1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Jeg fikk nettopp vite
at president Rayburn...
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...som lovte sin støtte
i et vanskelig oppdrag
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
for å redde våre folk til sjøs,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
nå opphever sitt løfte.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Vi snakker med
alle etterretningstjenester.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Ikke med iransk etterretning.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Du må ta inn den iranske ambassadøren.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- De har etterretning til oss.
- Oss?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Innså du at jeg ville hjelpe deg
da du ba meg om hjelp?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Ambassadør Hajjar, dette er...
- Jeg vet det.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Ingen vet at ambassadøren er her.
- Jeg ble bedt om å gi deg et navn.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
En person som skal ha ledet angrepet.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Går det bra, ambassadør?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Rop på fyren hans.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Du kan ikke være her.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Det er de jævla russerne.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Storbritannia ble angrepet av Russland.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Hvorfor er det morsomt?
- Gi meg en til.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Jeg er en jævla idiot.
- Nei, det går bra.
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Går vi til krig med Russland,
må vi få oss hund.
22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Som beskyttelse?
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Nei.
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
USA og Storbritannia i krig med Russland?
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Det er sånt som gjør at folk får barn.
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Det er apokalyptisk.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Barn er livsbekreftende.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Spør du meg om...?
- Nei.
29
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Nei.
30
00:01:49,526 --> 00:01:53,488
Det er hele poenget.
Vi er ei ny greie. Vi skal ikke ha barn.
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Men hund?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Ber du meg flytte inn hos deg?
33
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Nei.
34
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Hunden kan bo halvparten
hos meg, halvparten hos deg.
35
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Jeg kjøper meg fisk.
36
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Presidenten vil komme til Chevening.
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Hva?
- Det var Russland.
38
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}De vil ikke la Ganon planlegge.
39
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Nei.
40
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Det hvite hus ser dette
som indirekte angrep på USA.
41
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Kommer Rayburn, kommer Trowbridge.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Poenget er at vi finner ut av
Russland-politikken
43
00:02:28,940 --> 00:02:32,944
mellom ministrene
og sender løsningen videre til topps.
44
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hei, Lindsay.
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Kan du gi meg Karen?
46
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Takk.
47
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Du blir en nervøs forelder.
Selv for en fisk.
48
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Hei, Karen.
49
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Presidenten bør ikke sette seg
på flyet nå.
50
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Vi har Ganon og utenriksministeren.
51
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
Det er nok mål på første nivå
på ett sted samtidig.
52
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Det er vel ikke trygt?
53
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Vi kan gjøre det trygt.
54
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Kan du faen meg hjelpe meg?
55
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Gjett hvem som kom innom kontoret.
Vent litt.
56
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen? Hei.
57
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Det er Eidra Park.
58
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Vi sees aldri lenger. Hvordan går det?
59
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Seriøst?
60
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Dette forblir hemmelig, Kar.
61
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
Men du vet den iranske ambassadøren
som døde her i går?
62
00:03:18,197 --> 00:03:22,535
Toksikologisk er ikke ferdig ennå,
så vi kan ikke utelukke forgiftning.
63
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Nei, det var ikke utenriksministeren.
64
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
Men russerne kan ha gjort det
før han kom dit.
65
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Vent, seriøst?
66
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Jeg sier bare at før vi vet
hva som foregår,
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
føles det bedre om presidenten var i DC.
68
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ja.
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Ba du dem gjøre dette?
70
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Hva?
71
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- De pakket for meg.
- Ja, selvsagt.
72
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
De...
73
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
De pakket tamponger.
74
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
De tenker fremover.
75
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Åtte store, fire små, og Advil.
76
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
De vet hvor jeg er i...
den jævla månesyklusen.
77
00:04:19,842 --> 00:04:22,595
Russland vil vel ikke ha krig
med oss og britene?
78
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Jeg aner ikke hva de vil.
79
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
De la skylden på Iran.
80
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Skulle vi gå til krig med Iran?
81
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
De er lure.
82
00:04:36,526 --> 00:04:40,530
Jeg liker ikke at folk tar på
tingene mine, men de er flinke.
83
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Og slik begynner det.
84
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Hva da?
85
00:04:43,449 --> 00:04:45,368
Du blir vant til det.
86
00:04:45,368 --> 00:04:46,828
Nei, det gjør jeg ikke.
87
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Vel...
88
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
De bør pakke for deg mens vi er borte.
Da er du klar til å dra.
89
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Se der. Du tenker også fremover.
90
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Hva?
91
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Ingenting.
92
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Er det noe vi bør snakke om?
93
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Nei.
94
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Helvete.
- Nei.
95
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Takk for at du knullet meg.
96
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Nei, jeg tror ikke det endrer
97
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
det grunnleggende
ikke-levedyktige ved ekteskapet.
98
00:05:22,822 --> 00:05:25,616
Jeg trodde ikke det, ok?
99
00:05:25,616 --> 00:05:29,662
- Det var egoistisk.
- Hvis det er slik egoistisk er...
100
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Du trenger ikke å bli med.
- Gi deg.
101
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Vi er ferdige.
102
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Jeg er med på de første fotoseansene,
103
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
så forsvinner jeg.
104
00:05:40,006 --> 00:05:43,009
Det betyr ikke at jeg ikke kan
komme tilbake iblant.
105
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Jeg bare...
106
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Jeg vil ikke at det skal være uklart.
107
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
108
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
Bare du kan ødelegge et bra ligg
109
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
i asken av et dødt ekteskap.
110
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Ok.
111
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Bra.
112
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Det er utenriksministerens jævla bunker.
113
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Vi trenger ikke flere undersøkelser.
114
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
Vi må få ambassadøren dit i tide.
115
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
Mr. McNabb sier at vi ikke kan
ignorere muligheten
116
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
for en trussel inni huset.
117
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Er han bekymret for Dennison?
118
00:06:34,811 --> 00:06:37,730
Si at hvis han er bekymret
for utenriksministeren,
119
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
går han langt over streken.
120
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Vi ransaker ikke våre allierte.
121
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Utenriksministeren er vår allierte.
122
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Det var ikke det jeg sa.
123
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
McNabb gjentar at ambassadørens
sikkerhet er hans ekspertområde.
124
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Jeg vet det.
125
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Han vil også minne deg på at sist
utenriksministeren traff en diplomat,
126
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- endte diplomaten i likpose.
- Bare si...
127
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Til vi får prøvesvarene,
forsetter vi som vanlig.
128
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Gi meg telefonen.
129
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Dette er pissprat, Bert.
130
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
131
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Jeg ringer UD.
- Utenfor.
132
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison var der.
133
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Offisielt var jeg også det på slutten.
134
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Til de vet om det var novitsjok
eller høyt blodtrykk,
135
00:07:34,495 --> 00:07:37,915
- har de all rett til å være bekymret.
- Ok. Jeg er bare...
136
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Engstelig.
137
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Absolutt ikke.
138
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Jeg kan dette.
139
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Jeg er dårlig på hagefester.
140
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Men ekte forhandlinger?
141
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Jeg vet det.
Jeg er helt sikker på at du...
142
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Seriøst?
143
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Ja.
144
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Det tror jeg ikke.
145
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Leste du agendaen?
146
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Selvsagt.
147
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Den er veldig lang.
148
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Jeg hadde aldri gitt
en ambassadør en briefing
149
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
uten et sammendrag på forsiden.
150
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Det blir ikke lest.
151
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Kort nok?
- Bedre.
152
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Dette er morgendagens agenda.
- Ok.
153
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
Dagen vil bestå av tre deler.
154
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
I dag handler om å legge planer
med den britiske delegasjonen
155
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
om å maksimere de tre delene
156
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
for å få mest ut av
utenriksministerens tid
157
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
med USAs utenriksminister
158
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
og komme med en Russland-strategi.
159
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Hvorfor ikke bare gi meg kortet?
160
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Kan vi snakke om det?
- Få se hva det står.
161
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Det er mine notater. Det hjelper ikke.
162
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Få se.
163
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Ok.
164
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Klem, snu, bjørn.
165
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Du har rett.
166
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Nummer én.
167
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
En offentlig demonstrasjon
av det sterke forholdet vårt.
168
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Slik at Russland vet
at vi har en samlet front,
169
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
slik som da de invaderte Ukraina.
170
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Er det klemmen?
171
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Ja.
- Søtt.
172
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Nummer to...
- Hei.
173
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Hva venter vi på?
174
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Sikkerhetssjekk.
175
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Tror de at Dennison vil drepe deg slik
han drepte den iranske ambassadøren?
176
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Jeg tror, selv som spøk,
at vi bør unngå å antyde
177
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
at den iranske ambassadørens dødsfall
hadde noe med vår allierte å gjøre.
178
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Eller russerne.
- Ikke gjør det.
179
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Han er allerede stresset.
- Det er jeg ikke.
180
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Det er ikke første gang russerne
forgifter noen på britisk jord.
181
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Får jeg fortsette?
- Gjerne.
182
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Eller andre gang.
- Nummer to.
183
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Ja.
- Hva er nummer én?
184
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Klemming.
185
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
-Å snu oss bort fra Iran.
- Snu.
186
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Ja.
187
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Nå som vi vet at det var Russland...
- Giften?
188
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Er du en mistenkt? Det burde du være.
189
00:09:36,325 --> 00:09:38,661
- Sett deg i bilen igjen.
- Jeg må pisse.
190
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
Anser de meg som en mistenkt?
191
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Nei. Som vitne.
192
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Eidra må kanskje prate med deg
senere i dag.
193
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Og politiet.
194
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Ok. Nummer to. Snu.
- Ja.
195
00:09:51,549 --> 00:09:54,510
Nå som vi vet at det var Russland,
må vi snu oss vekk fra Iran.
196
00:09:54,510 --> 00:09:56,012
Beklage, mener du.
197
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Nei.
198
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
UD var nøye på det.
199
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Vi kan ikke beklage til et regime
som messer "Død over USA".
200
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Ma'am?
201
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Sikret.
202
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Sett deg i den andre bilen.
203
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Hal og jeg skal ankomme i samme bil.
204
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Men jeg vil gjerne fullføre agendaen.
205
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Tre er bjørn.
- Ja.
206
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Som er Russland.
- Ja.
207
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Det sa seg selv.
208
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
209
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Det tar tiden det tar.
210
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Takk.
211
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Bare hyggelig.
212
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
For en ære. Hoope. Jeg dekker Iran.
213
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Så hyggelig.
214
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Russland. Kemper-Waithe.
215
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Hyggelig.
216
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Vi skylder deg visst en takk.
217
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Beklager ventetiden.
Jeg trodde dere hadde begynt.
218
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Du kom akkurat i tide.
219
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Fint område dere har.
220
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Hyggelig å møte deg også.
Du må være stolt.
221
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Av kona mi? Det er jeg.
222
00:11:23,432 --> 00:11:24,725
Kemper-Waithe. Russland.
223
00:11:24,725 --> 00:11:26,769
Hayford. Hele verden.
224
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Skal vi?
- Ja.
225
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Hva faen foregår?
226
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Jeg har savnet den lyden.
227
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Iran-fyren din smiler til meg.
228
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Du er dagens kvinne.
Du slukket brannen i Persiabukten.
229
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Vet de hva som skjedde?
230
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
De aner ingenting.
De vet at du var involvert.
231
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Du sa at det ikke var Iran. Du hadde rett.
232
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
Får ikke du noe ros?
233
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Vi er et bra team.
234
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Men de tror du er hundefangeren.
235
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Hva betyr det?
236
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
At du satte bånd på krigens hunder.
237
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Jeg liker det.
238
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Det kler deg.
239
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Det synes jeg at det gjør.
240
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Velkommen.
241
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Velkommen til vårt beskjedne monster.
242
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
Den uunnværlige Cecilia Dennison.
243
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Selvsagt. Så hyggelig å treffe deg.
244
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Ambassadør Katherine Wyler.
245
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Var han svært opprørt?
246
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Var...? Unnskyld?
247
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. Var han pedantisk?
248
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Angående...?
249
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Du kom jo sent.
250
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Han maser når jeg er sen.
251
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Det er dobbeltmoral.
252
00:12:40,092 --> 00:12:42,052
Kan vi la være?
253
00:12:42,052 --> 00:12:44,096
Jeg er enig. La oss ikke stå her.
254
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Kom inn.
- Ja.
255
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Det er ikke hjemme, men det er mye.
256
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Takk. Eller, hyggelig å treffe deg.
257
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Du må være kona.
258
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Hva avslørte meg?
259
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Kom. Jeg skal gi deg omvisningen.
260
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Ok.
- Beklager at jeg forstyrrer.
261
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Du trengs på den sikre linjen.
262
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Jeg kommer straks.
263
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Det er statsministeren.
264
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Unnskyld meg.
265
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Ja.
266
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Hallo.
- Hallo.
267
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Beklager.
268
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
269
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Når utenriksministeren kommer,
270
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
begynner vi med en felles bekreftelse
av at det krasse språket
271
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
om president Rayburn
fra statsminister Trowbridge
272
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
bare var livlig debatt mellom venner.
273
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Så går vi videre til punkt to, Iran...
274
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Ambassadør. Takk.
275
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Står kommentarer om Irans plassering
på agendaen?
276
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Nei. Det er ikke Iran. Jeg bare...
277
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Det går bra.
278
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tre.
- Det går ikke bra.
279
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Tre.
- Dette er akkurat
280
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
det vi fikk høre av Mrs. Wells.
281
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
En kvinne, slank som deg...
282
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Jeg synes vi skal gå videre.
- Nei.
283
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Det handler om strukturell ulikhet.
284
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Stoler laget for mannekropper.
285
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Hvis vi vil ha kvinner ved bordet,
286
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
bør vi finne passende stoler.
287
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Kan ambassadør Wyler få en passende stol?
288
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Vil du ha en stol?
- Jeg elsker stolen min.
289
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Jeg er nysgjerrig på punkt tre.
290
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Kanskje en pute?
291
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Perfekt. Takk.
292
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Ok...
293
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Takk.
294
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
For å gjennomgå...
295
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
Én: En demonstrasjon av det sterke
forholdet mellom USA og oss.
296
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
To: Iran. Og tre: Russland.
297
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Takk, Anu.
298
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Hvis vi kan flytte én til tre,
og det ikke er andre endringer,
299
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
tror jeg vi kan fortsette.
300
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Selvsagt.
301
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Hvorfor?
302
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Hvorfor flytter vi én til tre?
303
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Med din sene ankomst
304
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
og møblenes strukturelle ulikhet,
305
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
ligger vi bak skjema.
306
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Første punkt kan kreve
en lengre diskusjon.
307
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu?
- Vårt nye punkt én: Iran.
308
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Slå opp på side fire, takk.
309
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Side fire.
310
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Jeg kan ta omvisningen.
Jeg kan den utenat.
311
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Spesielt det du sa om lord Earlsby.
312
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
313
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Ikke i min versjon.
314
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Ikke noe problem, madam.
315
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Han stoler ikke på meg.
316
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Hun virker kompetent.
317
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Listen, kanskje?
318
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Du har rett. Det er klokt.
319
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
De har en liste over aktiviteter.
320
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
Den er forferdelig kjedelig,
321
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
men tar jeg to samtidig,
våkner de til liv.
322
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Omvisningen er ting nummer én.
Du velger ting nummer to.
323
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Panne-detektiv.
324
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Utmerket.
325
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Vi må frikjenne Iran
326
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
offentlig, tydelig og så snart som mulig.
327
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Slik at når vi er klare
til å anklage Russland,
328
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
har vi lagt grunnlag for et nytt narrativ.
329
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
UD sier nei til en unnskyldning.
330
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Han sa ikke "unnskyldning".
331
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Er det lurt å frikjenne Iran?
332
00:16:21,647 --> 00:16:22,898
De er ikke nonner.
333
00:16:22,898 --> 00:16:26,610
Hvis Russlands mål var å lure oss inn
i en krig i Persiabukten,
334
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
ville alt annet enn frikjennelse
vært en gave til Kreml.
335
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Før vi gjør det klart at Iran
ikke er de skyldige,
336
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
vil resten av verden tro at
ambassadør Hajjars bortgang...
337
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
På kontoret ditt.
338
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
En unnskyldning. Til Iran.
339
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Nei.
- Utbytting.
340
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
Fra Iran til Russland.
341
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Uansett kan vi ikke frikjenne Iran
før vi kan navngi Russland.
342
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Hva sier vi til Iran i mellomtiden?
343
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Vi kan komme med andre innrømmelser.
344
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Bare ikke tilby te.
345
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Hun har rett.
346
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Jeg tullet.
347
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Eller kaffe.
348
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Herregud.
349
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Unnskyld?
350
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Du tror på iranske konspirasjonsteorier
351
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
og oppfører deg som om vi snek ut
Hajjars lik i en koffert.
352
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
CIA drepte ikke Kennedy,
353
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q er ikke internett-Messias,
354
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
og teen var ikke forgiftet.
355
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Testene er visst ikke fullført ennå.
356
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Ble han forgiftet, var det ikke teen.
357
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Han drakk den ikke før etter at
symptomene begynte.
358
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
359
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Vann.
360
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Det er visst på tide med en pause.
361
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Ok. Pause.
362
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Vet du hva du sa?
363
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
Sa jeg at du var frekk? For det er du.
364
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Du sa at symptomene begynte
før han drakk teen.
365
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Ja.
366
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA drepte kanskje ikke Kennedy,
men de snek deg inn på kontoret mitt,
367
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
og like etterpå forlot
ambassadøren kontoret på båre.
368
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Helvete.
369
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Du burde ikke vite det,
for du skulle ikke ha vært der.
370
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Beklager.
371
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Ille nok at de tror at jeg drepte Hajjar.
- Jeg vet det.
372
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Jeg bør ikke ha gjort det
i samarbeid med store Satan.
373
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Hva?
374
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Skjorten...
375
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Skjorten din.
376
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Du glemte en knapp.
377
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Pokker.
378
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Nei.
379
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Takk.
380
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Du kan ha fortalt meg om teen.
Hvis noen spør.
381
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Noe jeg tviler på.
382
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Hva er den lengre diskusjonen?
383
00:18:50,546 --> 00:18:53,757
Punkt tre, tidligere punkt én.
Vi kaller det "klemmen".
384
00:18:53,757 --> 00:18:56,635
De vil merke at vi er borte.
385
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
En uttalelse vil gjøre susen.
386
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Dere elsker oss,
387
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge kaller ikke presidenten
for drittsekk igjen.
388
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
Som tegn på anger
389
00:19:04,726 --> 00:19:06,812
sier dere tomat på amerikansk vis.
390
00:19:06,812 --> 00:19:09,064
Han klemmer ikke.
391
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Han vil avslutte det.
392
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Avslutte hva?
393
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Sammenfiltringen av våre to nasjoner.
394
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Antagelsen at amerikansk makt gir rett.
395
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
At det britiske militæret ikke kan handle
uten amerikansk innblanding.
396
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
At vi lider under innfallene
til deres folkevalgte
397
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
og blir tråkket på
av deres ekstreme egoisme.
398
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Det kan være farlig å være USAs fiende,
399
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
men å være USAs venn er livsfarlig.
400
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Har du gått fra vettet?
401
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Vennligst hold stemmen...
402
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Slår dere opp med oss?
403
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Statsministeren...
- Dere forlot EU.
404
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
Skottland og Nord-Irland vil ut.
405
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Russland har drept ukrainere i et år,
406
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
og nå retter de oppmerksomheten mot dere.
407
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Er det nå dere vil revurdere alliansen?
408
00:20:00,365 --> 00:20:02,576
Du har rett. Det er en lengre diskusjon.
409
00:20:02,576 --> 00:20:05,078
La oss fikse en forkledd unnskyldning
410
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
til et nesten-atomklart
anti-vestlig teokrati.
411
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Det er mindre ladd enn klemmen.
412
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Ikke en unnskyldning.
413
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
Det er helt umulig.
414
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Helt umulig.
415
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Greit.
416
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Jeg kommer på et par ting
de vil foretrekke.
417
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Som?
418
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Å fjerne revolusjonsgarden
419
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
fra listen over internasjonale terrororganisasjoner.
420
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Det er ikke poenget.
421
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Jeg tror Iran vil vurdere det
som et poeng.
422
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Vi er ikke et imperium lenger,
ambassadør Wyler.
423
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Vi er ikke en del av et kontinent.
424
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Vi er en liten øynasjon
med et flott demokrati.
425
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Vi kalte Iran fienden,
og så var de ikke det.
426
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
Så nå sier vi unnskyld.
427
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Selv om USA sier nei,
428
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
for når resten av verden
slutter å tro på oss,
429
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
følger makten vår med.
430
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Hva er det som foregår?
431
00:21:07,516 --> 00:21:08,892
Noen gledelige nyheter.
432
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Statsministeren er i nabolaget
433
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
og stikker innom for å si hei.
434
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Statsminister. For en ære.
435
00:21:39,423 --> 00:21:44,678
Veien åpnet seg foran meg,
og det var som om hele Kent la seg tilbake
436
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
og åpnet sine flotte ben
for å bli besteget av denne motoren.
437
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Så jeg befinner meg her.
438
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Litt av en bil.
439
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Den er lånt av en venn.
440
00:22:03,322 --> 00:22:07,242
Han har et navn man ikke kan uttale,
så jeg tenkte å kjøre den en tur
441
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
før etikknazistene ødelegger alt.
442
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Gode gud.
443
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Lukt.
444
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Kom igjen. Alle sammen.
445
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Hva lukter det?
446
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
447
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Ikke noe spesielt.
- Ikke noe spesielt. Ja.
448
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Mens Chequers, som er mitt sted,
449
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
har en viss lukt.
450
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia maser og maser om det.
451
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Det er som med kontoret ditt.
452
00:22:37,731 --> 00:22:40,567
Jeg er den folkevalgte.
Hvorfor får du de fine lekene?
453
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Godt å se deg, sir.
454
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Godt å bli sett.
455
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Den store Ganon er visst en fyllik,
456
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
så det bør være cocktails
tidlig og ofte i morgen.
457
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Dere diskuterer Russland,
så det blir vel vodka.
458
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Det er nå min mening.
459
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Hva har dere kommet frem til?
460
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Vi har nettopp begynt.
461
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Du vil kanskje foretrekke
en full briefing etter møtet.
462
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Nei. Jeg vil ha den nå.
463
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Vi har satt agendaen for i morgen.
464
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Først Iran.
465
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- En slags...
- Vending.
466
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Nei. Først Russland.
467
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Stort land. Slaktet Ukraina.
468
00:23:29,574 --> 00:23:31,576
Sprengte hangarskipet i fillebiter.
469
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Vi har ikke diskutert
Russland-spørsmålet ennå.
470
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Det er interessant.
471
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Jeg får juling av pressen
for mangel på handling.
472
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
The Times vil ha omvalg.
473
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon kommer i morgen
for å stå ved vår side
474
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
mens vi sier noe til verden
om hva som skjedde,
475
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
men dere har ikke tatt opp
spørsmålet om Russland ennå.
476
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Du er smart, ambassadør Wyler.
Gir det mening for deg?
477
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Ingen har glemt Russland.
478
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Jeg lurer bare på om det er en plan
bak min utenriksministers plan.
479
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Selvsagt ikke.
480
00:24:16,872 --> 00:24:18,248
Jeg spurte ambassadøren.
481
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Fru ambassadør, angrep Iran skipet vårt?
482
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Nei.
483
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Hvorfor snakker vi om dem da?
484
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Hvis Russland ga Iran skylden...
485
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
Det er alltid "hvis".
486
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...kan du vende Iran
487
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
fra å være en av Russlands venner
til å bli deres svorne fiende.
488
00:24:38,059 --> 00:24:40,437
Han kan gjøre deg til en stor statsmann.
489
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Til å bli det. En dag.
490
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
I mellomtiden har jeg 41 enker
491
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
som ønsker at de hadde
deres rettigheter i dag,
492
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
ikke en dag.
493
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Russerne sprengte krigsskipet vårt.
494
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Kanskje vi bør slutte å tisse i sengen
og bruke morgendagen
495
00:25:01,833 --> 00:25:03,251
til å si hvem det var.
496
00:25:03,251 --> 00:25:06,504
- Hvis du gir oss en sjanse...
- Du har kanskje rett.
497
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Se der.
498
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Takk, Austin.
499
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Takk selv. Dette var til stor hjelp.
500
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Jeg drar ikke.
501
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Rull opp ermene.
502
00:25:21,228 --> 00:25:22,520
Nå setter vi i gang.
503
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Er jeg en mann?
504
00:25:30,820 --> 00:25:32,447
I beste fall delvis.
505
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
La oss si det er subjektivt.
506
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Trær. Dam.
507
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Lever jeg?
508
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Fra livet og ned, kanskje.
509
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Kjenner jeg meg?
510
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Jeg håper ikke det.
511
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Men du vil si at du gjør det
hvis du stiller til valg.
512
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Skal du det?
513
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Si det?
514
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
Nei. Stille til noe.
515
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Flykte fra skjærsilden.
516
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Jeg nyter pausen.
517
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Pisspreik.
518
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Kjenner jeg meg?
- Nei.
519
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Kanskje. Nei.
520
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Forsiktig.
521
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Jeg kjenner alle.
522
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Han hadde elsket deg.
523
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Han. Interessant.
524
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Det store tempelet.
Det er et litt mindre rundt hjørnet
525
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
som heter noe sånt som
Det litt mindre store tempelet.
526
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Tempel.
527
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Jeg er vel ikke...
528
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Er jeg Gud?
529
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
For en ting å si.
530
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Det er ikke nei.
531
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Er jeg Jesus?
532
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Og jeg er...
- Absolutt ikke.
533
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin!
534
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hei! Du er en utspekulert
liten juksemaker!
535
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Nei, jeg er Henry Kissinger, for faen.
536
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Du har kanskje rett"?
537
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Forstår du hva vi snakker om?
538
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Å anklage Russland for å angripe
et britisk skip.
539
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
I morgen, sammen med
USAs utenriksminister.
540
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Vi snakker bare om det.
541
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
Møtet vil bli et møte om Russland.
542
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Og så, hvis det finnes en gud,
vil statsministeren dra.
543
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Jeg tror vi må fortelle ham at vi ikke er
klare for å anklage Russland.
544
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Du må følge mitt eksempel.
Kan du gjøre det?
545
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Ber du meg om hjelp?
546
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Ja.
- For jeg har mye på gang.
547
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Jeg må fortelle Ganon
at han vil gå i bakhold
548
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
med en forespørsel om at
våre land skal gå ut med andre.
549
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Av og til må jeg være
statsministerens stemme.
550
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Men jeg, som meg, spør deg, som deg,
551
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
om hjelp.
552
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
Hvordan kan jeg hjelpe deg?
553
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Han trenger en briefing
om Russland-strategien.
554
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Noe som får ham til å føle seg...
555
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Smart og i kontroll?
556
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Jeg antar det.
- Han er ingen enhjørning.
557
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
I en uventet endring i dagens timeplan
558
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
står det nå:
559
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
"Én: Russland.
560
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
To:
561
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Russland.
562
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tre." Julian?
563
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Russland?
564
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Du lærer fort.
565
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Men det er ikke offisielt.
566
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Hva da?
567
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Russland.
568
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Ikke offisielt.
569
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Jeg kan faen ikke tro dette.
570
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Jeg trodde inderne hadde funnet fyren
571
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
som sprengte båten og skjøt.
572
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
De gjorde det.
573
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Og så sendte rumensk etterretning,
574
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
i en av musenes store triumfer over menn,
575
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- ham på flukt til Russland...
- Det som kompliserer...
576
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
...der han fikk betalt av... Hvem?
577
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- Som er russer!
578
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Hva er problemet?
579
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Dere er utenriksrådgivere
som kan alt om den kalde krigen,
580
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
ikke flatjord-folk som leter etter kanten.
581
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Sir, vi kan ikke bare
kaste beskyldninger mot Russland.
582
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
De har atombomber og styres av en mann
583
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
som gjerne angriper nasjoner
selv uten provokasjon.
584
00:29:13,084 --> 00:29:16,296
Vi kaller det folkemord.
Russland kaller det bra jobbet.
585
00:29:16,296 --> 00:29:18,381
- Ok. Så anklag Lenin.
- Lenkov.
586
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Hva nå faen han heter,
så sikt ham for å ha drept 41 menn!
587
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Og kvinner.
588
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov er et fikenblad for Kreml.
589
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
I samme øyeblikk vi anklager
Russland eller Lenkov
590
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
for et direkte angrep på
NATO-allierte Storbritannia,
591
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
kommer de oss i forkjøpet.
592
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Siden de ikke kan måle seg
i konvensjonell krigføring,
593
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
kan de bryte seglet på det siste tabuet.
594
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
Atomvåpen.
595
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Først taktiske stridshoder,
596
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
som om de er mindre viktig,
noe de ikke er.
597
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Han kjører utfor klippen.
598
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Og hvis vi følger opp skrytet ditt
til sin naturlige...
599
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Hva for noe?
- Du går glipp av poenget, sir.
600
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Gjør jeg?
601
00:30:00,006 --> 00:30:03,468
Statsministeren er klar over at vi ikke
kan anklage Russland
602
00:30:03,468 --> 00:30:06,012
før vi vet hvordan vi vil reagere.
603
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Det ville vært galskap.
604
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Han ser lenger frem i tid,
mens vi tenker på bevis.
605
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Utenriksministeren er på vei.
606
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
Og selv om vi kanskje ikke trenger
statsministerens hjelp
607
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
til å planlegge en anklage,
608
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
trenger vi helt klart hans hjelp
i å planlegge en reaksjon.
609
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Av barn og fulle folk...
610
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Jeg tar noen telefoner. Og så
611
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
vil jeg ha noen forslag til reaksjoner.
612
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Dere har 20 minutter.
613
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Hvem er Russland-fyren fra NDI
du jobbet med i Tallinn?
614
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?
615
00:30:57,272 --> 00:31:01,526
- Jeg hadde en herlig morgen, takk.
- Jeg har 20 minutter på å lage
616
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
et britisk bilateralt svar til Russland.
617
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Hvem var det?
- Jeg fikk en omvisning.
618
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Hun er søsteren, ikke kona.
- Hva?
619
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
620
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Er hun søsteren hans?
621
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Uventet.
622
00:31:21,212 --> 00:31:22,755
Hvem tar med søsteren sin?
623
00:31:22,755 --> 00:31:26,759
Hun ble dumpet
av en vagt kongelig drittsekk.
624
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Og Dennison tok det slappe
selvmordsforsøket helt på alvor.
625
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
-Å, helvete.
- Nå slipper hun ikke unna.
626
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Hun elsker broren sin.
627
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Han er visst litt pedantisk,
men har et godt hjerte.
628
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Kona hans døde for et par år siden,
629
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
og han trenger desperat et ligg.
630
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Herrejesus.
- Hør her...
631
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Hvis jeg drar, trenger du noe på siden,
632
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
ellers blir du gretten,
og det er ikke bra for USA.
633
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
634
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Han er arketypen på alle de jævla kjekke
635
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
fortrengte nerdene du datet
før du traff meg.
636
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Ikke lat som du ikke så det.
637
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Russland-fyren?
Med de frosne toalettene i Tallinn?
638
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?
639
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Jeg mener det. Ligg med ham.
640
00:32:18,186 --> 00:32:21,481
Han hadde en idé om hvordan
man straffet kobolt-oligarken
641
00:32:21,481 --> 00:32:23,775
uten å ødelegge verdens koboltforsyning.
642
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Ja.
643
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Hva faen heter han?
644
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Jeg husker ikke.
645
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman!
646
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
647
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Kan jeg hjelpe deg?
- Nei.
648
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Går det bra?
- Ja.
649
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Du ropte.
- Ben Gellman fra NDI.
650
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
Jeg må ringe ham
og få økonomisk informasjon
651
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
fra styreleder i Gazprom,
og... finne ut av det.
652
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hei. Du vet at jeg jobber for deg, hva?
653
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Ja.
- Ronnie også.
654
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Kjempeflott.
655
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Du var DCM, men det er du ikke lenger.
656
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Hvis du trenger å finne ut av ting,
er jeg en ressurs.
657
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Ronnie og de 800 andre
som jobber for deg også.
658
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Innen jeg får forklart det...
- Du bør prøve, ma'am.
659
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Vi gjør den delen av jobben som du liker,
660
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
og du er kjempeflink til det,
men det er en svær jobb.
661
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
Det er min også.
662
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
Du klarer ikke begge deler.
663
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Jeg har Ben Gellman her.
664
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Kom inn.
665
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Jeg trenger 17 plausible
diplomatiske represalier mot Russland.
666
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Jeg har to. Jeg trenger flere.
667
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Er det... skrift?
668
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Statsministeren taler til Parlamentet.
669
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Talen nevner ikke Russland eller Lenkov.
670
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Men dere inviterer enken etter fyren
russerne forgiftet i London i 2006
671
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
og gjør det klart at
han snakker om Russland.
672
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Han elsker å tale.
- Ja.
673
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Men verken det, koboltsanksjonene
og reiseforbudet holder.
674
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Derfor selger dere inn alle.
675
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Hver for seg er de ingenting.
676
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Men sammen
677
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- er de som masse...
- Ingenting.
678
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Det føles som et flersidig angrep.
- Det tror jeg ikke.
679
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Dessverre kan man ikke selge inn et nei.
680
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Gå gjennom det fort
og få det til å føles som...
681
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Masse.
- Nettopp.
682
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Der er du.
- Så du etter meg?
683
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Ja.
684
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Jeg fikk denne
fra en av herrene i stallen.
685
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
En uskikkelig stallgutt?
686
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Jeg syntes han var hyggelig.
687
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Du er deilig.
688
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Klarer du å stjele
en flaske fra kjelleren?
689
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Det er jeg født til.
- Ok.
690
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Finn litt mat til oss.
691
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Ta denne.
692
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Hvis noen spør,
skal du se på purpursvaler.
693
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
De er små, de er ikke lilla,
694
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
men alle tror at de er verdt det.
695
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Purpursvaler. Ok.
696
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Et reiseforbud.
697
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
For alle russiske borgere.
698
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
De dreper 41 britiske sjømenn,
og jeg ødelegger miniferien i Kensington?
699
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Hvis man koordinerer med USA...
700
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Skal jeg ødelegge miniferien
i Palm Beach også?
701
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
India.
702
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Vi kan lokke India til å være med
på Russland-sanksjonene.
703
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Jeg tar livet av meg.
704
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
Den samlede styrken
til en masse diplomatisk...
705
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Piss. En masse diplomatisk piss.
706
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Det utenriksministeren prøver å...
- Jeg vet det. Men det er piss!
707
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
En måned inn i Ukraina-krigen
708
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
var vi på toppen av
den diplomatiske stigen.
709
00:36:10,084 --> 00:36:13,171
Vi sanksjonerte russisk gjeld,
påla embargo på oljen
710
00:36:13,171 --> 00:36:15,214
og bannlyste dem fra SWIFT.
711
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Vi ga dem ris og bløffet.
712
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
Og vi ødela trinnene mens vi klatret.
713
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Det finnes ingen andre trekk.
714
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
I mellomtiden bombet de
fødestuer i Mariupol,
715
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
bombet Tsjernobyl,
716
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
og forkledde seg som iranere
for å sprenge skipet vårt.
717
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Hvorfor kan ikke vi gjøre sånt?
718
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Hvis vi gjør som dem og glemmer reglene...
719
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Gjør det meg til en hykler?
720
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Hva så? Jeg kan verre ord.
721
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Hva med "krigsforbryter"?
722
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Skal vi ta lunsjpause?
- Nei. Jeg tar lunsjpause.
723
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Dere blir her, sultne og fokuserte,
724
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
til dere finner en reaksjon på Russland
725
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
som ikke får meg til å virke
en vinglete feiging.
726
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Etter deg, ma'am.
727
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Kan vi låne deg et øyeblikk,
minister Dennison?
728
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Selvsagt.
729
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Unnskyld?
730
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Skal de spise?
- Det er ikke rettferdig.
731
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
732
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Godt å se deg igjen, statsminister.
- Kom og ta litt.
733
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Hvor er mannskapet?
734
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Jeg låner litt fra St. Bonaventure.
735
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
Året er 1268, og kardinalene blir
ikke enige om ny pave.
736
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
Hva gjør Bonnie?
737
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Lager mat til dem?
738
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Han låser dem inne uten mat
til de har bestemt seg.
739
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tre døde, men det fungerte.
740
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Herrejesus.
- Det var det kardinalene sa.
741
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Du har hatt med russerne å gjøre.
742
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Ja, et par ganger.
743
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Hvorfor er de redde for konfrontasjon?
744
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Hva bør jeg gjøre?
745
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Spør ambassadøren.
746
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Jeg skal finne purpursvaler.
747
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Purpur hva for noe?
748
00:38:38,316 --> 00:38:42,778
Toksikologisk er ikke ferdig,
men politiet vil snakke med deg uansett.
749
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Har du truffet dem allerede?
- Flere ganger.
750
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Det hadde hjulpet om vi...
751
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Fikk orden på forklaringene våre.
- Nettopp.
752
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Sett dere.
753
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Beklager at jeg fikk dere ut.
- Nei da.
754
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Jeg ville bare sjekke
at vi har samme tidslinje.
755
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Det gjør jeg gjerne.
Vi fikk jo et problem.
756
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Det var ikke noe problem.
Ingen merket det.
757
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Hvem vil oppdatere meg?
758
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Jeg antydet at jeg visste
når symptomene begynte,
759
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
som var før jeg ankom.
760
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Ingen la merke til det.
761
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Du la merke til det.
762
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Nei.
- Han la merke til det.
763
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Jeg hadde ikke skjønt det
om ikke du hadde nevnt det.
764
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Men du merket det, som betyr at
alle kan ha merket det.
765
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Hostekulen dekket mye av det.
766
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Mye av det?
- Svelget du en katt?
767
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Vi går videre.
768
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Når kom hun inn
på utenriksministerens kontor?
769
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
AMERIKANSK AMBASSADØR
770
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Vet du ikke det?
771
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Jo. Du gjør ikke det.
772
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Det er problemet.
Jeg har allerede blitt avhørt.
773
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Det spiller ingen rolle når jeg kom.
774
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
Det viktige er når du sa at jeg kom.
775
00:39:55,476 --> 00:39:57,520
- Stuart.
- Vi har ikke spist lunsj.
776
00:39:57,520 --> 00:40:00,272
Ambulansen ankom kontoret 16.26,
777
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
så la oss si 16.30.
778
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Akkurat hvor falt ambassadør Hajjar?
779
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Han mistet tekoppen ved bordet
og falt i gulvet.
780
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Nei.
781
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Jeg tror jeg husker mannen
som døde på kontoret mitt.
782
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Han falt, du kom til hans side,
783
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
sa noe oppmuntrende,
og jeg tilkalte hjelp.
784
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Nei. Han falt på sofaen,
jeg hjalp ham ned på gulvet.
785
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Hun er veldig hjelpsom.
- Nei.
786
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
For hun gjorde det ikke.
787
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Hun kom etter at han falt i gulvet.
788
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Hun aner ikke hvordan han falt.
789
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Faen.
- Hun burde ikke snakke med politiet.
790
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Kan vi bare droppe det?
791
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Hva er greia med Trowbridge?
792
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Er det bare skuespill?
793
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Noe, men ikke alt.
794
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Jeg husker første gang
jeg så ham løpe opp til podiet
795
00:40:52,783 --> 00:40:55,744
for å lese kommentarene
han hadde skrevet på hånda
796
00:40:55,744 --> 00:40:58,289
og så seg tilbake for å se
797
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
hva han skulle kommentere.
798
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Han var som en veldig smart
13-åring med ADHD.
799
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Lærd som bare faen.
800
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Smart nok til å slippe å jobbe,
801
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
men ikke sleip nok til å skjule det.
802
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Bytt.
803
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Den andre gangen jeg så ham løpe opp
og sjekke bak seg,
804
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
innså jeg at jeg hadde undervurdert ham.
805
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Uformell på liksom.
806
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Det er et bra triks.
807
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Tror du det kommer regn?
808
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Nei.
- Skulle ønske det.
809
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Hvorfor?
810
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Litt regn hver dag gjør det lettere.
Hele direktivet mitt
811
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
er å gjøre så lite inntrykk
på verden som mulig.
812
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Er du en som sturer?
813
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Er jeg...? En sturer?
814
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
En tenker.
815
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Du vet, den triste jenta,
816
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
Den lengtende,
817
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
feilernærte lille stakkaren.
818
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Jeg sitter jo her og spiser osten din.
819
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Ja.
- Gnager på parmesanen din.
820
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Jeg er en magnet for sturete kvinner.
821
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Kom igjen.
822
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Dette kan være en av de episke dagene
i en manns liv.
823
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Vannet danser,
824
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
luften lukter nyslått høy,
825
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
og vi er her...
826
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
...bedt av konge og land
om å fortære landets
827
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
rikdom og overflod.
828
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Og her er jeg med enda en kvinne
829
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
som finner den grå skyen
830
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
i alle lyspunkter.
831
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Ja.
832
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Din sturete kone er ikke mitt problem.
833
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Og jeg har fortjent litt ubehag.
834
00:43:08,335 --> 00:43:12,298
Objektivt sett kan jeg fortelle deg
at du falt i smørkaret.
835
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Du burde lukke munnen og gni det overalt.
836
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Ikke sant?
837
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Jeg trodde du var snill.
838
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Ender du opp med slemme menn?
839
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Er de slemme i begynnelsen?
840
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Kvinnene mine var ikke sturete
i begynnelsen.
841
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Jeg tror jeg bringer det frem.
842
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Hva gjør du?
- Kommer meg vekk fra deg.
843
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Jeg spiser verden.
844
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Jeg vil ikke kaste bort
en episk dag med en gledesfornekter.
845
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Det er herlig.
846
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Visst faen!
847
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Kom ut i vannet, for faen.
848
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Kom uti.
- Ja.
849
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Kom igjen.
- Det ser kaldt ut.
850
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Nei da. Kom uti, for faen.
851
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Du viser deg å være ganske slem.
852
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Kom uti. Med en gang.
853
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Det er grumsete.
- Ja.
854
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Jeg sturer ikke.
855
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Det vokser ting, for faen.
856
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Herrejesus.
857
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Kom igjen. Stup.
858
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Fy faen, så kaldt!
859
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Nei da.
860
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Fy faen.
861
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Herrejesus.
862
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Kom og varm meg.
863
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Det kan jeg gjøre, lille stakkar.
864
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Det er jævla kaldt.
865
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Å, helvete.
866
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Hold deg nær.
867
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Du bør knulle meg for besværet.
868
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Alt annet enn det.
869
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Hva betyr det?
870
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Jeg er... tragisk hengiven min kone.
871
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Er dette tragisk hengivenhet?
872
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Ja.
873
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Maskineriet fungerer ikke med noen andre.
874
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Jeg tror deg ikke.
- Ikke?
875
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Ok, kjenn selv.
876
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Det finnes medisiner for det.
877
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ja. Og det finnes koner for det.
878
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Du viser deg å være en nedtur.
879
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Ikke rart vi sturer.
- Er jeg?
880
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
En nedtur?
881
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Hvordan går det?
882
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Det kryper mot Betlehem.
883
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Hva slags terapi prøver vi i dag?
884
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Der tok du meg.
885
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Jeg er litt ute å kjøre.
886
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Flott.
- Det er sånt konene gjør, hva?
887
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Drikker litt vin, røyker litt pot.
888
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Kjenner på luften.
889
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Du spiller rollen som en proff.
890
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Jeg sliter meg ut for å bevise for deg
891
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
at jeg kan sitte stille i baksetet.
892
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Og det krever faktisk bedøvelse.
893
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Herrejesus, Hal.
894
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Statsministeren spurte meg
hva han skulle gjøre med Russland,
895
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
og jeg snakket om purpursvaler.
896
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Jeg ga ham ingen råd.
Jeg ringte ikke noen.
897
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Jeg støttet deg ikke i hemmelighet.
898
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Jeg gikk en tur.
899
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Jeg tok en svømmetur.
900
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
En ung kvinne tok på pikken min,
901
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
og den oppførte seg slik den gjør
når det ikke er deg.
902
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Og så kom jeg hit.
903
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ja?
904
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge vil gjenskape
beleiringen av Leningrad.
905
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Noen tanker?
906
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Det høres ille ut.
907
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Er det alt du tenker? Hvor stein er du?
908
00:48:41,877 --> 00:48:46,173
Jeg vil ikke bli lurt til å si noe
som får deg til å hate meg.
909
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Det er ikke det som skjer her.
910
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Du vil ha hjelp, du vil ikke ha hjelp.
911
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Jeg er verdens smarteste,
jeg er verdens største idiot.
912
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Kan vi ikke bare innrømme
at jeg ikke er det eneste problemet?
913
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Hva faen er dette?
914
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Er det ditt siste forsøk
på å redde ekteskapet?
915
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Er du kona? Gjør du alt jeg ber om?
916
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Er du så føyelig at det er galskap
å gi slipp på deg?
917
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Ja.
918
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, det er Kate Wyler.
919
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Da er vi i gang igjen. Skal vi?
920
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
921
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Tilbake til agendaen.
- Vent. Et øyeblikk.
922
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Én: Russland. To: Russland.
923
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Tre. Julian?
- Russland.
924
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Russland!
925
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Har du fått toksikologirapporten?
926
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Ja, men det er ikke derfor jeg ringer.
927
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
La oss begynne der likevel.
928
00:50:18,181 --> 00:50:20,267
Det var ikke gift. Det var infarkt.
929
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Men det er ikke...
- Ja!
930
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Det føles som om en vekt bare...
931
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Som om jeg dreit en murstein.
- Bra for deg.
932
00:50:28,108 --> 00:50:31,737
Hvorfor ringer hun Forsvarsdepartementet
om en liste med mål de vil male?
933
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Ta det på engelsk?
934
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Hun ringte Forsvarsdepartementet
og spurte om en liste med ting
935
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
de er komfortable med å bombe i Russland.
936
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Svaret er vel at det er ingenting
de vil bombe...
937
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Ber du militæret om en liste
med ting de vil sprenge,
938
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
har de svar.
939
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
EU?
940
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ja.
941
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Og i din visjon,
942
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
må jeg suge dem før eller mens de spør?
943
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Jeg innser...
944
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Tyskerne har små nok pikker
til å suge mens jeg snakker,
945
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
men overraskende nok
har ikke belgierne det.
946
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Sir...
- Vi er Storbritannia.
947
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Vi er globale.
948
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Vi ber ikke EU om småbyråkratisk hevn.
949
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Selv om vi vil ta igjen,
950
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
kan vi ikke plage bjørnen
med verdens nest største atomarsenal.
951
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Vi gjør ting som holder oss
unna atomtrusselen.
952
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Jeg vil hoppe inn litt, sir.
- Ma'am?
953
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Han vil visst ha et ord.
954
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Hun er opptatt.
- Får jeg prate ferdig?
955
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Jeg tror ikke han likte det.
- Får jeg et ord med deg?
956
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Skal du foreslå en kraftig
reprimande fra FN?
957
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Du liker nok ikke det heller.
- Nei.
958
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Førtien britiske tjenestemenn er døde.
959
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Det er mitt ansvar å hedre deres offer,
960
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
trøste familiene og vise nasjonen
961
00:51:55,779 --> 00:51:58,657
at de vil bli beskyttet
av de jævla myndighetene.
962
00:51:58,657 --> 00:52:01,076
Det høres ut som du vil bombe noe.
963
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
La oss gjøre det.
964
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Jeg har en liste over russiske mål
fra Forsvarsdepartementet.
965
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Velg et, så sprenger vi noe.
966
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Tekst: John Friberg