1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Saya baru tahu Presiden Rayburn...
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
EPISOD LALU
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...yang berjanji untuk menyokong
dalam satu misi rumit
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
menyelamatkan tentera kita di laut
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
telah menarik balik janji itu.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Kita berbincang
dengan setiap khidmat risikan.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Kecuali risikan Iran.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Perlu jemput duta Iran secara rasmi.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Mereka ada maklumat untuk kita.
- Kita?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Semasa awak minta,
awak ingat saya tak nak membantu?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Duta Hajjar, ini...
- Saya tahu.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Tiada sesiapa tahu duta ada.
- Saya diarah untuk beri nama.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Seorang yang mengarah serangan itu.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Duta, awak tak apa-apa?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Panggil orangnya.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Awak tak boleh ada.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Angkara Rusia tak guna.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
United Kingdom diserang Rusia.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Apa yang lucu?
- Tuang lagi.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Saya dungu.
- Jangan risau.
21
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Jika kita berperang dengan Rusia,
kita perlu ambil anjing.
22
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Untuk perlindungan?
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Bukan.
24
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
AS dan UK berperang dengan Rusia?
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Benda begitu buat orang nak membiak.
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Sebab ia macam kiamat.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Bayi seakan jaminan.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Awak nak saya...
- Bukan.
29
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Bukan.
30
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
Itulah maksudnya.
31
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
Kita masih baharu. Tak nak bayi.
32
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Tapi anjing?
33
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Awak nak saya pindah ke rumah awak?
34
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Bukan.
35
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Anjing boleh tinggal di sini
dan di rumah saya sama-sama.
36
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Saya nak bela ikan.
37
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Presiden nak datang ke Chevening.
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Apa?
- Ia angkara Rusia.
39
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Mereka tak nak bagi Ganon uruskan.
40
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Tidak.
41
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
White House anggap ini serangan pada AS.
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Jika Rayburn ada, Trowbridge pun.
43
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Yang penting, kita bincang dasar Rusia,
44
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
sesama setiausaha,
45
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
dan kita hantar ke atas, maklumat penuh.
46
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hai, Lindsay.
47
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Boleh cakap dengan Karen?
48
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Terima kasih.
49
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Pasti awak bapa yang gemuruh.
Walaupun pada ikan.
50
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, hai.
51
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Begini, presiden tak patut bertolak.
52
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Kita ada Ganon dan Setiausaha Luar,
53
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
itu sasaran Tahap 1 yang cukup
di suatu tempat.
54
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Tak selamat, bukan?
55
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Kita boleh selamatkan.
56
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Boleh bantu saya?
57
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Cuba teka siapa muncul di pejabat? Nanti.
58
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?
59
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Hai, ini Eidra Park.
60
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Tahu, dah lama tak jumpa. Apa khabar?
61
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Serius?
62
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, ini dirahsiakan,
63
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
tapi awak tahu duta Iran
yang mati di sini semalam?
64
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Keputusan ujian darah belum dapat.
65
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Bererti, diracun masih kemungkinan.
66
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Tidak, Setiausaha Luar tak racuni dia,
67
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
tapi Rusia mungkin lakukan
sebelum dia tiba.
68
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Nanti, yakah?
69
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Maksud saya, sebelum kita pasti,
70
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
lebih baik presiden terus di D.C.
71
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Ya.
72
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Awak suruh mereka buat?
73
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Apa?
74
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Mereka kemas barang saya.
- Ya, memang.
75
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Mereka...
76
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Mereka letak tampon.
77
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Jauh pemikiran.
78
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Lapan tebal, empat nipis, dan Advil.
79
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Mereka tahu tentang kitaran haid saya.
80
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
Rusia tak nak perangi kita
dan Britain, bukan?
81
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Saya tak pasti tujuan mereka.
82
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Mereka perangkap Iran.
83
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Mereka nak kita serang Iran?
84
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Mereka penuh helah.
85
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Saya tak suka orang sentuh barang saya
86
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
tapi bagus betul kerja mereka.
87
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Jadi, ia bermula.
88
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Apa?
89
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Awak akan biasakan diri.
90
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Tidaklah.
91
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Tapi...
92
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Mereka patut berkemas selepas kita pergi.
Mudah, semua dah siap.
93
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Tengok. Awak pun berfikiran jauh.
94
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Apa?
95
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Tiada apa-apa.
96
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Kita patut berbincang?
97
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Tidak.
98
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Aduhai
- Tak.
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Terima kasih meniduri saya.
100
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Tidak, rasanya ia tak mengubah
101
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
asas kemusnahan perkahwinan kita.
102
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Saya pun tak fikir tentang itu, okey?
103
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Ia pentingkan diri.
104
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Jika penting diri begitu...
105
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Awak tak perlu ikut.
- Lupakan saja.
106
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Kita selesai.
107
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Saya pencuci mata
untuk sesi bergambar pertama.
108
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
Dan saya terus pergi.
109
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Tak bererti awak tak boleh kembali
jika diperlukan.
110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Cuma...
111
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Saya tak nak ia tak dileraikan.
112
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
cuma awak boleh musnahkan
rokok sempurna tanpa perjataan
114
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
Di dalam debu London yang mati.
115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Baiklah. Bagus.
116
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Bagus.
117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Ia tempat kubu Setiausaha Luar.
118
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Kita tak perlu periksa lagi,
119
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
tapi kita perlu hantar duta pada masanya.
120
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
En. McNabb kata tak mustahil
121
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
ada ancaman dari dalam.
122
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Dia risaukan Dennison?
123
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Beritahu dia, jika ragui Setiausaha Luar,
124
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
dia melampau.
125
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Kita tak ragui sekutu kita.
126
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Dia kata Setiausaha Luar kawan kita.
127
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Itu bukan maksud saya.
128
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
En. McNabb tekankan keselamatan duta
bidang kerjanya.
129
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Saya tahu.
130
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Dia juga nak ingatkan kali terakhir
Setiausaha Luar bertemu diplomat,
131
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- diplomat itu ditemui mati.
- Kata...
132
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Sebelum terima ujian kimia itu,
kita perlu berwaspada.
133
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Berikan telefon itu.
134
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, ini merepek.
135
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
136
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Saya hubungi AS.
- Di luar.
137
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison ada.
138
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Secara rasminya, saya pun, di penghujung.
139
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Sebelum mereka kenalpasti ia Novichok
atau tekanan darah tinggi,
140
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
mereka berhak berwaspada.
141
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Okey. Saya cuma...
142
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Gementar.
143
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Tak langsung.
144
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Saya okey tentang ini.
145
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Saya teruk dalam majlis taman.
146
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Tapi perbincangan betul?
147
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Saya tahu. Saya yakin dengan puan...
148
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Yakah?
149
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Ya.
150
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Saya rasa tidak.
151
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Puan baca agenda?
152
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Mestilah.
153
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Ia sangat panjang.
154
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Saya takkan bagi duta buku taklimat
155
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
tanpa helaian depan.
156
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Ia bukannya dibaca.
157
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Cukup pendek?
- Lebih baik.
158
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Ini agenda esok.
- Okey.
159
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
Hari ini ada tiga bahagian.
160
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Hari ini, puan merancang
dengan wakil Britain
161
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
cara memaksimumkan tiga bahagian ini
162
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
agar kita tak buang masa Setiausaha Luar
163
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
dan Setiausaha Negara
164
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
dan hasilkan strategi Rusia.
165
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Boleh bagi kad saja?
166
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Boleh bincang saja?
- Saya nak lihat.
167
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Ini nota peribadi. Tak membantu.
168
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Mari sini.
169
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Okey.
170
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Peluk, beralih, beruang.
171
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Yalah.
172
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Nombor satu.
173
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Tunjuk pada semua
hubungan teguh AS dan UK.
174
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Agar Rusia tahu kita masih bersatu.
175
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
Seperti ketika mereka memasuki Ukraine.
176
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Itu 'peluk' tadi?
177
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Ya.
- Comel.
178
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Kedua...
- Hei.
179
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Kenapa berhenti?
180
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Pemeriksaan.
181
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Mereka rasa Dennison akan bunuh awak
macam duta Iran itu?
182
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Saya rasa, kita patut elak cadangkan
183
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
kematian duta Iran
ada kaitan dengan sekutu kita.
184
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Atau Rusia.
- Jangan.
185
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Dia dah terluka.
- Tidaklah.
186
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Bukan kali pertama Rusia
racun seseorang di Britain.
187
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Saya nak teruskan.
- Sila.
188
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Tiada kali kedua pun.
- Nombor dua.
189
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Ya.
- Apa nombor satu?
190
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Peluk.
191
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Beralih dari Iran.
- Beralih.
192
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Ya.
193
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Kita dah tahu Rusia...
- Racun itu?
194
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Awak dijadikan suspek? Ia patut.
195
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Kembali ke kereta.
196
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Nak buang air.
197
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Yakah?
198
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Saya suspek mereka?
199
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Tidak. Tiada saksi.
200
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Mungkin Eidra akan hubungi puan.
201
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Dan Polis Met.
202
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Okey. Nombor dua. Beralih.
- Ya.
203
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Kita tahu ia Rusia,
kita perlu beralih dari Iran.
204
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Maksud awak, minta maaf.
205
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Bukan.
206
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
AS sangat prihatin tentang itu.
207
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Kita tak boleh minta maaf
pada negara yang sorak "Amerika Mati."
208
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Puan?
209
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Selamat.
210
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Masuk ke kereta lain.
211
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Hal dan saya patut naik kereta sama.
212
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Tapi saya nak habiskan agenda.
213
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Tiga, beruang.
- Ya.
214
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Iaitu Rusia.
- Ya.
215
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Itu mudah.
216
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
217
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Jika lama, biarkan.
218
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Terima kasih.
219
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Sama-sama.
220
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Selamat datang. Hoope. Saya uruskan Iran.
221
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Selamat berkenalan.
222
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Rusia. Kemper-Waithe.
223
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Selamat berkenalan.
224
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Saya dengar, kami terhutang budi.
225
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Maaf buat kamu menunggu.
Ingatkan dah bermula.
226
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Tepat pada masa.
227
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Berbilang negara di sini.
228
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Seronok dapat jumpa awak juga.
Pasti awak bangga.
229
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Dengan isteri saya? Tentulah.
230
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rusia.
231
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Seluruh dunia.
232
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Boleh kita pergi?
- Ya.
233
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Apa yang berlaku?
234
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Saya rindukan suara lembut itu.
235
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Lelaki Iran awak asyik senyum.
236
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Awak wanita penting.
Awak hentikan kemusnahan di Teluk.
237
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Mereka tahu?
238
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Mereka tak tahu.
Tapi tahu awak ada kaitan.
239
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Awak dari mula kata ia bukan Iran.
Awak betul.
240
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
Awak tak dipuji?
241
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Kita pasukan hebat.
242
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Tapi, yang penting, awak penangkap anjing.
243
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Apa maksudnya?
244
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Bermakna, awak ikat anjing peperangan.
245
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Saya suka.
246
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Sesuai dengan awak.
247
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Saya pun rasa sama.
248
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Selamat datang.
249
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Selamat datang ke rumah kecil kami.
250
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
Cecilia Dennison yang terkenal.
251
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Tentulah. Selamat berkenalan.
252
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Duta Katherine Wyler.
253
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Dia marah?
254
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Apa? Maaf?
255
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. Dia merungut?
256
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Tentang apa?
257
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Awak lewat.
258
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Jika saya, dia merungut.
259
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
Tak adil.
260
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Boleh jangan buat itu?
261
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Setuju. Jangan berdiri saja.
262
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Masuklah.
- Ya.
263
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Ia biasa saja, tapi memadai.
264
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Terima kasih. Selamat berkenalan.
265
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Pasti awak isteri dia.
266
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Mana awak tahu?
267
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Mari. Saya bagi awak lawatan.
268
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Okey.
- Maaf mengganggu.
269
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Tuan diperlukan di talian.
270
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Sebentar.
271
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Ini perdana menteri.
272
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Maafkan saya.
273
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Ya.
274
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Helo.
- Helo.
275
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Maaf.
276
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
277
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Selepas Setiausaha Negara sampai,
278
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
kita mulakan dengan berkata
kata-kata kasar
279
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
pada Presiden Rayburn
daripada P. Menteri Trowbridge
280
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
cuma gurauan kasar sesama rakan.
281
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Kemudian, ke item dua, Iran...
282
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Duta. Terima kasih.
283
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Komen mengenai ada Iran dalam agenda?
284
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Tidak, ia bukan Iran. Saya cuma...
285
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Saya baik saja.
286
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tiga.
- Dia tidak.
287
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Tiga.
- Inilah yang
288
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
dimaklumkan Pn. Wells.
289
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Wanita, kecil, seperti awak...
290
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Kita patut teruskan.
- Tidak.
291
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Ketidaksamaan strukturnya jelas.
292
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Kerusi direka untuk lelaki.
293
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Jika kita nak ajak wanita,
294
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
penting untuk kita guna kerusi betul.
295
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Boleh berikan Duta Wyler kerusi sesuai?
296
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Nak kerusi, puan?
- Saya suka ini.
297
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Saya nak tahu item agenda 3.
298
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Mungkin kusyen?
299
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Baiklah. Terima kasih.
300
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Okey...
301
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Terima kasih.
302
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Untuk ringkasan,
303
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
satu, demonstrasi hubungan teguh
AS dan UK.
304
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Kedua, Iran, dan ketiga, Rusia.
305
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Terima kasih, Anu.
306
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Mari kita ke nombor tiga
dan jika tiada perubahan,
307
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
kita boleh teruskan.
308
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Tentulah.
309
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Kenapa?
310
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Kenapa satu menjadi tiga?
311
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Disebabkan kelewatan awak
312
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
dan ketidakadilan perabot tadi,
313
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
kita dah lewat.
314
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Item satu perlukan masa.
315
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Item satu baharu, Iran.
316
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Beralih ke halaman empat. Terima kasih.
317
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Halaman empat.
318
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Saya boleh buat lawatan. Saya dah hafal.
319
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Terutamanya tentang Lord Earlsby itu.
320
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
321
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Bukan bagi saya.
322
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Tak ada masalah, puan.
323
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Dia tak percayakan saya.
324
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Dia nampak mahir.
325
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
Mungkin senarai itu?
326
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Betul, ia bijak.
327
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Mereka ada senarai aktiviti untuk saya.
328
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
Ia membosankan,
329
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
tapi jika buat dua sekaligus, ia menarik.
330
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Lawatan luar yang pertama.
Awak boleh pilih perkara dua.
331
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Detektif Dahi.
332
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Menakjubkan.
333
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Kita perlu kecualikan Iran,
334
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
secara umum, lantang, dan pantas.
335
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Jadi, apabila kita menuduh Rusia,
336
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
kita dah ada asas untuk naratif baharu.
337
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
AS bertegas tidak mahu minta maaf.
338
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Dia tak kata, "minta maaf".
339
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Awak rasa pengecualian Iran ini bagus?
340
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Mereka bukannya baik.
341
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Jika Rusia nak kita berperang di Teluk,
342
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
jadi, sesuatu selain pengecualian
adalah harapan Kremlin.
343
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Selagi kita tak jelas
yang Iran bukan dalangnya,
344
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
seluruh dunia akan percaya
Duta Hajjar mati...
345
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
Di pejabat awak.
346
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Minta maaf. Kepada Iran.
347
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Tidak.
- Satu tipu daya.
348
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
Rusia untuk Iran.
349
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Apa pun, kita tak boleh kecualikan Iran
sebelum sahkan Rusia dalangnya.
350
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Sementara itu, apa nak beritahu Iran?
351
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Kita boleh tawarkan saguhati.
352
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Pastikan bukan teh.
353
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Dia betul.
354
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Saya bergurau.
355
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Atau kopi.
356
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Ya, Tuhan.
357
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Maaf?
358
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Awak menerima teori konspirasi Iran
359
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
dan bertindak seakan kami keluarkan
mayat Hajjar dalam bagasi.
360
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
CIA tak bunuh Kennedy,
361
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q bukan penyelamat Internet,
362
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
dan teh itu tak diracun.
363
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Saya dimaklumkan ujian kimia
belum selesai.
364
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Jika dia diracun pun, bukan sebab teh itu.
365
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Dia tak minum teh itu
sehingga selepas simptom berlaku.
366
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
367
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Air.
368
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Rasanya kita perlu berehat.
369
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Okey. Rehat.
370
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Awak sedar awak kata apa?
371
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
Yang awak macam sinis? Sebab memang.
372
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Awak kata simptom itu bermula
sebelum dia minum teh.
373
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Ya.
374
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
CIA mungkin tak bunuh Kennedy
tapi mereka hantar awak ke pejabat saya,
375
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
sebaik selepas duta Iran diusung keluar.
376
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Aduhai.
377
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Awak tak patut tahu
sebab awak tiada di bilik itu.
378
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Maaf.
379
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Sudahlah semua rasa saya bunuh Hajjar.
- Saya tahu.
380
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Lebih baik
jika tak libatkan Syaitan jahat.
381
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Apa?
382
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Awak...
383
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Kemeja awak.
384
00:18:23,852 --> 00:18:25,145
Terlupa satu butang.
385
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Tak guna.
386
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Tidak.
387
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Terima kasih.
388
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Kita kata saja awak beritahu
tentang teh itu. Jika ditanya.
389
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Pasti tidak.
390
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Apa perbincangan panjang itu?
391
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Item 3, sebelum ini item 1.
Kami gelar ia pelukan.
392
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Oh, mereka akan tahu kita tiada.
393
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Satu kenyataan memadai.
394
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
UK sayang AS,
395
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge takkan kutuk presiden lagi.
396
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
Sebagai bukti keikhlasan,
397
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
sebut "tomato", bukan "tomahto".
398
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Dia takkan berpeluk.
399
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Dia nak tamatkan.
400
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Tamatkan apa?
401
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Hubungan dua negara kita.
402
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Tanggapan yang Amerika berkuasa.
403
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
Yang tentera Britain tak bertindak
tanpa persetujuan atau bantuan Amerika.
404
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Yang kami terpaksa ikut penguasa awak
405
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
dan terikat dengan penafian AS.
406
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Mungkin berbahaya jika jadi musuh Amerika,
407
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
tapi, menjadi rakannya, ia membawa maut.
408
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Awak hilang akal?
409
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Jaga suara awak...
410
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Awak berpisah dengan kami?
411
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Perdana menteri...
- Awak tinggalkan EU.
412
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
Scotland dan Utara Ireland ingin keluar.
413
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Rusia bunuh warga Ukraine selama setahun,
414
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
dan kini, alih perhatian pada UK.
415
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Sekarang awak nak fikir
semula penyatuan kita?
416
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Betul, ia memang perbincangan panjang.
417
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
mari kita reka kemaafan tak ikhlas
418
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
kepada negara teokrasi hampir nuklear
anti-Barat.
419
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Rupanya, ia bukan Pelukan.
420
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Bukan minta maaf.
421
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
Ia mustahil.
422
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Mustahil.
423
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Baiklah.
424
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Saya juga ada idea
yang mereka nak selain kemaafan.
425
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Contohnya?
426
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Buang Pengawal Revolusi
427
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
daripada senarai
Organisasi Pengganas Luar.
428
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Itu bukan isunya.
429
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Iran ingin penjelasan terus.
430
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Duta Wyler, kami bukan lagi satu empayar.
431
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Malah, bukan sebahagian jajaran.
432
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Kami cuma satu negara kepulauan kecil
dengan demokrasi unggul.
433
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Kami gelar Iran musuh, tapi tidak,
434
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
jadi sekarang, kami minta maaf.
435
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Walaupun Amerika enggan,
436
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
sebab apabila seluruh dunia
berhenti percayakan kami,
437
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
kami mungkin ikut sama.
438
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Apa yang berlaku?
439
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Berita baik.
440
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Perdana menteri tiba-tiba berhampiran
441
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
dan nak singgah ucap helo.
442
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Perdana menteri. Selamat datang.
443
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
Jalan ini terbuka luas
444
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
dan saya bimbang jika seluruh
daerah Kent bersantai
445
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
dengan jalannya yang terbuka tidak
dimanfaatkan enjin perkasa ini.
446
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Jadi, saya tiba di sini.
447
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Kereta yang cantik.
448
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Pinjam daripada rakan.
449
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Namanya sukar disebut,
450
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
jadi, saya nak memandu sebentar
451
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
sebelum cikgu etika tegur saya.
452
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Ya, Tuhan.
453
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Hirup udara.
454
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Cubalah. Semua.
455
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Beritahu saya, apa kamu hidu?
456
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
457
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Tiada apa-apa?
- Tiada. Ya.
458
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Tapi, Chequers,
penginapan indah dan kegemaran saya,
459
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
ada bau tersendiri.
460
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia membebel tentangnya.
461
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Pejabat awak semula.
462
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
Saya yang dipilih.
Tapi kenapa awak dapat yang bagus?
463
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Gembira melihat tuan.
464
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Saya juga.
465
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Saya dengar Ganon suka minum,
466
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
jadi, pastikan koktel
dihidangkan awal dan kerap esok.
467
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Kamu bincang tentang Rusia,
jadi, Vodka sesuai.
468
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Itu pendapat saya.
469
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Bagaimana?
470
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Kami baru bermula.
471
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Mungkin tuan nak taklimat penuh
selepas mesyuarat ini.
472
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Tidak. Saya nak sekarang.
473
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Kami dah tamatkan agenda untuk esok.
474
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Pertama, Iran.
475
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Seperti
- Alihkan.
476
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Tidak. Pertama, Rusia.
477
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Negara besar. Serang Ukraine.
478
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Musnahkan kapal pengangkut kita.
479
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Kami belum bincang tentang Rusia lagi.
480
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Menarik.
481
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Saya sedang diperhatikan media
kerana tiada tindakan.
482
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
The Times cadang pilihanraya segera.
483
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon datang esok untuk berganding bahu,
484
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
sebelum kita beritahu dunia
tentang perkara yang berlaku,
485
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
tapi, kamu belum bincang
tentang Rusia lagi pun.
486
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Duta Wyler, kamu pintar. Kamu faham tak?
487
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Kami ingat tentang Rusia.
488
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Saya cuma fikir jika agenda Setiusaha Luar
saya ada agenda lain.
489
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Tentulah tidak.
490
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Saya tanya duta.
491
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Puan Duta, Iran serang kapal kami?
492
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Tidak.
493
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Habis, kenapa mereka ada?
494
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Izinkan saya, jika Rusia perangkap Iran...
495
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
"Jika" sentiasa ada.
496
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...UK boleh tukar Iran
497
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
daripada jadi rakan Rusia kepada musuh.
498
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Dia cuba jadikan tuan pemimpin hebat.
499
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Cuba. Satu hari nanti.
500
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Sementara itu, saya ada 41 orang balu
501
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
yang ingin hak Penggubalan Kedua
mereka hari ini,
502
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
bukan satu hari nanti.
503
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Rusia bom kapal perang kami.
504
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Kita patut berhenti tidur
dan bertindak esok, bukan hari ini,
505
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
untuk beritahu dalangnya.
506
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Tuan, berikan kami peluang...
- Mungkin tuan betul.
507
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Tengok.
508
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Terima kasih, Austin.
509
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Terima kasih, tuan. Ini membantu.
510
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Saya tak beredar pun.
511
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Lipat lengan.
512
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Mari kita bersama.
513
00:25:28,026 --> 00:25:29,194
Saya lelaki?
514
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Sebahagiannya.
515
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Anggap saja ia subjektif.
516
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Pokok. Kolam.
517
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Saya masih hidup?
518
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Bahagian bawah, mungkin.
519
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Saya kenal saya?
520
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Oh, saya harap tidak.
521
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Walaupun awak akan mengaku
jika ada jawatan penting.
522
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Awak?
523
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Kenal saya?
524
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
Tidak. Bertanding.
525
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Lari dari perangkap.
526
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Saya menikmati rehat ini.
527
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Merepeklah.
528
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Kenapa? Saya kenal saya?
- Tidak.
529
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Mungkin. Tidak.
530
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Hati-hati.
531
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Saya kenal semua.
532
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Dia akan suka awak.
533
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Dia. Menarik.
534
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Kuil Besar. Ada lagi satu berhampiran
535
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
yang digelar Kuil Kurang Besar.
536
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Kuil.
537
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Saya bukan...
538
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Saya Tuhan?
539
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Memang merepek.
540
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Bukan tidak.
541
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Saya Jesus?
542
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Dan saya...
- Memang tak.
543
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin!
544
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Hei! Penipu!
545
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Tidak. Saya Henry Kissinger.
546
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Mungkin tuan betul"?
547
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Awak sedar apa kita bincang di sini?
548
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Tuduh Rusia serang kapal Britain.
549
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Esok, dengan Setiausaha Negara AS.
550
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Kita cakap tentang itu, itu saja.
551
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
Mesyuarat ini jadi taklimat Rusia.
552
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Selepas itu, jika Tuhan bantu,
perdana menteri beredar.
553
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Kita perlu beritahu dia
kita belum bersedia tuduh Rusia.
554
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Tolong ikut cara saya. Susah sangatkah?
555
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Awak minta bantuan saya?
556
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Betul.
- Sebab ia melampau.
557
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Saya perlu beritahu Ganon
dia bakal diserang
558
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
dengan permintaan negara kita
untuk bertemu orang lain.
559
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Kadangkala, saya perlu jadi penyokong
perdana menteri.
560
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Tapi, sebagai diri saya,
saya minta pada awak, diri awak,
561
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
untuk bantu saya.
562
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Bagaimana nak bantu?
563
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Dia perlu taklimat ringkas, santai,
tentang strategi Rusia.
564
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Sesuatu yang buat dia rasa...
565
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
Bijak dan berkuasa?
566
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Ya, mungkin.
- Dia bukan Unikorn.
567
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Dalam pertukaran jadual tanpa dirancang,
568
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
agenda kita berbunyi begini:
569
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Satu, Rusia.
570
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Dua,
571
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rusia.
572
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tiga, Julian?
573
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Rusia?
574
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Pandai.
575
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Tapi ia belum rasmi.
576
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Belum apa?
577
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Rusia.
578
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Belum rasmi.
579
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Saya tak percaya.
580
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Saya ingat India dah jejak penjenayah
581
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
yang letupkan kapal dan salah.
582
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Ya.
583
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Selepas itu, risikan Romania,
584
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
dalam satu usaha tikus mengatasi manusia,
585
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- melihat dia lari ke Rusia...
- Tuan, isu...
586
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
...dan dia dibayar oleh, siapa?
587
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov?
- Warga Rusia!
588
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Apa susah sangat?
589
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Kamu penasihat dasar luar,
dengan manual Perang Dingin,
590
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
bukannya orang yang suka teori konspirasi.
591
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Tuan, kita tak boleh
tuduh Rusia sesuka hati.
592
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Mereka satu kuasa nuklear
dikuasai individu
593
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
yang takkan teragak letupkan negara
berdaulat tanpa diprovokasi.
594
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Kita gelar itu pembunuhan.
Rusia pula anggap ia pencapaian.
595
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Okey. Jadi, tuduh Lenin.
- Lenkov.
596
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Tak kisahlah,
tuduh dia dengan pembunuhan 41 korban!
597
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Termasuk wanita.
598
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov ibarat kambing hitam Kremlin.
599
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Sebaik kita tuduh Rusia atau Lenkov,
600
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
untuk serangan ke United Kingdom,
ahli NATO,
601
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
mereka akan guna maklum balas kita.
602
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Tanpa kekuatan
mengatasi ketenteraan biasa kita,
603
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
mereka akan buka kunci larangan akhir,
604
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
senjata nuklear.
605
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Pertama, peluru berpandu,
606
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
macam ia kurang berkesan,
dan memang tidak.
607
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Dia tak terkawal.
608
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Dan jika kita ikut angin tuan
sehingga penghujung...
609
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Apa?
- Tuan, rasanya tuan terlupa sesuatu.
610
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Yakah?
611
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Perdana menteri tahu
kita tak boleh tuduh Rusia
612
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
sehingga kita tahu cara beri tindak balas.
613
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Ia pasti tidak masuk akal.
614
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Tapi beliau melihat jauh
sementara kita masih melihat bukti.
615
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Setiausaha AS dalam perjalanan.
616
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
Kita mungkin tak perlu
bantuan perdana menteri
617
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
untuk cipta pertuduhan,
618
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
beliau diperlukan
untuk fikirkan tindak balas.
619
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Pandai wanita bersuara.
620
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Saya nak buat panggilan. Saya kembali,
621
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
berikan saya beberapa pilihan
untuk tindak balas kita.
622
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Kamu ada 20 minit.
623
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Siapa orang NDI Rusia
yang kerja dengan awak di Tallinn itu?
624
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?
625
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Pagi ini menyeronokkan,
terima kasih bertanya.
626
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Ada 20 minit untuk
627
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
makluman kepada Rusia diketuai Britain.
628
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Siapa?
- Saya melawat kawasan ini.
629
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Rupanya, dia kakak, bukan isterinya.
- Apa?
630
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
631
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Kakaknya?
632
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Mengejutkan.
633
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Siapa sanggup bawa kakak?
634
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Dia dibuang warga diraja tak guna
tanpa nama.
635
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Dan Dennison anggap
cubaan bunuh dirinya serius.
636
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Aduhai.
- Sekarang, dia tak boleh ke mana-mana.
637
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Dia sayangkan adiknya.
638
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Katanya, dia agak tegas tapi hatinya baik.
639
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Isterinya mati beberapa tahun lalu,
640
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
dan dia inginkan seseorang.
641
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Ya, Tuhan.
- Begini...
642
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Jika saya pergi,
awak perlu seseorang di sisi awak,
643
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
atau awak jadi murung,
yang tak bagus untuk Amerika.
644
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
645
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Dia rakan terbaik
daripada semua nerda kacak tak guna
646
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
yang bersama awak sebelum jumpa saya.
647
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Jangan kata tak setuju.
648
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Kawan awak di Rusia?
Dengan tandas beku di Tallinn?
649
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?
650
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Saya serius. Awak patut fikirkan.
651
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Dia ada idea untuk sekat oligarki kobalt
652
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
tanpa ganggu bekalan kobalt dunia.
653
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Ya.
654
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Siapa nama dia?
655
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Saya tak ingat.
656
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. Gellman!
657
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
658
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Boleh saya bantu?
- Tidak.
659
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Puan okey?
- Ya.
660
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Puan menjerit.
- Ben Gellman, NDI,
661
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
saya nak hubungi dia
dan saya perlu data kewangan,
662
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
naib pengerusi Gazprom,
dan saya akan selesaikannya.
663
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hai. Puan tahu saya kerja
untuk puan, bukan?
664
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Ya.
- Ronnie juga.
665
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Terima kasih.
666
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Dulu puan DCM, tapi bukan lagi.
667
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Jika nak cari sesuatu, saya sumbernya.
668
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Begitu juga Ronnie, dan 800
orang staf puan yang lain.
669
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Selepas saya jelaskan...
- Puan, sila cuba dulu.
670
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Kami buat kerja yang puan suka,
671
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
dan puan bagus, tapi kerja ini banyak.
672
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
Kerja saya juga.
673
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
Puan tak boleh buat semua.
674
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Ben Gellman ditemui.
675
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Masuklah.
676
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Kamu, saya nak 17 tentangan
diplomasi masuk akal terhadap Rusia.
677
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Saya ada dua. Cari lagi.
678
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Ini tulisan?
679
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Perdana menteri beri ucapan
kepada Parlimen.
680
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Ucapan tak sebut Rusia atau Lenkov.
681
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Tapi jemput balu lelaki
yang diracun Rusia di London pada '06
682
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
agar jelas dia bercakap tentang Rusia.
683
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Dia suka ucapan.
- Ya.
684
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Tapi macam sekatan kobalt
dan pelancongan, ia tak mencukupi.
685
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Sebab itu keluarkan semuanya.
686
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Berasingan, ia macam tak bermakna.
687
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Tapi gabung kesemuanya,
688
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- ia macam satu kumpulan...
- Tak bermakna.
689
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Rasa macam serangan bertubi.
- Saya meraguinya.
690
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Malangnya, "tidak" bukan pilihan.
691
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Sebut dengan pantas,
buat dia rasa ia macam...
692
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Serangan api.
- Betul.
693
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Itu pun awak.
- Awak cari saya?
694
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Tadi.
695
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Seseorang di kandang bagi ini.
696
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Budak kandang nakal?
697
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Saya ingat dia baik.
698
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Awak menakjubkan.
699
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Boleh awak seludup satu botol
dari bilik bawah tanah?
700
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Itu bakat saya.
- Baik.
701
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Awak ambil makanan untuk kita.
702
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Oh, ambil ini.
703
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Jika sesiapa tanya,
kata awak nak tengok burung Martin ungu.
704
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Burung kecil, bukan berwarna ungu,
705
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
tapi orang di sini rasa ia bernilai.
706
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Martin ungu. Baiklah.
707
00:35:30,795 --> 00:35:31,629
Sekat perjalanan.
708
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Pada semua warga Rusia.
709
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Mereka bunuh 41 tentera Britain,
tapi cuma tak boleh bercuti di Kensington?
710
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Jika digabung dengan tindakan Amerika...
711
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Tak boleh bercuti di Palm Beach juga?
712
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
India.
713
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Mungkin boleh gesa India
sertai sekatan kita pada Rusia.
714
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Matilah saya.
715
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
Kesan serangan diplomasi ini...
716
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Merepek. Diplomasi merepek.
717
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Apa Setiausaha Luar cuba...
- Ya, tahu. Tapi saya rasa ia merepek!
718
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Sebulan selepas perang Ukraine,
719
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
kita dah guna semua tekanan diplomasi.
720
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Kita sekat hutang Rusia, embargo minyak,
721
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
dan halang mereka daripada SWIFT. Ya?
722
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Kita cuba dan kita menipu.
723
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
Kita sorak semasa melakukannya.
724
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Dah tiada pilihan lain.
725
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Sementara itu, mereka bom
wad bersalin di Mariupol,
726
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
dan bom Chernobyl,
727
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
dan pakai baju Iran
untuk letupkan kapal kesayangan kita.
728
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Kenapa kita tak boleh ikut sama?
729
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Jika kita buat yang sama,
kita musnahkan cara peraturan...
730
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Apa? Saya hipokrit?
731
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Apa masalahnya? Bukan teruk.
732
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Apa kata, "jenayah perang"?
733
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Waktu rehat.
- Tak, saya yang patut rehat.
734
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Kamu semua tunggu, lapar dan fokus,
735
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
sehingga jumpa maklum balas
sesuai pada Rusia
736
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
yang tak buat saya nampak macam pengecut.
737
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Puan dulu.
738
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Setiausaha Dennison,
boleh jumpa tuan sebentar?
739
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Ya, tentulah.
740
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Maaf?
741
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Mereka sedang makan?
- Itu tak patut.
742
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
743
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Tuan, selamat bertemu lagi.
- Mari bantu saya habiskan.
744
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Mana kru lain?
745
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Saya ikut satu helaian
daripada buku St. Bonaventure.
746
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
Pada 1268, paderi
tak dapat tentukan ketua baharu,
747
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
jadi, apa Bonnie buat?
748
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Belanja makan?
749
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Dia kurung mereka tanpa makanan
sehingga mereka buat keputusan.
750
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tiga terkorban, tapi ia menjadi.
751
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Ya, Tuhan.
- Itu yang paderi itu kata.
752
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Kamu pernah berurusan dengan Rusia.
753
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Ya, beberapa kali.
754
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Kenapa mereka semua tak nak
bersemuka saja?
755
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Jika awak, bagaimana?
756
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Tuan kena tanya duta.
757
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Saya nak cari Martins ungu.
758
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Apa ungu?
759
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Ujian toksin belum kembali,
760
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
tapi Polis Met tetap nak bercakap
dengan puan.
761
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Tuan, dah jumpa dia?
- Lebih sekali.
762
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Pasti membantu jika kita boleh...
763
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Pastikan kisah kita sama.
- Betul.
764
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Silakan duduk.
765
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Maaf panggil puan.
- Tak apa-apa.
766
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Cuma nak pastikan kisah kita semua sama.
767
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Baiklah. Ia dah jadi isu.
768
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Belum lagi. Tiada sesiapa perasan.
769
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Siapa nak cerita pada saya?
770
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Saya cuma ada katakan
saya tahu simptom duta itu bermula,
771
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
iaitu sebelum saya tiba.
772
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Tiada sesiapa perasan.
773
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Kamu perasan.
774
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Tidak.
- Dia perasan.
775
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Saya takkan terfikirkannya
jika tuan tak sebut.
776
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Tapi kamu perasan,
bererti, mungkin ada yang lain.
777
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Batuk yang disalah erti.
778
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Salah erti?
- Macam tercekik kucing.
779
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Mari teruskan.
780
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Pukul berapa puan tiba
di dalam pejabat Setiausaha Luar?
781
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
DUTA AS - KATHERINE WYLER
782
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Awak tak tahu?
783
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Saya tahu. Awak tak...
784
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Itu isunya. Saya dah ditanya.
785
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Jadi, tak kisahlah waktu saya tiba,
786
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
yang penting, kenyataan awak.
787
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Kami belum makan.
788
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Perubatan tiba di pejabat pukul 16:26,
789
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
jadi, anggap saja 16:30.
790
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Bila Duta Hajjar rebah, sebenarnya?
791
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Dia letak cawan di meja,
dan rebah ke lantai.
792
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Bukan.
793
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Saya rasa saya ingat detik
lelaki mati di pejabat saya.
794
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Dia jatuh ke lantai, awak di sebelahnya,
795
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
beri semangat, saya panggil bantuan.
796
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Tak. Dia jatuh ke sofa,
saya baringkan dia ke lantai.
797
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Dia membantu sangat.
- Tidak.
798
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Sebab bukan dia.
799
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Dia tiba selepas dia di lantai.
800
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Dia tak tahu-menahu.
801
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Aduh.
- Lebih baik dia tak jumpa polis itu.
802
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Boleh tamatkan saja?
803
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Apa tawaran Trowbridge?
804
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Semuanya lakonan, atau apa?
805
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Segelintir daripadanya.
806
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Saya ingat kali pertama lihat dia
lari ke podium,
807
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
baca kenyataan daripada catatan
di belakang tangan,
808
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
dan lihat logo di belakang untuk tahu
809
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
perkara yang dia ingin kongsi.
810
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Dia macam budak 13 tahun yang ada ADHD.
811
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Maksud saya, berlagak betul.
812
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Cukup pintar untuk mengelat
813
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
tapi tak cukup licik untuk sembunyikan.
814
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Tukar.
815
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Kali kedua lihat dia lari ke pentas
dan periksa belakang pentas,
816
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
saya sedar, saya pandang rendah.
817
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Pura-pura kasual.
818
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Itu helah yang hebat.
819
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Awak rasa hari ini hujan?
820
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Tidak.
- Saya harap begitu.
821
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Kenapa?
822
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Hujan setiap hari membantu tugas saya
823
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
untuk tidak kelihatan sangat
di atas muka bumi ini.
824
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Awak murung?
825
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Saya apa? Murung?
826
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Kuat merungut.
827
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Ya, gadis sedih,
828
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
muram, suka berangan,
829
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
yang tak cukup zat.
830
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Tapi saya duduk di sini, makan keju awak.
831
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Ya.
- Gigit keju parmesan awak.
832
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Saya memang penarik gadis murung.
833
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Tolonglah.
834
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Ini salah satu hari epik
dalam hidup lelaki.
835
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Maksud saya, air menari,
836
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
udara membawa haruman rumput
yang dipotong.
837
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
dan kita di sini...
838
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
diarahkan ketua dan negara
untuk menikmati santapan diraja
839
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
dan hasil muka bumi.
840
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Dan saya di sini
bersama seorang lagi wanita
841
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
yang melihat awan
842
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
dalam setiap hikmah.
843
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Ya.
844
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Isteri murung awak bukan salah saya.
845
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Apa pun, saya terasa hati.
846
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Secara objektif, saya nak kata,
847
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
awak jatuh ke dalam mentega.
848
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Awak patut bersyukur, diam,
dan sapu ke seluruh badan awak.
849
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Faham?
850
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Saya ingat awak baik.
851
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Awak pernah bersama lelaki tak baik?
852
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Sejak mula mereka begitu?
853
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Pasangan saya pun tak murung mulanya.
854
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Mungkin saya puncanya.
855
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Apa awak buat?
- Lari dari awak.
856
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Saya memakan dunia.
857
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Saya tak nak bazirkan hari epik ini
dengan anhedonia.
858
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Ia menakjubkan.
859
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Oh, ya!
860
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Masuklah.
861
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Masuk.
- Ya.
862
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Marilah.
- Macam sejuk saja.
863
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Tidak. Masuk ke dalam air ini.
864
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Awak agak kejam juga.
865
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Masuklah. Cepat.
866
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Ia keruh.
- Keruh.
867
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Tidak, saya bukan murung.
868
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Ada sesuatu yang tumbuh di sana.
869
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Ya, Tuhan.
870
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Marilah, menyelam. Masuk.
871
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Ya, Tuhan, sejuknya!
872
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Tidaklah.
873
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Aduhai.
874
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Ya, Tuhan.
875
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Mari dan hangatkan saya.
876
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Baiklah, gadis kesedihan.
877
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Sejuknya.
878
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Aduhai.
879
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Mari rapat.
880
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Saya nak awak buang masalah saya.
881
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Kecuali, yang itu.
882
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Maksudnya?
883
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Tragiknya, saya setia pada isteri.
884
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Ini kesetiaan tragis?
885
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Ya.
886
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Ia tak berfungsi dengan yang lain.
887
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Tak percayalah.
- Tak?
888
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Okey, rasalah.
889
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Awak tahu, ada ubat untuk ini.
890
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ya. Juga wanita untuk ini.
891
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Awak agak menyedihkan, rupanya.
892
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Patutlah kami semua murung.
- Yakah?
893
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Saya menyedihkan?
894
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Bagaimana?
895
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Menghala ke Bethlehem.
896
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Terapi apa yang kita cuba hari ini?
897
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Ya, awak betul.
898
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Saya agak teruk.
899
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Bagus.
- Inilah yang para isteri buat, bukan?
900
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Minum wain, hisap rokok.
901
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Hirup udara segar.
902
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Saya cuba main peranan.
903
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Saya bermati-matian cuba buktikan
904
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
yang saya boleh menikmatinya dan teruskan.
905
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Saya terpaksa khayalkan diri.
906
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Ya, Tuhan.
907
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
PM tanya saya tadi
cara untuk uruskan isu Rusia ini,
908
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
tapi saya cakap tentang burung.
909
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Saya tak bagi nasihat pun.
Tak hubungi sesiapa.
910
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Saya tak sokong awak di belakang. Saya...
911
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
pergi bersiar-siar.
912
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Berenang.
913
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Saya biar diri saya digoda,
914
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
tapi tak berjaya seperti biasa
sebab bukan awak.
915
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Kemudian, saya tiba di sini.
916
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ya?
917
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge nak kembalikan
Siege of Leningrad.
918
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Pendapat?
919
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Teruk bunyinya.
920
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
Itu saja? Awak khayal sangat?
921
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Saya tak nak terpedaya dan cakap sesuatu
922
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
yang buat awak benci.
923
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Ini bukannya itu.
924
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Baik, awak nak bantuan saya, awak tak nak.
925
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Saya lelaki terbijak awak kenal,
saya lelaki terdungu.
926
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Tak bolehkah kita mengaku
bukan saya masalahnya, Kate?
927
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Apa benda ini?
928
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Ini percubaan terbaru awak
untuk selamatkan rumah tangga kita?
929
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Awak isteri? Awak patuh dan taat?
930
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Awak terlalu baik,
saya gila kalau lepaskan awak?
931
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Ya.
932
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, ini Kate Wyler.
933
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Sekali lagi dalam kekalutan. Boleh?
934
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
935
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Ya, kembali ke agenda kita.
- Nanti. Sekejap.
936
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Satu, Rusia. Dua, Rusia.
937
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Tiga. Julian?
- Rusia.
938
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Rusia!
939
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Awak dah dapat hasil ujian toksik?
940
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Ya, tapi saya hubungi sebab lain.
941
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Boleh kita mula dengan itu?
942
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Bukan racun. Ia serangan jantung.
943
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Tapi itu bukan...
- Ya!
944
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Saya rasa beban diangkat...
945
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Macam lega sangat.
- Baguslah.
946
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Kenapa duta hubungi DoD
947
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
minta senarai sasaran serangan?
948
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Boleh terangkan?
949
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Puan hubungi Jabatan Pertahanan
dan minta senarai aset
950
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
yang selesa untuk dibom di Rusia.
951
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Saya rasa jawapannya pasti tiada...
952
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Jika minta tentera senarai
aset yang ingin mereka bom,
953
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
mereka ada.
954
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Kesatuan Eropah?
955
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Ya.
956
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Menurut pendapat kamu,
957
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
saya patut bodek sebelum
atau semasa mereka tanya?
958
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Saya sedar ini...
959
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Jerman agak mudah dibodek,
960
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
tapi Belgium, mengejutkan, tidak.
961
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Tuan...
- Kita Great Britain.
962
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Kita Britain Global.
963
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Kita takkan merayu pada EU
untuk serang balas birokrasi cetek.
964
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Walaupun kita nak serang balas,
965
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
kita tak boleh cucuk beruang
dengan senjata nuklear kedua terbesar.
966
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Kita buat yang sepatutnya
untuk menjauhi nuklear.
967
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Tuan, saya nak mencelah sikit.
- Puan?
968
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Dia nak bercakap.
969
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Dia sibuk.
- Boleh saya tamatkan?
970
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Beliau tak suka.
- Boleh cakap sikit?
971
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Kamu nak cadangkan
ayat kecaman terburuk dari UN?
972
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Itu pun tuan tak suka.
- Tak.
973
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Empat puluh satu wira Britain terkorban.
974
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Ini tanggungjawab saya
untuk hargai pengorbanan itu,
975
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
beri ketenangan pada keluarga
dan tunjukkan negara ini
976
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
yang mereka akan dilindungi
kerajaan mereka.
977
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Tuan macam nak bom sesuatu.
978
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Mari lakukannya?
979
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Saya ada senarai sasaran Rusia
diberikan Jabatan Pertahanan.
980
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Apa kata tuan pilih satu
dan kita letupkan sesuatu?
981
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad