin!
544
00:26:38,013 --> 00:26:39,472
Sua trapaceira!
545
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Não sou, não. Sou Henry Kissinger, porra!
546
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Talvez tenha razão"?
547
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Sabe do que estamos falando aqui?
548
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Acusaremos a Rússia
de atacar um navio britânico.
549
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Amanhã, com o Secretário de Estado
dos EUA.
550
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Vamos falar no assunto, só isso.
551
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
A reunião agora será sobre a Rússia.
552
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Depois, se Deus existir,
o primeiro-ministro vai embora.
553
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Precisamos contar a ele que não estamos
prontos para acusar a Rússia.
554
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Preciso que siga o que eu disser.
Tem como fazer isso?
555
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Está me pedindo ajuda?
556
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Estou.
- Estou com muitos problemas.
557
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Preciso contar a Ganon
que ele será emboscado
558
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
com um pedido para que nossos dois países
se relacionem com outros.
559
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Às vezes, eu preciso falar
pelo primeiro-ministro.
560
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Mas eu, como eu, peço a você, como você,
561
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
que me ajude.
562
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Como posso ajudar?
563
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Ele precisa de uma noção rápida
e loquaz sobre a estratégia da Rússia.
564
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Algo que o faça se sentir...
565
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Esperto e no controle?
566
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Acho que sim.
- Ele não é um unicórnio.
567
00:27:58,176 --> 00:28:01,846
Por uma mudança inesperada
na agenda de hoje,
568
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
ela agora está assim:
569
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
primeiro, Rússia.
570
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Segundo,
571
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rússia.
572
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Terceiro. Julian?
573
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Rússia?
574
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Aprende rápido.
575
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Mas não é, oficialmente.
576
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Não é o quê?
577
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
A Rússia.
578
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Não oficialmente.
579
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Não acredito nisso.
580
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Achei que os indianos
tinham encontrado o cara
581
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
que destruiu o barco e atirou.
582
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Encontraram.
583
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Depois disso, a inteligência romena,
584
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
num dos triunfos
dos menores sobre os maiores,
585
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- captou-o fugindo para a Rússia...
- Senhor, o complicador...
586
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
...onde ele foi pago por... Quem?
587
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- Que é russo!
588
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Qual é a dificuldade?
589
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
São conselheiros de política externa,
sabem o que foi feito na Guerra Fria,
590
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
não são terraplanistas,
procurando a borda.
591
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Senhor, não podemos lançar acusações
contra a Rússia assim.
592
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
São uma potência nuclear,
governada por quem
593
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
destrói nações soberanas,
mesmo sem provocação.
594
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Chamamos de genocídio.
A Rússia chama de missão cumprida.
595
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Está bem. Então, acusem Lenin.
- Lenkov.
596
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Seja lá quem for,
acusem-no de matar 41 homens!
597
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
E mulheres.
598
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov é uma distração usada pelo Kremlin.
599
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Quando acusarmos a Rússia ou Lenkov
600
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
de um ataque direto ao Reino Unido,
um aliado da OTAN,
601
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
vão prever nossa resposta.
602
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Não sendo páreo para nós
na guerra convencional,
603
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
eles podem lançar mão
do último tabu que resta,
604
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
as armas nucleares.
605
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Ogivas táticas, para começar,
606
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
como se elas fossem menos significativas,
e não são.
607
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Ele está caindo de um penhasco.
608
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
E se seguirmos sua arrogância
até seu fim natural...
609
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Minha o que, porra?
- Acho que está perdendo o foco.
610
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Estou?
611
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
O primeiro-ministro sabe muito bem
que não podemos acusar a Rússia
612
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
até sabermos como responderemos.
613
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Seria uma loucura.
614
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Mas ele está olhando à frente,
e nós ainda nos preocupamos com provas.
615
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
O Secretário de Estado está vindo.
616
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
Talvez não precisemos da ajuda
do primeiro-ministro
617
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
para bolar uma acusação,
618
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
mas precisamos da ajuda dele
para bolar uma resposta.
619
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Da boca das crianças.
620
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Vou fazer umas ligações. Quando voltar,
621
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
quero opções de resposta.
622
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Vocês têm 20 minutos.
623
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Quem é o russo do IND
com quem você trabalhou em Talim?
624
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?
625
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Minha manhã foi ótima,
obrigado por perguntar.
626
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Tenho 20 minutos para bolar
627
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
uma resposta à Rússia,
encabeçada pelo Reino Unido.
628
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Quem era o cara?
- Conheci a propriedade.
629
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Ela é a irmã, não a esposa.
- O quê?
630
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
631
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
É a irmã dele?
632
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Surpresa!
633
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Quem traz a irmã?
634
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Ela foi abandonada por um idiota
vagamente real.
635
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Dennison levou a tentativa de suicídio
barata dela a sério demais.
636
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Merda.
- Agora, ele não larga do pé dela.
637
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Ela ama o irmão.
638
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Diz que ele pode ser arrogante,
mas tem bom coração.
639
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Que a mulher dele morreu há dois anos,
640
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
e que ele precisa muito transar.
641
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Meu Deus!
- Ouça...
642
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Se eu for embora, precisa de outro,
643
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
ou vai ficar intratável,
e isso é péssimo para os EUA.
644
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
645
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Ele é o ideal platônico
de todos os nerds reprimidos
646
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
e bonitos que namorou
antes de me conhecer.
647
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Não finja que não notou.
648
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
O cara da Rússia?
Dos vasos congelados em Talim?
649
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?
650
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
É sério. Transe com ele.
651
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Ele teve uma ideia para sancionar
o oligarca do cobalto
652
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
sem acabar com o suprimento mundial
de cobalto.
653
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Sim.
654
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Qual é o nome dele, porra?
655
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Não lembro.
656
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman!
657
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
658
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Posso ajudar, senhora?
- Não.
659
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Está bem?
- Sim.
660
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Estava gritando.
- Ben Gellman, do IND,
661
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
preciso ligar para ele e pegar os números,
662
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
com o vice-presidente da Gazprom,
e vou... resolver isso.
663
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Oi. Sabe que trabalho para você, não?
664
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Sei.
- Ronnie também.
665
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Que demais!
666
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Você foi vice-chefe de missão, não é mais.
667
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Então, se você precisar resolver coisas,
eu ajudo.
668
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Ronnie também, e outros 800
que trabalham para você.
669
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Quando eu explicar...
- Acho que deveria tentar.
670
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Acho que cabe a nós
a parte do trabalho que gosta,
671
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
é ótima nisso, mas é um trabalho enorme.
672
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
O meu também.
673
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
Não dá conta dos dois.
674
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Consegui Ben Gellman.
675
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Você pode entrar.
676
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Você, preciso de 17 retaliações
diplomáticas plausíveis para a Rússia.
677
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Já cuidei de duas. Quero mais.
678
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Isso é... escrita?
679
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
O primeiro-ministro discursa
ao parlamento.
680
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
O discurso nem menciona
a Rússia ou Lenkov.
681
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Mas vocês convidam a viúva do envenenado
pelos russos em Londres em 2006,
682
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
deixando claro que ele fala da Rússia.
683
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Ele ama um discurso.
- É.
684
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Mas, como com as sanções do cobalto
e a proibição das viagens, não basta.
685
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Por isso, usamos tudo.
686
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Isolados, eles parecem insignificantes.
687
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Mas juntos,
688
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- vai parecer uma mangueira...
- Insignificantes.
689
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Vai parecer um ataque multifacetado.
- Não acho.
690
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Infelizmente, "não" não é uma ideia.
691
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Passe por eles rápido,
fazendo parecer uma...
692
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Mangueira de incêndio.
- Isso.
693
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Aí está você.
- Estava me procurando?
694
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Estava.
695
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Peguei isso com um dos cavalariços.
696
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Um cavalariço safado?
697
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Eu o achei simpático.
698
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Você é uma delícia.
699
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Consegue pegar uma garrafa da adega?
700
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Eu nasci para isso.
- Está bem.
701
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Encontre comida para nós.
702
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Ah, pegue isso!
703
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Se alguém perguntar,
vai observar as andorinhas-azuis.
704
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
São pássaros pequenos,
705
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
e todo mundo acha que valem uma trilha.
706
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Andorinhas-azuis. Está bem.
707
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Proibir viagens.
708
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
De todos os cidadãos russos.
709
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Eles matam 41 oficiais britânicos
e eu estrago as férias deles aqui?
710
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Se for uma ação coordenada com os EUA...
711
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Eu estrago as férias deles lá também?
712
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
Índia.
713
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Talvez consigamos o apoio
da Índia às nossas sanções à Rússia.
714
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Vou me matar.
715
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
A força conjunta
de uma mangueira diplomática...
716
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Bosta. Uma mangueira diplomática de bosta.
717
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- O que o Secretário quer...
- Sim, eu sei. Mas digo que é uma bosta!
718
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Com um mês de guerra na Ucrânia,
719
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
já estávamos no mais alto escalão
da diplomacia.
720
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Sancionamos a dívida russa,
embargamos o petróleo deles
721
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
e foram banidos do SWIFT, não?
722
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Nós batemos, blefamos.
723
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
E quebramos degraus subindo a escada.
724
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Não temos mais o que fazer.
725
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Enquanto isso, eles bombardearam
maternidades em Mariupol,
726
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
bombardearam Chernobil
727
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
e incriminaram o Irã pelo ataque
ao nosso navio valioso.
728
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Por que não fazemos igual?
729
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Se nos igualarmos a eles,
não seguirmos a ordem com base nas regras...
730
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Por isso sou hipócrita?
731
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
E daí? Imagino adjetivos piores.
732
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Que tal "criminoso de guerra"?
733
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Talvez seja uma boa hora para almoçar.
- Não, não vou almoçar.
734
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Vocês vão ficar aqui, com fome e focados,
735
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
até encontrarem uma resposta
nada gentil à Rússia
736
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
e que não me faça parecer um idiota.
737
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Após a senhora.
738
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Secretário Dennison,
posso lhe falar um instante?
739
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Claro.
740
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Com licença?
741
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Estão comendo?
- Não seria certo.
742
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
743
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Primeiro-ministro, prazer em revê-lo.
- Ajude-me aqui.
744
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Cadê os outros?
745
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Cito uma passagem do livro
de São Boaventura.
746
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
É 1268, os cardeais
não chegam a um consenso sobre o papa,
747
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
então, o que Boaventura faz?
748
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Faz sanduíche para eles?
749
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Ele os tranca sem comida
até que se decidam.
750
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Três morreram, mas funcionou.
751
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Meu Deus!
- Foi o que os cardeais disseram.
752
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Você já lidou com os russos.
753
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Sim, algumas vezes.
754
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Por que acha que este grupo
foge do confronto?
755
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
O que me aconselharia?
756
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Pergunte à embaixadora.
757
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Vou observar andorinhas-azuis.
758
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
O quê?
759
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
O exame ainda não voltou,
760
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
mas, independente disso,
a polícia quer falar com você.
761
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Senhor, já falou com eles?
- Mais de uma vez.
762
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Seria bom se pudéssemos...
763
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Alinhar nossas histórias.
- Exato.
764
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Sentem-se.
765
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Desculpe interromper.
- Imagina!
766
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Só queria garantir que todos
vão contar a mesma história.
767
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Podemos revisar. Já houve um problema.
768
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Não houve. Ninguém notou.
769
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Quem quer me contar?
770
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Eu insinuei vagamente saber quando
os sintomas do embaixador começaram,
771
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
que foi antes de eu chegar.
772
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Ninguém notou.
773
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Você notou.
774
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Não.
- Ele notou.
775
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Eu não teria juntado as coisas
se você não tivesse falado.
776
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Mas você notou, ou seja,
qualquer um pode ter notado.
777
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
O ataque de tosse desviou o foco.
778
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Desviou o foco?
- Parecia ter engolido um gato.
779
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Vamos continuar.
780
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Quando ela chegou ao gabinete
do Sec. das Relações Exteriores?
781
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
EMBAIXADORA DOS EUA
782
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Você não sabe?
783
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Eu sei. Você não...
784
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
e esse é o problema.
Eu já fui interrogado.
785
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Então, não importa quando eu cheguei lá,
786
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
mas quando você disse que cheguei.
787
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Não almoçamos.
788
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Os médicos chegaram ao gabinete às 16h26,
789
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
então, concordemos em 16h30.
790
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Onde o Embaixador Hajjar caiu?
791
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Ele derrubou a xícara de chá
perto da mesa e caiu.
792
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Não.
793
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Acho que me lembro do homem
morrendo no meu gabinete.
794
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Ele caiu no chão,
você foi para o lado dele,
795
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
disse algo para animá-lo, eu pedi ajuda.
796
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Não. Ele caiu no sofá,
eu o ajudei a chegar ao chão.
797
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Ah, ela ajuda muito.
- Não.
798
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Porque ela não fez isso.
799
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Ela chegou depois que ele caiu.
800
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Ela não sabe como ele caiu.
801
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Merda.
- É, ela não deve falar com a polícia.
802
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Dá para encerrar isso?
803
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Qual é o lance de Trowbridge?
804
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
É teatro tudo aquilo?
805
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Um pouco, não tudo.
806
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Lembro de quando o vi discursar
pela primeira vez,
807
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
ele leu umas anotações escritas
na própria mão
808
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
e conferiu o logotipo atrás dele para ver
809
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
quais deveriam ser seus comentários.
810
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Achei que ele parecia um garoto
inteligentíssimo de 13 anos com TDAH.
811
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Ele é muito erudito.
812
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Esperto o bastante para não trabalhar,
813
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
mas não consegue esconder isso tão bem.
814
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Vamos trocar.
815
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Na segunda vez em que eu o vi correr
para o palco e checar o cenário,
816
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
percebi que o tinha subestimado.
817
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Falso casual.
818
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
É um bom truque.
819
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Acha que vai chover?
820
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Não.
- Eu queria que chovesse.
821
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Por quê?
822
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Um pouco de chuva todos os dias
facilita minha intenção
823
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
de impressionar este mundo
o mínimo possível.
824
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Você é desanimada?
825
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
De... Desanimada?
826
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Vive cismada?
827
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Sabe, a garota triste,
828
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
melancólica, sem rumo,
829
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
a coitadinha malnutrida?
830
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Estou aqui, comendo seu queijo.
831
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Sim.
- Beliscando seu parmesão.
832
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Eu atraio mulheres desanimadas.
833
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Qual é!
834
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Este pode ser um dos dias épicos
na vida de um homem.
835
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
A água está dançando,
836
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
o ar tem um cheiro de feno recém-cortado,
837
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
e estamos aqui...
838
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
a coroa e o país nos mandam devorar
o saque dos reis
839
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
e a fartura da terra.
840
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
E aqui estou eu, com outra mulher
841
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
que acha aquela nuvenzinha de tempestade
842
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
no céu da bonança.
843
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
É.
844
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Sua esposa deprimida
não é da minha alçada.
845
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Sim, minha indisposição tem motivo.
846
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Objetivamente falando, vou te dizer:
847
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
escorregou na manteiga.
848
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Deveria ter a elegância de calar a boca
e passar a manteiga no corpo todo.
849
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Certo?
850
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Achei que fosse gentil.
851
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Já se relacionou com homens grossos?
852
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Foram grossos no início?
853
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Minhas mulheres
não eram desanimadas no início.
854
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Acho que eu instigo isso nelas.
855
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- O que vai fazer?
- Vou me afastar de você.
856
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Vou comer o mundo.
857
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Não quero desperdiçar este dia épico
com alguém que não sente prazer.
858
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Está uma delícia!
859
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Maravilha, porra!
860
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Entre na porra da água.
861
00:44:13,400 --> 00:44:16,278
- Entre.
- Sei.
862
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Qual é!
- Parece fria.
863
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Não está. Entre na porra da água.
864
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Você é bem cruel, no fim das contas.
865
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Entre. Já.
866
00:44:28,874 --> 00:44:29,958
Está turva.
867
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
Não estou sendo desanimada.
868
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Tem umas coisas saindo daí.
869
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Meu Deus!
870
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Venha, mergulhe. Mergulhe.
871
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Meu Deus, que fria!
872
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Não está, não.
873
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Merda!
874
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Meu Deus!
875
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Venha para cá me aquecer.
876
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Isso eu posso fazer,
minha coitadinha malnutrida.
877
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Está gelada, porra!
878
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Merda!
879
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Fique perto.
880
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Acho que deveria transar comigo
pelo meu incômodo.
881
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Tudo, menos isso.
882
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Como assim?
883
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Eu sou... tragicamente dedicado
à minha esposa.
884
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Devoção trágica é assim?
885
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
É.
886
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Não funciona com mais ninguém.
887
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Não acredito em você.
- Não?
888
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Pode sentir, então.
889
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Sabe, existem remédios para isso.
890
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Sim. E também esposas.
891
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Você é meio depressivo, no fim das contas.
892
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Por isso ficamos desanimadas.
- Sou?
893
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Sou depressivo?
894
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Como está indo?
895
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Vamos nos arrastando para Belém.
896
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Que tipo de terapia experimentaremos hoje?
897
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Você me pegou.
898
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Estou meio fodido.
899
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Ótimo.
- Os cônjuges fazem isso, não é?
900
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Bebem vinho, fumam maconha.
901
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Respiram ar puro.
902
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Está desempenhando bem o papel.
903
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Estou me matando para tentar te provar
904
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
que posso ficar em segundo plano
sem problema.
905
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Preciso me sedar para isso.
906
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Meu Deus, Hal.
907
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
O primeiro-ministro me perguntou
como ele deveria lidar com a Rússia,
908
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
e eu falei de andorinhas-azuis.
909
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Não o aconselhei. Não liguei para ninguém.
910
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Não consegui apoio para você
pelas suas costas. Eu...
911
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Eu fui caminhar.
912
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Eu nadei.
913
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Uma mulher atraente pegou meu pau,
914
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
e ele se comportou como sempre
quando não é você.
915
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Aí, eu vim para cá.
916
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Sim?
917
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge quer repetir
o Cerco a Leningrado.
918
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
O que você acha?
919
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Parece ruim.
920
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Só isso? Está muito chapado?
921
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Não quero morder a isca e dizer algo
922
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
que vai provocar seu ódio.
923
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Não é isso o que está havendo aqui.
924
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Está bem, ora você quer minha ajuda,
ora não quer.
925
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Ora sou o mais inteligente,
ora o mais idiota do mundo.
926
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Não podemos admitir
que não sou o único problema aqui?
927
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Que porra é essa?
928
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Essa é sua última tentativa
de salvar nosso casamento?
929
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Bancar a esposa?
Fazer tudo o que eu pedir?
930
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Bancar o dócil para eu parecer
uma louca de te deixar?
931
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
É.
932
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, é Kate Wyler.
933
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Vamos voltar à bagunça, sim?
934
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
935
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Está bem, voltando à nossa agenda.
- Espere. Um segundo.
936
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Um, Rússia. Dois, Rússia.
937
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Três. Julian?
- Rússia.
938
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Rússia!
939
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Tem o resultado do exame toxicológico?
940
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Tenho, mas não foi por isso que liguei.
941
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Que tal começar por aí?
942
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Não foi veneno. Foi ataque cardíaco.
943
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Mas isso não é...
- Isso!
944
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Parece que um peso acabou...
945
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Parece que caguei um tijolo.
- Bom para você.
946
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Por que a embaixadora ligou
947
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
pedindo alvos ao Depto. de Defesa?
948
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Dá para traduzir?
949
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Ela ligou para o Depto. de Defesa
e pediu uma lista de alvos
950
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
que eles gostariam
de bombardear na Rússia.
951
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Presumo que a resposta seja
que não tem nada que gostariam...
952
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Se pedir ao exército uma lista
de alvos que querem atingir,
953
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
terá respostas.
954
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
A União Europeia?
955
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Sim.
956
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
E na sua opinião,
957
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
eu faço sexo oral neles
antes de pedirem ou durante?
958
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Sei que isso...
959
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Os alemães têm paus pequenos,
dá para chupar enquanto falam,
960
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
mas os belgas, surpreendentemente, não.
961
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Senhor...
- Somos a Grã-Bretanha.
962
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Somos a Grã-Bretanha.
963
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Não vamos implorar à UE
por uma vingança burocrática pequena.
964
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Por mais que queiramos ir com tudo,
965
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
não podemos cutucar o urso dono
do segundo maior arsenal nuclear do mundo.
966
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Precisamos nos afastar do teto nuclear.
967
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Senhor, gostaria de comentar.
- Senhora?
968
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Ele quer lhe falar.
969
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Ela está ocupada.
- Posso acabar minha ideia?
970
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Acho que ele não gostou.
- Uma palavrinha?
971
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
É agora que você propõe uma reprovação
vigorosa da ONU?
972
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Acho que ele não gostaria disso também.
- Não.
973
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Quarenta e um
oficiais britânicos morreram.
974
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
É responsabilidade minha
honrar seu sacrifício,
975
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
confortar suas famílias
e demonstrar para este país
976
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
que elas serão protegidas
por esse governo de merda.
977
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Parece que quer bombardear algo.
978
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Por que não?
979
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
O Depto. de Defesa me deu
uma lista de alvos russos.
980
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Por que não escolhe um e bombardeamos?
981
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Legendas: Iara Regina Brazil