1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 Ik hoor net dat president Rayburn... 2 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...die z'n steun had beloofd bij een ingewikkelde missie... 3 00:00:12,971 --> 00:00:16,349 ...voor een reddingsactie op zee, z'n steun heeft ingetrokken. 4 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 We praten met elke inlichtingendienst. 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Niet met die van Iran. 6 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Je moet de Iraanse ambassadeur ontbieden. 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 Ze hebben info voor ons. - Ons? 8 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Besefte je dat ik ook zou helpen, toen je me om hulp vroeg? 9 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 Ambassadeur Hajjar, dit is... - Weet ik. 10 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 Niemand weet dat de ambassadeur hier is. - Ik moet u een naam geven. 11 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Een individu die de aanval zou hebben aangestuurd. 12 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Gaat het, ambassadeur? 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,377 Haal z'n assistent. - Jij kunt hier niet zijn. 14 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Het zijn verdomme de Russen. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Het VK is aangevallen door Rusland. 16 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 Waarom is dat grappig? - Schenk me bij. 17 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 Wat ben ik een idioot. - Het geeft niet. 18 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Als er oorlog komt met Rusland, moeten we een hond nemen. 19 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Als bescherming? 20 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Nee. 21 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 De VS en het VK in oorlog met Rusland? 22 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Dat is zo'n moment waarop mensen baby's krijgen. 23 00:01:39,516 --> 00:01:42,852 Het is apocalyptisch. En baby's zijn levensbevestigend. 24 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 Vraag je me nou om... - Nee. 25 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Nee. 26 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Dat is juist het punt. 27 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Dit is nog nieuw. We krijgen geen baby. 28 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Maar een hond? 29 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Vraag je me bij je in te trekken? 30 00:01:59,494 --> 00:02:02,997 Nee, de hond kan voor de helft hier wonen en voor de helft bij mij. 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Ik neem een vis. 32 00:02:12,799 --> 00:02:15,593 {\an8}De president wil naar Chevening komen. - Wat? 33 00:02:15,593 --> 00:02:18,304 {\an8}Het was Rusland. Ze willen Ganon niet laten plannen. 34 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Nee, nee, nee. 35 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Het Witte Huis ziet dit als indirecte aanval op de VS. 36 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Als Rayburn komt, komt Trowbridge ook. 37 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}We moeten het Rusland-beleid bespreken. 38 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 Ministers onder elkaar. 39 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 Dan gaat het hogerop, volledig afgerond. 40 00:02:33,945 --> 00:02:37,448 Hoi, Lindsay. Mag ik Karen even? Dank je. 41 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Je wordt een nerveuze ouder, zelfs voor een vis. 42 00:02:40,618 --> 00:02:42,453 Hoi, Karen. Luister. 43 00:02:42,453 --> 00:02:45,123 De president moet niet in het vliegtuig stappen. 44 00:02:45,790 --> 00:02:48,293 We hebben Ganon en de minister van BuZa. 45 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 Genoeg doelwitten bij elkaar op één plek. 46 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Niet veilig, toch? 47 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Daar zorgen we voor. 48 00:02:55,008 --> 00:02:56,217 Help me nou even. 49 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Raad eens wie er net m'n kantoor binnenkomt. Wacht even. 50 00:03:02,515 --> 00:03:05,310 Karen? Hoi, met Eidra Park. 51 00:03:05,977 --> 00:03:09,814 Ja, ik zie je nooit meer. Hoe is 't? - Serieus? 52 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, dit moet geheim blijven... 53 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 ...maar de Iraanse ambassadeur die hier gisteren overleed? 54 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 Het bloedonderzoek is nog niet terug. Vergiftiging is niet uit te sluiten. 55 00:03:22,619 --> 00:03:25,538 Nee, de minister vergiftigde hem niet... 56 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 ...maar misschien de Russen wel voor hij daar aankwam. 57 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Wacht, serieus? 58 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Ik zeg alleen dat tot we iets specifieks weten... 59 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 ...het beter zou zijn als de president in DC is. 60 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Ja. 61 00:03:54,400 --> 00:03:57,779 Heb jij ze gevraagd dit te doen? - Wat? 62 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 Ze hebben voor me ingepakt. - Natuurlijk. 63 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Ze... 64 00:04:03,159 --> 00:04:05,912 Ze hebben tampons ingepakt. - Ze denken vooruit. 65 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Acht super, vier mini en Advil. 66 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Ze weten verdomme waar ik zit in m'n cyclus. 67 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Rusland wil geen oorlog met ons en de Britten, toch? 68 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Ik weet niet wat ze willen. 69 00:04:26,975 --> 00:04:30,728 Ze luisden Iran erin. Willen ze ons in oorlog tegen Iran? 70 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Ze zijn listig. 71 00:04:36,526 --> 00:04:40,530 Niet fijn dat ze aan m'n spullen zitten, maar dit is goed gedaan. 72 00:04:41,114 --> 00:04:43,449 En zo begint het. - Wat? 73 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Je zult hieraan wennen. 74 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Niet waar. 75 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Nou... 76 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Laat ze ook voor jou inpakken. Dan ben je klaar om te gaan. 77 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Kijk aan, jij denkt ook vooruit. 78 00:04:56,796 --> 00:04:59,007 Wat? - Niets. 79 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Moeten we het ergens over hebben? 80 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Nee. 81 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 Shit. - Nee. 82 00:05:15,940 --> 00:05:19,819 Bedankt dat je me neukte. Nee, dit verandert niets... 83 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 ...aan de niet-levensvatbaarheid van ons huwelijk. 84 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Dat heb ik geen moment gedacht. 85 00:05:25,616 --> 00:05:29,662 Het was egoïstisch. - Nou, als egoïstisch er zo uitziet... 86 00:05:30,413 --> 00:05:33,916 Je hoeft echt niet mee. - Doe even normaal. Het is voorbij. 87 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Ik ben het snoepje aan je arm voor de eerste foto's. 88 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 Dan verdwijn ik volgens plan. 89 00:05:40,006 --> 00:05:42,216 Je mag best af en toe even naar de trog komen. 90 00:05:44,802 --> 00:05:48,890 Ik wil gewoon niet dat de dingen onduidelijk zijn. 91 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 92 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 ...alleen jij verpest een potje zwijgzaam rollebollen... 93 00:05:54,270 --> 00:05:56,689 ...in de as van een dood huwelijk. 94 00:05:57,982 --> 00:06:00,193 Oké, goed. 95 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Het is de bunker van de minister van BuZa. 96 00:06:22,298 --> 00:06:26,427 Nog een controle is niet nodig. De ambassadeur moet op tijd zijn. 97 00:06:27,095 --> 00:06:31,015 Mr McNabb wil een mogelijke dreiging van binnenuit niet negeren. 98 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Is hij bezorgd over Dennison? 99 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Als hij bezorgd is over de minister... 100 00:06:37,730 --> 00:06:41,859 ...gaat hij veel te ver. We fouilleren onze bondgenoten niet. 101 00:06:41,859 --> 00:06:45,404 Hij noemt de minister een bondgenoot. - Dat zei ik niet. 102 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Mr McNabb herhaalt dat veiligheid z'n expertise is. 103 00:06:50,201 --> 00:06:52,703 Dat weet ik. - En hij herinnert je eraan... 104 00:06:52,703 --> 00:06:56,332 ...dat de vorige diplomaat die de minister sprak, in een lijkzak eindigde. 105 00:06:56,332 --> 00:06:59,168 Jezus Christus, zeg... - Tot de testuitslag er is... 106 00:06:59,168 --> 00:07:02,255 ...nemen we alle voorzorgsmaatregelen. - Geef mij de telefoon. 107 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, dit is volslagen onzin. 108 00:07:08,553 --> 00:07:09,554 Bert? 109 00:07:11,389 --> 00:07:13,474 Ik bel het ministerie. - Naar buiten. 110 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison was erbij. 111 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Officieel ik ook, aan het eind. 112 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Tot ze weten of het novitsjok of een hoge bloeddruk was... 113 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 ...moeten ze zich zorgen maken. 114 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Oké, ik ben gewoon... 115 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Angstig. 116 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Totaal niet. 117 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Dit deel kan ik wel. 118 00:07:42,962 --> 00:07:46,048 Een tuinfeest kan ik niet. Maar onderhandelingen? 119 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Weet ik. Ik heb alle vertrouwen in uw bekwaamheid. 120 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 Echt? - Ja. 121 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Volgens mij niet. 122 00:07:54,348 --> 00:07:56,601 Hebt u de agenda gelezen? - Natuurlijk. 123 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Die is heel lang. 124 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Ik zou een ambassadeur geen briefingfolder geven... 125 00:08:05,526 --> 00:08:09,071 ...zonder korte samenvatting. Die wordt niet gelezen. 126 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 Kort genoeg? - Beter. 127 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 De agenda van morgen. - Oké. 128 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 De dag bestaat uit drie delen. 129 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Vandaag bedenkt u met de Britse delegatie... 130 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 ...hoe we die delen gaan maximaliseren... 131 00:08:22,084 --> 00:08:26,130 ...zodat de ministers hun tijd optimaal kunnen benutten... 132 00:08:26,130 --> 00:08:30,384 ...voor een strategie over Rusland. - Geef me dat kaartje gewoon. 133 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 Kunnen we dit bespreken? - Laat nou zien. 134 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Het zijn m'n eigen aantekeningen. 135 00:08:34,847 --> 00:08:36,807 Laat nou zien. - Goed. 136 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Omarmen, draaien, beer. 137 00:08:42,355 --> 00:08:43,272 Je hebt gelijk. 138 00:08:44,732 --> 00:08:46,234 Ten eerste. 139 00:08:46,234 --> 00:08:50,196 Een publieke demonstratie van de sterke relatie tussen VS en VK. 140 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Dan weet Rusland dat we een eenheid zijn. 141 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 Net als bij de invasie van Oekraïne. 142 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Is dat het omarmen? 143 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 Klopt. - Schattig. 144 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 Ten tweede... - Hé. 145 00:09:01,082 --> 00:09:04,168 Waar wachten we op? - Veiligheidscontrole. 146 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Denken ze dat Dennison jou ook ombrengt, net als de Iraanse ambassadeur? 147 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Zelfs als grapje moeten we niet suggereren... 148 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 ...dat z'n dood iets te maken had met onze beste bondgenoot. 149 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 Of de Russen. - Niet doen. 150 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 Hij is al gespannen. - Niet waar. 151 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Russen vergiftigden al eerder iemand op Britse bodem. 152 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Ik wil door. - Ga je gang. 153 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 Al vaker zelfs. - En punt twee. 154 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 Ja. - Wat is punt één? 155 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Omarmen. 156 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 Wegdraaien van Iran. - Draaien. 157 00:09:30,903 --> 00:09:34,282 Ja, nu we weten dat het Rusland was... - Het gif? 158 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Ben jij eigenlijk verdachte? 159 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 Stap weer in de auto. - Ik moet pissen. 160 00:09:40,621 --> 00:09:43,082 Is dat zo? Ben ik een verdachte? 161 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Nee, een getuige. 162 00:09:45,710 --> 00:09:49,255 Eidra wil u later misschien nog spreken. En de politie ook. 163 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 Oké, punt twee, wegdraaien. - Ja. 164 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Nu we weten dat het Rusland was, draaien we weg bij Iran. 165 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Excuses maken, dus. 166 00:09:56,012 --> 00:09:59,015 Nee, daar was het ministerie duidelijk over. 167 00:09:59,015 --> 00:10:02,310 Geen excuses voor een regime dat 'Dood aan Amerika' roept. 168 00:10:02,977 --> 00:10:04,020 Mevrouw? 169 00:10:04,020 --> 00:10:05,104 Alles veilig. 170 00:10:06,397 --> 00:10:09,900 Stap in de andere auto. Hal en ik moeten in één auto aankomen. 171 00:10:09,900 --> 00:10:13,571 Ik wil de agenda afmaken. - Punt drie is beer. 172 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 Dat is Rusland. - Ja. 173 00:10:15,031 --> 00:10:17,116 Dat was logisch. Hal? 174 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Het duurt zolang het duurt. 175 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Bedankt. 176 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Welkom. 177 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Een eer dat u er bent. Hoope. Ik ga over Iran. 178 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Aangenaam. 179 00:11:03,871 --> 00:11:06,666 Rusland. Kemper-Waithe. - Aangenaam. 180 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 We zijn u onze dank verschuldigd. 181 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Sorry voor het wachten. Ik dacht dat u al zou beginnen. 182 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Onzin, u bent op tijd. 183 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Mooi stukje land hier. 184 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Ook geweldig u te ontmoeten. U bent vast trots. 185 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Op m'n vrouw? Zeker. 186 00:11:23,432 --> 00:11:26,769 Kemper-Waithe. Rusland. - Hayford. De hele wereld. 187 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 Zullen we? - Ja. 188 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Wat is er verdomme aan de hand? 189 00:11:37,530 --> 00:11:42,118 Die lieve tonen heb ik gemist. - Die van Iran lacht steeds naar me. 190 00:11:42,118 --> 00:11:45,704 Je bent de vrouw van het uur. Je doofde het vuur in de Golf. 191 00:11:46,622 --> 00:11:48,040 Weten ze hoe het zit? 192 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Ze hebben geen idee. Alleen dat jij er iets mee te maken had. 193 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Je zei gelijk dat het niet Iran was en je had gelijk. 194 00:11:55,172 --> 00:11:58,676 Krijg jij geen eer? - We zijn een goed team. 195 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Men is het erover eens dat jij de hondenmepper bent. 196 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Wat betekent dat? 197 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Je hebt de vechtende honden aangelijnd. 198 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Klinkt goed. 199 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Het past wel bij je. 200 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Dat vind ik ook wel. 201 00:12:14,400 --> 00:12:17,653 Welkom in ons bescheiden huis. 202 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 De onmisbare Cecilia Dennison. 203 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Natuurlijk. Wat leuk u te ontmoeten. 204 00:12:23,909 --> 00:12:25,661 Ambassadeur Katherine Wyler. 205 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Was hij enorm van slag? 206 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Was... Pardon? 207 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Deed hij er lullig over? 208 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Over? 209 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Jullie waren laat. 210 00:12:36,172 --> 00:12:39,508 Hij is altijd boos als ik laat ben. Dubbele normen. 211 00:12:40,176 --> 00:12:42,094 Kunnen we dat niet doen? 212 00:12:42,094 --> 00:12:45,139 Nee, klopt. We blijven hier niet staan. Kom binnen. 213 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Het is geen thuis, maar het is veel. 214 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Dank u. Heel leuk u te ontmoeten. 215 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Jij moet de echtgenote zijn. 216 00:12:57,276 --> 00:13:00,571 Wat gaf me weg? - Kom, ik geef je een rondleiding. 217 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 Oké. - Sorry dat ik stoor. 218 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 U hebt een gesprek op de veilige lijn. 219 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Ik kom er zo aan. 220 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Het is de premier. 221 00:13:11,415 --> 00:13:13,167 Neem me niet kwalijk. - Ja. 222 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 Hallo. - Hallo. 223 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Excuses. 224 00:13:25,596 --> 00:13:29,016 Anu? - Nadat de minister is gearriveerd... 225 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 ...volgt een gezamenlijke erkenning dat de harde woorden... 226 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 ...over president Rayburn van premier Trowbridge... 227 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 ...slechts deel uitmaakten van een debat tussen vrienden. 228 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Dan volgt punt twee, Iran. 229 00:13:41,820 --> 00:13:45,407 Ambassadeur. Ja, dank u. Een opmerking over Iran op de agenda? 230 00:13:45,407 --> 00:13:47,993 Nee, het is niet Iran. Ik... 231 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Alles is in orde. 232 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 Drie. - Ze is niet in orde. 233 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 Drie. - Dit is precies... 234 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 ...wat Mrs Wells ons vertelde. 235 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Een slanke vrouw, zoals uzelf... 236 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 Laten we verdergaan. - Nee. 237 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Het is structurele ongelijkheid op z'n eenvoudigst. 238 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Stoelen gebouwd voor een mannenlichaam. 239 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Als we vrouwen aan tafel willen... 240 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 ...is het aan ons om geschikte stoelen te bieden. 241 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Kan ambassadeur Wyler een betere stoel krijgen? 242 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 Wilt u een stoel? - Ik vind m'n stoel prachtig. 243 00:14:19,483 --> 00:14:23,153 Ik ben nieuwsgierig naar punt drie. - Misschien een kussen? 244 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Perfect. Dank u. 245 00:14:30,744 --> 00:14:31,745 Oké. 246 00:14:37,293 --> 00:14:39,461 Dank u. - Dus kort samengevat. 247 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 Eén, een demonstratie van de sterke, gezonde relatie tussen VS en VK. 248 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Twee, Iran. En drie, Rusland. 249 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Bedankt, Anu. 250 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Als we één naar drie verplaatsen, en als iedereen verder akkoord is... 251 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 ...kunnen we verder gaan. 252 00:14:57,146 --> 00:14:59,231 Natuurlijk. - Waarom? 253 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Waarom één naar drie verplaatsen? 254 00:15:06,447 --> 00:15:10,367 Met uw late aankomst en de structurele ongelijkheid van het meubilair... 255 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 ...lopen we achter op schema. 256 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Punt één behoeft wellicht een langere discussie. 257 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 Anu? - Ons nieuwe eerste punt, Iran. 258 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Kijk allemaal op pagina vier. 259 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Pagina vier. 260 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Ik ken de rondleiding uit m'n hoofd. 261 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Vooral het stuk over Lord Earslby. 262 00:15:34,099 --> 00:15:36,936 Wellsby. - Niet in mijn versie. 263 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Het is geen probleem. 264 00:15:38,646 --> 00:15:41,774 Hij vertrouwt me niet. - Ze lijkt me competent. 265 00:15:43,108 --> 00:15:45,945 Misschien de lijst? - Je hebt gelijk. Dat is slim. 266 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Er is een lijst met activiteiten. 267 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 Vreselijk saai... 268 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 ...maar als ik er twee tegelijk doe, komen ze tot leven. 269 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Een rondleiding is één activiteit. Jij mag de tweede kiezen. 270 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Wie Ben Ik? 271 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Uitstekend. 272 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 We moeten Iran vrijpleiten. 273 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 Openbaar, duidelijk en zo snel mogelijk. 274 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Als we dan klaar zijn om Rusland te beschuldigen... 275 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 ...is er een basis voor een nieuw verhaal. 276 00:16:14,932 --> 00:16:19,061 Het ministerie wil geen excuses. - Hij zei niet 'excuses'. 277 00:16:19,061 --> 00:16:22,940 Is Iran vrijpleiten slim? Het zijn geen nonnen. 278 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Als Rusland ons wilde verstrikken in een oorlog in de Golf... 279 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 ...is iets anders dan vrijspraak een geschenk voor het Kremlin. 280 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Tot duidelijk gemaakt is dat Iran niet de dader is... 281 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 ...gelooft de rest van de wereld dat ambassadeur Hajjars ondergang... 282 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 In uw kantoor. 283 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Excuses, aan Iran. 284 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 Nee. - Een goocheltruc. 285 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 Rusland voor Iran. 286 00:16:46,213 --> 00:16:50,009 Iran kan niet vrijgesproken worden tot we Rusland kunnen noemen. 287 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Wat zeggen we ondertussen tegen Iran? 288 00:16:52,594 --> 00:16:55,889 We kunnen andere concessies bieden. - Liever geen thee. 289 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Ze heeft wel gelijk. 290 00:16:58,892 --> 00:17:01,353 Grapje. - Of koffie, zou ik zeggen. 291 00:17:01,937 --> 00:17:03,939 O mijn god. - Sorry? 292 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 U geeft toe aan bikkelharde Iraanse complotten... 293 00:17:07,151 --> 00:17:10,195 ...en doet of we Hajjars lichaam naar buiten smokkelden. 294 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 De CIA doodde Kennedy niet... 295 00:17:13,741 --> 00:17:17,619 ...Q is niet de internet-messias en de thee was niet vergiftigd. 296 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 De chemische tests zijn toch nog niet afgerond? 297 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Als hij vergiftigd is, was het niet de thee. 298 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Die dronk hij pas nadat de symptomen waren begonnen. 299 00:17:30,382 --> 00:17:32,426 Austin? - Water. 300 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 Laten we even pauzeren. 301 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Oké, pauze. 302 00:17:42,186 --> 00:17:46,356 Weet je wat je net zei? - Dat je snauwt? Want dat doe je. 303 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Je zei dat z'n symptomen begonnen voor hij de thee dronk. 304 00:17:49,568 --> 00:17:50,652 Ja. 305 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 De CIA doodde dan Kennedy niet, maar ze sluisden jou wel m'n kantoor in... 306 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 ...kort voordat de Iraanse ambassadeur op een brancard vertrok. 307 00:18:00,662 --> 00:18:03,916 Je weet niets over de symptomen, omdat je niet in de kamer was. 308 00:18:05,292 --> 00:18:06,210 Het spijt me. 309 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 De halve wereld denkt al dat ik Hajjar vermoordde. 310 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Het is beter als dat niet in samenspraak gebeurde met de grote Satan. 311 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Wat? 312 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Je... 313 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 Je overhemd. Een knoopje gemist. 314 00:18:28,232 --> 00:18:29,233 Verdomme. 315 00:18:33,153 --> 00:18:34,154 Nee. 316 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Dank je. 317 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Als iemand het vraagt, vertelde jij me over de thee. 318 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Dat doen ze vast niet. 319 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Wat is de langere discussie? 320 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Punt drie, voorheen punt één. We noemen het 'omarmen'. 321 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Ze zullen merken dat we weg zijn. 322 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Een statement moet genoeg zijn. 323 00:18:59,346 --> 00:19:03,267 Jullie houden van ons, Trowbridge noemt de president geen eikel meer. 324 00:19:03,267 --> 00:19:06,770 Als spijtbetuiging gaan jullie 'tomaat' uitspreken zoals wij. 325 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Hij wil geen omarming. 326 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 Hij wil het beëindigen. - Wat? 327 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 De verstrengeling van onze twee naties. 328 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 De aanname dat Amerikaanse macht alles goed maakt. 329 00:19:19,700 --> 00:19:24,788 Dat het Britse leger niet kan handelen zonder Amerikaanse steun of toestemming. 330 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 Dat we het speeltje zijn van jullie gekozen politici... 331 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 ...en worden doodgeknuppeld door jullie onvermoeibare eigenbelang. 332 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Vijand zijn van Amerika is gevaarlijk... 333 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ...maar vriend zijn van Amerika is dodelijk. 334 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Ben je verdomme gek geworden? 335 00:19:44,057 --> 00:19:47,019 Niet zo hard. - Maken jullie het uit met ons? 336 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 De premier... - Jullie verlieten de EU. 337 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Schotland en Noord-Ierland willen weg. 338 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Rusland moordt al een jaar Oekraïners uit... 339 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 ...en nu richten ze hun aandacht op jullie. 340 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 En nu willen jullie het bondgenootschap herzien? 341 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Dat is zeker een langere discussie. 342 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Laten we een nepexcuus verzinnen... 343 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 ...voor een bijna nucleaire, anti-Westerse theocratie. 344 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Dat is minder beladen dan omarmen. 345 00:20:14,004 --> 00:20:17,466 Geen excuses. Dat is buiten het bereik van de mogelijkheden. 346 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 Alistair. - Buiten het bereik. 347 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Goed. 348 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Ik kan wel andere dingen bedenken die ze liever willen. 349 00:20:24,348 --> 00:20:27,142 Zoals? - Hun Revolutionaire Garde schrappen... 350 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 ...van de lijst met terroristische organisaties. 351 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Daar gaat het niet om. 352 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Iran zou zeggen van wel. 353 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Ambassadeur Wyler, we zijn niet langer een keizerrijk. 354 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 We horen niet eens bij een continent. 355 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 We zijn een klein eiland met een geweldige democratie. 356 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Iran bleek niet onze vijand te zijn. 357 00:20:47,663 --> 00:20:51,250 Daarom verontschuldigen we ons, zelfs als Amerika dat niet wil. 358 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 Want als de rest van de wereld niet meer gelooft in onze beloftes... 359 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 ...verdwijnt onze macht. 360 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Wat is er aan de hand? 361 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Vrolijk nieuws. 362 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 De premier is toevallig in de buurt... 363 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 ...en komt even gedag zeggen. 364 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Premier, wat een eer. 365 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 De weg opende zich voor me. 366 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 Het was alsof het hele graafschap van Kent achterover leunde... 367 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 ...en haar benen opende om te worden verslonden door deze beestachtige motor. 368 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Toen trof ik mezelf ineens hier aan. 369 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Dat is nogal een auto. 370 00:22:01,778 --> 00:22:05,574 Geleend van een vriend. Met zo'n naam die niet uit te spreken is. 371 00:22:05,574 --> 00:22:09,828 Ik maak maar een ritje voor de ethiek-nazi's alles verpesten. 372 00:22:15,375 --> 00:22:16,376 Goeie god. 373 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Ruik eens. 374 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Toe, iedereen. 375 00:22:21,048 --> 00:22:24,009 Wat ruiken jullie? Julian? 376 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 Niets bijzonders. - Niets bijzonders, ja. 377 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 Maar op Chequers, m'n geliefde toevluchtsoord... 378 00:22:31,308 --> 00:22:34,352 ...stinkt het. Lydia houdt er maar niet over op. 379 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Net als met jouw kantoor. 380 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Ze kozen mij. Waarom krijg jij alle speeltjes? 381 00:22:41,943 --> 00:22:44,571 Goed u te zien. - Fijn om gezien te worden. 382 00:22:51,953 --> 00:22:56,625 De grote Ganon is een zuiplap. Breng de cocktails morgen vroeg en vaak. 383 00:22:56,625 --> 00:22:59,169 Het gaat over Rusland, daar past wodka wel bij. 384 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Dat is mijn inbreng. 385 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Wat hebben jullie bedacht? 386 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 We zijn pas net begonnen. 387 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Misschien wilt u een volledige briefing als alles is afgerond. 388 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Nee, die wil ik nu. 389 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 We hebben de agenda voor morgen vastgesteld. 390 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Eerst Iran. 391 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 Een soort... - Draai. 392 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Nee. Eerst Rusland. 393 00:23:27,531 --> 00:23:31,535 Groot land. Slachtte Oekraïne af. Schoot ons schip aan flarden. 394 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 We zijn nog niet aan Rusland toegekomen. 395 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Interessant. 396 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Ik word door de pers neergezet als iemand met gebrek aan daadkracht. 397 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 The Times vraagt om vroege verkiezingen. 398 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon komt morgen schouder aan schouder met ons staan... 399 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 ...terwijl we iets zeggen over wat er gebeurd is... 400 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 ...maar ondertussen hebben jullie Rusland nog niet besproken. 401 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Ambassadeur Wyler, u bent slim. Klinkt dat logisch? 402 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Niemand is Rusland vergeten. 403 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Ik vraag me af of m'n minister van BuZa een verborgen agenda heeft. 404 00:24:15,954 --> 00:24:18,206 Natuurlijk niet. - Ik vroeg het de ambassadeur. 405 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Ambassadeur, schoot Iran op ons schip? 406 00:24:23,378 --> 00:24:26,006 Nee. - Waarom praten we dan over hen? 407 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Met alle respect, als Rusland Iran erin luisde... 408 00:24:30,051 --> 00:24:32,679 Altijd 'als'. - ...kunt u Iran veranderen... 409 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 ...van een van Ruslands enige vrienden tot een gezworen vijand. 410 00:24:38,018 --> 00:24:40,395 Hij zorgt dat u een geweldige staatsman kunt worden. 411 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Kunt worden. Ooit. 412 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Ondertussen zit ik met 41 weduwes... 413 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 ...die nu graag uw Tweede Amendement zouden hebben. 414 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 Niet ooit. 415 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Rusland blies ons schip op. 416 00:24:58,496 --> 00:25:03,210 Laten we niet meer bang zijn en morgen, of vandaag, de dader aanwijzen. 417 00:25:03,210 --> 00:25:05,921 Geef ons een kans... - Mogelijk hebt u gelijk. 418 00:25:09,633 --> 00:25:12,052 Kijk eens aan. Bedankt, Austin. 419 00:25:12,719 --> 00:25:15,764 Nee, u bedankt. Dit was zeer nuttig. 420 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Ik ga nog niet weg. 421 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Rol de mouwen maar op. We gaan aan de slag. 422 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 JEZUS 423 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Ben ik een man? 424 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 Deels, hooguit. 425 00:25:33,114 --> 00:25:35,617 Dat is subjectief, laten we zeggen. 426 00:25:35,617 --> 00:25:37,577 Bomen. Vijver. 427 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Leef ik nog? 428 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Van onderen, misschien. 429 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Ken ik mezelf? 430 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Nou, ik hoop van niet. 431 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Al zul je dat wel zeggen als je ooit voor een hogere functie gaat. 432 00:25:50,548 --> 00:25:51,549 Ga je dat doen? 433 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 Zeggen dat ik mezelf ken? - Nee, je kandidaat stellen. 434 00:25:55,178 --> 00:25:58,848 Ontsnappen aan het vagevuur. - Ik geniet van deze pauze. 435 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Dat is onzin. 436 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 Ken ik mezelf? - Nee. 437 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Misschien. Nee. 438 00:26:07,732 --> 00:26:09,776 Pas op, ik ken iedereen. 439 00:26:09,776 --> 00:26:13,029 Hij zou dol zijn op jou. - Hij. Dat is interessant. 440 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 De Grote Tempel. Er is er nog een om de hoek. 441 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 Dat is de Iets Minder Grote Tempel. 442 00:26:19,703 --> 00:26:22,414 Tempel. Ik ben toch niet... 443 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Ben ik God? 444 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Wat een uitspraak. 445 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Niet nee. 446 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Ben ik Jezus? 447 00:26:33,258 --> 00:26:34,884 En ik ben... - Absoluut niet. 448 00:26:35,552 --> 00:26:37,095 Austin. 449 00:26:37,095 --> 00:26:39,472 Hé, jij bent een geniepige valsspeler. 450 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Niet waar. Ik ben verdomme Henry Kissinger. 451 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 'Mogelijk hebt u gelijk'? 452 00:26:47,772 --> 00:26:49,482 Begrijp je waar dit om gaat? 453 00:26:49,482 --> 00:26:52,235 Rusland beschuldigen van een aanval op een Brits schip. 454 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Morgen, met de minister van BuZa. 455 00:26:55,280 --> 00:26:59,617 We praten erover, meer niet. Dit wordt nu een briefing over Rusland. 456 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 En daarna, als God bestaat, zal de premier vertrekken. 457 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 We moeten zeggen dat we niet klaar zijn om Rusland te beschuldigen. 458 00:27:07,417 --> 00:27:10,712 Je moet m'n voorbeeld volgen. Kun je dat doen? 459 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Vraag je me om hulp? 460 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 Ja. - Want ik heb het nogal druk. 461 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Ik moet Ganon zeggen dat er een verzoek gaat komen... 462 00:27:19,095 --> 00:27:21,181 ...dat onze naties het uitmaken. 463 00:27:21,848 --> 00:27:25,352 Soms dien ik als de stem van de premier. 464 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Maar ik, als mezelf, vraag jou, als jezelf... 465 00:27:29,064 --> 00:27:30,482 ...om hulp. 466 00:27:38,448 --> 00:27:40,492 Hoe kan ik je van dienst zijn? 467 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Hij heeft een korte briefing nodig over de Rusland-strategie. 468 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Iets waardoor hij zich... 469 00:27:47,582 --> 00:27:49,584 Slim voelt? In controle? 470 00:27:49,584 --> 00:27:51,920 Ik denk het. - Hij is geen eenhoorn. 471 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Een onverwachte verandering in de agenda van vandaag. 472 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 Onze agenda is nu als volgt: 473 00:28:05,225 --> 00:28:08,144 Eén: Rusland. 474 00:28:08,144 --> 00:28:09,145 Twee: 475 00:28:10,188 --> 00:28:11,689 Rusland. 476 00:28:11,689 --> 00:28:13,233 En drie. Julian? 477 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Rusland? 478 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Snelle leerling. 479 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Dat is het nog niet officieel. 480 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Wat niet? 481 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Rusland. 482 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 Niet officieel. 483 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Dit is verdomme ongelooflijk. 484 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Ik dacht dat de Indiërs de man hadden getraceerd... 485 00:28:33,294 --> 00:28:36,297 ...die de boot opblies en het schot nam. - Klopt. 486 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Daarna zag de Roemeense inlichtingendienst... 487 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 ...in een van de grootste triomfen van klein over groot... 488 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 ...hem vluchten naar Rusland. - Het ingewikkelde is... 489 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 Daar werd hij betaald door... Wie? 490 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 Lenkov. - Een Rus. 491 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 Waarom is dit zo lastig? 492 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Jullie zijn buitenland-adviseurs, met het hele draaiboek van de Koude Oorlog. 493 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 Geen flat-earthers die de rand zoeken. 494 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Sir, we kunnen niet achteloos beschuldigingen uiten tegen Rusland. 495 00:29:05,118 --> 00:29:07,704 Ze zijn een nucleaire macht, gerund door een individu... 496 00:29:07,704 --> 00:29:12,333 ...die onafhankelijke naties met alle plezier met de grond gelijk maakt. 497 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Wij noemen het genocide. Rusland zegt dan: 'Goed gewerkt.' 498 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 Beschuldig dan Lenin. - Lenkov. 499 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Wie hij ook is. Klaag hem aan voor het afslachten van 41 mannen. 500 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 En vrouwen. 501 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov is een schaamlap voor het Kremlin. 502 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Zodra we Rusland of Lenkov beschuldigen... 503 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 ...van een directe aanval op het VK, een NAVO-bondgenoot... 504 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 ...zullen ze onze reactie voor zijn. 505 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Omdat hun conventionele oorlogsvoering tekortschiet... 506 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 ...kunnen ze het zegel breken van het laatst overgebleven taboe. 507 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 Kernwapens. 508 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Allereerst tactische kernwapens. 509 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 Alsof die minder belangrijk zijn. Dat is niet zo. 510 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Hij rijdt een afgrond in. 511 00:29:50,830 --> 00:29:54,793 Als we uw bluf voortzetten... - Pardon, m'n wat? 512 00:29:54,793 --> 00:29:57,337 Volgens mij mist u het punt. 513 00:29:58,129 --> 00:29:59,130 Is dat zo? 514 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 De premier weet dat we Rusland niet kunnen beschuldigen... 515 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 ...tot we weten hoe we gaan reageren. 516 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Dat zou krankzinnig zijn. 517 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Hij kijkt verder vooruit, terwijl wij nog met het bewijs bezig zijn. 518 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 De minister van BuZa is onderweg. 519 00:30:15,146 --> 00:30:20,568 En hoewel de premier niet hoeft te helpen een beschuldiging op te stellen... 520 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 ...hebben we z'n hulp wel nodig om een reactie op te stellen. 521 00:30:29,077 --> 00:30:30,578 Uit de mond van kinderen. 522 00:30:31,162 --> 00:30:33,164 Ik moet even bellen. Als ik terugkom... 523 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 ...hebben jullie opties voor me voor een reactie. 524 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Jullie hebben 20 minuten. 525 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Wie is die Rus van de NDI waar je mee samenwerkte in Tallinn? 526 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Schulman? 527 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 M'n ochtend was heerlijk. Lief dat je het vraagt. 528 00:31:00,066 --> 00:31:04,153 Ik heb 20 minuten voor een door de Britten aangevoerde bilaterale reactie op Rusland. 529 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 Wie was die man? - Ik kreeg een rondleiding. 530 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 Dat was de zus, niet de echtgenote. - Wat? 531 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 532 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Is z'n zus? 533 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Verrassing? 534 00:31:21,129 --> 00:31:22,714 Wie neemt nou z'n zus mee? 535 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Ze werd gedumpt door een of andere vaag koninklijke eikel. 536 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 En Dennison nam haar laffe zelfmoordpoging veel te serieus. 537 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 O, shit. - Hij houdt haar constant in de gaten. 538 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Ze houdt van haar broer. 539 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Hij kan een lul zijn, maar heeft een goed hart. 540 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Z'n vrouw overleed een paar jaar geleden. 541 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 En hij heeft echt een goede beurt nodig. 542 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 Jezus. - Luister... 543 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Als ik wegga, heb jij een appeltje voor de dorst nodig. 544 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 Anders word je knorrig en dat is slecht voor Amerika. 545 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 546 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Hij is het platonische ideaal van al die verdomd aantrekkelijke... 547 00:32:02,962 --> 00:32:06,591 ...preutse nerds die je voor mij datete. Dat heb je heus wel gezien. 548 00:32:07,300 --> 00:32:10,845 Die Rus? Met de bevroren toiletten in Tallinn? 549 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 550 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Ik meen het. Pak die gast. 551 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Hij wilde sancties voor de kobalt-oligarch... 552 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 ...zonder de wereldvoorraad te verpesten. 553 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Ja. 554 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Hoe heet hij, verdomme? 555 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Weet ik niet meer. 556 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman. 557 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 558 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 Kan ik u helpen, mevrouw? - Nee. 559 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 Gaat het? - Ja. 560 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 U schreeuwde. - Ben Gellman, van de NDI. 561 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Ik moet hem bellen. En ik heb de financiële gegevens nodig... 562 00:32:58,810 --> 00:33:03,356 ...van de vice-voorzitter van Gazprom. Dat ga ik nu uitzoeken. 563 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Hoi, u weet dat ik voor u werk, toch? 564 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 Ja. - Net als Ronnie. 565 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Te gek. 566 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 U bent niet langer de assistent. 567 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Als u dingen moet uitzoeken, kan ik daarbij helpen. 568 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Net als Ronnie. En de 800 andere mensen die voor u werken. 569 00:33:27,880 --> 00:33:31,217 Als ik het heb uitgelegd... - Mevrouw, probeer het eens. 570 00:33:31,926 --> 00:33:35,138 Wij doen het deel van het werk dat u leuk vindt. 571 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 U bent er goed in, maar het is veel werk. 572 00:33:37,807 --> 00:33:40,977 En mijn werk ook. U kunt het niet allebei. 573 00:33:40,977 --> 00:33:42,311 Ik heb Ben Gellman. 574 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Jij mag binnenkomen. 575 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Van jou wil ik 17 plausibele diplomatieke wraakacties tegen Rusland. 576 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Ik heb er al twee. Bedenk er meer. 577 00:33:59,620 --> 00:34:02,331 Is dat... uw handschrift? 578 00:34:02,331 --> 00:34:08,129 De premier spreekt het parlement toe. Rusland of Lenkov worden niet genoemd. 579 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Nodig de weduwe uit van de man die in '06 werd vergiftigd door Rusland. 580 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 Dan is duidelijk dat hij over Rusland praat. 581 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 Hij praat graag. - Klopt. 582 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Net als de sancties voor kobalt en het reisverbod, is het onvoldoende. 583 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Daarom stel je ze allemaal voor. 584 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Op zichzelf stellen ze weinig voor. 585 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Maar bij elkaar opgeteld... 586 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 ...voelt het als een vloedgolf... - Van niets. 587 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 Als een meervoudige aanval. - Ik denk van niet. 588 00:34:32,653 --> 00:34:35,823 Helaas is 'nee' geen voorstel. 589 00:34:35,823 --> 00:34:38,743 Ga er snel doorheen, dan voelt het als een... 590 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 Vloedgolf. - Precies. 591 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 Daar ben je. - Zocht je mij? 592 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Inderdaad. 593 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Ik kreeg deze van een jongen in de stallen. 594 00:34:59,847 --> 00:35:03,017 Een brutale stalknecht? - Ik vond hem wel aardig. 595 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Jij bent heerlijk. 596 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Kun je een goede fles uit de kelder jatten? 597 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 Daar ben ik voor geboren. - Oké. 598 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Ga jij maar wat te eten zoeken. 599 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 En neem deze mee. 600 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Als iemand het vraagt, ga je naar de purperzwaluwen. 601 00:35:18,658 --> 00:35:23,246 Kleine vogels, niet purper, maar iedereen vindt ze de moeite waard. 602 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Purperzwaluwen, oké. 603 00:35:30,711 --> 00:35:31,629 Een reisverbod? 604 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Voor alle Russische burgers. 605 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Zij doden 41 Britse matrozen en ik verpest hun vakantie in Kensington? 606 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Als u uw acties coördineert met de VS... 607 00:35:43,224 --> 00:35:46,310 Verpest ik ook de vakantie in Palm Beach? - India. 608 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 We krijgen India mogelijk zo ver mee te doen aan sancties tegen Rusland. 609 00:35:50,648 --> 00:35:53,818 Ik maak er een eind aan. - De cumulatieve kracht... 610 00:35:53,818 --> 00:35:57,655 ...van een vloedgolf aan diplomatieke... 611 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Onzin. Een vloedgolf van onzin. 612 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 Wat de minister wil zeggen... - Ja, weet ik. Maar ik vind het onzin. 613 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Na een maand oorlog in Oekraïne... 614 00:36:06,581 --> 00:36:09,458 ...waren we de diplomatieke ladder al opgekropen. 615 00:36:10,168 --> 00:36:13,129 Sancties op Russische schulden, embargo op hun olie... 616 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 ...verbannen van SWIFT, toch? 617 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 We tikten en we bluften. 618 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 En we sloopten de treden tijdens die klim. 619 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Er zijn geen zetten meer over. 620 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Ondertussen bombardeerden ze kraamafdelingen in Marioepol... 621 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 ...en beschoten ze Tsjernobyl. 622 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 En ze verkleedden zich als Iraniërs om ons schip op te blazen. 623 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Waarom doen wij ze niet na? 624 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Als wij hetzelfde doen, als we de op regels gebaseerde orde vernietigen... 625 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Wat? Ben ik dan een hypocriet? 626 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Nou en? Ik kan ergere dingen bedenken. 627 00:36:47,663 --> 00:36:51,334 Hoe klinkt 'oorlogsmisdadiger'? - Laten we gaan lunchen. 628 00:36:51,334 --> 00:36:54,003 Nee, ik ga nu lunchen. 629 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Jullie blijven hier, hongerig en gefocust... 630 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 ...tot er een soortgelijke reactie op Rusland is... 631 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 ...die mij geen twijfelend watje laat lijken. 632 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Na u, mevrouw. 633 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Minister Dennison, kunnen we u even lenen? 634 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Natuurlijk. 635 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Pardon? 636 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 Gaan zij eten? - Dat zou niet juist zijn. 637 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 638 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 Premier, goed u te zien. - Eet met me mee. 639 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Waar is de bemanning? 640 00:37:49,141 --> 00:37:51,811 Ik neem een voorbeeld aan Sint Bonaventura. 641 00:37:52,520 --> 00:37:55,523 Het is 1268, de kardinalen kunnen geen nieuwe paus kiezen. 642 00:37:55,523 --> 00:37:59,026 Wat doet Bonnie? - Maakt hij een uitgebreide lunch? 643 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Hij sluit ze op zonder eten, totdat ze eindelijk een besluit nemen. 644 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Drie doden, maar het werkte. 645 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 Jezus Christus. - Dat zeiden de kardinalen ook. 646 00:38:11,038 --> 00:38:12,248 Jij werkte met de Russen. 647 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Ja, een paar keer. 648 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Waarom durven ze de confrontatie niet aan te gaan? 649 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Wat zou jij doen? 650 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Vraag het de ambassadeur. 651 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Ik ga op zoek naar purperzwaluwen. 652 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Purper-wat? 653 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 De testuitslag is er nog niet... 654 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 ...maar de politie wil sowieso met u praten. 655 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 Hebt u ze al gesproken? - Meer dan eens. 656 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Het zou nuttig zijn als we... 657 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 Onze verhalen afstemmen. - Precies. 658 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Ga maar zitten. 659 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 Sorry dat ik stoor. - Geen probleem. 660 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Ik wil zeker weten dat onze tijdlijn klopt. 661 00:39:03,883 --> 00:39:07,053 Ik neem het graag door. Het was al een probleem. 662 00:39:07,053 --> 00:39:10,097 Het was geen probleem. Niemand merkte het. 663 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Wie wil me bijpraten? 664 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Ik zei iets vaags over wanneer de symptomen waren begonnen. 665 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 Dat was voor ik aankwam. 666 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Niemand merkte het. 667 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Jij merkte het. 668 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 Nee. - Hij merkte het. 669 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Niet als u er niet over was begonnen. 670 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Maar je merkte het, de rest dus misschien ook wel. 671 00:39:29,825 --> 00:39:32,286 Het gehoest bedekte het grotendeels. - Grotendeels? 672 00:39:32,286 --> 00:39:35,164 Alsof je een kat had ingeslikt. - We gaan door. 673 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Hoe laat was ze in het kantoor van de minister? 674 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 AMERIKAANSE AMBASSADRICE - KATHERINE WYLER 675 00:39:43,631 --> 00:39:46,550 Weet je dat niet? - Ik wel. Jij niet. 676 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Dat is het probleem. Ik ben al ondervraagd. 677 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Het maakt niet uit hoe laat ik er was. 678 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 Het gaat om wat jij hebt gezegd. 679 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 Stuart? - We moeten nog lunchen. 680 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 De ambulancemedewerkers arriveren om 16.26 uur. 681 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 Dus laten we 16.30 uur zeggen. 682 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Waar viel ambassadeur Hajjar precies? 683 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Hij liet z'n kopje vallen bij de tafel, viel op de grond. 684 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Nee. 685 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Ik weet nog wel hoe de stervende man in m'n kantoor eruitzag. 686 00:40:16,455 --> 00:40:20,584 Hij viel, je ging naar hem toe, zei iets bemoedigends, ik riep om hulp. 687 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Nee, hij viel op de bank. Ik hielp hem op de grond. 688 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 Ze is heel behulpzaam. - Dat is ze niet. 689 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Want dat deed ze niet. 690 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Ze kwam aan toen hij al op de grond lag. 691 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Ze heeft geen idee hoe hij viel. 692 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 Verdomme. - Ze moet niet met de politie praten. 693 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Kunnen we dit tegenhouden? 694 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Hoe zit het met Trowbridge? 695 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Is het een toneelstukje? 696 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Een deel ervan, niet alles. 697 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Ik herinner me z'n eerste keer op het podium... 698 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 ...waar hij z'n toespraak van z'n hand af las. 699 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 Hij moest het logo achter zich checken... 700 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 ...om te kijken waar hij eigenlijk over moest praten. 701 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Ik vond hem net een slim, 13-jarig jongetje met ADHD. 702 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Maar wel verdomd geleerd. 703 00:41:11,051 --> 00:41:16,724 Slim genoeg om niet te hoeven werken, niet sluw genoeg om het te verbergen. 704 00:41:19,018 --> 00:41:20,019 Wisselen. 705 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 De tweede keer dat ik hem de achterwand zag checken... 706 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 ...besefte ik dat ik hem had onderschat. 707 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Valse nonchalance. 708 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Een goede truc. 709 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Zou het gaan regenen? 710 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 Nee. - Ik hoop van wel. 711 00:41:43,250 --> 00:41:44,251 Hoezo? 712 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Elke dag regen maakt het makkelijker dat het m'n gehele richtlijn is... 713 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 ...om zo weinig indruk te maken op deze wereld als mogelijk is. 714 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Ben jij een chagrijn? 715 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Ben ik een chagrijn? 716 00:42:10,736 --> 00:42:11,737 Een piekeraar. 717 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Je weet wel, het zielige meisje. 718 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 De zwaarmoedige, dwalende... 719 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 ...ondervoede, verdomde verschoppeling. 720 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Oké, ik zit hier gewoon je kaas op te eten. 721 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 Ja. - Ik knabbel van je Parmezaan. 722 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Ik trek humeurige vrouwen aan. 723 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Kom op, zeg. 724 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Dit is een van de epische dagen in het leven van een man. 725 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Ik bedoel, het water danst. 726 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 De lucht draagt een vleugje vers gesneden hooi mee. 727 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 En wij zitten hier... 728 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 ...bevolen door kroon en land om de buit van koningen te verslinden... 729 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 ...en de overvloed van het land. 730 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 En hier zit ik met weer een andere vrouw... 731 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 ...die dat ene stukje wolk kan vinden... 732 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 ...dat voor de zon komt. 733 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Ja. 734 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Je humeurige vrouw is niet mijn taak. 735 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 En ik heb wel wat onbehagen verdiend. 736 00:43:08,335 --> 00:43:12,298 Objectief gesproken moet ik je zeggen dat je met je neus in de boter viel. 737 00:43:12,298 --> 00:43:17,511 Wees dan ook zo beleefd om je mond te houden en je ermee in te smeren. Toch? 738 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Ik dacht dat je aardig was. 739 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Eindig je met mannen die onaardig zijn? 740 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Waren ze gelijk al onaardig? 741 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 M'n vrouwen begonnen niet humeurig. 742 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Ik haal het in ze naar boven. 743 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Wat doe je? - Ik wil bij jou weg. 744 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Ik zit vol energie. 745 00:43:47,249 --> 00:43:51,670 Ik wil deze epische dag niet verspillen met iemand die nergens van geniet. 746 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Het is heerlijk. 747 00:44:08,687 --> 00:44:10,147 Verdomme, ja. 748 00:44:10,147 --> 00:44:12,316 Kom ook het water in. 749 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 Kom erin. - Ja. 750 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 Kom op. - Het ziet er koud uit. 751 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Is het niet. Kom er nou in. 752 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Je blijkt nogal gemeen te zijn. 753 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Kom erin. Nu meteen. 754 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 Het is troebel. - Troebel? 755 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Nee, ik wil niet mopperen. 756 00:44:32,628 --> 00:44:36,006 Er groeien allemaal dingen uit. - Jezus, zeg. 757 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Kom op, duik erin. Duiken. 758 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Jezus Christus, wat koud. 759 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Niet waar. 760 00:44:50,979 --> 00:44:53,565 O, verdomme. Christus. 761 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Kom me opwarmen. 762 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Dat, m'n kleine, gekke verschoppeling, kan ik doen. 763 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Het is verdomd koud. 764 00:45:08,747 --> 00:45:09,998 Blijf dichtbij. 765 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Je zou me moeten neuken voor alle moeite. 766 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Alles behalve dat. 767 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Wat betekent dat? 768 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Dat ik op tragische wijze toegewijd ben aan m'n vrouw. 769 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Ziet tragische toewijding er zo uit? 770 00:45:46,994 --> 00:45:47,995 Ja. 771 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 M'n apparatuur functioneert niet bij iemand anders. 772 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 Ik geloof je niet. - Nee? 773 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Oké, voel zelf maar. 774 00:46:02,509 --> 00:46:05,846 Daar hebben ze een pilletje voor. 775 00:46:05,846 --> 00:46:08,390 Klopt. Daar zijn ook echtgenotes voor. 776 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Je blijkt nogal een tegenvaller te zijn. 777 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 Daarom mopperen we allemaal. - Doe ik dat? 778 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Ben ik een tegenvaller? 779 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Hoe gaat het? 780 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 We slenteren richting Bethlehem. 781 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 En wat voor therapie proberen we vandaag uit? 782 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Ja, je hebt me betrapt. 783 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Ik ben nogal verknipt. 784 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 Geweldig. - Dat doen de echtgenotes, toch? 785 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Wijn drinken, wiet roken. 786 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Naar buiten gaan. 787 00:47:26,343 --> 00:47:28,136 Je speelt de rol als een prof. 788 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Ik doe alles om jou te bewijzen... 789 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 ...dat ik best op de achtergrond kan blijven. 790 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Daar is wel wat verdoving voor nodig. 791 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Jezus, Hal. 792 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 De premier vroeg me hoe hij Rusland aan moest pakken. 793 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 En ik begon verdomme over purperzwaluwen. 794 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Ik gaf hem geen advies. Ik heb niemand gebeld. 795 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Ik regelde geen steun achter je rug om. 796 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Ik ben gaan wandelen. 797 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Ik heb gezwommen. 798 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Ik liet m'n lul betasten door een aantrekkelijke vrouw... 799 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 ...en hij deed wat hij altijd doet als jij het niet bent. 800 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Toen kwam ik hier. 801 00:48:17,686 --> 00:48:18,687 Ja? 802 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge wil de belegering van Leningrad herbeleven. 803 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Ideeën? 804 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Klinkt slecht. 805 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Is dat alles? Hoe stoned ben je? 806 00:48:41,877 --> 00:48:46,173 Ik wil niets zeggen waardoor je me gaat haten. 807 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Dat is niet wat hier gebeurt. 808 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Eerst wil je m'n hulp, dan weer niet. 809 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Ik ben de slimste man die je kent, dan weer de grootste idioot. 810 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Kunnen we niet toegeven dat ik niet het enige probleem ben, Kate? 811 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Wat is dit nou weer? 812 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Is dit je nieuwste poging om ons huwelijk te redden? 813 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Ben jij de echtgenote? Doe je alles wat ik vraag? 814 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Ben je zo gedwee dat ik gek moet zijn om je te laten gaan? 815 00:49:17,120 --> 00:49:18,121 Ja. 816 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, met Kate Wyler. 817 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Gaan we nog een poging wagen? 818 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 819 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 Goed, terug naar onze agenda. - Een ogenblikje. 820 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Eén, Rusland. Twee, Rusland. 821 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 Drie. Julian? - Rusland. 822 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Rusland. 823 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Is de uitslag van de bloedtest er? 824 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Ja, maar daarom bel ik niet. 825 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Begin daar toch maar mee. 826 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Geen gif, een hartaanval. 827 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 Maar dat is niet... - Ja. 828 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Alsof er een last... 829 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 Ik deed het zowat in m'n broek. - Fijn voor je. 830 00:50:28,108 --> 00:50:31,695 Waarom belt de ambassadeur Defensie voor een lijst met doelwitten? 831 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Nu in normaal Engels. 832 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Ze belde het ministerie van Defensie voor een lijst met dingen... 833 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 ...die ze zouden willen bombarderen in Rusland. 834 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Ik neem aan dat er geen dingen zijn die ze willen bombarderen. 835 00:50:44,332 --> 00:50:48,086 Als je het leger vraagt wat ze zouden willen opblazen... 836 00:50:48,086 --> 00:50:49,713 ...hebben ze antwoorden. 837 00:50:55,510 --> 00:50:58,513 De Europese Unie? - Ja. 838 00:50:59,723 --> 00:51:03,477 En moet ik ze dan pijpen voor het vragen of tijdens? 839 00:51:04,561 --> 00:51:08,315 Ik besef dat... - Duitse pikken zijn klein genoeg. 840 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 Maar de Belgen niet, verrassend genoeg. 841 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 We zijn Groot-Brittannië. 842 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Een wereldwijd Brittannië. 843 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 We smeken de EU niet om een zielige, bureaucratische wraakactie. 844 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Hoe graag we ook terug zouden willen duwen... 845 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 ...we kunnen de beer met het op een na grootste nucleaire arsenaal niet porren. 846 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 We doen wat ons allemaal bij het nucleaire plafond weghoudt. 847 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 Mag ik even onderbreken? - Mevrouw? 848 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Hij wil u spreken. 849 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 Ze is bezig. - Mag ik m'n gedachte afmaken? 850 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 Hij vond het niets. - Kan ik u even spreken? 851 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Stel je nu een sterk verwoorde afkeuring van de VN voor? 852 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 Dat zou u ook niets vinden. - Klopt. 853 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Er zijn 41 Britse militairen dood. 854 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Het is m'n verantwoordelijkheid om hun offer te eren... 855 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 ...hun families troost te bieden en dit land te tonen... 856 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 ...dat de overheid hen verdomme zal beschermen. 857 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Klinkt alsof u iets wil bombarderen. 858 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Laten we dat doen. 859 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Ik heb een lijst met Russische doelwitten van het ministerie van Defensie. 860 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Kies er eentje uit, dan gaan we iets opblazen. 861 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap