1 00:00:06,006 --> 00:00:08,091 Acabei de saber que o Presidente Rayburn... 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,509 ANTERIORMENTE, EM A DIPLOMATA 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...que tinha nos dado seu apoio numa missão bem complexa 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 de resgate no mar, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 achou por bem revogar esse apoio. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Estamos falando com todas as inteligências. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Falta falar com a iraniana. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Precisa convocar oficialmente o embaixador iraniano. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Eles têm informações para nós. - Nós? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Quando você pediu ajuda, percebeu que eu ajudaria, não? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Embaixador Hajjar, esta é... - Eu sei. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Não sabe que a embaixadora está aqui. - Tenho um nome para dar. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 De uma pessoa que parece ter planejado o ataque. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Embaixador, está bem? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Chame o outro. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Não pode estar aqui. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 É a porra dos russos. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 O Reino Unido foi atacado pela Rússia. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Qual é a graça? - Sirva outro. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Sou um idiota. - Tudo bem. 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 A DIPLOMATA 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Se entrarmos em guerra com a Rússia, devemos ter um cachorro. 23 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Para proteção? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Não. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 EUA e Reino Unido em guerra com a Rússia? 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Pessoas têm filhos por isso. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Porque é apocalíptico. 28 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Filhos reafirmam a vida. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Quer ter um... - Não. 30 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Não. 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Por isso mesmo. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Nossa relação é nova. Filhos, não. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Mas um cachorro? 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Quer que eu vá morar com você? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Não. 36 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 O cachorro pode morar metade do tempo aqui e a outra, lá em casa. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Vou comprar um peixe. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}O presidente quer vir a Chevening. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- O quê? - Foi a Rússia. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Não querem que Ganon planeje. 41 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Não, não, não. 42 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Para a Casa Branca, isso é um ataque indireto aos EUA. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Se Rayburn vier, Trowbridge vem. 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Precisamos discutir a política da Rússia, 45 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 de secretário para secretário, 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 e mandar algo pronto para o alto escalão. 47 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Oi, Lindsay. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Pode passar para a Karen? 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Obrigado. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Será um pai nervoso. Até para um peixe. 51 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, oi. 52 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 O presidente não deve embarcar agora. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Temos Ganon e o Sec. das Rel. Exteriores, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 já chega de alvos importantes no mesmo local e hora. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Não é seguro. 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Podemos tornar seguro. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Dá para me ajudar, porra? 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Adivinhe quem chegou aqui agora? Espere aí. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Oi, é Eidra Park. 61 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Eu sei, nunca mais nos vimos. Como vai? 62 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Sério? 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, não espalhe, 64 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 mas sabe o embaixador iraniano que morreu aqui ontem? 65 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Não temos o exame ainda. 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Ou seja, não dá para descartar envenenamento. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Não, o secretário não o envenenou, 68 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 mas os russos podem ter feito isso antes de ele chegar. 69 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Sério? 70 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Só digo que, até sabermos o que está havendo, 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 acho que me sentiria melhor com o presidente em DC. 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Sim. 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Mandou fazerem isso? 74 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 O quê? 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Fizeram minha mala. - Sim, claro. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Eles... 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Colocaram absorventes. 78 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Planejam tudo. 79 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Oito super, quatro para fluxo leve e Advil. 80 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Eles sabem qual é a fase do meu ciclo. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 A Rússia não quer guerra conosco e com os britânicos, quer? 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Não sei o que eles querem. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Incriminaram o Irã. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Queriam uma guerra nossa com o Irã? 85 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 São complicados. 86 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Não gosto que mexam nas minhas coisas, 87 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 mas fazem um bom trabalho. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 É assim que começa. 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 O quê? 90 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Você vai se acostumar. 91 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Não vou, não. 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Bom... 93 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Deviam fazer as suas malas enquanto estivermos fora. Assim, poderia ir. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Olha só, você planeja tudo também. 95 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 O quê? 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Nada. 97 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Temos que conversar? 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Não. 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Merda. - Não. 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Obrigada pela transa. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Não, acho que não muda 102 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 a inviabilidade do nosso casamento. 103 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Nunca achei que mudasse, está bem? 104 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Foi egoísta. 105 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Se ser egoísta é assim... 106 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Não precisa ir comigo. - Pare de se achar. 107 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Acabou. 108 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Vou te acompanhar nas primeiras fotos, 109 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 depois vou embora como planejado. 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Não quer dizer que não pode voltar e curtir de vez em quando. 111 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Eu só... 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Não quero nada confuso. 113 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 114 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 só você pode estragar uma transa boa em silêncio 115 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 nas cinzas de uma união morta. 116 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Está bem. 117 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Ótimo. 118 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 É o bunker do Sec. das Rel. Exteriores. 119 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Não precisamos fazer nova varredura, 120 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 precisamos chegar na hora. 121 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 O Sr. McNabb diz que não podemos ignorar 122 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 que pode haver uma ameaça lá. 123 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Ele está preocupado com Dennison? 124 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Diga que, se está preocupado com o secretário, 125 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 ele passou dos limites. 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Não revistamos nossos aliados. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Ele diz que o secretário é nosso aliado. 128 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Não disse isso. 129 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 O Sr. McNabb reitera que é especialista na segurança do embaixador. 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Eu sei disso. 131 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Ele também quer lembrá-lo de que na última reunião dessas, 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - o diplomata acabou morto. - Diga... 133 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Até termos o resultado do exame, seremos cautelosos. 134 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Dê-me o celular. 135 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, isso é bobagem. 136 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 137 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Vou ligar pro Estado. - Saia. 138 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison estava lá. 139 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Oficialmente, eu também, no final. 140 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Até descobrirem se foi Novichok ou pressão alta, 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 eles têm o direito de se preocupar. 142 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Está bem. Eu só estou... 143 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Ansioso. 144 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Nem um pouco. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Sou boa nisso. 146 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Sou péssima em festas. 147 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Mas em negociações? 148 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Eu sei. Confio plenamente na sua capacidade... 149 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Mesmo? 150 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Sim. 151 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Acho que não. 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Você leu a agenda? 153 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Claro que li. 154 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 É muito longa. 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Nunca daria a um embaixador uma agenda 156 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 sem um resumo de uma página. 157 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Ninguém lê. 158 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Está curta o bastante? - Melhor. 159 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - É a agenda de amanhã. - Certo. 160 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 O dia terá três partes. 161 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Hoje, você vai bolar estratégias com a delegação britânica 162 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 para maximizarmos essas partes 163 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 e aproveitarmos ao máximo o tempo do secretário 164 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 com o Secretário de Estado 165 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 e bolar algo para a Rússia. 166 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Por que não me dá o papel? 167 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Podemos conversar? - Quero ver o que diz. 168 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Anotações de mim para mim. Não vão ajudar. 169 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Quero ver. 170 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Está bem. 171 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Abraço, guinada, urso. 172 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Tem razão. 173 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Número um. 174 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Uma demonstração pública da relação dos EUA com o Reino Unido. 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Assim, a Rússia sabe que somos unidos, 176 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 como éramos quando invadiram a Ucrânia. 177 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Esse é o abraço? 178 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - É. - É fofo. 179 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Número dois... - Ei. 180 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Por que a demora? 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Varredura de segurança. 182 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Acham que Dennison vai matá-lo como fez com o iraniano. 183 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Acho que nem de brincadeira devemos sugerir 184 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 que a morte do embaixador iraniano teve algo a ver com nosso aliado. 185 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Ou com os russos. - Pare. 186 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Ele já está estressado. - Não. 187 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Não seria a primeira vez que os russos envenenaram alguém aqui. 188 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Queria continuar. - Continue. 189 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Não seria nem a segunda vez. - Número dois. 190 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Sim. - Qual é o um? 191 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Abraço. 192 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Uma guinada para longe do Irã. - Guinada. 193 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Sim. 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Agora que sabemos que foi a Rússia... - O veneno? 195 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Eles te consideram suspeita? Deveriam. 196 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Volte para o carro. 197 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Preciso mijar. 198 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 E aí? 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Eles me consideram suspeita? 200 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Não. Testemunha. 201 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Talvez Eidra precise falar com você hoje. 202 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 E a polícia. 203 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Certo. Número dois. Guinada. - Sim. 204 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Agora que sabemos que foi a Rússia, precisamos desfocar do Irã. 205 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Pedir desculpas? 206 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Não. 207 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 O Estado foi muito específico. 208 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Não podemos nos desculpar com um regime que quer nossa morte. 209 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Senhora? 210 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Tudo limpo. 211 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Vá no outro carro. 212 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Hal e eu devemos chegar no mesmo carro. 213 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Mas quero acabar a agenda. 214 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Três é urso. - Sim. 215 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Que é a Rússia. - Sim. 216 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Estava na cara. 217 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 218 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Às vezes, demora. 219 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Obrigada. 220 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Bem-vinda. 221 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 É uma honra recebê-la. Hoope. Sou do Irã. 222 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Prazer. 223 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Rússia. Kemper-Waithe. 224 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Prazer. 225 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Devemos agradecer à senhora. 226 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Desculpem o atraso. Pensei que já teriam começado. 227 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Chegou bem na hora. 228 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Bela propriedade a sua. 229 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 É um prazer conhecê-lo também. Deve se orgulhar. 230 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Da minha mulher? Sim. 231 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Rússia. 232 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Do mundo todo. 233 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Vamos? - Sim. 234 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 O que está havendo, porra? 235 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Senti falta desse tom. 236 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 O cara do Irã não para de me sorrir. 237 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Você é a estrela do momento. Apagou o incêndio no Golfo. 238 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Eles sabem o que houve? 239 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Não fazem ideia. Sabem que você esteve envolvida. 240 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Disse que não tinha sido o Irã desde o início. Tinha razão. 241 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Não ganha nenhum crédito? 242 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Somos uma dupla formidável. 243 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Mas o consenso é de que você controlou os cães. 244 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Como assim? 245 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Você controlou os cães de guerra. 246 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Gosto disso. 247 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Acho que combina com você. 248 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Eu concordo. 249 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Bem-vindos. 250 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Bem-vindos à nossa monstruosidade modesta. 251 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 A indispensável Cecilia Dennison. 252 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Claro. Prazer em conhecê-la. 253 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Embaixadora Katherine Wyler. 254 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Ele se chateou muito? 255 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Se ele... Como é? 256 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Ele foi muito arrogante? 257 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Por quê? 258 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Porque se atrasou. 259 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Ele faz um escândalo quando me atraso. 260 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Dois pesos e duas medidas. 261 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Dá para não fazermos isso? 262 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Concordo. Não vamos ficar aqui. 263 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Entrem. - Sim. 264 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Não é um lar, mas é grande. 265 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Obrigada. É um prazer conhecê-la. 266 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Você deve ser o cônjuge. 267 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 O que me entregou? 268 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Venha. Vou lhe mostrar tudo. 269 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Certo. - Desculpe interromper. 270 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Precisam de você na linha segura. 271 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Já vou. 272 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 É o primeiro-ministro. 273 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Com licença. 274 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Sim. 275 00:13:17,713 --> 00:13:18,547 Olá. 276 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Desculpe. 277 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 278 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Depois da chegada do Secretário de Estado, 279 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 começaremos com um reconhecimento mútuo de que os comentários 280 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 do Primeiro-Ministro Trowbridge sobre o Presidente Rayburn 281 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 foram meramente um debate animado entre amigos. 282 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Depois, vamos ao item 2, o Irã... 283 00:13:41,820 --> 00:13:43,364 Embaixadora. Obrigado. 284 00:13:43,364 --> 00:13:45,866 Os comentários sobre a posição do Irã estão na agenda? 285 00:13:45,866 --> 00:13:47,993 Não. Não é o Irã. Eu estava só... 286 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Estou bem. 287 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Três. - Ela não está bem. 288 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Três. - Isso é exatamente 289 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 o que a Sra. Wells nos disse. 290 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Uma mulher esbelta como a senhora... 291 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Acho que devemos continuar. - Não. 292 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 É iniquidade estrutural no sentido mais claro. 293 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Cadeiras feitas para corpos masculinos. 294 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Se quisermos mulheres à mesa, 295 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 cabe a nós arranjar uma cadeira adequada. 296 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Podem trazer uma cadeira adequada à Embaixadora Wyler? 297 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Quer uma cadeira? - Adoro minha cadeira. 298 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Quero saber do item 3 da agenda. 299 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Talvez uma almofada? 300 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Perfeito. Obrigada. 301 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Está bem... 302 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Obrigada. 303 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Então, revisando, 304 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 um, uma demonstração da relação forte e saudável entre EUA e Reino Unido, 305 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 dois, Irã, e três, Rússia. 306 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Obrigado, Anu. 307 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Se pudermos passar o item um ao terceiro lugar e se não houver mudanças, 308 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 acho que podemos continuar. 309 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Claro. 310 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Por quê? 311 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Por que vamos fazer isso? 312 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Pela sua chegada tarde 313 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 e pela iniquidade estrutural da mobília, 314 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 estamos atrasados. 315 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 O item um pode justificar uma discussão mais longa. 316 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Nosso novo item 1, Irã. 317 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Podem abrir na página quatro. Obrigado. 318 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Página número quatro. 319 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Eu posso fazer o passeio. Já decorei. 320 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Principalmente a parte sobre Lorde Earlsby. 321 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 322 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Não na minha versão. 323 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Não tem problema, madame. 324 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Ele não confia em mim. 325 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Ela parece competente. 326 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 A lista, talvez? 327 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Tem razão, é inteligente. 328 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Eles têm uma lista de coisas que posso fazer. 329 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 É muito sem graça, 330 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 mas eu acho que, fazendo duas de uma vez, melhora. 331 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Passeio pela propriedade é a primeira. Escolha a segunda. 332 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Brincar de Quem sou Eu? 333 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Excelente. 334 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Precisamos exonerar o Irã, 335 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 pública e vocalmente o mais rápido possível. 336 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Então, quando estamos prontos para acusar a Rússia, 337 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 temos a base para uma nova narrativa. 338 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 O Estado é contra pedir desculpas. 339 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Ele não falou em "desculpas". 340 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Acha que inocentar o Irã é inteligente? 341 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Não são santos. 342 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Se a Rússia queria nos envolver numa guerra no Golfo, 343 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 qualquer coisa fora inocentar o Irã seria um presente ao Kremlin. 344 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Até esclarecermos que o Irã não é o culpado, 345 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 os outros países acharão que a morte do Embaixador Hajjar... 346 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 No seu gabinete. 347 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Um pedido de desculpas. Ao Irã. 348 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Não. - Uma troca. 349 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Rússia pelo Irã. 350 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 De qualquer forma, não podemos inocentar o Irã até acusarmos a Rússia. 351 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Enquanto isso, o que dizemos ao Irã? 352 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Podemos oferecer concessões. 353 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Só não ofereçam chá. 354 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Ela tem razão, sabe? 355 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Era brincadeira. 356 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Nem café, eu diria. 357 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Meu Deus. 358 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Como? 359 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Está cedendo a teorias de conspiração iranianas 360 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 e agindo como se tivéssemos tirado o corpo de Hajjar de lá numa mala. 361 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 A CIA não matou Kennedy. 362 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q não é o messias da Internet, 363 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 e o chá não estava envenenado. 364 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Soube que o resultado do exame ainda não saiu. 365 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Se ele foi envenenado, não foi pelo chá. 366 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Ele começou a tomar o chá depois do início dos sintomas. 367 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 368 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Água. 369 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Precisamos de um intervalo. 370 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Certo. Intervalo. 371 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Você sabe o que disse? 372 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Eu disse que você foi meio rude? Porque foi. 373 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Disse que os sintomas começaram antes de tomar o chá. 374 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Sim. 375 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 A CIA pode não ter matado Kennedy, mas ela te pôs no meu gabinete 376 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 e, pouco depois, o embaixador iraniano saiu de maca. 377 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Merda. 378 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Não deveria saber, não deveria ter estado na sala. 379 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Desculpe. 380 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Já é ruim acharem que matei Hajjar. - Eu sei. 381 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 É melhor não tê-lo matado em conjunto com o grande Satã. 382 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 O quê? 383 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Sua... 384 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Sua camisa. 385 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Faltou fechar um botão. 386 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Droga. 387 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Não. 388 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Obrigado. 389 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Podemos dizer que me contou do chá. Se alguém perguntar. 390 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 E eu duvido que perguntem. 391 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Qual a discussão mais longa? 392 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Item 3, que antes era o item 1. Chamamos de Abraço. 393 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Vão notar nossa ausência. 394 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Acho que uma declaração vai bastar. 395 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Vocês nos amam, 396 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge não vai chamar o presidente de idiota de novo. 397 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Com remorso, 398 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 vão declarar algo que dá na mesma. 399 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Ele não vai abraçar. 400 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Ele quer acabar com isso. 401 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Com o quê? 402 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Com o envolvimento entre os dois países. 403 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 A suposição de que o poder americano faz o certo. 404 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Que o exército britânico não age sem ajuda ou aprovação americana. 405 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Que estamos à mercê dos caprichos dos seus políticos 406 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 e que vivemos às custas de seu egocentrismo incansável. 407 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Talvez seja perigoso ser inimigo dos EUA, 408 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 mas ser amigo dos EUA é fatal. 409 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Você enlouqueceu? 410 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Por favor, fale baixo... 411 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Está rompendo conosco? 412 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - O primeiro-ministro... - Vocês largaram a UE. 413 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 A Escócia e a Irlanda do Norte querem sair. 414 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Os russos passaram dois anos matando ucranianos, 415 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 agora estão atentos a vocês. 416 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Agora você quer repensar a aliança? 417 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Tem razão, é uma discussão mais longa. 418 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Vamos bolar um pedido de desculpas sem desculpas 419 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 a uma teocracia quase nuclear e antiocidental. 420 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 É menos carregado do que um Abraço. 421 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Desculpas, não. 422 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Vai além do que é possível. 423 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Vai além. 424 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Está bem. 425 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Também imagino coisas que prefeririam a uma desculpa. 426 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Por exemplo? 427 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Tirarmos a Guarda Revolucionária 428 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 da lista de Organizações Terroristas Estrangeiras. 429 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 A questão não é essa. 430 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Acho que o Irã consideraria isso bem direto. 431 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Embaixadora Wyler, nós não somos mais um império. 432 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Não somos nem parte de um continente. 433 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Somos um país pequeno e isolado, com uma democracia ótima. 434 00:20:45,452 --> 00:20:47,704 Chamamos o Irã de inimigo, não era, 435 00:20:47,704 --> 00:20:49,373 agora nos desculpamos. 436 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Mesmo que os EUA prefiram que não, 437 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 porque quando o resto do mundo deixar de acreditar em nós, 438 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 nosso poder será perdido. 439 00:20:56,421 --> 00:20:58,423 O que está havendo, Anu? 440 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Boas notícias! 441 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 O primeiro-ministro estava de passagem por aqui 442 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 e virá cumprimentá-los. 443 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Primeiro-ministro. Que honra! 444 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 A estrada se abriu diante de mim 445 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 e foi como se o condado de Kent inteiro estivesse deitado 446 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 e de pernas abertas para ser arrebatado por esse motor incrível. 447 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Então, estou aqui. 448 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 É um carro e tanto. 449 00:22:01,611 --> 00:22:03,322 Sim. Empréstimo de um amigo. 450 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Ele tem um daqueles nomes impronunciáveis, 451 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 então pensei em dar uma volta 452 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 antes de a ética nazista estragar tudo. 453 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Santo Deus! 454 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Sintam o cheiro. 455 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Vamos lá. Todo mundo. 456 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Que cheiro é esse? 457 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 458 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - De nada em especial? - De nada em especial. Isso. 459 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Já Chequers, que é meu refúgio favorito, 460 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 tem um certo fedor. 461 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia não para de falar nisso. 462 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 É seu gabinete de novo. 463 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 O eleito fui eu. Por que fica com o melhor? 464 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Foi bom vê-lo, senhor. 465 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Foi bom ser visto. 466 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Soube que o Grande Ganon bebe, 467 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 os coquetéis devem ser servidos cedo e com frequência amanhã. 468 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Estamos falando na Rússia, então vodca, claro, para dar o tom. 469 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Minha sugestão. 470 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 No que vocês pensaram? 471 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Acabamos de começar. 472 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Talvez queira um resumo completo após a reunião. 473 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Não, não. Eu quero agora. 474 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Finalizamos a agenda para amanhã. 475 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Primeiro, o Irã. 476 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Um tipo de... - Guinada. 477 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Não. Primeiro, a Rússia. 478 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 País grande. Acabou com a Ucrânia. 479 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Destruiu nosso porta-aviões. 480 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Ainda não abordamos a questão da Rússia. 481 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 É interessante. 482 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 A imprensa está me encurralando por uma certa inércia. 483 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 O The Times quer antecipar a eleição. 484 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon chega amanhã para ficar lado a lado conosco, 485 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 supostamente enquanto comentamos para o mundo sobre o que houve, 486 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 e vocês ainda não abordaram a questão da Rússia. 487 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Embaixadora Wyler, você é inteligente. O que acha? 488 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Ninguém esqueceu da Rússia. 489 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Só estou pensando se existe um plano para minha agenda de Relações Exteriores. 490 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Claro que não. 491 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Eu perguntei à embaixadora. 492 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Embaixadora, o Irã atacou nosso navio? 493 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Não. 494 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Por que estamos falando nele? 495 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Com todo o respeito, se a Rússia incriminou o Irã... 496 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Sempre tem um "se". 497 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...pode transformar o Irã 498 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 de um dos únicos amigos da Rússia num inimigo declarado. 499 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Está sendo preparado para ser um grande estadista. 500 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Para ser. Um dia. 501 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Enquanto isso, tenho 41 viúvas 502 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 querendo direitos da Segunda Emenda hoje, 503 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 não algum dia. 504 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Os russos destruíram nosso navio. 505 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Talvez devêssemos parar de molhar a cama e aproveitar amanhã, ou hoje, 506 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 para dizer quem foi. 507 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Senhor, se nos der uma chance... - Talvez tenha razão. 508 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Olha só isso! 509 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Obrigado, Austin. 510 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Não, eu que agradeço. Isso ajudou muito. 511 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Não vou embora. 512 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Vamos lá. 513 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Vamos nos mexer. 514 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 Eu sou um homem? 515 00:25:30,862 --> 00:25:32,447 Em parte, na melhor das hipóteses. 516 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Digamos que é subjetivo. 517 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Árvores. Lagoa. 518 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Estou viva? 519 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Abaixo da cintura, talvez. 520 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Eu me conheço? 521 00:25:43,250 --> 00:25:44,709 Nossa, tomara que não! 522 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Mas vai dizer que conhece, se concorrer a um cargo importante. 523 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 E você vai? 524 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 - Dizer que me conheço? - Concorrer a um cargo político. 525 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Fugir do purgatório. 526 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Estou curtindo o intervalo. 527 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Isso é besteira. 528 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Por que, eu me conheço? - Não. 529 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Talvez. Não. 530 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Cuidado. 531 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Eu conheço todo mundo. 532 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Ele te adoraria. 533 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Ele. Interessante. 534 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Ah, o Grande Templo. Tem um ali na esquina, 535 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 que chamam de Templo Levemente Menor. 536 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Templo. 537 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Eu não sou... 538 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Eu sou Deus? 539 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Que coisa para se dizer! 540 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Não disse não. 541 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Eu sou Jesus? 542 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - E eu... - Nem pensar. 543 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 544 00:26:38,013 --> 00:26:39,472 Sua trapaceira! 545 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Não sou, não. Sou Henry Kissinger, porra! 546 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Talvez tenha razão"? 547 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Sabe do que estamos falando aqui? 548 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Acusaremos a Rússia de atacar um navio britânico. 549 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Amanhã, com o Secretário de Estado dos EUA. 550 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Vamos falar no assunto, só isso. 551 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 A reunião agora será sobre a Rússia. 552 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Depois, se Deus existir, o primeiro-ministro vai embora. 553 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Precisamos contar a ele que não estamos prontos para acusar a Rússia. 554 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Preciso que siga o que eu disser. Tem como fazer isso? 555 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Está me pedindo ajuda? 556 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Estou. - Estou com muitos problemas. 557 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Preciso contar a Ganon que ele será emboscado 558 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 com um pedido para que nossos dois países se relacionem com outros. 559 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Às vezes, eu preciso falar pelo primeiro-ministro. 560 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Mas eu, como eu, peço a você, como você, 561 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 que me ajude. 562 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Como posso ajudar? 563 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Ele precisa de uma noção rápida e loquaz sobre a estratégia da Rússia. 564 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Algo que o faça se sentir... 565 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Esperto e no controle? 566 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Acho que sim. - Ele não é um unicórnio. 567 00:27:58,176 --> 00:28:01,846 Por uma mudança inesperada na agenda de hoje, 568 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 ela agora está assim: 569 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 primeiro, Rússia. 570 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Segundo, 571 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Rússia. 572 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Terceiro. Julian? 573 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Rússia? 574 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Aprende rápido. 575 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Mas não é, oficialmente. 576 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Não é o quê? 577 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 A Rússia. 578 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Não oficialmente. 579 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Não acredito nisso. 580 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Achei que os indianos tinham encontrado o cara 581 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 que destruiu o barco e atirou. 582 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Encontraram. 583 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Depois disso, a inteligência romena, 584 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 num dos triunfos dos menores sobre os maiores, 585 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - captou-o fugindo para a Rússia... - Senhor, o complicador... 586 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...onde ele foi pago por... Quem? 587 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - Que é russo! 588 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Qual é a dificuldade? 589 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 São conselheiros de política externa, sabem o que foi feito na Guerra Fria, 590 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 não são terraplanistas, procurando a borda. 591 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Senhor, não podemos lançar acusações contra a Rússia assim. 592 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 São uma potência nuclear, governada por quem 593 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 destrói nações soberanas, mesmo sem provocação. 594 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Chamamos de genocídio. A Rússia chama de missão cumprida. 595 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Está bem. Então, acusem Lenin. - Lenkov. 596 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Seja lá quem for, acusem-no de matar 41 homens! 597 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 E mulheres. 598 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov é uma distração usada pelo Kremlin. 599 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Quando acusarmos a Rússia ou Lenkov 600 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 de um ataque direto ao Reino Unido, um aliado da OTAN, 601 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 vão prever nossa resposta. 602 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Não sendo páreo para nós na guerra convencional, 603 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 eles podem lançar mão do último tabu que resta, 604 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 as armas nucleares. 605 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Ogivas táticas, para começar, 606 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 como se elas fossem menos significativas, e não são. 607 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Ele está caindo de um penhasco. 608 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 E se seguirmos sua arrogância até seu fim natural... 609 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Minha o que, porra? - Acho que está perdendo o foco. 610 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Estou? 611 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 O primeiro-ministro sabe muito bem que não podemos acusar a Rússia 612 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 até sabermos como responderemos. 613 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Seria uma loucura. 614 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Mas ele está olhando à frente, e nós ainda nos preocupamos com provas. 615 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 O Secretário de Estado está vindo. 616 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Talvez não precisemos da ajuda do primeiro-ministro 617 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 para bolar uma acusação, 618 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 mas precisamos da ajuda dele para bolar uma resposta. 619 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Da boca das crianças. 620 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Vou fazer umas ligações. Quando voltar, 621 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 quero opções de resposta. 622 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Vocês têm 20 minutos. 623 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Quem é o russo do IND com quem você trabalhou em Talim? 624 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman? 625 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Minha manhã foi ótima, obrigado por perguntar. 626 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Tenho 20 minutos para bolar 627 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 uma resposta à Rússia, encabeçada pelo Reino Unido. 628 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Quem era o cara? - Conheci a propriedade. 629 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Ela é a irmã, não a esposa. - O quê? 630 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 631 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 É a irmã dele? 632 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Surpresa! 633 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Quem traz a irmã? 634 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Ela foi abandonada por um idiota vagamente real. 635 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Dennison levou a tentativa de suicídio barata dela a sério demais. 636 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Merda. - Agora, ele não larga do pé dela. 637 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Ela ama o irmão. 638 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Diz que ele pode ser arrogante, mas tem bom coração. 639 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Que a mulher dele morreu há dois anos, 640 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 e que ele precisa muito transar. 641 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Meu Deus! - Ouça... 642 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Se eu for embora, precisa de outro, 643 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 ou vai ficar intratável, e isso é péssimo para os EUA. 644 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 645 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Ele é o ideal platônico de todos os nerds reprimidos 646 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 e bonitos que namorou antes de me conhecer. 647 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Não finja que não notou. 648 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 O cara da Rússia? Dos vasos congelados em Talim? 649 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 650 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 É sério. Transe com ele. 651 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Ele teve uma ideia para sancionar o oligarca do cobalto 652 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 sem acabar com o suprimento mundial de cobalto. 653 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Sim. 654 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Qual é o nome dele, porra? 655 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Não lembro. 656 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman! 657 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 658 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Posso ajudar, senhora? - Não. 659 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Está bem? - Sim. 660 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Estava gritando. - Ben Gellman, do IND, 661 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 preciso ligar para ele e pegar os números, 662 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 com o vice-presidente da Gazprom, e vou... resolver isso. 663 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Oi. Sabe que trabalho para você, não? 664 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Sei. - Ronnie também. 665 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Que demais! 666 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Você foi vice-chefe de missão, não é mais. 667 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Então, se você precisar resolver coisas, eu ajudo. 668 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Ronnie também, e outros 800 que trabalham para você. 669 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Quando eu explicar... - Acho que deveria tentar. 670 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Acho que cabe a nós a parte do trabalho que gosta, 671 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 é ótima nisso, mas é um trabalho enorme. 672 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 O meu também. 673 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Não dá conta dos dois. 674 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Consegui Ben Gellman. 675 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Você pode entrar. 676 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Você, preciso de 17 retaliações diplomáticas plausíveis para a Rússia. 677 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Já cuidei de duas. Quero mais. 678 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Isso é... escrita? 679 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 O primeiro-ministro discursa ao parlamento. 680 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 O discurso nem menciona a Rússia ou Lenkov. 681 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Mas vocês convidam a viúva do envenenado pelos russos em Londres em 2006, 682 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 deixando claro que ele fala da Rússia. 683 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Ele ama um discurso. - É. 684 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Mas, como com as sanções do cobalto e a proibição das viagens, não basta. 685 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Por isso, usamos tudo. 686 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Isolados, eles parecem insignificantes. 687 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Mas juntos, 688 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - vai parecer uma mangueira... - Insignificantes. 689 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Vai parecer um ataque multifacetado. - Não acho. 690 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Infelizmente, "não" não é uma ideia. 691 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Passe por eles rápido, fazendo parecer uma... 692 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Mangueira de incêndio. - Isso. 693 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Aí está você. - Estava me procurando? 694 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Estava. 695 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Peguei isso com um dos cavalariços. 696 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Um cavalariço safado? 697 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Eu o achei simpático. 698 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Você é uma delícia. 699 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Consegue pegar uma garrafa da adega? 700 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Eu nasci para isso. - Está bem. 701 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Encontre comida para nós. 702 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Ah, pegue isso! 703 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Se alguém perguntar, vai observar as andorinhas-azuis. 704 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 São pássaros pequenos, 705 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 e todo mundo acha que valem uma trilha. 706 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Andorinhas-azuis. Está bem. 707 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Proibir viagens. 708 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 De todos os cidadãos russos. 709 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Eles matam 41 oficiais britânicos e eu estrago as férias deles aqui? 710 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Se for uma ação coordenada com os EUA... 711 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Eu estrago as férias deles lá também? 712 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 Índia. 713 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Talvez consigamos o apoio da Índia às nossas sanções à Rússia. 714 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Vou me matar. 715 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 A força conjunta de uma mangueira diplomática... 716 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Bosta. Uma mangueira diplomática de bosta. 717 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - O que o Secretário quer... - Sim, eu sei. Mas digo que é uma bosta! 718 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Com um mês de guerra na Ucrânia, 719 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 já estávamos no mais alto escalão da diplomacia. 720 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Sancionamos a dívida russa, embargamos o petróleo deles 721 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 e foram banidos do SWIFT, não? 722 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Nós batemos, blefamos. 723 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 E quebramos degraus subindo a escada. 724 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Não temos mais o que fazer. 725 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Enquanto isso, eles bombardearam maternidades em Mariupol, 726 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 bombardearam Chernobil 727 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 e incriminaram o Irã pelo ataque ao nosso navio valioso. 728 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Por que não fazemos igual? 729 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Se nos igualarmos a eles, não seguirmos a ordem com base nas regras... 730 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Por isso sou hipócrita? 731 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 E daí? Imagino adjetivos piores. 732 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Que tal "criminoso de guerra"? 733 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Talvez seja uma boa hora para almoçar. - Não, não vou almoçar. 734 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Vocês vão ficar aqui, com fome e focados, 735 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 até encontrarem uma resposta nada gentil à Rússia 736 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 e que não me faça parecer um idiota. 737 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Após a senhora. 738 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Secretário Dennison, posso lhe falar um instante? 739 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Claro. 740 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Com licença? 741 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Estão comendo? - Não seria certo. 742 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 743 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Primeiro-ministro, prazer em revê-lo. - Ajude-me aqui. 744 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Cadê os outros? 745 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Cito uma passagem do livro de São Boaventura. 746 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 É 1268, os cardeais não chegam a um consenso sobre o papa, 747 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 então, o que Boaventura faz? 748 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Faz sanduíche para eles? 749 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Ele os tranca sem comida até que se decidam. 750 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Três morreram, mas funcionou. 751 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Meu Deus! - Foi o que os cardeais disseram. 752 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Você já lidou com os russos. 753 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Sim, algumas vezes. 754 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Por que acha que este grupo foge do confronto? 755 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 O que me aconselharia? 756 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Pergunte à embaixadora. 757 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Vou observar andorinhas-azuis. 758 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 O quê? 759 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 O exame ainda não voltou, 760 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 mas, independente disso, a polícia quer falar com você. 761 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Senhor, já falou com eles? - Mais de uma vez. 762 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Seria bom se pudéssemos... 763 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Alinhar nossas histórias. - Exato. 764 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Sentem-se. 765 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Desculpe interromper. - Imagina! 766 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Só queria garantir que todos vão contar a mesma história. 767 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Podemos revisar. Já houve um problema. 768 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Não houve. Ninguém notou. 769 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Quem quer me contar? 770 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Eu insinuei vagamente saber quando os sintomas do embaixador começaram, 771 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 que foi antes de eu chegar. 772 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Ninguém notou. 773 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Você notou. 774 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Não. - Ele notou. 775 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Eu não teria juntado as coisas se você não tivesse falado. 776 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Mas você notou, ou seja, qualquer um pode ter notado. 777 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 O ataque de tosse desviou o foco. 778 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Desviou o foco? - Parecia ter engolido um gato. 779 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Vamos continuar. 780 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Quando ela chegou ao gabinete do Sec. das Relações Exteriores? 781 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 EMBAIXADORA DOS EUA 782 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Você não sabe? 783 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Eu sei. Você não... 784 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 e esse é o problema. Eu já fui interrogado. 785 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Então, não importa quando eu cheguei lá, 786 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 mas quando você disse que cheguei. 787 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart? - Não almoçamos. 788 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Os médicos chegaram ao gabinete às 16h26, 789 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 então, concordemos em 16h30. 790 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Onde o Embaixador Hajjar caiu? 791 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Ele derrubou a xícara de chá perto da mesa e caiu. 792 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Não. 793 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Acho que me lembro do homem morrendo no meu gabinete. 794 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Ele caiu no chão, você foi para o lado dele, 795 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 disse algo para animá-lo, eu pedi ajuda. 796 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Não. Ele caiu no sofá, eu o ajudei a chegar ao chão. 797 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Ah, ela ajuda muito. - Não. 798 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Porque ela não fez isso. 799 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Ela chegou depois que ele caiu. 800 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Ela não sabe como ele caiu. 801 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Merda. - É, ela não deve falar com a polícia. 802 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Dá para encerrar isso? 803 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Qual é o lance de Trowbridge? 804 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 É teatro tudo aquilo? 805 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Um pouco, não tudo. 806 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Lembro de quando o vi discursar pela primeira vez, 807 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 ele leu umas anotações escritas na própria mão 808 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 e conferiu o logotipo atrás dele para ver 809 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 quais deveriam ser seus comentários. 810 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Achei que ele parecia um garoto inteligentíssimo de 13 anos com TDAH. 811 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Ele é muito erudito. 812 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Esperto o bastante para não trabalhar, 813 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 mas não consegue esconder isso tão bem. 814 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Vamos trocar. 815 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Na segunda vez em que eu o vi correr para o palco e checar o cenário, 816 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 percebi que o tinha subestimado. 817 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Falso casual. 818 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 É um bom truque. 819 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Acha que vai chover? 820 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Não. - Eu queria que chovesse. 821 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Por quê? 822 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Um pouco de chuva todos os dias facilita minha intenção 823 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 de impressionar este mundo o mínimo possível. 824 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Você é desanimada? 825 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 De... Desanimada? 826 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Vive cismada? 827 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Sabe, a garota triste, 828 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 melancólica, sem rumo, 829 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 a coitadinha malnutrida? 830 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Estou aqui, comendo seu queijo. 831 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Sim. - Beliscando seu parmesão. 832 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Eu atraio mulheres desanimadas. 833 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Qual é! 834 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Este pode ser um dos dias épicos na vida de um homem. 835 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 A água está dançando, 836 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 o ar tem um cheiro de feno recém-cortado, 837 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 e estamos aqui... 838 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 a coroa e o país nos mandam devorar o saque dos reis 839 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 e a fartura da terra. 840 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 E aqui estou eu, com outra mulher 841 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 que acha aquela nuvenzinha de tempestade 842 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 no céu da bonança. 843 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 É. 844 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Sua esposa deprimida não é da minha alçada. 845 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Sim, minha indisposição tem motivo. 846 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Objetivamente falando, vou te dizer: 847 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 escorregou na manteiga. 848 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Deveria ter a elegância de calar a boca e passar a manteiga no corpo todo. 849 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Certo? 850 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Achei que fosse gentil. 851 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Já se relacionou com homens grossos? 852 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Foram grossos no início? 853 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Minhas mulheres não eram desanimadas no início. 854 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Acho que eu instigo isso nelas. 855 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - O que vai fazer? - Vou me afastar de você. 856 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Vou comer o mundo. 857 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Não quero desperdiçar este dia épico com alguém que não sente prazer. 858 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Está uma delícia! 859 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Maravilha, porra! 860 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Entre na porra da água. 861 00:44:13,400 --> 00:44:16,278 - Entre. - Sei. 862 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Qual é! - Parece fria. 863 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Não está. Entre na porra da água. 864 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Você é bem cruel, no fim das contas. 865 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Entre. Já. 866 00:44:28,874 --> 00:44:29,958 Está turva. 867 00:44:30,459 --> 00:44:32,628 Não estou sendo desanimada. 868 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Tem umas coisas saindo daí. 869 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Meu Deus! 870 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Venha, mergulhe. Mergulhe. 871 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Meu Deus, que fria! 872 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Não está, não. 873 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Merda! 874 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Meu Deus! 875 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Venha para cá me aquecer. 876 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Isso eu posso fazer, minha coitadinha malnutrida. 877 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Está gelada, porra! 878 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Merda! 879 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Fique perto. 880 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Acho que deveria transar comigo pelo meu incômodo. 881 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Tudo, menos isso. 882 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Como assim? 883 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Eu sou... tragicamente dedicado à minha esposa. 884 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Devoção trágica é assim? 885 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 É. 886 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Não funciona com mais ninguém. 887 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Não acredito em você. - Não? 888 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Pode sentir, então. 889 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Sabe, existem remédios para isso. 890 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Sim. E também esposas. 891 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Você é meio depressivo, no fim das contas. 892 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Por isso ficamos desanimadas. - Sou? 893 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Sou depressivo? 894 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Como está indo? 895 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Vamos nos arrastando para Belém. 896 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Que tipo de terapia experimentaremos hoje? 897 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Você me pegou. 898 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Estou meio fodido. 899 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Ótimo. - Os cônjuges fazem isso, não é? 900 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Bebem vinho, fumam maconha. 901 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Respiram ar puro. 902 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Está desempenhando bem o papel. 903 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Estou me matando para tentar te provar 904 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 que posso ficar em segundo plano sem problema. 905 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Preciso me sedar para isso. 906 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Meu Deus, Hal. 907 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 O primeiro-ministro me perguntou como ele deveria lidar com a Rússia, 908 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 e eu falei de andorinhas-azuis. 909 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Não o aconselhei. Não liguei para ninguém. 910 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Não consegui apoio para você pelas suas costas. Eu... 911 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Eu fui caminhar. 912 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Eu nadei. 913 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Uma mulher atraente pegou meu pau, 914 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 e ele se comportou como sempre quando não é você. 915 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Aí, eu vim para cá. 916 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Sim? 917 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge quer repetir o Cerco a Leningrado. 918 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 O que você acha? 919 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Parece ruim. 920 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Só isso? Está muito chapado? 921 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Não quero morder a isca e dizer algo 922 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 que vai provocar seu ódio. 923 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Não é isso o que está havendo aqui. 924 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Está bem, ora você quer minha ajuda, ora não quer. 925 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Ora sou o mais inteligente, ora o mais idiota do mundo. 926 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Não podemos admitir que não sou o único problema aqui? 927 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Que porra é essa? 928 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Essa é sua última tentativa de salvar nosso casamento? 929 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Bancar a esposa? Fazer tudo o que eu pedir? 930 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Bancar o dócil para eu parecer uma louca de te deixar? 931 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 É. 932 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, é Kate Wyler. 933 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Vamos voltar à bagunça, sim? 934 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 935 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Está bem, voltando à nossa agenda. - Espere. Um segundo. 936 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Um, Rússia. Dois, Rússia. 937 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Três. Julian? - Rússia. 938 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Rússia! 939 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Tem o resultado do exame toxicológico? 940 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Tenho, mas não foi por isso que liguei. 941 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Que tal começar por aí? 942 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Não foi veneno. Foi ataque cardíaco. 943 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Mas isso não é... - Isso! 944 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Parece que um peso acabou... 945 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Parece que caguei um tijolo. - Bom para você. 946 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Por que a embaixadora ligou 947 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 pedindo alvos ao Depto. de Defesa? 948 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Dá para traduzir? 949 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Ela ligou para o Depto. de Defesa e pediu uma lista de alvos 950 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 que eles gostariam de bombardear na Rússia. 951 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Presumo que a resposta seja que não tem nada que gostariam... 952 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Se pedir ao exército uma lista de alvos que querem atingir, 953 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 terá respostas. 954 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 A União Europeia? 955 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Sim. 956 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 E na sua opinião, 957 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 eu faço sexo oral neles antes de pedirem ou durante? 958 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Sei que isso... 959 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Os alemães têm paus pequenos, dá para chupar enquanto falam, 960 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 mas os belgas, surpreendentemente, não. 961 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Senhor... - Somos a Grã-Bretanha. 962 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Somos a Grã-Bretanha. 963 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Não vamos implorar à UE por uma vingança burocrática pequena. 964 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Por mais que queiramos ir com tudo, 965 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 não podemos cutucar o urso dono do segundo maior arsenal nuclear do mundo. 966 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Precisamos nos afastar do teto nuclear. 967 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Senhor, gostaria de comentar. - Senhora? 968 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Ele quer lhe falar. 969 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Ela está ocupada. - Posso acabar minha ideia? 970 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Acho que ele não gostou. - Uma palavrinha? 971 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 É agora que você propõe uma reprovação vigorosa da ONU? 972 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Acho que ele não gostaria disso também. - Não. 973 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Quarenta e um oficiais britânicos morreram. 974 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 É responsabilidade minha honrar seu sacrifício, 975 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 confortar suas famílias e demonstrar para este país 976 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 que elas serão protegidas por esse governo de merda. 977 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Parece que quer bombardear algo. 978 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Por que não? 979 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 O Depto. de Defesa me deu uma lista de alvos russos. 980 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Por que não escolhe um e bombardeamos? 981 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Legendas: Iara Regina Brazil