1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Saya baru tahu Presiden Rayburn... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 EPISOD LALU 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...yang berjanji untuk menyokong dalam satu misi rumit 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 menyelamatkan tentera kita di laut 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 telah menarik balik janji itu. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Kita berbincang dengan setiap khidmat risikan. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Kecuali risikan Iran. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Perlu jemput duta Iran secara rasmi. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Mereka ada maklumat untuk kita. - Kita? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Semasa awak minta, awak ingat saya tak nak membantu? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Duta Hajjar, ini... - Saya tahu. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Tiada sesiapa tahu duta ada. - Saya diarah untuk beri nama. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Seorang yang mengarah serangan itu. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Duta, awak tak apa-apa? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Panggil orangnya. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Awak tak boleh ada. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Angkara Rusia tak guna. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 United Kingdom diserang Rusia. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Apa yang lucu? - Tuang lagi. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Saya dungu. - Jangan risau. 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Jika kita berperang dengan Rusia, kita perlu ambil anjing. 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Untuk perlindungan? 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Bukan. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 AS dan UK berperang dengan Rusia? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Benda begitu buat orang nak membiak. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Sebab ia macam kiamat. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Bayi seakan jaminan. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Awak nak saya... - Bukan. 29 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Bukan. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Itulah maksudnya. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Kita masih baharu. Tak nak bayi. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Tapi anjing? 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Awak nak saya pindah ke rumah awak? 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Bukan. 35 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Anjing boleh tinggal di sini dan di rumah saya sama-sama. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Saya nak bela ikan. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Presiden nak datang ke Chevening. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Apa? - Ia angkara Rusia. 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Mereka tak nak bagi Ganon uruskan. 40 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Tidak. 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 White House anggap ini serangan pada AS. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Jika Rayburn ada, Trowbridge pun. 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Yang penting, kita bincang dasar Rusia, 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 sesama setiausaha, 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 dan kita hantar ke atas, maklumat penuh. 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Hai, Lindsay. 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Boleh cakap dengan Karen? 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Terima kasih. 49 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Pasti awak bapa yang gemuruh. Walaupun pada ikan. 50 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, hai. 51 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Begini, presiden tak patut bertolak. 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Kita ada Ganon dan Setiausaha Luar, 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 itu sasaran Tahap 1 yang cukup di suatu tempat. 54 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Tak selamat, bukan? 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Kita boleh selamatkan. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Boleh bantu saya? 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Cuba teka siapa muncul di pejabat? Nanti. 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Hai, ini Eidra Park. 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Tahu, dah lama tak jumpa. Apa khabar? 61 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Serius? 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, ini dirahsiakan, 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 tapi awak tahu duta Iran yang mati di sini semalam? 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Keputusan ujian darah belum dapat. 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Bererti, diracun masih kemungkinan. 66 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Tidak, Setiausaha Luar tak racuni dia, 67 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 tapi Rusia mungkin lakukan sebelum dia tiba. 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Nanti, yakah? 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Maksud saya, sebelum kita pasti, 70 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 lebih baik presiden terus di D.C. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Ya. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Awak suruh mereka buat? 73 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Apa? 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Mereka kemas barang saya. - Ya, memang. 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Mereka... 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Mereka letak tampon. 77 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Jauh pemikiran. 78 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Lapan tebal, empat nipis, dan Advil. 79 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Mereka tahu tentang kitaran haid saya. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Rusia tak nak perangi kita dan Britain, bukan? 81 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Saya tak pasti tujuan mereka. 82 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Mereka perangkap Iran. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Mereka nak kita serang Iran? 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Mereka penuh helah. 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Saya tak suka orang sentuh barang saya 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 tapi bagus betul kerja mereka. 87 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Jadi, ia bermula. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Apa? 89 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Awak akan biasakan diri. 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Tidaklah. 91 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Tapi... 92 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Mereka patut berkemas selepas kita pergi. Mudah, semua dah siap. 93 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Tengok. Awak pun berfikiran jauh. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Apa? 95 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Tiada apa-apa. 96 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Kita patut berbincang? 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Tidak. 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Aduhai - Tak. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Terima kasih meniduri saya. 100 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Tidak, rasanya ia tak mengubah 101 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 asas kemusnahan perkahwinan kita. 102 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Saya pun tak fikir tentang itu, okey? 103 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Ia pentingkan diri. 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Jika penting diri begitu... 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Awak tak perlu ikut. - Lupakan saja. 106 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Kita selesai. 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Saya pencuci mata untuk sesi bergambar pertama. 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 Dan saya terus pergi. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Tak bererti awak tak boleh kembali jika diperlukan. 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Cuma... 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Saya tak nak ia tak dileraikan. 112 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 cuma awak boleh musnahkan rokok sempurna tanpa perjataan 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 Di dalam debu London yang mati. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Baiklah. Bagus. 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bagus. 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Ia tempat kubu Setiausaha Luar. 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Kita tak perlu periksa lagi, 119 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 tapi kita perlu hantar duta pada masanya. 120 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 En. McNabb kata tak mustahil 121 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 ada ancaman dari dalam. 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Dia risaukan Dennison? 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Beritahu dia, jika ragui Setiausaha Luar, 124 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 dia melampau. 125 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Kita tak ragui sekutu kita. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Dia kata Setiausaha Luar kawan kita. 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Itu bukan maksud saya. 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 En. McNabb tekankan keselamatan duta bidang kerjanya. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Saya tahu. 130 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Dia juga nak ingatkan kali terakhir Setiausaha Luar bertemu diplomat, 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - diplomat itu ditemui mati. - Kata... 132 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Sebelum terima ujian kimia itu, kita perlu berwaspada. 133 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Berikan telefon itu. 134 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, ini merepek. 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 136 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Saya hubungi AS. - Di luar. 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison ada. 138 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Secara rasminya, saya pun, di penghujung. 139 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Sebelum mereka kenalpasti ia Novichok atau tekanan darah tinggi, 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 mereka berhak berwaspada. 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Okey. Saya cuma... 142 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Gementar. 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Tak langsung. 144 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Saya okey tentang ini. 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Saya teruk dalam majlis taman. 146 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Tapi perbincangan betul? 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Saya tahu. Saya yakin dengan puan... 148 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Yakah? 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Ya. 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Saya rasa tidak. 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Puan baca agenda? 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Mestilah. 153 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Ia sangat panjang. 154 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Saya takkan bagi duta buku taklimat 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 tanpa helaian depan. 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Ia bukannya dibaca. 157 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Cukup pendek? - Lebih baik. 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Ini agenda esok. - Okey. 159 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 Hari ini ada tiga bahagian. 160 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Hari ini, puan merancang dengan wakil Britain 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 cara memaksimumkan tiga bahagian ini 162 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 agar kita tak buang masa Setiausaha Luar 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 dan Setiausaha Negara 164 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 dan hasilkan strategi Rusia. 165 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Boleh bagi kad saja? 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Boleh bincang saja? - Saya nak lihat. 167 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Ini nota peribadi. Tak membantu. 168 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Mari sini. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Okey. 170 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Peluk, beralih, beruang. 171 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Yalah. 172 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Nombor satu. 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Tunjuk pada semua hubungan teguh AS dan UK. 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Agar Rusia tahu kita masih bersatu. 175 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 Seperti ketika mereka memasuki Ukraine. 176 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Itu 'peluk' tadi? 177 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Ya. - Comel. 178 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Kedua... - Hei. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Kenapa berhenti? 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Pemeriksaan. 181 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Mereka rasa Dennison akan bunuh awak macam duta Iran itu? 182 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Saya rasa, kita patut elak cadangkan 183 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 kematian duta Iran ada kaitan dengan sekutu kita. 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Atau Rusia. - Jangan. 185 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Dia dah terluka. - Tidaklah. 186 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Bukan kali pertama Rusia racun seseorang di Britain. 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Saya nak teruskan. - Sila. 188 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Tiada kali kedua pun. - Nombor dua. 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Ya. - Apa nombor satu? 190 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Peluk. 191 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Beralih dari Iran. - Beralih. 192 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Ya. 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Kita dah tahu Rusia... - Racun itu? 194 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Awak dijadikan suspek? Ia patut. 195 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Kembali ke kereta. 196 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Nak buang air. 197 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Yakah? 198 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Saya suspek mereka? 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Tidak. Tiada saksi. 200 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Mungkin Eidra akan hubungi puan. 201 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Dan Polis Met. 202 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Okey. Nombor dua. Beralih. - Ya. 203 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Kita tahu ia Rusia, kita perlu beralih dari Iran. 204 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Maksud awak, minta maaf. 205 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Bukan. 206 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 AS sangat prihatin tentang itu. 207 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Kita tak boleh minta maaf pada negara yang sorak "Amerika Mati." 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Puan? 209 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Selamat. 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Masuk ke kereta lain. 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Hal dan saya patut naik kereta sama. 212 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Tapi saya nak habiskan agenda. 213 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Tiga, beruang. - Ya. 214 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Iaitu Rusia. - Ya. 215 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Itu mudah. 216 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 217 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Jika lama, biarkan. 218 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Terima kasih. 219 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Sama-sama. 220 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Selamat datang. Hoope. Saya uruskan Iran. 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Selamat berkenalan. 222 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Rusia. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Selamat berkenalan. 224 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Saya dengar, kami terhutang budi. 225 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Maaf buat kamu menunggu. Ingatkan dah bermula. 226 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Tepat pada masa. 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Berbilang negara di sini. 228 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Seronok dapat jumpa awak juga. Pasti awak bangga. 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Dengan isteri saya? Tentulah. 230 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Rusia. 231 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Seluruh dunia. 232 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Boleh kita pergi? - Ya. 233 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Apa yang berlaku? 234 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Saya rindukan suara lembut itu. 235 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Lelaki Iran awak asyik senyum. 236 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Awak wanita penting. Awak hentikan kemusnahan di Teluk. 237 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Mereka tahu? 238 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Mereka tak tahu. Tapi tahu awak ada kaitan. 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Awak dari mula kata ia bukan Iran. Awak betul. 240 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Awak tak dipuji? 241 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Kita pasukan hebat. 242 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Tapi, yang penting, awak penangkap anjing. 243 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Apa maksudnya? 244 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Bermakna, awak ikat anjing peperangan. 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Saya suka. 246 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Sesuai dengan awak. 247 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Saya pun rasa sama. 248 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Selamat datang. 249 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Selamat datang ke rumah kecil kami. 250 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Cecilia Dennison yang terkenal. 251 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Tentulah. Selamat berkenalan. 252 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Duta Katherine Wyler. 253 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Dia marah? 254 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Apa? Maaf? 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Dia merungut? 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Tentang apa? 257 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Awak lewat. 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Jika saya, dia merungut. 259 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Tak adil. 260 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Boleh jangan buat itu? 261 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Setuju. Jangan berdiri saja. 262 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Masuklah. - Ya. 263 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Ia biasa saja, tapi memadai. 264 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Terima kasih. Selamat berkenalan. 265 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Pasti awak isteri dia. 266 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Mana awak tahu? 267 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Mari. Saya bagi awak lawatan. 268 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Okey. - Maaf mengganggu. 269 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Tuan diperlukan di talian. 270 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Sebentar. 271 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Ini perdana menteri. 272 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Maafkan saya. 273 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Ya. 274 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Helo. - Helo. 275 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Maaf. 276 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 277 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Selepas Setiausaha Negara sampai, 278 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 kita mulakan dengan berkata kata-kata kasar 279 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 pada Presiden Rayburn daripada P. Menteri Trowbridge 280 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 cuma gurauan kasar sesama rakan. 281 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Kemudian, ke item dua, Iran... 282 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Duta. Terima kasih. 283 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Komen mengenai ada Iran dalam agenda? 284 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Tidak, ia bukan Iran. Saya cuma... 285 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Saya baik saja. 286 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Tiga. - Dia tidak. 287 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Tiga. - Inilah yang 288 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 dimaklumkan Pn. Wells. 289 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Wanita, kecil, seperti awak... 290 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Kita patut teruskan. - Tidak. 291 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Ketidaksamaan strukturnya jelas. 292 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Kerusi direka untuk lelaki. 293 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Jika kita nak ajak wanita, 294 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 penting untuk kita guna kerusi betul. 295 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Boleh berikan Duta Wyler kerusi sesuai? 296 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Nak kerusi, puan? - Saya suka ini. 297 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Saya nak tahu item agenda 3. 298 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Mungkin kusyen? 299 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Baiklah. Terima kasih. 300 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Okey... 301 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Terima kasih. 302 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Untuk ringkasan, 303 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 satu, demonstrasi hubungan teguh AS dan UK. 304 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Kedua, Iran, dan ketiga, Rusia. 305 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Terima kasih, Anu. 306 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Mari kita ke nombor tiga dan jika tiada perubahan, 307 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 kita boleh teruskan. 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Tentulah. 309 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Kenapa? 310 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Kenapa satu menjadi tiga? 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Disebabkan kelewatan awak 312 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 dan ketidakadilan perabot tadi, 313 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 kita dah lewat. 314 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Item satu perlukan masa. 315 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Item satu baharu, Iran. 316 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Beralih ke halaman empat. Terima kasih. 317 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Halaman empat. 318 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Saya boleh buat lawatan. Saya dah hafal. 319 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Terutamanya tentang Lord Earlsby itu. 320 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 321 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Bukan bagi saya. 322 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Tak ada masalah, puan. 323 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Dia tak percayakan saya. 324 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Dia nampak mahir. 325 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Mungkin senarai itu? 326 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Betul, ia bijak. 327 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Mereka ada senarai aktiviti untuk saya. 328 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 Ia membosankan, 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 tapi jika buat dua sekaligus, ia menarik. 330 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Lawatan luar yang pertama. Awak boleh pilih perkara dua. 331 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Detektif Dahi. 332 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Menakjubkan. 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Kita perlu kecualikan Iran, 334 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 secara umum, lantang, dan pantas. 335 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Jadi, apabila kita menuduh Rusia, 336 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 kita dah ada asas untuk naratif baharu. 337 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 AS bertegas tidak mahu minta maaf. 338 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Dia tak kata, "minta maaf". 339 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Awak rasa pengecualian Iran ini bagus? 340 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Mereka bukannya baik. 341 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Jika Rusia nak kita berperang di Teluk, 342 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 jadi, sesuatu selain pengecualian adalah harapan Kremlin. 343 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Selagi kita tak jelas yang Iran bukan dalangnya, 344 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 seluruh dunia akan percaya Duta Hajjar mati... 345 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 Di pejabat awak. 346 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Minta maaf. Kepada Iran. 347 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Tidak. - Satu tipu daya. 348 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Rusia untuk Iran. 349 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Apa pun, kita tak boleh kecualikan Iran sebelum sahkan Rusia dalangnya. 350 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Sementara itu, apa nak beritahu Iran? 351 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Kita boleh tawarkan saguhati. 352 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Pastikan bukan teh. 353 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Dia betul. 354 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Saya bergurau. 355 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Atau kopi. 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Ya, Tuhan. 357 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Maaf? 358 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Awak menerima teori konspirasi Iran 359 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 dan bertindak seakan kami keluarkan mayat Hajjar dalam bagasi. 360 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 CIA tak bunuh Kennedy, 361 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q bukan penyelamat Internet, 362 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 dan teh itu tak diracun. 363 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Saya dimaklumkan ujian kimia belum selesai. 364 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Jika dia diracun pun, bukan sebab teh itu. 365 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Dia tak minum teh itu sehingga selepas simptom berlaku. 366 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 367 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Air. 368 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Rasanya kita perlu berehat. 369 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Okey. Rehat. 370 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Awak sedar awak kata apa? 371 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Yang awak macam sinis? Sebab memang. 372 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Awak kata simptom itu bermula sebelum dia minum teh. 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Ya. 374 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 CIA mungkin tak bunuh Kennedy tapi mereka hantar awak ke pejabat saya, 375 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 sebaik selepas duta Iran diusung keluar. 376 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Aduhai. 377 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Awak tak patut tahu sebab awak tiada di bilik itu. 378 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Maaf. 379 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Sudahlah semua rasa saya bunuh Hajjar. - Saya tahu. 380 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Lebih baik jika tak libatkan Syaitan jahat. 381 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Apa? 382 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Awak... 383 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Kemeja awak. 384 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Terlupa satu butang. 385 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Tak guna. 386 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Tidak. 387 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Terima kasih. 388 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Kita kata saja awak beritahu tentang teh itu. Jika ditanya. 389 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Pasti tidak. 390 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Apa perbincangan panjang itu? 391 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Item 3, sebelum ini item 1. Kami gelar ia pelukan. 392 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Oh, mereka akan tahu kita tiada. 393 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Satu kenyataan memadai. 394 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 UK sayang AS, 395 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge takkan kutuk presiden lagi. 396 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Sebagai bukti keikhlasan, 397 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 sebut "tomato", bukan "tomahto". 398 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Dia takkan berpeluk. 399 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Dia nak tamatkan. 400 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Tamatkan apa? 401 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Hubungan dua negara kita. 402 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Tanggapan yang Amerika berkuasa. 403 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Yang tentera Britain tak bertindak tanpa persetujuan atau bantuan Amerika. 404 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Yang kami terpaksa ikut penguasa awak 405 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 dan terikat dengan penafian AS. 406 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Mungkin berbahaya jika jadi musuh Amerika, 407 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 tapi, menjadi rakannya, ia membawa maut. 408 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Awak hilang akal? 409 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Jaga suara awak... 410 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Awak berpisah dengan kami? 411 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Perdana menteri... - Awak tinggalkan EU. 412 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Scotland dan Utara Ireland ingin keluar. 413 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Rusia bunuh warga Ukraine selama setahun, 414 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 dan kini, alih perhatian pada UK. 415 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Sekarang awak nak fikir semula penyatuan kita? 416 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Betul, ia memang perbincangan panjang. 417 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 mari kita reka kemaafan tak ikhlas 418 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 kepada negara teokrasi hampir nuklear anti-Barat. 419 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Rupanya, ia bukan Pelukan. 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Bukan minta maaf. 421 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Ia mustahil. 422 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Mustahil. 423 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Baiklah. 424 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Saya juga ada idea yang mereka nak selain kemaafan. 425 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Contohnya? 426 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Buang Pengawal Revolusi 427 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 daripada senarai Organisasi Pengganas Luar. 428 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Itu bukan isunya. 429 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Iran ingin penjelasan terus. 430 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Duta Wyler, kami bukan lagi satu empayar. 431 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Malah, bukan sebahagian jajaran. 432 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Kami cuma satu negara kepulauan kecil dengan demokrasi unggul. 433 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Kami gelar Iran musuh, tapi tidak, 434 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 jadi sekarang, kami minta maaf. 435 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Walaupun Amerika enggan, 436 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 sebab apabila seluruh dunia berhenti percayakan kami, 437 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 kami mungkin ikut sama. 438 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Apa yang berlaku? 439 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Berita baik. 440 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Perdana menteri tiba-tiba berhampiran 441 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 dan nak singgah ucap helo. 442 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Perdana menteri. Selamat datang. 443 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 Jalan ini terbuka luas 444 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 dan saya bimbang jika seluruh daerah Kent bersantai 445 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 dengan jalannya yang terbuka tidak dimanfaatkan enjin perkasa ini. 446 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jadi, saya tiba di sini. 447 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Kereta yang cantik. 448 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Pinjam daripada rakan. 449 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Namanya sukar disebut, 450 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 jadi, saya nak memandu sebentar 451 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 sebelum cikgu etika tegur saya. 452 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Ya, Tuhan. 453 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Hirup udara. 454 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Cubalah. Semua. 455 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Beritahu saya, apa kamu hidu? 456 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 457 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Tiada apa-apa? - Tiada. Ya. 458 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Tapi, Chequers, penginapan indah dan kegemaran saya, 459 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 ada bau tersendiri. 460 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia membebel tentangnya. 461 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Pejabat awak semula. 462 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Saya yang dipilih. Tapi kenapa awak dapat yang bagus? 463 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Gembira melihat tuan. 464 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Saya juga. 465 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Saya dengar Ganon suka minum, 466 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 jadi, pastikan koktel dihidangkan awal dan kerap esok. 467 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Kamu bincang tentang Rusia, jadi, Vodka sesuai. 468 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Itu pendapat saya. 469 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Bagaimana? 470 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Kami baru bermula. 471 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Mungkin tuan nak taklimat penuh selepas mesyuarat ini. 472 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Tidak. Saya nak sekarang. 473 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Kami dah tamatkan agenda untuk esok. 474 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Pertama, Iran. 475 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Seperti - Alihkan. 476 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Tidak. Pertama, Rusia. 477 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Negara besar. Serang Ukraine. 478 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Musnahkan kapal pengangkut kita. 479 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Kami belum bincang tentang Rusia lagi. 480 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Menarik. 481 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Saya sedang diperhatikan media kerana tiada tindakan. 482 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 The Times cadang pilihanraya segera. 483 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon datang esok untuk berganding bahu, 484 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 sebelum kita beritahu dunia tentang perkara yang berlaku, 485 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 tapi, kamu belum bincang tentang Rusia lagi pun. 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Duta Wyler, kamu pintar. Kamu faham tak? 487 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Kami ingat tentang Rusia. 488 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Saya cuma fikir jika agenda Setiusaha Luar saya ada agenda lain. 489 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Tentulah tidak. 490 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Saya tanya duta. 491 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Puan Duta, Iran serang kapal kami? 492 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Tidak. 493 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Habis, kenapa mereka ada? 494 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Izinkan saya, jika Rusia perangkap Iran... 495 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 "Jika" sentiasa ada. 496 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...UK boleh tukar Iran 497 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 daripada jadi rakan Rusia kepada musuh. 498 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Dia cuba jadikan tuan pemimpin hebat. 499 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Cuba. Satu hari nanti. 500 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Sementara itu, saya ada 41 orang balu 501 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 yang ingin hak Penggubalan Kedua mereka hari ini, 502 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 bukan satu hari nanti. 503 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Rusia bom kapal perang kami. 504 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Kita patut berhenti tidur dan bertindak esok, bukan hari ini, 505 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 untuk beritahu dalangnya. 506 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Tuan, berikan kami peluang... - Mungkin tuan betul. 507 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Tengok. 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Terima kasih, Austin. 509 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Terima kasih, tuan. Ini membantu. 510 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Saya tak beredar pun. 511 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Lipat lengan. 512 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Mari kita bersama. 513 00:25:28,026 --> 00:25:29,194 Saya lelaki? 514 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 Sebahagiannya. 515 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Anggap saja ia subjektif. 516 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Pokok. Kolam. 517 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Saya masih hidup? 518 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Bahagian bawah, mungkin. 519 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Saya kenal saya? 520 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Oh, saya harap tidak. 521 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Walaupun awak akan mengaku jika ada jawatan penting. 522 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Awak? 523 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Kenal saya? 524 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Tidak. Bertanding. 525 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Lari dari perangkap. 526 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Saya menikmati rehat ini. 527 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Merepeklah. 528 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Kenapa? Saya kenal saya? - Tidak. 529 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Mungkin. Tidak. 530 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Hati-hati. 531 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Saya kenal semua. 532 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Dia akan suka awak. 533 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Dia. Menarik. 534 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Kuil Besar. Ada lagi satu berhampiran 535 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 yang digelar Kuil Kurang Besar. 536 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Kuil. 537 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Saya bukan... 538 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Saya Tuhan? 539 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Memang merepek. 540 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Bukan tidak. 541 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Saya Jesus? 542 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Dan saya... - Memang tak. 543 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 544 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Hei! Penipu! 545 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Tidak. Saya Henry Kissinger. 546 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Mungkin tuan betul"? 547 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Awak sedar apa kita bincang di sini? 548 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Tuduh Rusia serang kapal Britain. 549 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Esok, dengan Setiausaha Negara AS. 550 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Kita cakap tentang itu, itu saja. 551 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Mesyuarat ini jadi taklimat Rusia. 552 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Selepas itu, jika Tuhan bantu, perdana menteri beredar. 553 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Kita perlu beritahu dia kita belum bersedia tuduh Rusia. 554 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Tolong ikut cara saya. Susah sangatkah? 555 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Awak minta bantuan saya? 556 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Betul. - Sebab ia melampau. 557 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Saya perlu beritahu Ganon dia bakal diserang 558 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 dengan permintaan negara kita untuk bertemu orang lain. 559 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Kadangkala, saya perlu jadi penyokong perdana menteri. 560 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Tapi, sebagai diri saya, saya minta pada awak, diri awak, 561 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 untuk bantu saya. 562 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Bagaimana nak bantu? 563 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Dia perlu taklimat ringkas, santai, tentang strategi Rusia. 564 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Sesuatu yang buat dia rasa... 565 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Bijak dan berkuasa? 566 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Ya, mungkin. - Dia bukan Unikorn. 567 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Dalam pertukaran jadual tanpa dirancang, 568 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 agenda kita berbunyi begini: 569 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Satu, Rusia. 570 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Dua, 571 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Rusia. 572 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Tiga, Julian? 573 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Rusia? 574 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Pandai. 575 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Tapi ia belum rasmi. 576 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Belum apa? 577 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Rusia. 578 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Belum rasmi. 579 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Saya tak percaya. 580 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Saya ingat India dah jejak penjenayah 581 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 yang letupkan kapal dan salah. 582 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Ya. 583 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Selepas itu, risikan Romania, 584 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 dalam satu usaha tikus mengatasi manusia, 585 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - melihat dia lari ke Rusia... - Tuan, isu... 586 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...dan dia dibayar oleh, siapa? 587 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov? - Warga Rusia! 588 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Apa susah sangat? 589 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Kamu penasihat dasar luar, dengan manual Perang Dingin, 590 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 bukannya orang yang suka teori konspirasi. 591 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Tuan, kita tak boleh tuduh Rusia sesuka hati. 592 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Mereka satu kuasa nuklear dikuasai individu 593 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 yang takkan teragak letupkan negara berdaulat tanpa diprovokasi. 594 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Kita gelar itu pembunuhan. Rusia pula anggap ia pencapaian. 595 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Okey. Jadi, tuduh Lenin. - Lenkov. 596 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Tak kisahlah, tuduh dia dengan pembunuhan 41 korban! 597 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Termasuk wanita. 598 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov ibarat kambing hitam Kremlin. 599 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Sebaik kita tuduh Rusia atau Lenkov, 600 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 untuk serangan ke United Kingdom, ahli NATO, 601 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 mereka akan guna maklum balas kita. 602 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Tanpa kekuatan mengatasi ketenteraan biasa kita, 603 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 mereka akan buka kunci larangan akhir, 604 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 senjata nuklear. 605 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Pertama, peluru berpandu, 606 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 macam ia kurang berkesan, dan memang tidak. 607 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Dia tak terkawal. 608 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Dan jika kita ikut angin tuan sehingga penghujung... 609 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Apa? - Tuan, rasanya tuan terlupa sesuatu. 610 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Yakah? 611 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Perdana menteri tahu kita tak boleh tuduh Rusia 612 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 sehingga kita tahu cara beri tindak balas. 613 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Ia pasti tidak masuk akal. 614 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Tapi beliau melihat jauh sementara kita masih melihat bukti. 615 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Setiausaha AS dalam perjalanan. 616 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Kita mungkin tak perlu bantuan perdana menteri 617 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 untuk cipta pertuduhan, 618 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 beliau diperlukan untuk fikirkan tindak balas. 619 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Pandai wanita bersuara. 620 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Saya nak buat panggilan. Saya kembali, 621 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 berikan saya beberapa pilihan untuk tindak balas kita. 622 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Kamu ada 20 minit. 623 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Siapa orang NDI Rusia yang kerja dengan awak di Tallinn itu? 624 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman? 625 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Pagi ini menyeronokkan, terima kasih bertanya. 626 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Ada 20 minit untuk 627 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 makluman kepada Rusia diketuai Britain. 628 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Siapa? - Saya melawat kawasan ini. 629 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Rupanya, dia kakak, bukan isterinya. - Apa? 630 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 631 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Kakaknya? 632 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Mengejutkan. 633 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Siapa sanggup bawa kakak? 634 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Dia dibuang warga diraja tak guna tanpa nama. 635 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Dan Dennison anggap cubaan bunuh dirinya serius. 636 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Aduhai. - Sekarang, dia tak boleh ke mana-mana. 637 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Dia sayangkan adiknya. 638 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Katanya, dia agak tegas tapi hatinya baik. 639 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Isterinya mati beberapa tahun lalu, 640 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 dan dia inginkan seseorang. 641 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Ya, Tuhan. - Begini... 642 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Jika saya pergi, awak perlu seseorang di sisi awak, 643 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 atau awak jadi murung, yang tak bagus untuk Amerika. 644 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 645 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Dia rakan terbaik daripada semua nerda kacak tak guna 646 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 yang bersama awak sebelum jumpa saya. 647 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Jangan kata tak setuju. 648 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Kawan awak di Rusia? Dengan tandas beku di Tallinn? 649 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 650 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Saya serius. Awak patut fikirkan. 651 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Dia ada idea untuk sekat oligarki kobalt 652 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 tanpa ganggu bekalan kobalt dunia. 653 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Ya. 654 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Siapa nama dia? 655 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Saya tak ingat. 656 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman. Gellman! 657 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 658 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Boleh saya bantu? - Tidak. 659 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Puan okey? - Ya. 660 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Puan menjerit. - Ben Gellman, NDI, 661 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 saya nak hubungi dia dan saya perlu data kewangan, 662 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 naib pengerusi Gazprom, dan saya akan selesaikannya. 663 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Hai. Puan tahu saya kerja untuk puan, bukan? 664 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Ya. - Ronnie juga. 665 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Terima kasih. 666 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Dulu puan DCM, tapi bukan lagi. 667 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Jika nak cari sesuatu, saya sumbernya. 668 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Begitu juga Ronnie, dan 800 orang staf puan yang lain. 669 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Selepas saya jelaskan... - Puan, sila cuba dulu. 670 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Kami buat kerja yang puan suka, 671 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 dan puan bagus, tapi kerja ini banyak. 672 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Kerja saya juga. 673 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Puan tak boleh buat semua. 674 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Ben Gellman ditemui. 675 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Masuklah. 676 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Kamu, saya nak 17 tentangan diplomasi masuk akal terhadap Rusia. 677 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Saya ada dua. Cari lagi. 678 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Ini tulisan? 679 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Perdana menteri beri ucapan kepada Parlimen. 680 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Ucapan tak sebut Rusia atau Lenkov. 681 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Tapi jemput balu lelaki yang diracun Rusia di London pada '06 682 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 agar jelas dia bercakap tentang Rusia. 683 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Dia suka ucapan. - Ya. 684 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Tapi macam sekatan kobalt dan pelancongan, ia tak mencukupi. 685 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Sebab itu keluarkan semuanya. 686 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Berasingan, ia macam tak bermakna. 687 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Tapi gabung kesemuanya, 688 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - ia macam satu kumpulan... - Tak bermakna. 689 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Rasa macam serangan bertubi. - Saya meraguinya. 690 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Malangnya, "tidak" bukan pilihan. 691 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Sebut dengan pantas, buat dia rasa ia macam... 692 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Serangan api. - Betul. 693 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Itu pun awak. - Awak cari saya? 694 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Tadi. 695 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Seseorang di kandang bagi ini. 696 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Budak kandang nakal? 697 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Saya ingat dia baik. 698 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Awak menakjubkan. 699 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Boleh awak seludup satu botol dari bilik bawah tanah? 700 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Itu bakat saya. - Baik. 701 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Awak ambil makanan untuk kita. 702 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Oh, ambil ini. 703 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Jika sesiapa tanya, kata awak nak tengok burung Martin ungu. 704 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Burung kecil, bukan berwarna ungu, 705 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 tapi orang di sini rasa ia bernilai. 706 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Martin ungu. Baiklah. 707 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Sekat perjalanan. 708 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Pada semua warga Rusia. 709 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Mereka bunuh 41 tentera Britain, tapi cuma tak boleh bercuti di Kensington? 710 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Jika digabung dengan tindakan Amerika... 711 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Tak boleh bercuti di Palm Beach juga? 712 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 India. 713 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Mungkin boleh gesa India sertai sekatan kita pada Rusia. 714 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Matilah saya. 715 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Kesan serangan diplomasi ini... 716 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Merepek. Diplomasi merepek. 717 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Apa Setiausaha Luar cuba... - Ya, tahu. Tapi saya rasa ia merepek! 718 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Sebulan selepas perang Ukraine, 719 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 kita dah guna semua tekanan diplomasi. 720 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Kita sekat hutang Rusia, embargo minyak, 721 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 dan halang mereka daripada SWIFT. Ya? 722 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Kita cuba dan kita menipu. 723 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Kita sorak semasa melakukannya. 724 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Dah tiada pilihan lain. 725 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Sementara itu, mereka bom wad bersalin di Mariupol, 726 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 dan bom Chernobyl, 727 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 dan pakai baju Iran untuk letupkan kapal kesayangan kita. 728 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Kenapa kita tak boleh ikut sama? 729 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Jika kita buat yang sama, kita musnahkan cara peraturan... 730 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Apa? Saya hipokrit? 731 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Apa masalahnya? Bukan teruk. 732 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Apa kata, "jenayah perang"? 733 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Waktu rehat. - Tak, saya yang patut rehat. 734 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Kamu semua tunggu, lapar dan fokus, 735 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 sehingga jumpa maklum balas sesuai pada Rusia 736 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 yang tak buat saya nampak macam pengecut. 737 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Puan dulu. 738 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Setiausaha Dennison, boleh jumpa tuan sebentar? 739 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Ya, tentulah. 740 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Maaf? 741 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Mereka sedang makan? - Itu tak patut. 742 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 743 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Tuan, selamat bertemu lagi. - Mari bantu saya habiskan. 744 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Mana kru lain? 745 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Saya ikut satu helaian daripada buku St. Bonaventure. 746 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 Pada 1268, paderi tak dapat tentukan ketua baharu, 747 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 jadi, apa Bonnie buat? 748 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Belanja makan? 749 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Dia kurung mereka tanpa makanan sehingga mereka buat keputusan. 750 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Tiga terkorban, tapi ia menjadi. 751 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Ya, Tuhan. - Itu yang paderi itu kata. 752 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Kamu pernah berurusan dengan Rusia. 753 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Ya, beberapa kali. 754 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Kenapa mereka semua tak nak bersemuka saja? 755 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Jika awak, bagaimana? 756 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Tuan kena tanya duta. 757 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Saya nak cari Martins ungu. 758 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Apa ungu? 759 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Ujian toksin belum kembali, 760 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 tapi Polis Met tetap nak bercakap dengan puan. 761 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Tuan, dah jumpa dia? - Lebih sekali. 762 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Pasti membantu jika kita boleh... 763 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Pastikan kisah kita sama. - Betul. 764 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Silakan duduk. 765 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Maaf panggil puan. - Tak apa-apa. 766 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Cuma nak pastikan kisah kita semua sama. 767 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Baiklah. Ia dah jadi isu. 768 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Belum lagi. Tiada sesiapa perasan. 769 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Siapa nak cerita pada saya? 770 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Saya cuma ada katakan saya tahu simptom duta itu bermula, 771 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 iaitu sebelum saya tiba. 772 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Tiada sesiapa perasan. 773 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Kamu perasan. 774 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Tidak. - Dia perasan. 775 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Saya takkan terfikirkannya jika tuan tak sebut. 776 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Tapi kamu perasan, bererti, mungkin ada yang lain. 777 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Batuk yang disalah erti. 778 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Salah erti? - Macam tercekik kucing. 779 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Mari teruskan. 780 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Pukul berapa puan tiba di dalam pejabat Setiausaha Luar? 781 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 DUTA AS - KATHERINE WYLER 782 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Awak tak tahu? 783 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Saya tahu. Awak tak... 784 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Itu isunya. Saya dah ditanya. 785 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Jadi, tak kisahlah waktu saya tiba, 786 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 yang penting, kenyataan awak. 787 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart? - Kami belum makan. 788 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Perubatan tiba di pejabat pukul 16:26, 789 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 jadi, anggap saja 16:30. 790 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Bila Duta Hajjar rebah, sebenarnya? 791 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Dia letak cawan di meja, dan rebah ke lantai. 792 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Bukan. 793 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Saya rasa saya ingat detik lelaki mati di pejabat saya. 794 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Dia jatuh ke lantai, awak di sebelahnya, 795 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 beri semangat, saya panggil bantuan. 796 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Tak. Dia jatuh ke sofa, saya baringkan dia ke lantai. 797 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Dia membantu sangat. - Tidak. 798 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Sebab bukan dia. 799 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Dia tiba selepas dia di lantai. 800 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Dia tak tahu-menahu. 801 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Aduh. - Lebih baik dia tak jumpa polis itu. 802 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Boleh tamatkan saja? 803 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Apa tawaran Trowbridge? 804 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Semuanya lakonan, atau apa? 805 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Segelintir daripadanya. 806 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Saya ingat kali pertama lihat dia lari ke podium, 807 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 baca kenyataan daripada catatan di belakang tangan, 808 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 dan lihat logo di belakang untuk tahu 809 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 perkara yang dia ingin kongsi. 810 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Dia macam budak 13 tahun yang ada ADHD. 811 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Maksud saya, berlagak betul. 812 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Cukup pintar untuk mengelat 813 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 tapi tak cukup licik untuk sembunyikan. 814 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Tukar. 815 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Kali kedua lihat dia lari ke pentas dan periksa belakang pentas, 816 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 saya sedar, saya pandang rendah. 817 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Pura-pura kasual. 818 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Itu helah yang hebat. 819 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Awak rasa hari ini hujan? 820 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Tidak. - Saya harap begitu. 821 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Kenapa? 822 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Hujan setiap hari membantu tugas saya 823 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 untuk tidak kelihatan sangat di atas muka bumi ini. 824 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Awak murung? 825 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Saya apa? Murung? 826 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Kuat merungut. 827 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Ya, gadis sedih, 828 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 muram, suka berangan, 829 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 yang tak cukup zat. 830 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Tapi saya duduk di sini, makan keju awak. 831 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Ya. - Gigit keju parmesan awak. 832 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Saya memang penarik gadis murung. 833 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Tolonglah. 834 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Ini salah satu hari epik dalam hidup lelaki. 835 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Maksud saya, air menari, 836 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 udara membawa haruman rumput yang dipotong. 837 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 dan kita di sini... 838 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 diarahkan ketua dan negara untuk menikmati santapan diraja 839 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 dan hasil muka bumi. 840 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Dan saya di sini bersama seorang lagi wanita 841 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 yang melihat awan 842 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 dalam setiap hikmah. 843 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Ya. 844 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Isteri murung awak bukan salah saya. 845 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Apa pun, saya terasa hati. 846 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Secara objektif, saya nak kata, 847 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 awak jatuh ke dalam mentega. 848 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Awak patut bersyukur, diam, dan sapu ke seluruh badan awak. 849 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Faham? 850 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Saya ingat awak baik. 851 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Awak pernah bersama lelaki tak baik? 852 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Sejak mula mereka begitu? 853 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Pasangan saya pun tak murung mulanya. 854 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Mungkin saya puncanya. 855 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Apa awak buat? - Lari dari awak. 856 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Saya memakan dunia. 857 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Saya tak nak bazirkan hari epik ini dengan anhedonia. 858 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Ia menakjubkan. 859 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Oh, ya! 860 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Masuklah. 861 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Masuk. - Ya. 862 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Marilah. - Macam sejuk saja. 863 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Tidak. Masuk ke dalam air ini. 864 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Awak agak kejam juga. 865 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Masuklah. Cepat. 866 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Ia keruh. - Keruh. 867 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Tidak, saya bukan murung. 868 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Ada sesuatu yang tumbuh di sana. 869 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Ya, Tuhan. 870 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Marilah, menyelam. Masuk. 871 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Ya, Tuhan, sejuknya! 872 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Tidaklah. 873 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Aduhai. 874 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Ya, Tuhan. 875 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Mari dan hangatkan saya. 876 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Baiklah, gadis kesedihan. 877 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Sejuknya. 878 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Aduhai. 879 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Mari rapat. 880 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Saya nak awak buang masalah saya. 881 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Kecuali, yang itu. 882 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Maksudnya? 883 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Tragiknya, saya setia pada isteri. 884 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Ini kesetiaan tragis? 885 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Ya. 886 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Ia tak berfungsi dengan yang lain. 887 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Tak percayalah. - Tak? 888 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Okey, rasalah. 889 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Awak tahu, ada ubat untuk ini. 890 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Ya. Juga wanita untuk ini. 891 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Awak agak menyedihkan, rupanya. 892 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Patutlah kami semua murung. - Yakah? 893 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Saya menyedihkan? 894 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Bagaimana? 895 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Menghala ke Bethlehem. 896 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Terapi apa yang kita cuba hari ini? 897 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Ya, awak betul. 898 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Saya agak teruk. 899 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Bagus. - Inilah yang para isteri buat, bukan? 900 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Minum wain, hisap rokok. 901 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Hirup udara segar. 902 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Saya cuba main peranan. 903 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Saya bermati-matian cuba buktikan 904 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 yang saya boleh menikmatinya dan teruskan. 905 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Saya terpaksa khayalkan diri. 906 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Ya, Tuhan. 907 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 PM tanya saya tadi cara untuk uruskan isu Rusia ini, 908 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 tapi saya cakap tentang burung. 909 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Saya tak bagi nasihat pun. Tak hubungi sesiapa. 910 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Saya tak sokong awak di belakang. Saya... 911 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 pergi bersiar-siar. 912 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Berenang. 913 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Saya biar diri saya digoda, 914 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 tapi tak berjaya seperti biasa sebab bukan awak. 915 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Kemudian, saya tiba di sini. 916 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Ya? 917 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge nak kembalikan Siege of Leningrad. 918 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Pendapat? 919 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Teruk bunyinya. 920 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Itu saja? Awak khayal sangat? 921 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Saya tak nak terpedaya dan cakap sesuatu 922 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 yang buat awak benci. 923 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Ini bukannya itu. 924 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Baik, awak nak bantuan saya, awak tak nak. 925 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Saya lelaki terbijak awak kenal, saya lelaki terdungu. 926 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Tak bolehkah kita mengaku bukan saya masalahnya, Kate? 927 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Apa benda ini? 928 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Ini percubaan terbaru awak untuk selamatkan rumah tangga kita? 929 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Awak isteri? Awak patuh dan taat? 930 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Awak terlalu baik, saya gila kalau lepaskan awak? 931 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Ya. 932 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, ini Kate Wyler. 933 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Sekali lagi dalam kekalutan. Boleh? 934 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 935 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Ya, kembali ke agenda kita. - Nanti. Sekejap. 936 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Satu, Rusia. Dua, Rusia. 937 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Tiga. Julian? - Rusia. 938 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Rusia! 939 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Awak dah dapat hasil ujian toksik? 940 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Ya, tapi saya hubungi sebab lain. 941 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Boleh kita mula dengan itu? 942 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Bukan racun. Ia serangan jantung. 943 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Tapi itu bukan... - Ya! 944 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Saya rasa beban diangkat... 945 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Macam lega sangat. - Baguslah. 946 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Kenapa duta hubungi DoD 947 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 minta senarai sasaran serangan? 948 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Boleh terangkan? 949 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Puan hubungi Jabatan Pertahanan dan minta senarai aset 950 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 yang selesa untuk dibom di Rusia. 951 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Saya rasa jawapannya pasti tiada... 952 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Jika minta tentera senarai aset yang ingin mereka bom, 953 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 mereka ada. 954 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Kesatuan Eropah? 955 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Ya. 956 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Menurut pendapat kamu, 957 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 saya patut bodek sebelum atau semasa mereka tanya? 958 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Saya sedar ini... 959 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Jerman agak mudah dibodek, 960 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 tapi Belgium, mengejutkan, tidak. 961 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Tuan... - Kita Great Britain. 962 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Kita Britain Global. 963 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Kita takkan merayu pada EU untuk serang balas birokrasi cetek. 964 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Walaupun kita nak serang balas, 965 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 kita tak boleh cucuk beruang dengan senjata nuklear kedua terbesar. 966 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Kita buat yang sepatutnya untuk menjauhi nuklear. 967 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Tuan, saya nak mencelah sikit. - Puan? 968 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Dia nak bercakap. 969 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Dia sibuk. - Boleh saya tamatkan? 970 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Beliau tak suka. - Boleh cakap sikit? 971 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Kamu nak cadangkan ayat kecaman terburuk dari UN? 972 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Itu pun tuan tak suka. - Tak. 973 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Empat puluh satu wira Britain terkorban. 974 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Ini tanggungjawab saya untuk hargai pengorbanan itu, 975 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 beri ketenangan pada keluarga dan tunjukkan negara ini 976 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 yang mereka akan dilindungi kerajaan mereka. 977 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Tuan macam nak bom sesuatu. 978 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Mari lakukannya? 979 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Saya ada senarai sasaran Rusia diberikan Jabatan Pertahanan. 980 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Apa kata tuan pilih satu dan kita letupkan sesuatu? 981 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad