1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Jeg fikk nettopp vite at president Rayburn... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...som lovte sin støtte i et vanskelig oppdrag 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 for å redde våre folk til sjøs, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 nå opphever sitt løfte. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Vi snakker med alle etterretningstjenester. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Ikke med iransk etterretning. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Du må ta inn den iranske ambassadøren. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - De har etterretning til oss. - Oss? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Innså du at jeg ville hjelpe deg da du ba meg om hjelp? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Ambassadør Hajjar, dette er... - Jeg vet det. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Ingen vet at ambassadøren er her. - Jeg ble bedt om å gi deg et navn. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 En person som skal ha ledet angrepet. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Går det bra, ambassadør? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Rop på fyren hans. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Du kan ikke være her. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Det er de jævla russerne. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Storbritannia ble angrepet av Russland. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Hvorfor er det morsomt? - Gi meg en til. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Jeg er en jævla idiot. - Nei, det går bra. 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Går vi til krig med Russland, må vi få oss hund. 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Som beskyttelse? 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Nei. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 USA og Storbritannia i krig med Russland? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Det er sånt som gjør at folk får barn. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Det er apokalyptisk. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Barn er livsbekreftende. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Spør du meg om...? - Nei. 29 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Nei. 30 00:01:49,526 --> 00:01:53,488 Det er hele poenget. Vi er ei ny greie. Vi skal ikke ha barn. 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Men hund? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Ber du meg flytte inn hos deg? 33 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Nei. 34 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Hunden kan bo halvparten hos meg, halvparten hos deg. 35 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Jeg kjøper meg fisk. 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Presidenten vil komme til Chevening. 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Hva? - Det var Russland. 38 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}De vil ikke la Ganon planlegge. 39 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Nei. 40 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Det hvite hus ser dette som indirekte angrep på USA. 41 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Kommer Rayburn, kommer Trowbridge. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Poenget er at vi finner ut av Russland-politikken 43 00:02:28,940 --> 00:02:32,944 mellom ministrene og sender løsningen videre til topps. 44 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Hei, Lindsay. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Kan du gi meg Karen? 46 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Takk. 47 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Du blir en nervøs forelder. Selv for en fisk. 48 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Hei, Karen. 49 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Presidenten bør ikke sette seg på flyet nå. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Vi har Ganon og utenriksministeren. 51 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 Det er nok mål på første nivå på ett sted samtidig. 52 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Det er vel ikke trygt? 53 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Vi kan gjøre det trygt. 54 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Kan du faen meg hjelpe meg? 55 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Gjett hvem som kom innom kontoret. Vent litt. 56 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? Hei. 57 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Det er Eidra Park. 58 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Vi sees aldri lenger. Hvordan går det? 59 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Seriøst? 60 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Dette forblir hemmelig, Kar. 61 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 Men du vet den iranske ambassadøren som døde her i går? 62 00:03:18,197 --> 00:03:22,535 Toksikologisk er ikke ferdig ennå, så vi kan ikke utelukke forgiftning. 63 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Nei, det var ikke utenriksministeren. 64 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 Men russerne kan ha gjort det før han kom dit. 65 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Vent, seriøst? 66 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Jeg sier bare at før vi vet hva som foregår, 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 føles det bedre om presidenten var i DC. 68 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Ja. 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Ba du dem gjøre dette? 70 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Hva? 71 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - De pakket for meg. - Ja, selvsagt. 72 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 De... 73 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 De pakket tamponger. 74 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 De tenker fremover. 75 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Åtte store, fire små, og Advil. 76 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 De vet hvor jeg er i... den jævla månesyklusen. 77 00:04:19,842 --> 00:04:22,595 Russland vil vel ikke ha krig med oss og britene? 78 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Jeg aner ikke hva de vil. 79 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 De la skylden på Iran. 80 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Skulle vi gå til krig med Iran? 81 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 De er lure. 82 00:04:36,526 --> 00:04:40,530 Jeg liker ikke at folk tar på tingene mine, men de er flinke. 83 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Og slik begynner det. 84 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Hva da? 85 00:04:43,449 --> 00:04:45,368 Du blir vant til det. 86 00:04:45,368 --> 00:04:46,828 Nei, det gjør jeg ikke. 87 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Vel... 88 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 De bør pakke for deg mens vi er borte. Da er du klar til å dra. 89 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Se der. Du tenker også fremover. 90 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Hva? 91 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Ingenting. 92 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Er det noe vi bør snakke om? 93 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Nei. 94 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Helvete. - Nei. 95 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Takk for at du knullet meg. 96 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Nei, jeg tror ikke det endrer 97 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 det grunnleggende ikke-levedyktige ved ekteskapet. 98 00:05:22,822 --> 00:05:25,616 Jeg trodde ikke det, ok? 99 00:05:25,616 --> 00:05:29,662 - Det var egoistisk. - Hvis det er slik egoistisk er... 100 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Du trenger ikke å bli med. - Gi deg. 101 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Vi er ferdige. 102 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Jeg er med på de første fotoseansene, 103 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 så forsvinner jeg. 104 00:05:40,006 --> 00:05:43,009 Det betyr ikke at jeg ikke kan komme tilbake iblant. 105 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Jeg bare... 106 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Jeg vil ikke at det skal være uklart. 107 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 108 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 Bare du kan ødelegge et bra ligg 109 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 i asken av et dødt ekteskap. 110 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Ok. 111 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bra. 112 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Det er utenriksministerens jævla bunker. 113 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Vi trenger ikke flere undersøkelser. 114 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 Vi må få ambassadøren dit i tide. 115 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 Mr. McNabb sier at vi ikke kan ignorere muligheten 116 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 for en trussel inni huset. 117 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Er han bekymret for Dennison? 118 00:06:34,811 --> 00:06:37,730 Si at hvis han er bekymret for utenriksministeren, 119 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 går han langt over streken. 120 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Vi ransaker ikke våre allierte. 121 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Utenriksministeren er vår allierte. 122 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Det var ikke det jeg sa. 123 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 McNabb gjentar at ambassadørens sikkerhet er hans ekspertområde. 124 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Jeg vet det. 125 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Han vil også minne deg på at sist utenriksministeren traff en diplomat, 126 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - endte diplomaten i likpose. - Bare si... 127 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Til vi får prøvesvarene, forsetter vi som vanlig. 128 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Gi meg telefonen. 129 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Dette er pissprat, Bert. 130 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 131 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Jeg ringer UD. - Utenfor. 132 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison var der. 133 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Offisielt var jeg også det på slutten. 134 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Til de vet om det var novitsjok eller høyt blodtrykk, 135 00:07:34,495 --> 00:07:37,915 - har de all rett til å være bekymret. - Ok. Jeg er bare... 136 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Engstelig. 137 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Absolutt ikke. 138 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Jeg kan dette. 139 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Jeg er dårlig på hagefester. 140 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Men ekte forhandlinger? 141 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Jeg vet det. Jeg er helt sikker på at du... 142 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Seriøst? 143 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Ja. 144 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Det tror jeg ikke. 145 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Leste du agendaen? 146 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Selvsagt. 147 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Den er veldig lang. 148 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Jeg hadde aldri gitt en ambassadør en briefing 149 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 uten et sammendrag på forsiden. 150 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Det blir ikke lest. 151 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Kort nok? - Bedre. 152 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Dette er morgendagens agenda. - Ok. 153 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 Dagen vil bestå av tre deler. 154 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 I dag handler om å legge planer med den britiske delegasjonen 155 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 om å maksimere de tre delene 156 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 for å få mest ut av utenriksministerens tid 157 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 med USAs utenriksminister 158 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 og komme med en Russland-strategi. 159 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Hvorfor ikke bare gi meg kortet? 160 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Kan vi snakke om det? - Få se hva det står. 161 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Det er mine notater. Det hjelper ikke. 162 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Få se. 163 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Ok. 164 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Klem, snu, bjørn. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Du har rett. 166 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Nummer én. 167 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 En offentlig demonstrasjon av det sterke forholdet vårt. 168 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Slik at Russland vet at vi har en samlet front, 169 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 slik som da de invaderte Ukraina. 170 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Er det klemmen? 171 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Ja. - Søtt. 172 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Nummer to... - Hei. 173 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Hva venter vi på? 174 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Sikkerhetssjekk. 175 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Tror de at Dennison vil drepe deg slik han drepte den iranske ambassadøren? 176 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Jeg tror, selv som spøk, at vi bør unngå å antyde 177 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 at den iranske ambassadørens dødsfall hadde noe med vår allierte å gjøre. 178 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Eller russerne. - Ikke gjør det. 179 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Han er allerede stresset. - Det er jeg ikke. 180 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Det er ikke første gang russerne forgifter noen på britisk jord. 181 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Får jeg fortsette? - Gjerne. 182 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Eller andre gang. - Nummer to. 183 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Ja. - Hva er nummer én? 184 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Klemming. 185 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 -Å snu oss bort fra Iran. - Snu. 186 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Ja. 187 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Nå som vi vet at det var Russland... - Giften? 188 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Er du en mistenkt? Det burde du være. 189 00:09:36,325 --> 00:09:38,661 - Sett deg i bilen igjen. - Jeg må pisse. 190 00:09:40,621 --> 00:09:43,082 Anser de meg som en mistenkt? 191 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Nei. Som vitne. 192 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Eidra må kanskje prate med deg senere i dag. 193 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Og politiet. 194 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Ok. Nummer to. Snu. - Ja. 195 00:09:51,549 --> 00:09:54,510 Nå som vi vet at det var Russland, må vi snu oss vekk fra Iran. 196 00:09:54,510 --> 00:09:56,012 Beklage, mener du. 197 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Nei. 198 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 UD var nøye på det. 199 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Vi kan ikke beklage til et regime som messer "Død over USA". 200 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Ma'am? 201 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Sikret. 202 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Sett deg i den andre bilen. 203 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Hal og jeg skal ankomme i samme bil. 204 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Men jeg vil gjerne fullføre agendaen. 205 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Tre er bjørn. - Ja. 206 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Som er Russland. - Ja. 207 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Det sa seg selv. 208 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 209 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Det tar tiden det tar. 210 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Takk. 211 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Bare hyggelig. 212 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 For en ære. Hoope. Jeg dekker Iran. 213 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Så hyggelig. 214 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Russland. Kemper-Waithe. 215 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Hyggelig. 216 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Vi skylder deg visst en takk. 217 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Beklager ventetiden. Jeg trodde dere hadde begynt. 218 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Du kom akkurat i tide. 219 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Fint område dere har. 220 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Hyggelig å møte deg også. Du må være stolt. 221 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Av kona mi? Det er jeg. 222 00:11:23,432 --> 00:11:24,725 Kemper-Waithe. Russland. 223 00:11:24,725 --> 00:11:26,769 Hayford. Hele verden. 224 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Skal vi? - Ja. 225 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Hva faen foregår? 226 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Jeg har savnet den lyden. 227 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Iran-fyren din smiler til meg. 228 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Du er dagens kvinne. Du slukket brannen i Persiabukten. 229 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Vet de hva som skjedde? 230 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 De aner ingenting. De vet at du var involvert. 231 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Du sa at det ikke var Iran. Du hadde rett. 232 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Får ikke du noe ros? 233 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Vi er et bra team. 234 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Men de tror du er hundefangeren. 235 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Hva betyr det? 236 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 At du satte bånd på krigens hunder. 237 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Jeg liker det. 238 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Det kler deg. 239 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Det synes jeg at det gjør. 240 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Velkommen. 241 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Velkommen til vårt beskjedne monster. 242 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Den uunnværlige Cecilia Dennison. 243 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Selvsagt. Så hyggelig å treffe deg. 244 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Ambassadør Katherine Wyler. 245 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Var han svært opprørt? 246 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Var...? Unnskyld? 247 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Var han pedantisk? 248 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Angående...? 249 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Du kom jo sent. 250 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Han maser når jeg er sen. 251 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Det er dobbeltmoral. 252 00:12:40,092 --> 00:12:42,052 Kan vi la være? 253 00:12:42,052 --> 00:12:44,096 Jeg er enig. La oss ikke stå her. 254 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Kom inn. - Ja. 255 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Det er ikke hjemme, men det er mye. 256 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Takk. Eller, hyggelig å treffe deg. 257 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Du må være kona. 258 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Hva avslørte meg? 259 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Kom. Jeg skal gi deg omvisningen. 260 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Ok. - Beklager at jeg forstyrrer. 261 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Du trengs på den sikre linjen. 262 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Jeg kommer straks. 263 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Det er statsministeren. 264 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Unnskyld meg. 265 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Ja. 266 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Hallo. - Hallo. 267 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Beklager. 268 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 269 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Når utenriksministeren kommer, 270 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 begynner vi med en felles bekreftelse av at det krasse språket 271 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 om president Rayburn fra statsminister Trowbridge 272 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 bare var livlig debatt mellom venner. 273 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Så går vi videre til punkt to, Iran... 274 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Ambassadør. Takk. 275 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Står kommentarer om Irans plassering på agendaen? 276 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Nei. Det er ikke Iran. Jeg bare... 277 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Det går bra. 278 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Tre. - Det går ikke bra. 279 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Tre. - Dette er akkurat 280 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 det vi fikk høre av Mrs. Wells. 281 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 En kvinne, slank som deg... 282 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Jeg synes vi skal gå videre. - Nei. 283 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Det handler om strukturell ulikhet. 284 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Stoler laget for mannekropper. 285 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Hvis vi vil ha kvinner ved bordet, 286 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 bør vi finne passende stoler. 287 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Kan ambassadør Wyler få en passende stol? 288 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Vil du ha en stol? - Jeg elsker stolen min. 289 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Jeg er nysgjerrig på punkt tre. 290 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Kanskje en pute? 291 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Perfekt. Takk. 292 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Ok... 293 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Takk. 294 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 For å gjennomgå... 295 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 Én: En demonstrasjon av det sterke forholdet mellom USA og oss. 296 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 To: Iran. Og tre: Russland. 297 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Takk, Anu. 298 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Hvis vi kan flytte én til tre, og det ikke er andre endringer, 299 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 tror jeg vi kan fortsette. 300 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Selvsagt. 301 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Hvorfor? 302 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Hvorfor flytter vi én til tre? 303 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Med din sene ankomst 304 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 og møblenes strukturelle ulikhet, 305 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 ligger vi bak skjema. 306 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Første punkt kan kreve en lengre diskusjon. 307 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu? - Vårt nye punkt én: Iran. 308 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Slå opp på side fire, takk. 309 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Side fire. 310 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Jeg kan ta omvisningen. Jeg kan den utenat. 311 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Spesielt det du sa om lord Earlsby. 312 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 313 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Ikke i min versjon. 314 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Ikke noe problem, madam. 315 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Han stoler ikke på meg. 316 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Hun virker kompetent. 317 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Listen, kanskje? 318 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Du har rett. Det er klokt. 319 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 De har en liste over aktiviteter. 320 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 Den er forferdelig kjedelig, 321 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 men tar jeg to samtidig, våkner de til liv. 322 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Omvisningen er ting nummer én. Du velger ting nummer to. 323 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Panne-detektiv. 324 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Utmerket. 325 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Vi må frikjenne Iran 326 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 offentlig, tydelig og så snart som mulig. 327 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Slik at når vi er klare til å anklage Russland, 328 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 har vi lagt grunnlag for et nytt narrativ. 329 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 UD sier nei til en unnskyldning. 330 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Han sa ikke "unnskyldning". 331 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Er det lurt å frikjenne Iran? 332 00:16:21,647 --> 00:16:22,898 De er ikke nonner. 333 00:16:22,898 --> 00:16:26,610 Hvis Russlands mål var å lure oss inn i en krig i Persiabukten, 334 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 ville alt annet enn frikjennelse vært en gave til Kreml. 335 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Før vi gjør det klart at Iran ikke er de skyldige, 336 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 vil resten av verden tro at ambassadør Hajjars bortgang... 337 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 På kontoret ditt. 338 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 En unnskyldning. Til Iran. 339 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Nei. - Utbytting. 340 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Fra Iran til Russland. 341 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Uansett kan vi ikke frikjenne Iran før vi kan navngi Russland. 342 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Hva sier vi til Iran i mellomtiden? 343 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Vi kan komme med andre innrømmelser. 344 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Bare ikke tilby te. 345 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Hun har rett. 346 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Jeg tullet. 347 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Eller kaffe. 348 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Herregud. 349 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Unnskyld? 350 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Du tror på iranske konspirasjonsteorier 351 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 og oppfører deg som om vi snek ut Hajjars lik i en koffert. 352 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 CIA drepte ikke Kennedy, 353 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q er ikke internett-Messias, 354 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 og teen var ikke forgiftet. 355 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Testene er visst ikke fullført ennå. 356 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Ble han forgiftet, var det ikke teen. 357 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Han drakk den ikke før etter at symptomene begynte. 358 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 359 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Vann. 360 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Det er visst på tide med en pause. 361 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Ok. Pause. 362 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Vet du hva du sa? 363 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Sa jeg at du var frekk? For det er du. 364 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Du sa at symptomene begynte før han drakk teen. 365 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Ja. 366 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 CIA drepte kanskje ikke Kennedy, men de snek deg inn på kontoret mitt, 367 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 og like etterpå forlot ambassadøren kontoret på båre. 368 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Helvete. 369 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Du burde ikke vite det, for du skulle ikke ha vært der. 370 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Beklager. 371 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Ille nok at de tror at jeg drepte Hajjar. - Jeg vet det. 372 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Jeg bør ikke ha gjort det i samarbeid med store Satan. 373 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Hva? 374 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Skjorten... 375 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Skjorten din. 376 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Du glemte en knapp. 377 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Pokker. 378 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Nei. 379 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Takk. 380 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Du kan ha fortalt meg om teen. Hvis noen spør. 381 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Noe jeg tviler på. 382 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Hva er den lengre diskusjonen? 383 00:18:50,546 --> 00:18:53,757 Punkt tre, tidligere punkt én. Vi kaller det "klemmen". 384 00:18:53,757 --> 00:18:56,635 De vil merke at vi er borte. 385 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 En uttalelse vil gjøre susen. 386 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Dere elsker oss, 387 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge kaller ikke presidenten for drittsekk igjen. 388 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Som tegn på anger 389 00:19:04,726 --> 00:19:06,812 sier dere tomat på amerikansk vis. 390 00:19:06,812 --> 00:19:09,064 Han klemmer ikke. 391 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Han vil avslutte det. 392 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Avslutte hva? 393 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Sammenfiltringen av våre to nasjoner. 394 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Antagelsen at amerikansk makt gir rett. 395 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 At det britiske militæret ikke kan handle uten amerikansk innblanding. 396 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 At vi lider under innfallene til deres folkevalgte 397 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 og blir tråkket på av deres ekstreme egoisme. 398 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Det kan være farlig å være USAs fiende, 399 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 men å være USAs venn er livsfarlig. 400 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Har du gått fra vettet? 401 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Vennligst hold stemmen... 402 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Slår dere opp med oss? 403 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Statsministeren... - Dere forlot EU. 404 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Skottland og Nord-Irland vil ut. 405 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Russland har drept ukrainere i et år, 406 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 og nå retter de oppmerksomheten mot dere. 407 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Er det nå dere vil revurdere alliansen? 408 00:20:00,365 --> 00:20:02,576 Du har rett. Det er en lengre diskusjon. 409 00:20:02,576 --> 00:20:05,078 La oss fikse en forkledd unnskyldning 410 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 til et nesten-atomklart anti-vestlig teokrati. 411 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Det er mindre ladd enn klemmen. 412 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Ikke en unnskyldning. 413 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Det er helt umulig. 414 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Helt umulig. 415 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Greit. 416 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Jeg kommer på et par ting de vil foretrekke. 417 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Som? 418 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Å fjerne revolusjonsgarden 419 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 fra listen over internasjonale terrororganisasjoner. 420 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Det er ikke poenget. 421 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Jeg tror Iran vil vurdere det som et poeng. 422 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Vi er ikke et imperium lenger, ambassadør Wyler. 423 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Vi er ikke en del av et kontinent. 424 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Vi er en liten øynasjon med et flott demokrati. 425 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Vi kalte Iran fienden, og så var de ikke det. 426 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Så nå sier vi unnskyld. 427 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Selv om USA sier nei, 428 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 for når resten av verden slutter å tro på oss, 429 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 følger makten vår med. 430 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Hva er det som foregår? 431 00:21:07,516 --> 00:21:08,892 Noen gledelige nyheter. 432 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Statsministeren er i nabolaget 433 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 og stikker innom for å si hei. 434 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Statsminister. For en ære. 435 00:21:39,423 --> 00:21:44,678 Veien åpnet seg foran meg, og det var som om hele Kent la seg tilbake 436 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 og åpnet sine flotte ben for å bli besteget av denne motoren. 437 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Så jeg befinner meg her. 438 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Litt av en bil. 439 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Den er lånt av en venn. 440 00:22:03,322 --> 00:22:07,242 Han har et navn man ikke kan uttale, så jeg tenkte å kjøre den en tur 441 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 før etikknazistene ødelegger alt. 442 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Gode gud. 443 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Lukt. 444 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Kom igjen. Alle sammen. 445 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Hva lukter det? 446 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 447 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Ikke noe spesielt. - Ikke noe spesielt. Ja. 448 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Mens Chequers, som er mitt sted, 449 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 har en viss lukt. 450 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia maser og maser om det. 451 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Det er som med kontoret ditt. 452 00:22:37,731 --> 00:22:40,567 Jeg er den folkevalgte. Hvorfor får du de fine lekene? 453 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Godt å se deg, sir. 454 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Godt å bli sett. 455 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Den store Ganon er visst en fyllik, 456 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 så det bør være cocktails tidlig og ofte i morgen. 457 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Dere diskuterer Russland, så det blir vel vodka. 458 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Det er nå min mening. 459 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Hva har dere kommet frem til? 460 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Vi har nettopp begynt. 461 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Du vil kanskje foretrekke en full briefing etter møtet. 462 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Nei. Jeg vil ha den nå. 463 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Vi har satt agendaen for i morgen. 464 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Først Iran. 465 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - En slags... - Vending. 466 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Nei. Først Russland. 467 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Stort land. Slaktet Ukraina. 468 00:23:29,574 --> 00:23:31,576 Sprengte hangarskipet i fillebiter. 469 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Vi har ikke diskutert Russland-spørsmålet ennå. 470 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Det er interessant. 471 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Jeg får juling av pressen for mangel på handling. 472 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 The Times vil ha omvalg. 473 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon kommer i morgen for å stå ved vår side 474 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 mens vi sier noe til verden om hva som skjedde, 475 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 men dere har ikke tatt opp spørsmålet om Russland ennå. 476 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Du er smart, ambassadør Wyler. Gir det mening for deg? 477 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Ingen har glemt Russland. 478 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Jeg lurer bare på om det er en plan bak min utenriksministers plan. 479 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Selvsagt ikke. 480 00:24:16,872 --> 00:24:18,248 Jeg spurte ambassadøren. 481 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Fru ambassadør, angrep Iran skipet vårt? 482 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Nei. 483 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Hvorfor snakker vi om dem da? 484 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Hvis Russland ga Iran skylden... 485 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Det er alltid "hvis". 486 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...kan du vende Iran 487 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 fra å være en av Russlands venner til å bli deres svorne fiende. 488 00:24:38,059 --> 00:24:40,437 Han kan gjøre deg til en stor statsmann. 489 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Til å bli det. En dag. 490 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 I mellomtiden har jeg 41 enker 491 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 som ønsker at de hadde deres rettigheter i dag, 492 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 ikke en dag. 493 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Russerne sprengte krigsskipet vårt. 494 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Kanskje vi bør slutte å tisse i sengen og bruke morgendagen 495 00:25:01,833 --> 00:25:03,251 til å si hvem det var. 496 00:25:03,251 --> 00:25:06,504 - Hvis du gir oss en sjanse... - Du har kanskje rett. 497 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Se der. 498 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Takk, Austin. 499 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Takk selv. Dette var til stor hjelp. 500 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Jeg drar ikke. 501 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Rull opp ermene. 502 00:25:21,228 --> 00:25:22,520 Nå setter vi i gang. 503 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 Er jeg en mann? 504 00:25:30,820 --> 00:25:32,447 I beste fall delvis. 505 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 La oss si det er subjektivt. 506 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Trær. Dam. 507 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Lever jeg? 508 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Fra livet og ned, kanskje. 509 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Kjenner jeg meg? 510 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Jeg håper ikke det. 511 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Men du vil si at du gjør det hvis du stiller til valg. 512 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Skal du det? 513 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Si det? 514 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Nei. Stille til noe. 515 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Flykte fra skjærsilden. 516 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Jeg nyter pausen. 517 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Pisspreik. 518 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Kjenner jeg meg? - Nei. 519 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Kanskje. Nei. 520 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Forsiktig. 521 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Jeg kjenner alle. 522 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Han hadde elsket deg. 523 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Han. Interessant. 524 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Det store tempelet. Det er et litt mindre rundt hjørnet 525 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 som heter noe sånt som Det litt mindre store tempelet. 526 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Tempel. 527 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Jeg er vel ikke... 528 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Er jeg Gud? 529 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 For en ting å si. 530 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Det er ikke nei. 531 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Er jeg Jesus? 532 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Og jeg er... - Absolutt ikke. 533 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 534 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Hei! Du er en utspekulert liten juksemaker! 535 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Nei, jeg er Henry Kissinger, for faen. 536 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Du har kanskje rett"? 537 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Forstår du hva vi snakker om? 538 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Å anklage Russland for å angripe et britisk skip. 539 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 I morgen, sammen med USAs utenriksminister. 540 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Vi snakker bare om det. 541 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Møtet vil bli et møte om Russland. 542 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Og så, hvis det finnes en gud, vil statsministeren dra. 543 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Jeg tror vi må fortelle ham at vi ikke er klare for å anklage Russland. 544 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Du må følge mitt eksempel. Kan du gjøre det? 545 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Ber du meg om hjelp? 546 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Ja. - For jeg har mye på gang. 547 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Jeg må fortelle Ganon at han vil gå i bakhold 548 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 med en forespørsel om at våre land skal gå ut med andre. 549 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Av og til må jeg være statsministerens stemme. 550 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Men jeg, som meg, spør deg, som deg, 551 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 om hjelp. 552 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 553 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Han trenger en briefing om Russland-strategien. 554 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Noe som får ham til å føle seg... 555 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Smart og i kontroll? 556 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Jeg antar det. - Han er ingen enhjørning. 557 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 I en uventet endring i dagens timeplan 558 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 står det nå: 559 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 "Én: Russland. 560 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 To: 561 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Russland. 562 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Tre." Julian? 563 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Russland? 564 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Du lærer fort. 565 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Men det er ikke offisielt. 566 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Hva da? 567 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Russland. 568 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Ikke offisielt. 569 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Jeg kan faen ikke tro dette. 570 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Jeg trodde inderne hadde funnet fyren 571 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 som sprengte båten og skjøt. 572 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 De gjorde det. 573 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Og så sendte rumensk etterretning, 574 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 i en av musenes store triumfer over menn, 575 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - ham på flukt til Russland... - Det som kompliserer... 576 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...der han fikk betalt av... Hvem? 577 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - Som er russer! 578 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Hva er problemet? 579 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Dere er utenriksrådgivere som kan alt om den kalde krigen, 580 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 ikke flatjord-folk som leter etter kanten. 581 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Sir, vi kan ikke bare kaste beskyldninger mot Russland. 582 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 De har atombomber og styres av en mann 583 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 som gjerne angriper nasjoner selv uten provokasjon. 584 00:29:13,084 --> 00:29:16,296 Vi kaller det folkemord. Russland kaller det bra jobbet. 585 00:29:16,296 --> 00:29:18,381 - Ok. Så anklag Lenin. - Lenkov. 586 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Hva nå faen han heter, så sikt ham for å ha drept 41 menn! 587 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Og kvinner. 588 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov er et fikenblad for Kreml. 589 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 I samme øyeblikk vi anklager Russland eller Lenkov 590 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 for et direkte angrep på NATO-allierte Storbritannia, 591 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 kommer de oss i forkjøpet. 592 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Siden de ikke kan måle seg i konvensjonell krigføring, 593 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 kan de bryte seglet på det siste tabuet. 594 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 Atomvåpen. 595 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Først taktiske stridshoder, 596 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 som om de er mindre viktig, noe de ikke er. 597 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Han kjører utfor klippen. 598 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Og hvis vi følger opp skrytet ditt til sin naturlige... 599 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Hva for noe? - Du går glipp av poenget, sir. 600 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Gjør jeg? 601 00:30:00,006 --> 00:30:03,468 Statsministeren er klar over at vi ikke kan anklage Russland 602 00:30:03,468 --> 00:30:06,012 før vi vet hvordan vi vil reagere. 603 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Det ville vært galskap. 604 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Han ser lenger frem i tid, mens vi tenker på bevis. 605 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Utenriksministeren er på vei. 606 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Og selv om vi kanskje ikke trenger statsministerens hjelp 607 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 til å planlegge en anklage, 608 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 trenger vi helt klart hans hjelp i å planlegge en reaksjon. 609 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Av barn og fulle folk... 610 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Jeg tar noen telefoner. Og så 611 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 vil jeg ha noen forslag til reaksjoner. 612 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Dere har 20 minutter. 613 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Hvem er Russland-fyren fra NDI du jobbet med i Tallinn? 614 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman? 615 00:30:57,272 --> 00:31:01,526 - Jeg hadde en herlig morgen, takk. - Jeg har 20 minutter på å lage 616 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 et britisk bilateralt svar til Russland. 617 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Hvem var det? - Jeg fikk en omvisning. 618 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Hun er søsteren, ikke kona. - Hva? 619 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 620 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Er hun søsteren hans? 621 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Uventet. 622 00:31:21,212 --> 00:31:22,755 Hvem tar med søsteren sin? 623 00:31:22,755 --> 00:31:26,759 Hun ble dumpet av en vagt kongelig drittsekk. 624 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Og Dennison tok det slappe selvmordsforsøket helt på alvor. 625 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 -Å, helvete. - Nå slipper hun ikke unna. 626 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Hun elsker broren sin. 627 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Han er visst litt pedantisk, men har et godt hjerte. 628 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Kona hans døde for et par år siden, 629 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 og han trenger desperat et ligg. 630 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Herrejesus. - Hør her... 631 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Hvis jeg drar, trenger du noe på siden, 632 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 ellers blir du gretten, og det er ikke bra for USA. 633 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 634 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Han er arketypen på alle de jævla kjekke 635 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 fortrengte nerdene du datet før du traff meg. 636 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Ikke lat som du ikke så det. 637 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Russland-fyren? Med de frosne toalettene i Tallinn? 638 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 639 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Jeg mener det. Ligg med ham. 640 00:32:18,186 --> 00:32:21,481 Han hadde en idé om hvordan man straffet kobolt-oligarken 641 00:32:21,481 --> 00:32:23,775 uten å ødelegge verdens koboltforsyning. 642 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Ja. 643 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Hva faen heter han? 644 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Jeg husker ikke. 645 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman! 646 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 647 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Kan jeg hjelpe deg? - Nei. 648 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Går det bra? - Ja. 649 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Du ropte. - Ben Gellman fra NDI. 650 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Jeg må ringe ham og få økonomisk informasjon 651 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 fra styreleder i Gazprom, og... finne ut av det. 652 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Hei. Du vet at jeg jobber for deg, hva? 653 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Ja. - Ronnie også. 654 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Kjempeflott. 655 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Du var DCM, men det er du ikke lenger. 656 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Hvis du trenger å finne ut av ting, er jeg en ressurs. 657 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Ronnie og de 800 andre som jobber for deg også. 658 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Innen jeg får forklart det... - Du bør prøve, ma'am. 659 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Vi gjør den delen av jobben som du liker, 660 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 og du er kjempeflink til det, men det er en svær jobb. 661 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Det er min også. 662 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Du klarer ikke begge deler. 663 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Jeg har Ben Gellman her. 664 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Kom inn. 665 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Jeg trenger 17 plausible diplomatiske represalier mot Russland. 666 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Jeg har to. Jeg trenger flere. 667 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Er det... skrift? 668 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Statsministeren taler til Parlamentet. 669 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Talen nevner ikke Russland eller Lenkov. 670 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Men dere inviterer enken etter fyren russerne forgiftet i London i 2006 671 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 og gjør det klart at han snakker om Russland. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Han elsker å tale. - Ja. 673 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Men verken det, koboltsanksjonene og reiseforbudet holder. 674 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Derfor selger dere inn alle. 675 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Hver for seg er de ingenting. 676 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Men sammen 677 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - er de som masse... - Ingenting. 678 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Det føles som et flersidig angrep. - Det tror jeg ikke. 679 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Dessverre kan man ikke selge inn et nei. 680 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Gå gjennom det fort og få det til å føles som... 681 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Masse. - Nettopp. 682 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Der er du. - Så du etter meg? 683 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Ja. 684 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Jeg fikk denne fra en av herrene i stallen. 685 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 En uskikkelig stallgutt? 686 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Jeg syntes han var hyggelig. 687 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Du er deilig. 688 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Klarer du å stjele en flaske fra kjelleren? 689 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Det er jeg født til. - Ok. 690 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Finn litt mat til oss. 691 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Ta denne. 692 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Hvis noen spør, skal du se på purpursvaler. 693 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 De er små, de er ikke lilla, 694 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 men alle tror at de er verdt det. 695 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Purpursvaler. Ok. 696 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Et reiseforbud. 697 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 For alle russiske borgere. 698 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 De dreper 41 britiske sjømenn, og jeg ødelegger miniferien i Kensington? 699 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Hvis man koordinerer med USA... 700 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Skal jeg ødelegge miniferien i Palm Beach også? 701 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 India. 702 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Vi kan lokke India til å være med på Russland-sanksjonene. 703 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Jeg tar livet av meg. 704 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Den samlede styrken til en masse diplomatisk... 705 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Piss. En masse diplomatisk piss. 706 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Det utenriksministeren prøver å... - Jeg vet det. Men det er piss! 707 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 En måned inn i Ukraina-krigen 708 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 var vi på toppen av den diplomatiske stigen. 709 00:36:10,084 --> 00:36:13,171 Vi sanksjonerte russisk gjeld, påla embargo på oljen 710 00:36:13,171 --> 00:36:15,214 og bannlyste dem fra SWIFT. 711 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Vi ga dem ris og bløffet. 712 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Og vi ødela trinnene mens vi klatret. 713 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Det finnes ingen andre trekk. 714 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 I mellomtiden bombet de fødestuer i Mariupol, 715 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 bombet Tsjernobyl, 716 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 og forkledde seg som iranere for å sprenge skipet vårt. 717 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Hvorfor kan ikke vi gjøre sånt? 718 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Hvis vi gjør som dem og glemmer reglene... 719 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Gjør det meg til en hykler? 720 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Hva så? Jeg kan verre ord. 721 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Hva med "krigsforbryter"? 722 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Skal vi ta lunsjpause? - Nei. Jeg tar lunsjpause. 723 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Dere blir her, sultne og fokuserte, 724 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 til dere finner en reaksjon på Russland 725 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 som ikke får meg til å virke en vinglete feiging. 726 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Etter deg, ma'am. 727 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Kan vi låne deg et øyeblikk, minister Dennison? 728 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Selvsagt. 729 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Unnskyld? 730 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Skal de spise? - Det er ikke rettferdig. 731 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 732 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Godt å se deg igjen, statsminister. - Kom og ta litt. 733 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Hvor er mannskapet? 734 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Jeg låner litt fra St. Bonaventure. 735 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 Året er 1268, og kardinalene blir ikke enige om ny pave. 736 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 Hva gjør Bonnie? 737 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Lager mat til dem? 738 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Han låser dem inne uten mat til de har bestemt seg. 739 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Tre døde, men det fungerte. 740 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Herrejesus. - Det var det kardinalene sa. 741 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Du har hatt med russerne å gjøre. 742 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Ja, et par ganger. 743 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Hvorfor er de redde for konfrontasjon? 744 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Hva bør jeg gjøre? 745 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Spør ambassadøren. 746 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Jeg skal finne purpursvaler. 747 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Purpur hva for noe? 748 00:38:38,316 --> 00:38:42,778 Toksikologisk er ikke ferdig, men politiet vil snakke med deg uansett. 749 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Har du truffet dem allerede? - Flere ganger. 750 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Det hadde hjulpet om vi... 751 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Fikk orden på forklaringene våre. - Nettopp. 752 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Sett dere. 753 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Beklager at jeg fikk dere ut. - Nei da. 754 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Jeg ville bare sjekke at vi har samme tidslinje. 755 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Det gjør jeg gjerne. Vi fikk jo et problem. 756 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Det var ikke noe problem. Ingen merket det. 757 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Hvem vil oppdatere meg? 758 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Jeg antydet at jeg visste når symptomene begynte, 759 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 som var før jeg ankom. 760 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Ingen la merke til det. 761 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Du la merke til det. 762 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Nei. - Han la merke til det. 763 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Jeg hadde ikke skjønt det om ikke du hadde nevnt det. 764 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Men du merket det, som betyr at alle kan ha merket det. 765 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Hostekulen dekket mye av det. 766 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Mye av det? - Svelget du en katt? 767 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Vi går videre. 768 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Når kom hun inn på utenriksministerens kontor? 769 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 AMERIKANSK AMBASSADØR 770 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Vet du ikke det? 771 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Jo. Du gjør ikke det. 772 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Det er problemet. Jeg har allerede blitt avhørt. 773 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Det spiller ingen rolle når jeg kom. 774 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 Det viktige er når du sa at jeg kom. 775 00:39:55,476 --> 00:39:57,520 - Stuart. - Vi har ikke spist lunsj. 776 00:39:57,520 --> 00:40:00,272 Ambulansen ankom kontoret 16.26, 777 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 så la oss si 16.30. 778 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Akkurat hvor falt ambassadør Hajjar? 779 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Han mistet tekoppen ved bordet og falt i gulvet. 780 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Nei. 781 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Jeg tror jeg husker mannen som døde på kontoret mitt. 782 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Han falt, du kom til hans side, 783 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 sa noe oppmuntrende, og jeg tilkalte hjelp. 784 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Nei. Han falt på sofaen, jeg hjalp ham ned på gulvet. 785 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Hun er veldig hjelpsom. - Nei. 786 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 For hun gjorde det ikke. 787 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Hun kom etter at han falt i gulvet. 788 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Hun aner ikke hvordan han falt. 789 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Faen. - Hun burde ikke snakke med politiet. 790 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Kan vi bare droppe det? 791 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Hva er greia med Trowbridge? 792 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Er det bare skuespill? 793 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Noe, men ikke alt. 794 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Jeg husker første gang jeg så ham løpe opp til podiet 795 00:40:52,783 --> 00:40:55,744 for å lese kommentarene han hadde skrevet på hånda 796 00:40:55,744 --> 00:40:58,289 og så seg tilbake for å se 797 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 hva han skulle kommentere. 798 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Han var som en veldig smart 13-åring med ADHD. 799 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Lærd som bare faen. 800 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Smart nok til å slippe å jobbe, 801 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 men ikke sleip nok til å skjule det. 802 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Bytt. 803 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Den andre gangen jeg så ham løpe opp og sjekke bak seg, 804 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 innså jeg at jeg hadde undervurdert ham. 805 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Uformell på liksom. 806 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Det er et bra triks. 807 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Tror du det kommer regn? 808 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Nei. - Skulle ønske det. 809 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Hvorfor? 810 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Litt regn hver dag gjør det lettere. Hele direktivet mitt 811 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 er å gjøre så lite inntrykk på verden som mulig. 812 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Er du en som sturer? 813 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Er jeg...? En sturer? 814 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 En tenker. 815 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Du vet, den triste jenta, 816 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 Den lengtende, 817 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 feilernærte lille stakkaren. 818 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Jeg sitter jo her og spiser osten din. 819 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Ja. - Gnager på parmesanen din. 820 00:42:26,835 --> 00:42:29,004 Jeg er en magnet for sturete kvinner. 821 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Kom igjen. 822 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Dette kan være en av de episke dagene i en manns liv. 823 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Vannet danser, 824 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 luften lukter nyslått høy, 825 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 og vi er her... 826 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 ...bedt av konge og land om å fortære landets 827 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 rikdom og overflod. 828 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Og her er jeg med enda en kvinne 829 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 som finner den grå skyen 830 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 i alle lyspunkter. 831 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Ja. 832 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Din sturete kone er ikke mitt problem. 833 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Og jeg har fortjent litt ubehag. 834 00:43:08,335 --> 00:43:12,298 Objektivt sett kan jeg fortelle deg at du falt i smørkaret. 835 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Du burde lukke munnen og gni det overalt. 836 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Ikke sant? 837 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Jeg trodde du var snill. 838 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Ender du opp med slemme menn? 839 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Er de slemme i begynnelsen? 840 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Kvinnene mine var ikke sturete i begynnelsen. 841 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Jeg tror jeg bringer det frem. 842 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Hva gjør du? - Kommer meg vekk fra deg. 843 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Jeg spiser verden. 844 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Jeg vil ikke kaste bort en episk dag med en gledesfornekter. 845 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Det er herlig. 846 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Visst faen! 847 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Kom ut i vannet, for faen. 848 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Kom uti. - Ja. 849 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Kom igjen. - Det ser kaldt ut. 850 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Nei da. Kom uti, for faen. 851 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Du viser deg å være ganske slem. 852 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Kom uti. Med en gang. 853 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Det er grumsete. - Ja. 854 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Jeg sturer ikke. 855 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Det vokser ting, for faen. 856 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Herrejesus. 857 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Kom igjen. Stup. 858 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Fy faen, så kaldt! 859 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Nei da. 860 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Fy faen. 861 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Herrejesus. 862 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Kom og varm meg. 863 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Det kan jeg gjøre, lille stakkar. 864 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Det er jævla kaldt. 865 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Å, helvete. 866 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Hold deg nær. 867 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Du bør knulle meg for besværet. 868 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Alt annet enn det. 869 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Hva betyr det? 870 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Jeg er... tragisk hengiven min kone. 871 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Er dette tragisk hengivenhet? 872 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Ja. 873 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Maskineriet fungerer ikke med noen andre. 874 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Jeg tror deg ikke. - Ikke? 875 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Ok, kjenn selv. 876 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Det finnes medisiner for det. 877 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Ja. Og det finnes koner for det. 878 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Du viser deg å være en nedtur. 879 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Ikke rart vi sturer. - Er jeg? 880 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 En nedtur? 881 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Hvordan går det? 882 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Det kryper mot Betlehem. 883 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Hva slags terapi prøver vi i dag? 884 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Der tok du meg. 885 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Jeg er litt ute å kjøre. 886 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Flott. - Det er sånt konene gjør, hva? 887 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Drikker litt vin, røyker litt pot. 888 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Kjenner på luften. 889 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Du spiller rollen som en proff. 890 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Jeg sliter meg ut for å bevise for deg 891 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 at jeg kan sitte stille i baksetet. 892 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Og det krever faktisk bedøvelse. 893 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Herrejesus, Hal. 894 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Statsministeren spurte meg hva han skulle gjøre med Russland, 895 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 og jeg snakket om purpursvaler. 896 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Jeg ga ham ingen råd. Jeg ringte ikke noen. 897 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Jeg støttet deg ikke i hemmelighet. 898 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Jeg gikk en tur. 899 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Jeg tok en svømmetur. 900 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 En ung kvinne tok på pikken min, 901 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 og den oppførte seg slik den gjør når det ikke er deg. 902 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Og så kom jeg hit. 903 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Ja? 904 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge vil gjenskape beleiringen av Leningrad. 905 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Noen tanker? 906 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Det høres ille ut. 907 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Er det alt du tenker? Hvor stein er du? 908 00:48:41,877 --> 00:48:46,173 Jeg vil ikke bli lurt til å si noe som får deg til å hate meg. 909 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Det er ikke det som skjer her. 910 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Du vil ha hjelp, du vil ikke ha hjelp. 911 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Jeg er verdens smarteste, jeg er verdens største idiot. 912 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Kan vi ikke bare innrømme at jeg ikke er det eneste problemet? 913 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Hva faen er dette? 914 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Er det ditt siste forsøk på å redde ekteskapet? 915 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Er du kona? Gjør du alt jeg ber om? 916 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Er du så føyelig at det er galskap å gi slipp på deg? 917 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Ja. 918 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, det er Kate Wyler. 919 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Da er vi i gang igjen. Skal vi? 920 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 921 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Tilbake til agendaen. - Vent. Et øyeblikk. 922 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Én: Russland. To: Russland. 923 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Tre. Julian? - Russland. 924 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Russland! 925 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Har du fått toksikologirapporten? 926 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Ja, men det er ikke derfor jeg ringer. 927 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 La oss begynne der likevel. 928 00:50:18,181 --> 00:50:20,267 Det var ikke gift. Det var infarkt. 929 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Men det er ikke... - Ja! 930 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Det føles som om en vekt bare... 931 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Som om jeg dreit en murstein. - Bra for deg. 932 00:50:28,108 --> 00:50:31,737 Hvorfor ringer hun Forsvarsdepartementet om en liste med mål de vil male? 933 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Ta det på engelsk? 934 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Hun ringte Forsvarsdepartementet og spurte om en liste med ting 935 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 de er komfortable med å bombe i Russland. 936 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Svaret er vel at det er ingenting de vil bombe... 937 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Ber du militæret om en liste med ting de vil sprenge, 938 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 har de svar. 939 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 EU? 940 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Ja. 941 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Og i din visjon, 942 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 må jeg suge dem før eller mens de spør? 943 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Jeg innser... 944 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Tyskerne har små nok pikker til å suge mens jeg snakker, 945 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 men overraskende nok har ikke belgierne det. 946 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Sir... - Vi er Storbritannia. 947 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Vi er globale. 948 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Vi ber ikke EU om småbyråkratisk hevn. 949 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Selv om vi vil ta igjen, 950 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 kan vi ikke plage bjørnen med verdens nest største atomarsenal. 951 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Vi gjør ting som holder oss unna atomtrusselen. 952 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Jeg vil hoppe inn litt, sir. - Ma'am? 953 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Han vil visst ha et ord. 954 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Hun er opptatt. - Får jeg prate ferdig? 955 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Jeg tror ikke han likte det. - Får jeg et ord med deg? 956 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Skal du foreslå en kraftig reprimande fra FN? 957 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Du liker nok ikke det heller. - Nei. 958 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Førtien britiske tjenestemenn er døde. 959 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Det er mitt ansvar å hedre deres offer, 960 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 trøste familiene og vise nasjonen 961 00:51:55,779 --> 00:51:58,657 at de vil bli beskyttet av de jævla myndighetene. 962 00:51:58,657 --> 00:52:01,076 Det høres ut som du vil bombe noe. 963 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 La oss gjøre det. 964 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Jeg har en liste over russiske mål fra Forsvarsdepartementet. 965 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Velg et, så sprenger vi noe. 966 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Tekst: John Friberg