1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 ‎방금 알게 된 사실입니다만 ‎레이번 대통령이 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 ‎"지난 이야기" 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ‎해상에서 우리 장병을 구하는 ‎어려운 임무를 앞두고 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 ‎영국을 지원할 것을 약속했지만 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ‎그 약속을 파기했습니다 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 ‎현재 모든 정보기관에 ‎수소문하는 중입니다 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 ‎이란 정보기관에 묻지 않는 한 ‎진범은 못 찾아요 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 ‎공식적으로 ‎이란 대사를 호출하세요 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 ‎- 우리에게 정보를 줄 거예요 ‎- '우리'요? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 ‎나한테 도움을 요청했죠? ‎난 정말로 도울 생각이거든요 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 ‎- 하자르 대사님, 이쪽은... ‎- 누군지 압니다 12 00:00:32,741 --> 00:00:34,784 ‎미국 대사님이 여기 계신 건 ‎아무도 모릅니다 13 00:00:34,784 --> 00:00:36,286 ‎장관님께 이름 하나를 ‎알려 드리려고 왔습니다 14 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 ‎항공 모함 공격 사건을 지휘하고 ‎계획한 인물로 추정됩니다 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 ‎대사님, 괜찮으세요? 16 00:00:42,375 --> 00:00:44,377 ‎- 공관 차석을 불러요 ‎- 여기 있으면 안 돼요 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 ‎이 망할 러시아 놈들 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,382 ‎영국이 러시아에 공격당했잖아요 19 00:00:49,382 --> 00:00:52,177 ‎- 그게 왜 웃기죠? ‎- 한 잔 더 줘요 20 00:00:52,177 --> 00:00:54,888 ‎- 내가 좀 멍청해요 ‎- 괜찮아요 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,450 ‎"외교관" 22 00:01:25,835 --> 00:01:28,755 ‎러시아랑 전쟁하게 되면 ‎개를 들이자 23 00:01:29,464 --> 00:01:30,965 ‎호신용으로? 24 00:01:30,965 --> 00:01:32,091 ‎아니 25 00:01:32,091 --> 00:01:34,219 ‎미국과 영국이 ‎러시아와 전쟁을 한다고 하니 26 00:01:34,844 --> 00:01:37,806 ‎다들 그럴 때 애를 낳잖아 27 00:01:39,557 --> 00:01:41,267 ‎세상이 망할 분위기인데 28 00:01:41,267 --> 00:01:42,894 ‎아기는 삶의 희망이니까 29 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 ‎- 지금 애 낳자는 말... ‎- 아니야 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,361 ‎그래서 꺼낸 말인데 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,488 ‎우린 뻔한 커플 아니니까 ‎애는 낳지 말자 32 00:01:54,072 --> 00:01:55,615 ‎그래도 개는 괜찮지? 33 00:01:56,783 --> 00:01:59,494 ‎당신 집에서 같이 살자고? 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,453 ‎아니 35 00:02:00,453 --> 00:02:02,997 ‎개는 여기랑 내 집에서 ‎절반씩 살면 돼 36 00:02:08,002 --> 00:02:09,170 ‎물고기나 키울게 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,718 {\an8}‎- 대통령께서 체브닝에 가시겠대 ‎- 뭐라고? 38 00:02:15,718 --> 00:02:18,096 {\an8}‎대러시아 전략을 ‎개넌한테 맡길 순 없다네 39 00:02:18,096 --> 00:02:19,055 ‎안 돼 40 00:02:20,056 --> 00:02:22,517 ‎백악관에선 이번 일이 ‎미국에 대한 간접 공격이래 41 00:02:22,517 --> 00:02:25,145 ‎레이번 대통령이 오면 ‎트로브리지 총리도 오겠지 42 00:02:25,645 --> 00:02:28,940 {\an8}‎거기선 대러시아 정책으로 ‎끝장 토론을 할 거야 43 00:02:28,940 --> 00:02:30,483 ‎장관 대 장관끼리 44 00:02:30,483 --> 00:02:32,944 ‎그러고 나서 확실한 결론만 ‎윗선에 전달하는 거지 45 00:02:33,987 --> 00:02:36,531 ‎안녕하세요, 린지 ‎캐런 좀 바꿔 줄래요? 46 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 ‎고마워요 47 00:02:37,448 --> 00:02:40,660 ‎유난스러운 부모가 되겠네 ‎물고기한테도 48 00:02:40,660 --> 00:02:42,453 ‎캐런, 안녕하세요, 잘 들어요 49 00:02:42,453 --> 00:02:45,123 ‎지금 대통령님은 ‎비행기에 오르시면 안 돼요 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,293 ‎개넌과 영국 외무 장관도 오는데 51 00:02:48,293 --> 00:02:51,838 ‎1급 표적이 한자리에 ‎너무 많이 모이잖아요 52 00:02:51,838 --> 00:02:53,256 ‎위험한 거 맞지? 53 00:02:53,256 --> 00:02:54,424 ‎우리가 지키면 되지 54 00:02:55,049 --> 00:02:56,217 ‎좀 거들어 주시지? 55 00:02:58,052 --> 00:03:00,680 ‎방금 누가 사무실로 왔게요? ‎바꿔 줄게요 56 00:03:02,557 --> 00:03:03,683 ‎캐런? 57 00:03:03,683 --> 00:03:05,393 ‎안녕하세요, 이드라 박이에요 58 00:03:06,019 --> 00:03:07,645 ‎그러게요, 얼굴 보기 힘들죠? 59 00:03:07,645 --> 00:03:09,814 ‎- 잘 지내요? ‎- 장난해? 60 00:03:12,025 --> 00:03:14,527 ‎캐런, 이건 기밀인데요 61 00:03:14,527 --> 00:03:17,614 ‎어제 이란 대사가 ‎이쪽에서 죽은 거 알죠? 62 00:03:18,239 --> 00:03:19,991 ‎독극물 검사 결과는 아직이라서 63 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 ‎독살 가능성을 배제할 순 없죠 64 00:03:22,660 --> 00:03:25,580 ‎아뇨, 영국 외무 장관이 ‎독살한 건 아닌데요 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,041 ‎외무부로 가기 전에 ‎러시아에서 선수 쳤을지도요 66 00:03:28,041 --> 00:03:29,000 ‎진심이야? 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,546 ‎내 말은 진상을 파악하기 전까진 68 00:03:33,546 --> 00:03:36,382 ‎대통령께서 워싱턴에 계시면 ‎안심일 것 같다고요 69 00:03:39,719 --> 00:03:40,929 ‎좋았어! 70 00:03:54,442 --> 00:03:55,526 ‎당신이 직원들한테 시켰어? 71 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ‎뭘? 72 00:03:57,779 --> 00:04:00,323 ‎- 내 짐을 쌌잖아 ‎- 당연한 거 아니야? 73 00:04:01,115 --> 00:04:02,033 ‎직원들이... 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,744 ‎내 탐폰까지 챙겼어 75 00:04:04,744 --> 00:04:05,954 ‎앞을 내다보네 76 00:04:06,996 --> 00:04:09,791 ‎대형 8개, 소형 4개에 진통제까지 77 00:04:10,458 --> 00:04:14,045 ‎내 월경 주기까지 꿰고 있네 78 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 ‎러시아도 미영 양국과 ‎전쟁할 마음 없겠지? 79 00:04:24,180 --> 00:04:25,974 ‎그쪽 목적이야 모르지 80 00:04:27,016 --> 00:04:28,851 ‎이란에 누명을 씌웠잖아 81 00:04:28,851 --> 00:04:30,728 ‎우리가 이란과 전쟁하길 바랐나? 82 00:04:32,230 --> 00:04:33,189 ‎교활한 놈들이니까 83 00:04:36,567 --> 00:04:38,820 ‎누가 내 물건에 손대는 거 싫은데 84 00:04:38,820 --> 00:04:40,530 ‎짐을 참 야무지게도 쌌어 85 00:04:41,155 --> 00:04:43,491 ‎- 슬슬 시작이구나? ‎- 뭐가? 86 00:04:43,491 --> 00:04:45,451 ‎이런 대접에 적응하려나 봐 87 00:04:45,451 --> 00:04:47,203 ‎그럴 일 없거든? 88 00:04:47,203 --> 00:04:48,204 ‎글쎄 89 00:04:48,204 --> 00:04:51,582 ‎당신 짐이나 싸 두라지 ‎다녀와서 바로 떠나게 90 00:04:51,582 --> 00:04:54,043 ‎이것 봐라, 당신도 앞을 내다보네 91 00:04:56,587 --> 00:04:57,422 ‎왜? 92 00:04:58,131 --> 00:04:59,048 ‎아니야 93 00:05:03,386 --> 00:05:06,180 ‎무슨 대화라도 해야 하나? 94 00:05:08,182 --> 00:05:09,017 ‎아니 95 00:05:09,017 --> 00:05:10,727 ‎- 제길 ‎- 아니라고 96 00:05:15,982 --> 00:05:17,150 ‎나랑 자 줘서 고마워 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,819 ‎그렇다고 우리 부부 관계가 98 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 ‎근본적으로 가망 없다는 ‎사실은 변하진 않아 99 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 ‎기대한 적도 없거든? 100 00:05:25,616 --> 00:05:27,076 ‎- 내가 이기적이었어 ‎- 그래? 101 00:05:28,077 --> 00:05:29,662 ‎그런 이기심이라면야... 102 00:05:30,455 --> 00:05:32,999 ‎- 당신은 따라올 필요 없어 ‎- 작작 해 103 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 ‎우린 끝났어 104 00:05:34,542 --> 00:05:37,462 ‎첫 사진 촬영이니 ‎잘생긴 파트너 노릇만 하고 105 00:05:37,462 --> 00:05:39,172 ‎예정대로 사라져 줄게 106 00:05:40,048 --> 00:05:42,216 ‎가끔 목마르면 ‎이 여물통을 찾아오든지 107 00:05:44,844 --> 00:05:45,678 ‎난 그냥 108 00:05:46,554 --> 00:05:48,890 ‎애매한 건 싫어서 그래 109 00:05:48,890 --> 00:05:50,349 ‎캐서린 110 00:05:51,225 --> 00:05:54,479 ‎헤어지는 마당에 ‎기막힌 몸의 대화를 나눴건만 111 00:05:54,479 --> 00:05:56,272 ‎역시 당신은 찬물을 끼얹네 112 00:05:58,024 --> 00:06:00,193 ‎그래, 알았어 113 00:06:18,920 --> 00:06:22,340 ‎영국 외무 장관의 시골 벙커잖아요 114 00:06:22,340 --> 00:06:24,592 ‎여길 또 수색할 게 아니라 115 00:06:24,592 --> 00:06:26,427 ‎대사님을 제때 모셔야죠! 116 00:06:27,136 --> 00:06:31,015 ‎맥내브 씨가 저택 내부의 위협도 ‎무시할 수 없답니다 117 00:06:31,015 --> 00:06:33,392 ‎데니슨 때문에 걱정이래요? 118 00:06:34,894 --> 00:06:37,647 ‎영국 외무 장관 때문에 ‎걱정하는 거라면 119 00:06:37,647 --> 00:06:39,899 ‎선 세게 넘었다고 전해요 120 00:06:39,899 --> 00:06:41,859 ‎동맹끼린 몸수색 안 해요! 121 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 ‎외무 장관은 우리 동맹이랍니다 122 00:06:43,903 --> 00:06:45,363 ‎내 말 똑바로 전해요 123 00:06:47,031 --> 00:06:50,201 ‎맥내브 씨가 대사님의 안전은 ‎자기 전문 분야랍니다 124 00:06:50,201 --> 00:06:52,870 ‎- 누가 모른대요? ‎- 더불어 강조하길 125 00:06:52,870 --> 00:06:55,206 ‎저번에 외무 장관이 ‎독대한 외교관은 126 00:06:55,206 --> 00:06:57,542 ‎- 죽어서 실려 나왔답니다 ‎- 맙소사, 그냥... 127 00:06:57,542 --> 00:07:00,795 ‎화학 물질 분석이 끝날 때까진 ‎신중하게 대처하자네요 128 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 ‎바이런, 휴대폰 내놔요 129 00:07:05,258 --> 00:07:07,677 ‎버트, 이따위로 삽질할래요? 130 00:07:08,678 --> 00:07:09,512 ‎버트? 131 00:07:11,430 --> 00:07:13,266 ‎- 국무부에 전화할게요 ‎- 내려요 132 00:07:26,946 --> 00:07:28,281 ‎데니슨은 현장에 있었고 133 00:07:28,281 --> 00:07:30,867 ‎공식적으론 ‎나도 막판에 거기 있었으니 134 00:07:30,867 --> 00:07:34,287 ‎사인이 노비초크인지 고혈압인지 ‎확인되기 전까지는 135 00:07:34,287 --> 00:07:36,372 ‎경호 팀에서도 걱정할 만하죠 136 00:07:36,372 --> 00:07:38,833 ‎- 그렇죠, 전 그냥... ‎- 불안하죠? 137 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 ‎전혀요 138 00:07:41,502 --> 00:07:43,004 ‎이런 건 자신 있어요 139 00:07:43,004 --> 00:07:44,630 ‎가든파티엔 젬병이지만 140 00:07:44,630 --> 00:07:46,799 ‎- 진짜 협상은... ‎- 압니다 141 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 ‎대사님 능력이야 ‎전적으로 신뢰하고... 142 00:07:49,135 --> 00:07:50,261 ‎정말요? 143 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 ‎네 144 00:07:51,179 --> 00:07:52,555 ‎아닌 것 같은데요 145 00:07:54,390 --> 00:07:55,558 ‎안건은 읽으셨어요? 146 00:07:55,558 --> 00:07:56,642 ‎당연하죠 147 00:08:01,898 --> 00:08:03,191 ‎너무 길더라고요 148 00:08:03,191 --> 00:08:05,526 ‎나라면 대사한테 ‎브리핑 책자를 줄 때 149 00:08:05,526 --> 00:08:07,612 ‎한 장짜리 요약본을 ‎맨 앞에 넣겠어요 150 00:08:07,612 --> 00:08:09,113 ‎대사들은 길면 안 읽죠 151 00:08:09,113 --> 00:08:10,948 ‎- 이 정도면 짧은가요? ‎- 좀 낫네요 152 00:08:11,574 --> 00:08:13,659 ‎- 이건 내일 안건입니다 ‎- 그래요 153 00:08:13,659 --> 00:08:16,454 ‎안건은 세 가지인데요 154 00:08:16,454 --> 00:08:19,624 ‎오늘은 영국 대표단과 ‎전략을 세워야 합니다 155 00:08:19,624 --> 00:08:22,084 ‎어떻게 그 안건들을 ‎최대한으로 활용해서 156 00:08:22,084 --> 00:08:26,172 ‎영 외무 장관과 미 국무 장관이 ‎알찬 대화를 통해 157 00:08:26,172 --> 00:08:28,049 ‎대러시아 전략을 세울지요 158 00:08:28,049 --> 00:08:30,426 ‎그 쪽지나 줘 봐요 159 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 ‎- 말로 하면 안 될까요? ‎- 그냥 읽어 볼래요 160 00:08:32,803 --> 00:08:34,764 ‎저만 알아보게 정리해서요 161 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 ‎어디 봐요 162 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 ‎네 163 00:08:37,558 --> 00:08:39,977 ‎'포옹, 전환, 곰' 164 00:08:42,396 --> 00:08:43,231 ‎괜히 봤네요 165 00:08:44,774 --> 00:08:45,691 ‎1단계 166 00:08:46,359 --> 00:08:50,196 ‎강력한 미영 관계를 ‎공표해야 합니다 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,823 ‎변함없는 공동 전선을 ‎러시아에 보여 줘야죠 168 00:08:52,823 --> 00:08:55,076 ‎러시아의 우크라이나 ‎첫 침공 때처럼요 169 00:08:55,076 --> 00:08:56,786 ‎그게 '포옹'이에요? 170 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 ‎- 네 ‎- 깜찍하네요 171 00:08:58,162 --> 00:08:59,872 ‎- 2단계는... ‎- 여보! 172 00:09:00,998 --> 00:09:01,832 ‎안 들어가고 뭐 해? 173 00:09:03,084 --> 00:09:04,168 ‎보안 수색 때문에 174 00:09:04,877 --> 00:09:08,422 ‎데니슨이 이란 대사처럼 ‎당신도 죽일까 봐? 175 00:09:08,422 --> 00:09:12,260 ‎농담으로라도 그런 말씀은 ‎삼가는 게 좋겠네요 176 00:09:12,260 --> 00:09:15,429 ‎이란 대사의 죽음이 ‎우리 최우방국과 관련 있다고요 177 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 ‎- 그럼 러시아라고 해요? ‎- 놀리지 마 178 00:09:16,931 --> 00:09:19,058 ‎- 안 그래도 긴장했어 ‎- 아닌데요? 179 00:09:19,058 --> 00:09:22,103 ‎러시아가 영국 영토에서 ‎누굴 독살한 게 처음도 아니고 180 00:09:22,103 --> 00:09:23,563 ‎- 계속 설명해 드리죠 ‎- 부탁해요 181 00:09:23,563 --> 00:09:26,065 ‎- 두 번째도 아니지 ‎- 2번 안건! 182 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 ‎- 네 ‎- 1번은 뭔데? 183 00:09:27,733 --> 00:09:28,776 ‎포옹 184 00:09:28,776 --> 00:09:30,903 ‎- 이란으로부터 시선을 돌리세요 ‎- 전환 185 00:09:30,903 --> 00:09:33,281 ‎네, 러시아 소행임이 밝혀졌으니... 186 00:09:33,281 --> 00:09:34,532 ‎독살 말인가요? 187 00:09:34,532 --> 00:09:36,325 ‎당신도 용의자래? 그래야 마땅하지 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,785 ‎차에 타 189 00:09:37,785 --> 00:09:38,703 ‎오줌 누려고 190 00:09:40,621 --> 00:09:43,082 ‎정말 나도 용의자래요? 191 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 ‎아뇨, 목격자시죠 192 00:09:45,751 --> 00:09:48,129 ‎이따 이드라가 ‎말씀 나누자고 할 수도 있어요 193 00:09:48,129 --> 00:09:49,380 ‎런던 광역 경찰청도요 194 00:09:49,380 --> 00:09:51,549 ‎- 좋아요, 2번은 전환 ‎- 맞습니다 195 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 ‎러시아 소행임이 밝혀졌으니 ‎이란으로부터 시선을 돌리세요 196 00:09:54,468 --> 00:09:56,053 ‎사과하란 뜻이죠? 197 00:09:56,053 --> 00:09:57,054 ‎아닙니다 198 00:09:57,054 --> 00:09:59,015 ‎국무부에서 특별히 강조했어요 199 00:09:59,015 --> 00:10:02,310 ‎'미국에 죽음을'이 모토인 정권에 ‎사과할 순 없다고요 200 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 ‎대사님 201 00:10:04,020 --> 00:10:04,979 ‎이상 없습니다 202 00:10:06,439 --> 00:10:07,440 ‎다른 차에 타요 203 00:10:07,440 --> 00:10:09,692 ‎나랑 핼은 같은 차로 도착해야죠 204 00:10:09,692 --> 00:10:11,611 ‎안건은 마저 ‎설명해 드리고 싶은데요 205 00:10:12,194 --> 00:10:13,613 ‎- 3번은 곰이죠 ‎- 네 206 00:10:13,613 --> 00:10:15,072 ‎- 러시아 얘기죠? ‎- 네 207 00:10:15,072 --> 00:10:16,198 ‎뻔하더라고요 208 00:10:16,198 --> 00:10:17,116 ‎핼! 209 00:10:17,116 --> 00:10:19,076 ‎아직 안 끝났어 210 00:10:55,404 --> 00:10:56,656 ‎고마워요 211 00:10:57,782 --> 00:10:58,699 ‎환영합니다 212 00:10:59,784 --> 00:11:02,578 ‎모시게 돼서 영광입니다 ‎이란 담당 후프입니다 213 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 ‎반갑습니다 214 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 ‎러시아 담당 켐퍼-웨이스입니다 215 00:11:05,790 --> 00:11:06,707 ‎반갑습니다 216 00:11:06,707 --> 00:11:09,168 ‎대사님께 감사드릴 일이 있다죠? 217 00:11:10,002 --> 00:11:13,005 ‎늦어서 죄송합니다 ‎먼저 시작하셨겠거니 했어요 218 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 ‎별말씀을요, 제때 오셨습니다 219 00:11:14,799 --> 00:11:16,676 ‎시골 전경이 근사하네요 220 00:11:16,676 --> 00:11:19,720 ‎와일러 씨도 반갑습니다 ‎참 자랑스러우시죠? 221 00:11:20,930 --> 00:11:22,473 ‎내 아내가요? 그럼요 222 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 ‎러시아 담당 켐퍼-웨이스입니다 223 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 ‎헤이퍼드입니다, 전 세계 담당이죠 224 00:11:29,730 --> 00:11:31,732 ‎- 들어가실까요? ‎- 네 225 00:11:33,609 --> 00:11:35,611 ‎잘 오셨어요 226 00:11:35,611 --> 00:11:37,530 ‎대체 웬 지랄이래요? 227 00:11:37,530 --> 00:11:39,698 ‎그 감미로운 말투가 그립더군요 228 00:11:40,366 --> 00:11:42,243 ‎이란 담당이 자꾸 날 보며 웃어요 229 00:11:42,243 --> 00:11:45,704 ‎페르시아만의 화재를 진압한 ‎화제의 인물이시니까요 230 00:11:46,664 --> 00:11:49,792 ‎- 다들 진상을 아나요? ‎- 아무것도 몰라요 231 00:11:49,792 --> 00:11:51,877 ‎그쪽이 관련 있다는 것만 알죠 232 00:11:51,877 --> 00:11:55,214 ‎처음부터 이란 소행이 아니라던 ‎당신 말이 옳았으니까요 233 00:11:55,214 --> 00:11:56,757 ‎당신은 생색 안 내게요? 234 00:11:56,757 --> 00:11:58,801 ‎우리 둘은 막강한 팀이죠 235 00:11:59,343 --> 00:12:02,513 ‎근데 다들 대사더러 ‎'개 포획자'라네요 236 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 ‎무슨 뜻이죠? 237 00:12:05,224 --> 00:12:07,935 ‎당신이 전쟁의 개들을 풀었다고요 238 00:12:09,103 --> 00:12:10,062 ‎마음에 드네요 239 00:12:10,855 --> 00:12:12,690 ‎어울리는 별명 같아요 240 00:12:12,690 --> 00:12:14,442 ‎내가 봐도 그래요 241 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 ‎환영합니다! ‎이 소박한 저택에 잘 왔어요 242 00:12:18,279 --> 00:12:20,489 ‎세상에 하나뿐인 ‎서실리아 데니슨입니다 243 00:12:20,489 --> 00:12:23,951 ‎그러시군요, 정말 반갑습니다 244 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 ‎캐서린 와일러 대사님이셔 245 00:12:26,287 --> 00:12:27,705 ‎잔뜩 성을 내던가요? 246 00:12:28,330 --> 00:12:30,166 ‎무슨... 뭐라고요? 247 00:12:30,166 --> 00:12:32,793 ‎오스틴이 까탈 부리던가요? 248 00:12:33,419 --> 00:12:34,336 ‎어째서... 249 00:12:34,920 --> 00:12:36,255 ‎늦게 왔잖아요 250 00:12:36,255 --> 00:12:38,174 ‎내가 늦으면 난리인데 251 00:12:38,174 --> 00:12:39,508 ‎이중 잣대죠 252 00:12:40,217 --> 00:12:42,136 ‎그만 좀 하지? 253 00:12:42,136 --> 00:12:44,138 ‎그래요, 서 있지 말고 254 00:12:44,138 --> 00:12:45,181 ‎- 들어가죠! ‎- 네 255 00:12:45,181 --> 00:12:47,349 ‎우리 집은 아니지만 ‎집이나 다름없죠 256 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 ‎고맙습니다, 정말 반갑네요 257 00:12:53,481 --> 00:12:55,900 ‎그쪽이 사모님이시군요 258 00:12:57,318 --> 00:12:58,402 ‎티가 나던가요? 259 00:12:58,402 --> 00:13:00,571 ‎따라와요, 집 구경시켜 줄게요 260 00:13:00,571 --> 00:13:02,615 ‎- 그래요 ‎- 방해해서 죄송합니다 261 00:13:02,615 --> 00:13:04,950 ‎보안 전화로 연락이 왔습니다 262 00:13:04,950 --> 00:13:06,660 ‎그래, 곧 갈게 263 00:13:07,203 --> 00:13:09,413 ‎총리님 전화라서요 264 00:13:11,457 --> 00:13:13,209 ‎- 실례하죠 ‎- 그래요 265 00:13:17,755 --> 00:13:19,089 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 266 00:13:24,261 --> 00:13:25,638 ‎죄송합니다 267 00:13:25,638 --> 00:13:26,764 ‎아누 268 00:13:26,764 --> 00:13:28,807 ‎미 국무 장관께서 도착하시면 269 00:13:28,807 --> 00:13:31,644 ‎상호 간의 이해부터 확인할 겁니다 270 00:13:31,644 --> 00:13:35,648 ‎대통령님에 관한 ‎총리님의 날카로운 발언은 271 00:13:35,648 --> 00:13:38,943 ‎두 친구 간의 ‎격한 토의였을 뿐이라고요 272 00:13:38,943 --> 00:13:41,862 ‎이어서 2번 항목인 ‎이란으로 넘어가서... 273 00:13:41,862 --> 00:13:43,405 ‎네, 대사님, 말씀해 주시죠 274 00:13:43,405 --> 00:13:45,699 ‎이란 안건 순서에 대해 ‎의견 있으신가요? 275 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 ‎아뇨, 이란 문제 때문이 아니라... 276 00:13:49,036 --> 00:13:50,162 ‎괜찮아요 277 00:13:51,330 --> 00:13:53,207 ‎- 3번은... ‎- 괜찮으실 리가요 278 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 ‎- 3번은요? ‎- 바로 이게 문제죠 279 00:13:55,751 --> 00:13:57,878 ‎웰스 부인이 그러셨잖아요 280 00:13:57,878 --> 00:14:00,381 ‎대사님처럼 날씬한 여성은... 281 00:14:00,381 --> 00:14:01,298 ‎이만 넘어가죠 282 00:14:01,298 --> 00:14:02,258 ‎- 네 ‎- 안 됩니다 283 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 ‎너무도 명백한 ‎구조적 불공평 아닙니까? 284 00:14:05,135 --> 00:14:07,721 ‎의자는 남성의 체격에 맞춰 ‎설계됐으니 285 00:14:07,721 --> 00:14:09,723 ‎여성을 테이블에 앉히려면 286 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 ‎우리가 필히 알맞은 의자를 ‎구해 드려야지요 287 00:14:14,019 --> 00:14:16,814 ‎와일러 대사님께 알맞은 ‎의자 좀 가져올래요? 288 00:14:16,814 --> 00:14:19,400 ‎- 의자 갖다드려요? ‎- 이 의자는 마음에 들고요 289 00:14:19,400 --> 00:14:21,986 ‎3번 항목이 진심으로 궁금하네요 290 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 ‎쿠션이라도 드려요? 291 00:14:24,280 --> 00:14:26,407 ‎딱 좋네요, 고맙습니다 292 00:14:30,786 --> 00:14:31,745 ‎그럼 이만... 293 00:14:37,334 --> 00:14:38,586 ‎고맙습니다 294 00:14:38,586 --> 00:14:39,837 ‎정리하자면 첫째로 295 00:14:39,837 --> 00:14:43,716 ‎미국과 영국 간의 굳건하며 ‎건전한 관계를 강조하고 296 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 ‎둘째는 이란, 셋째는 러시아입니다 297 00:14:47,344 --> 00:14:48,971 ‎고맙네, 아누 298 00:14:48,971 --> 00:14:52,850 ‎1번 항목만 3번으로 옮기고 299 00:14:52,850 --> 00:14:57,187 ‎달리 수정할 게 없다면 ‎회담을 진행해도 되겠군요 300 00:14:57,187 --> 00:14:59,231 ‎- 그러시죠 ‎- 왜죠? 301 00:15:02,526 --> 00:15:04,320 ‎왜 1번을 3번으로 옮겨요? 302 00:15:06,572 --> 00:15:10,367 ‎대사님의 지각과 ‎의자의 구조적인 불공평 문제로 303 00:15:10,367 --> 00:15:12,494 ‎일정보다 뒤처져서요 304 00:15:14,371 --> 00:15:16,790 ‎1번 항목은 ‎논의가 길어질 테니까요 305 00:15:18,792 --> 00:15:22,004 ‎- 아누 ‎- 새로운 1번 항목은 이란인데요 306 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 ‎다들 4쪽을 펼쳐 주시면 ‎감사하겠습니다 307 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 ‎4쪽입니다 308 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 ‎내가 안내할게요, 다 외웠거든요 309 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 ‎특히 얼즈비 경 얘기요 310 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 ‎웰즈비 경입니다만 311 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 ‎내 이야기는 달라서요 312 00:15:36,936 --> 00:15:38,270 ‎괜찮습니다, 부인 313 00:15:39,021 --> 00:15:40,230 ‎내가 못 미덥대요 314 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 ‎혼자서도 거뜬하시겠죠 315 00:15:43,150 --> 00:15:44,151 ‎목록을 드릴까요? 316 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 ‎그래요, 잘 생각했어요 317 00:15:47,488 --> 00:15:49,448 ‎저 목록에 적힌 걸 하래요 318 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 ‎지독하게 따분하지만 319 00:15:50,908 --> 00:15:53,619 ‎두 가지를 동시에 하면 ‎어찌나 재밌다고요 320 00:15:53,619 --> 00:15:57,373 ‎저택 투어가 1번이니 ‎다른 하나를 골라요 321 00:16:00,834 --> 00:16:02,336 ‎'난 누구일까' 게임요? 322 00:16:02,336 --> 00:16:03,545 ‎탁월한 선택이네요 323 00:16:04,213 --> 00:16:06,048 ‎이란을 면책해야 합니다 324 00:16:06,048 --> 00:16:09,635 ‎공개적이고 대대적으로 ‎최대한 빨리요 325 00:16:09,635 --> 00:16:12,179 ‎그래야 러시아를 고발할 때 326 00:16:12,179 --> 00:16:14,598 ‎새로운 내러티브를 만들죠 327 00:16:14,598 --> 00:16:17,601 ‎국무부에선 사과 못 한답니다 328 00:16:17,601 --> 00:16:19,103 ‎'사과'는 말 안 했어요 329 00:16:19,103 --> 00:16:21,689 ‎이란을 면책하는 게 ‎현명한 판단일까요? 330 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 ‎깨끗한 나라도 아닌걸요 331 00:16:22,940 --> 00:16:26,652 ‎러시아가 페르시아만 전쟁으로 ‎우릴 끌어 들일 목적이라면 332 00:16:26,652 --> 00:16:30,948 ‎이란을 면책하지 않는 한 ‎우리가 크렘린궁을 거드는 꼴이죠 333 00:16:30,948 --> 00:16:34,326 ‎이란 소행이 아니라고 ‎공표하기 전까진 334 00:16:34,326 --> 00:16:37,830 ‎온 세상이 하자르 대사의 ‎죽음을 두고... 335 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 ‎장관실에서 사망했죠 336 00:16:39,832 --> 00:16:42,042 ‎이란에 사과합시다 337 00:16:42,042 --> 00:16:43,544 ‎- 안 됩니다 ‎- 화살을 돌리죠 338 00:16:44,044 --> 00:16:45,546 ‎이란에서 러시아로요 339 00:16:46,255 --> 00:16:50,050 ‎러시아를 지목할 준비가 됐을 때 ‎이란도 면책할 수 있습니다 340 00:16:50,050 --> 00:16:52,594 ‎그동안 이란 측엔 뭐라고 하죠? 341 00:16:52,594 --> 00:16:54,471 ‎또 다른 이권을 제안해야죠 342 00:16:54,471 --> 00:16:56,056 ‎차는 권하지 마세요 343 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 ‎맞는 말씀입니다 344 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 ‎농담인데요 345 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 ‎커피도 금물이죠 346 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 ‎맙소사 347 00:17:03,022 --> 00:17:03,981 ‎왜요? 348 00:17:03,981 --> 00:17:07,192 ‎이란 강경파의 음모론에 ‎푹 빠지셨군요 349 00:17:07,192 --> 00:17:10,195 ‎우리가 하자르의 시신을 ‎짐 가방으로 빼돌렸을까 봐요? 350 00:17:11,572 --> 00:17:13,782 ‎CIA는 케네디를 안 죽였고 351 00:17:13,782 --> 00:17:15,659 ‎큐어논은 ‎인터넷의 메시아가 아니고 352 00:17:15,659 --> 00:17:17,619 ‎그 차에는 독이 안 들었어요 353 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 ‎화학 물질 분석 결과는 ‎아직이라던데요 354 00:17:22,875 --> 00:17:25,836 ‎독살된 거라면 ‎차로 그런 게 아니에요 355 00:17:25,836 --> 00:17:28,672 ‎차를 마시기도 전에 ‎증상이 나타났거든요 356 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 ‎오스틴? 357 00:17:31,508 --> 00:17:32,634 ‎물 좀 마시죠 358 00:17:34,219 --> 00:17:35,679 ‎잠깐 쉬어 갑시다 359 00:17:37,181 --> 00:17:38,265 ‎쉬시죠 360 00:17:42,186 --> 00:17:43,437 ‎방금 뭐랬는지 알기나 해요? 361 00:17:44,063 --> 00:17:46,398 ‎당신이 오늘 좀 퉁명스럽다고요? 362 00:17:46,398 --> 00:17:49,568 ‎차를 마시기 전에 ‎증상이 나타났다고 했잖아요 363 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 ‎그래서요? 364 00:17:52,154 --> 00:17:54,656 ‎CIA가 케네디는 안 죽였더라도 365 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 ‎당신을 내 집무실로 몰래 들였고 366 00:17:56,492 --> 00:17:59,661 ‎그 직후에 이란 대사가 ‎들것에 실려 나갔죠 367 00:17:59,661 --> 00:18:00,621 ‎젠장 368 00:18:00,621 --> 00:18:03,957 ‎현장에 없었다던 당신이 ‎증상 얘기는 어떻게 알죠? 369 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 ‎미안해요 370 00:18:07,544 --> 00:18:10,547 ‎- 안 그래도 내가 의심받는다고요 ‎- 알아요 371 00:18:10,547 --> 00:18:14,259 ‎'거대한 사탄'과 손잡고 그랬다는 ‎오해만은 피해야죠 372 00:18:18,680 --> 00:18:20,015 ‎왜요? 373 00:18:20,641 --> 00:18:21,558 ‎저기... 374 00:18:23,018 --> 00:18:25,187 ‎셔츠 단추 하나가 풀렸네요 375 00:18:28,357 --> 00:18:29,191 ‎제길 376 00:18:33,195 --> 00:18:34,071 ‎저런 377 00:18:36,698 --> 00:18:37,866 ‎고마워요 378 00:18:40,994 --> 00:18:43,789 ‎누가 묻거든 차 얘기는 ‎당신한테 들었다고 할게요 379 00:18:43,789 --> 00:18:45,332 ‎누가 묻지도 않겠지만요 380 00:18:48,877 --> 00:18:50,587 ‎왜 논의가 길어진다는 거죠? 381 00:18:50,587 --> 00:18:54,216 ‎1번에서 3번으로 바꾼 항목요 ‎우린 '포옹'이라고 하죠 382 00:18:54,216 --> 00:18:56,635 ‎다들 우리만 기다리겠어요 383 00:18:56,635 --> 00:18:59,388 ‎성명만 발표하면 ‎해결될 문제잖아요 384 00:18:59,388 --> 00:19:00,472 ‎영국은 우릴 사랑하고 385 00:19:00,472 --> 00:19:02,850 ‎트로브리지는 다신 대통령한테 ‎멍청한 소리 안 한다고요 386 00:19:03,559 --> 00:19:06,770 ‎참회의 표시로 ‎당신이 똑똑히 발표해요 387 00:19:06,770 --> 00:19:09,106 ‎총리님은 포옹 안 하세요 388 00:19:10,315 --> 00:19:11,650 ‎끝내자고 하시거든요 389 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 ‎뭘 끝내요? 390 00:19:12,693 --> 00:19:15,571 ‎양국 간의 복잡한 관계를요 391 00:19:15,571 --> 00:19:19,741 ‎만일 미국의 힘만이 ‎모든 걸 바로잡을 수 있고 392 00:19:19,741 --> 00:19:24,788 ‎영국군이 움직이려면 ‎미국의 원조나 승인이 필요하며 393 00:19:25,497 --> 00:19:27,958 ‎그쪽 선출직 공직자들이 ‎변덕을 부리면서 394 00:19:27,958 --> 00:19:31,628 ‎그 끝없는 사리사욕을 ‎강요할 거라면요 395 00:19:33,547 --> 00:19:36,091 ‎미국의 적이 되면 위험할지 몰라도 396 00:19:36,091 --> 00:19:39,094 ‎벗이 되면 치명적이죠 397 00:19:42,139 --> 00:19:44,057 ‎미쳐서 돌아 버린 거예요? 398 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 ‎목소리 낮춰요 399 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 ‎우리랑 갈라선다고요? 400 00:19:46,977 --> 00:19:49,396 ‎- 총리께서... ‎- EU도 버렸잖아요! 401 00:19:49,396 --> 00:19:51,773 ‎스코틀랜드랑 북아일랜드도 ‎독립을 원하죠 402 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 ‎러시아는 지난 1년간 ‎우크라이나인을 학살했는데 403 00:19:54,735 --> 00:19:56,987 ‎이제 그쪽한테 시선을 돌리고 있죠 404 00:19:57,529 --> 00:20:00,365 ‎하필 지금 우리 동맹을 ‎재고한다고요? 405 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 ‎그래요, 얘기가 길어지겠네요 406 00:20:02,534 --> 00:20:05,245 ‎사과답지 않은 사과나 지어내서 407 00:20:05,245 --> 00:20:08,540 ‎핵 개발 직전인 ‎반서양주의 신정 국가에 전하죠 408 00:20:08,540 --> 00:20:10,918 ‎그게 포옹보단 ‎훨씬 싸게 먹히니까요 409 00:20:14,004 --> 00:20:15,255 ‎사과는 안 됩니다 410 00:20:15,255 --> 00:20:17,466 ‎그건 불가능의 영역이죠 411 00:20:17,466 --> 00:20:19,384 ‎- 앨리스터 ‎- 불가능의 영역이죠 412 00:20:19,927 --> 00:20:20,802 ‎좋습니다 413 00:20:20,802 --> 00:20:24,348 ‎그쪽에서 사과보다 반길 ‎다른 대응책도 있죠 414 00:20:24,348 --> 00:20:25,349 ‎예를 들자면요? 415 00:20:25,349 --> 00:20:27,184 ‎이란의 혁명수비대를 416 00:20:27,184 --> 00:20:29,603 ‎해외 테러 조직 목록에서 ‎제외하는 겁니다 417 00:20:29,603 --> 00:20:31,146 ‎핵심은 그게 아닙니다만 418 00:20:31,146 --> 00:20:34,358 ‎이란 입장에선 ‎그게 바로 핵심일 테죠 419 00:20:35,484 --> 00:20:38,904 ‎와일러 대사님 ‎우린 이제 제국이 아닙니다 420 00:20:38,904 --> 00:20:42,407 ‎유럽 대륙의 일부도 아닌 ‎작은 섬나라이자 421 00:20:42,407 --> 00:20:44,701 ‎위대한 민주주의 국가예요 422 00:20:45,494 --> 00:20:47,746 ‎이란을 공연히 적으로 지목했으니 423 00:20:47,746 --> 00:20:49,373 ‎사과를 전해야죠 424 00:20:49,373 --> 00:20:52,251 ‎미국이 내키지 않더라도요 ‎왜냐하면 425 00:20:52,251 --> 00:20:54,962 ‎온 세상이 우리 말을 ‎못 믿게 된다면 426 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 ‎우린 힘을 잃으니까요 427 00:20:56,463 --> 00:20:58,465 ‎대체 무슨 일이지, 아누? 428 00:21:07,557 --> 00:21:08,892 ‎참 반가운 소식이네요 429 00:21:09,810 --> 00:21:12,187 ‎총리께서 마침 ‎근처를 지나가시다가 430 00:21:12,187 --> 00:21:14,439 ‎인사차 들르신답니다 431 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 ‎총리님, 영광입니다 432 00:21:39,464 --> 00:21:41,883 ‎내 앞으로 뻗은 길을 보니 433 00:21:41,883 --> 00:21:46,763 ‎마치 켄트주가 드러누워 ‎얌전한 두 다리를 벌린 채 434 00:21:46,763 --> 00:21:49,141 ‎이 괴수 같은 엔진으로 ‎범해 달라는 듯했죠 435 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 ‎그래서 여기까지 오게 됐네요 436 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 ‎차가 참 멋집니다 437 00:22:01,653 --> 00:22:02,904 ‎친구한테 빌렸어요 438 00:22:03,405 --> 00:22:05,615 ‎이름을 발음하기도 힘든 차인데 439 00:22:05,615 --> 00:22:07,659 ‎시승이나 해 보려고요 440 00:22:07,659 --> 00:22:09,828 ‎나치 같은 도덕군자들이 ‎재 뿌리기 전에요 441 00:22:15,417 --> 00:22:16,251 ‎맙소사 442 00:22:17,252 --> 00:22:18,420 ‎냄새 맡아 봐요 443 00:22:18,420 --> 00:22:19,880 ‎다들 맡아 보라니까요? 444 00:22:21,089 --> 00:22:22,215 ‎무슨 냄새가 나죠? 445 00:22:22,799 --> 00:22:23,633 ‎줄리언! 446 00:22:24,134 --> 00:22:27,220 ‎- 딱히 냄새는 안 납니다만 ‎- 딱히 냄새는 안 나죠 447 00:22:28,013 --> 00:22:31,308 ‎근데 총리한테 빌려주는 ‎체커스 저택에선 448 00:22:32,017 --> 00:22:34,352 ‎웬 고린내가 나요 ‎불평이 끊이질 않겠죠 449 00:22:35,854 --> 00:22:36,938 ‎장관 집무실도 그렇고 450 00:22:37,856 --> 00:22:40,525 ‎당선된 건 나인데 ‎왜 장관만 호사를 누리죠? 451 00:22:41,943 --> 00:22:44,321 ‎- 반갑습니다, 총리님 ‎- 그래요 452 00:22:51,953 --> 00:22:53,997 ‎위대하신 개넌 장관은 ‎술꾼이라고 하니 453 00:22:53,997 --> 00:22:56,666 ‎칵테일은 내일 일찍부터 ‎자주 내도록 해요 454 00:22:56,666 --> 00:22:59,169 ‎러시아 얘기를 할 테니 ‎보드카로 분위기 잡고요 455 00:23:00,295 --> 00:23:01,963 ‎내 제안은 여기까지고 456 00:23:01,963 --> 00:23:03,673 ‎두 사람은 뭘 준비했죠? 457 00:23:04,382 --> 00:23:06,009 ‎이제 막 시작해서요 458 00:23:07,135 --> 00:23:11,515 ‎회담이 끝나고 나서 ‎정식 브리핑을 받으시죠 459 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 ‎됐고, 당장 좀 들어봅시다 460 00:23:15,519 --> 00:23:19,064 ‎내일 안건을 확정했는데요 461 00:23:19,064 --> 00:23:21,441 ‎일단 이란 문제의 전략은... 462 00:23:21,441 --> 00:23:23,318 ‎- 전환해야죠 ‎- 러시아부터 논해야죠 463 00:23:27,572 --> 00:23:28,990 ‎우크라이나를 짓밟은 대국이 464 00:23:29,699 --> 00:23:31,535 ‎우리 항공 모함을 공격했잖아요 465 00:23:33,203 --> 00:23:36,373 ‎러시아 문제는 ‎아직 논의 전입니다만 466 00:23:40,293 --> 00:23:41,378 ‎재밌네요 467 00:23:42,963 --> 00:23:47,509 ‎총리는 왜 잠자코 있느냐며 ‎언론이 압박하거든요 468 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 ‎'타임스'는 총리 선거를 ‎앞당기자네요 469 00:23:51,680 --> 00:23:55,684 ‎내일 개넌이 우리랑 ‎어깨를 나란히 하러 오면 470 00:23:55,684 --> 00:23:59,437 ‎이번 사건의 진상을 ‎온 세상에 알려야 할 텐데 471 00:23:59,437 --> 00:24:02,482 ‎아직 러시아 문제는 ‎논의도 안 했군요 472 00:24:04,151 --> 00:24:06,945 ‎현명하신 와일러 대사는 ‎납득이 되나요? 473 00:24:08,238 --> 00:24:09,906 ‎러시아 얘기도 반드시 해야죠 474 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 ‎우리 외무 장관의 뜻에 ‎속뜻이 있나 해서요 475 00:24:15,996 --> 00:24:16,872 ‎그럴 리가요 476 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 ‎대사한테 물었는데요 477 00:24:19,791 --> 00:24:22,794 ‎대사님, 이란이 ‎우리 선박을 공격했나요? 478 00:24:23,420 --> 00:24:24,421 ‎아닙니다 479 00:24:24,421 --> 00:24:26,047 ‎근데 왜 이란을 논하죠? 480 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 ‎외람되지만 러시아가 ‎이란에 누명을 씌웠다면... 481 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 ‎늘 가정만 하네요 482 00:24:31,511 --> 00:24:32,679 ‎총리님께선 이란을 483 00:24:32,679 --> 00:24:36,600 ‎러시아의 몇 안 되는 우방에서 ‎숙적으로 만드실 수 있죠 484 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 ‎장관은 총리님을 ‎위대한 정치가로 만들려는 겁니다 485 00:24:42,022 --> 00:24:43,523 ‎그거야 훗날의 얘기고요 486 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 ‎당장은 41명의 과부가 487 00:24:48,361 --> 00:24:51,323 ‎당장 미국처럼 ‎총기를 소지하게 해 달래요 488 00:24:51,323 --> 00:24:52,782 ‎훗날이 아니라요 489 00:24:56,578 --> 00:24:58,538 ‎러시아가 우리 전함에 ‎폭탄을 날렸는데 490 00:24:58,538 --> 00:25:01,833 ‎겁에 질릴 게 아니라 ‎오늘이 안 되면 내일이라도 491 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 ‎진범을 지목해야죠 492 00:25:03,210 --> 00:25:05,921 ‎- 총리님, 기회를 주시면... ‎- 맞는 말씀인지도요 493 00:25:09,674 --> 00:25:11,051 ‎이것 좀 보시게나 494 00:25:11,051 --> 00:25:12,677 ‎고마워요, 오스틴 495 00:25:12,677 --> 00:25:15,764 ‎저야말로 감사하죠 ‎큰 도움이 됐습니다 496 00:25:17,390 --> 00:25:18,600 ‎난 안 가요 497 00:25:19,935 --> 00:25:22,479 ‎팔을 걷어붙이고 힘을 모아 봅시다 498 00:25:25,607 --> 00:25:27,984 ‎"예수" 499 00:25:27,984 --> 00:25:29,236 ‎난 사람인가요? 500 00:25:30,946 --> 00:25:32,280 ‎그런 면도 있어요 501 00:25:32,280 --> 00:25:33,198 ‎"키신저" 502 00:25:33,198 --> 00:25:35,242 ‎관점에 따라 다르다고 해 두죠 503 00:25:35,742 --> 00:25:37,619 ‎나무, 연못 504 00:25:37,619 --> 00:25:38,870 ‎난 살아 있나요? 505 00:25:39,996 --> 00:25:41,206 ‎아랫도리는 살아 있을지도요 506 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 ‎나도 날 아나요? 507 00:25:43,291 --> 00:25:44,751 ‎몰랐으면 좋겠네요 508 00:25:44,751 --> 00:25:48,588 ‎다만 높은 공직에 출마하게 되면 ‎안다고 대답하겠죠 509 00:25:50,632 --> 00:25:51,508 ‎그럴 거예요? 510 00:25:52,717 --> 00:25:55,262 ‎- 날 안다고 할 거냐고요? ‎- 아뇨, 출마요 511 00:25:55,262 --> 00:25:57,013 ‎이 지옥에서 벗어나야죠 512 00:25:57,639 --> 00:25:58,848 ‎쉬니까 좋은데요 513 00:25:59,474 --> 00:26:01,101 ‎구라 치지 마요 514 00:26:03,061 --> 00:26:04,980 ‎- 나는 날 아나요? ‎- 아뇨 515 00:26:05,939 --> 00:26:07,774 ‎글쎄요, 모르겠죠 516 00:26:07,774 --> 00:26:09,776 ‎조심해요, 난 마당발이에요 517 00:26:09,776 --> 00:26:11,194 ‎당신을 좋아했을 남자죠 518 00:26:11,194 --> 00:26:13,071 ‎남자라, 재밌네요 519 00:26:13,947 --> 00:26:14,948 ‎대예배당이네요 520 00:26:15,699 --> 00:26:19,744 ‎저 모퉁이를 돌면 ‎'살짝 작은 대예배당'도 있죠 521 00:26:19,744 --> 00:26:20,829 ‎예배당이라 522 00:26:21,621 --> 00:26:22,455 ‎설마... 523 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 ‎난 신인가요? 524 00:26:27,127 --> 00:26:28,295 ‎대담한 발언이네요 525 00:26:28,295 --> 00:26:29,421 ‎아니라곤 안 하네요 526 00:26:30,463 --> 00:26:31,423 ‎나 예수예요? 527 00:26:33,300 --> 00:26:34,884 ‎- 그럼 난... ‎- 꿈도 꾸지 마요 528 00:26:35,593 --> 00:26:36,678 ‎오스틴! 529 00:26:37,178 --> 00:26:39,514 ‎그쪽은 비열한 사기꾼이네요 530 00:26:39,514 --> 00:26:43,101 ‎아니거든요? ‎난 빌어먹을 헨리 키신저죠! 531 00:26:45,186 --> 00:26:46,980 ‎'맞는 말씀인지도요'? 532 00:26:47,814 --> 00:26:49,399 ‎무슨 얘기를 하자는 건지 ‎알기나 해요? 533 00:26:49,399 --> 00:26:52,152 ‎러시아가 영국 전함을 공격했다고 ‎고발하는 거죠 534 00:26:52,152 --> 00:26:55,405 ‎당장 내일 ‎미국 국무 장관과 함께요 535 00:26:55,405 --> 00:26:57,532 ‎얘기만 나누는 거잖아요 536 00:26:57,532 --> 00:26:59,284 ‎러시아가 ‎이번 회담의 주제가 됐는데 537 00:26:59,284 --> 00:27:02,954 ‎만일 신이 있다면 ‎그 후에 총리는 돌아가겠죠 538 00:27:02,954 --> 00:27:05,081 ‎총리님께 말씀드려야 해요 539 00:27:05,081 --> 00:27:07,417 ‎러시아를 고발할 준비는 ‎안 됐다고요 540 00:27:07,417 --> 00:27:10,712 ‎어떻게든 내가 하자는 대로 ‎따라 줄 수 있나요? 541 00:27:12,005 --> 00:27:13,506 ‎도와 달라는 거예요? 542 00:27:14,674 --> 00:27:16,426 ‎- 네 ‎- 나도 바빠서요 543 00:27:16,426 --> 00:27:19,220 ‎개넌한테 경고도 해야죠 ‎난데없이 그쪽에서 544 00:27:19,220 --> 00:27:21,181 ‎양국이 서로 다른 사람을 ‎만나자고 하니까요 545 00:27:21,765 --> 00:27:25,310 ‎난 가끔 총리님의 ‎스피커 역할을 해야 하는데 546 00:27:25,310 --> 00:27:28,355 ‎지금은 내가 당신한테 ‎개인적으로 부탁하잖아요 547 00:27:29,105 --> 00:27:30,065 ‎도와 달라고요 548 00:27:38,490 --> 00:27:40,075 ‎뭘 어떻게 도와줄까요? 549 00:27:41,951 --> 00:27:45,872 ‎경쾌하고 수다스럽게 ‎러시아 전략을 브리핑해 줘요 550 00:27:45,872 --> 00:27:47,582 ‎총리님을 띄워 드리면서... 551 00:27:47,582 --> 00:27:49,209 ‎영리한 지도자인 것처럼요? 552 00:27:49,709 --> 00:27:51,294 ‎- 그런 식으로요 ‎- 정치인이야 뻔하죠 553 00:27:58,676 --> 00:28:01,888 ‎오늘 일정이 ‎예기치 않게 변경되면서 554 00:28:01,888 --> 00:28:04,682 ‎안건도 이렇게 바뀌었네요 555 00:28:05,266 --> 00:28:07,769 ‎첫째, 러시아 556 00:28:08,269 --> 00:28:09,145 ‎둘째 557 00:28:10,230 --> 00:28:11,189 ‎러시아 558 00:28:11,815 --> 00:28:13,233 ‎셋째, 줄리언? 559 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 ‎러시아인가요? 560 00:28:15,276 --> 00:28:16,361 ‎눈치가 빠르네요 561 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 ‎다만 공식적으론 아니죠 562 00:28:19,823 --> 00:28:20,949 ‎뭐가 아니죠? 563 00:28:20,949 --> 00:28:22,283 ‎러시아 얘기요 564 00:28:22,992 --> 00:28:23,910 ‎공식적으로는요 565 00:28:25,245 --> 00:28:26,955 ‎어처구니가 없군 566 00:28:28,623 --> 00:28:32,460 ‎인도 측에서 ‎그놈을 추적했다면서요 567 00:28:33,420 --> 00:28:35,296 ‎배를 빌려서 공격한 놈요 568 00:28:35,296 --> 00:28:36,339 ‎맞습니다 569 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 ‎그 후엔 루마니아 정보부에서 570 00:28:38,925 --> 00:28:41,970 ‎우리도 놓친 걸 ‎그 구멍가게에서 포착했는데 571 00:28:41,970 --> 00:28:45,056 ‎- 놈이 러시아로 도주했다죠 ‎- 복잡한 상황이라... 572 00:28:45,056 --> 00:28:48,226 ‎거기서 그놈한테 ‎돈을 준 게 누구라고요? 573 00:28:48,226 --> 00:28:49,853 ‎- 렌코프요 ‎- 놈은 러시아인이죠! 574 00:28:49,853 --> 00:28:51,020 ‎근데 뭐가 어렵죠? 575 00:28:52,564 --> 00:28:56,359 ‎다들 외교 고문으로서 ‎냉전 시대를 참고하면 그만인데 576 00:28:56,359 --> 00:28:58,820 ‎누가 지구 평면설이라도 ‎증명하래요? 577 00:29:00,947 --> 00:29:05,118 ‎총리님, 러시아를 태평하게 ‎고발할 순 없습니다 578 00:29:05,118 --> 00:29:07,704 ‎핵보유국인 러시아의 지도자는 579 00:29:07,704 --> 00:29:12,375 ‎도발도 없이 다른 주권 국가를 ‎기꺼이 짓밟는 인물이죠 580 00:29:13,126 --> 00:29:16,254 ‎러시아에선 그런 집단 학살도 ‎업적으로 칭송하고요 581 00:29:16,254 --> 00:29:17,756 ‎그럼 레닌을 고발해요 582 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 ‎- 렌코프죠 ‎- 그 새끼가 누구건 583 00:29:19,257 --> 00:29:22,260 ‎41명의 남자를 학살한 죄로 ‎고발하라고요! 584 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 ‎여성들도 죽었죠 585 00:29:23,553 --> 00:29:27,015 ‎렌코프는 크렘린궁이 내세운 ‎간판일 뿐입니다 586 00:29:28,224 --> 00:29:30,769 ‎우리가 러시아나 ‎렌코프를 지목해서 587 00:29:30,769 --> 00:29:34,647 ‎나토 회원국인 영국을 ‎직접 공격했다고 고발하면 588 00:29:34,647 --> 00:29:36,733 ‎러시아는 선제 대응을 하겠죠 589 00:29:36,733 --> 00:29:39,319 ‎재래식 전투로는 ‎우리 상대가 안 되니 590 00:29:39,319 --> 00:29:42,363 ‎최후의 금기를 깰지도 모르고요 591 00:29:42,363 --> 00:29:44,032 ‎핵무기 말입니다 592 00:29:44,032 --> 00:29:45,575 ‎전술 핵탄두부터 쏘겠죠 593 00:29:45,575 --> 00:29:49,120 ‎그건 별거 아니라는 ‎착각에 빠져서요 594 00:29:49,120 --> 00:29:50,747 ‎저러다 자폭하겠네요 595 00:29:50,747 --> 00:29:53,792 ‎총리님의 허세를 따라 ‎끝까지 갔다간... 596 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 ‎- 뭐가 어째요? ‎- 장관님, 요점을 놓치셨군요 597 00:29:58,171 --> 00:29:59,047 ‎내가요? 598 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 ‎총리님께서도 잘 아시다시피 ‎러시아를 고발하려면 599 00:30:03,426 --> 00:30:05,595 ‎우리 측 대응책부터 마련해야죠 600 00:30:06,095 --> 00:30:08,097 ‎물론 쉽지 않겠지만 601 00:30:08,097 --> 00:30:11,726 ‎우리가 증거나 따질 동안 ‎총리님은 더 멀리 보시는 거예요 602 00:30:12,644 --> 00:30:15,146 ‎미국 국무 장관도 오고 있습니다 603 00:30:15,772 --> 00:30:20,610 ‎러시아를 고발하는 데는 ‎총리님 도움이 필요 없을지라도 604 00:30:20,610 --> 00:30:24,572 ‎대응책을 정하려면 ‎총리님 도움이 꼭 필요하죠 605 00:30:29,160 --> 00:30:30,578 ‎초짜 대사 말이 맞네요 606 00:30:31,329 --> 00:30:33,164 ‎전화 좀 돌리고 올 테니 607 00:30:33,164 --> 00:30:36,501 ‎어떻게 대응하면 좋을지 ‎선택지를 준비해 둬요 608 00:30:38,503 --> 00:30:39,879 ‎20분 주죠 609 00:30:50,682 --> 00:30:53,935 ‎탈린에서 국제민주연구소 쪽 ‎러시아인이랑 일했었지? 610 00:30:55,228 --> 00:30:56,187 ‎슐먼이던가? 611 00:30:57,313 --> 00:31:00,108 ‎난 유쾌한 아침을 보냈어 ‎물어봐 줘서 고맙네 612 00:31:00,108 --> 00:31:01,526 ‎난 20분 안에 613 00:31:01,526 --> 00:31:04,195 ‎영국이 주도하는 ‎러시아 대응책을 마련해야 해 614 00:31:04,195 --> 00:31:06,656 ‎- 그 사람 누구더라? ‎- 난 이 근방을 구경했어 615 00:31:07,198 --> 00:31:10,159 ‎- 아내가 아니라 여동생이더라 ‎- 뭐라고? 616 00:31:10,910 --> 00:31:12,287 ‎서실리아 데니슨 617 00:31:14,038 --> 00:31:15,248 ‎여동생이래? 618 00:31:15,874 --> 00:31:16,875 ‎반전이지? 619 00:31:21,254 --> 00:31:22,755 ‎누가 동생을 데려오지? 620 00:31:22,755 --> 00:31:27,051 ‎왕족 피가 좀 섞인 ‎웬 머저리한테 차여서 621 00:31:27,051 --> 00:31:30,847 ‎실없는 자살 시도를 했더니 ‎데니슨이 심각하게 받아들이더래 622 00:31:30,847 --> 00:31:33,975 ‎- 세상에 ‎- 그래서 늘 달고 다닌대 623 00:31:34,642 --> 00:31:36,269 ‎오빠를 사랑하더라 624 00:31:36,936 --> 00:31:39,689 ‎좀 까탈스러워도 ‎속마음은 따뜻하고 625 00:31:39,689 --> 00:31:42,650 ‎아내가 몇 년 전에 죽어서 626 00:31:42,650 --> 00:31:45,403 ‎잠자리가 간절한 처지라네 627 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 ‎- 환장하겠네 ‎- 여보 628 00:31:50,533 --> 00:31:53,912 ‎내가 떠나게 되면 ‎당신도 옆자리를 채워야지 629 00:31:54,495 --> 00:31:57,332 ‎외로우면 뚱해져서 ‎미국에 피해만 줄 테니까 630 00:31:57,332 --> 00:31:58,291 ‎핼 631 00:31:58,291 --> 00:32:01,377 ‎데니슨은 ‎당신이 날 만나기 전에 사귄 632 00:32:01,377 --> 00:32:05,173 ‎억눌린 미남 샌님들을 ‎합쳐 놓은 것 같잖아 633 00:32:05,173 --> 00:32:06,591 ‎당신도 그렇게 느꼈으면서 634 00:32:07,342 --> 00:32:10,887 ‎탈린에서 얼어붙은 변기를 쓴 ‎그 러시아 남자는? 635 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 ‎셸먼인가? 636 00:32:13,765 --> 00:32:15,892 ‎진심이야, 그 친구랑 해 봐 637 00:32:18,269 --> 00:32:21,606 ‎그 사람이 코발트 공급량을 ‎떨어트리지 않는 638 00:32:21,606 --> 00:32:23,733 ‎코발트 올리가르히 ‎제재안을 냈잖아 639 00:32:24,484 --> 00:32:25,318 ‎그랬지 640 00:32:26,986 --> 00:32:28,446 ‎그 인간 이름이 뭐냐고 641 00:32:30,114 --> 00:32:31,240 ‎기억 안 나 642 00:32:39,582 --> 00:32:41,209 ‎겔먼이지? 643 00:32:45,171 --> 00:32:46,422 ‎벤 겔먼! 644 00:32:49,425 --> 00:32:51,678 ‎- 뭐 도와드릴까요? ‎- 아니에요 645 00:32:51,678 --> 00:32:52,929 ‎- 괜찮으세요? ‎- 네 646 00:32:52,929 --> 00:32:53,888 ‎고함치셔서요 647 00:32:53,888 --> 00:32:56,599 ‎국제민주연구소의 벤 겔먼한테 ‎전화해야 하고 648 00:32:56,599 --> 00:33:00,895 ‎가스프롬 부회장의 금융 기록도 ‎조회해야 하는데 649 00:33:02,105 --> 00:33:02,939 ‎알아서 할게요 650 00:33:11,489 --> 00:33:14,367 ‎대사님, 제가 부하인 건 아시죠? 651 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 ‎- 그럼요 ‎- 로니도 그렇고요 652 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 ‎영광이죠 653 00:33:17,704 --> 00:33:20,206 ‎더는 공관 차석이 아니시잖아요 654 00:33:20,206 --> 00:33:23,626 ‎알아낼 게 있다면 저를 이용하시죠 655 00:33:23,626 --> 00:33:27,255 ‎로니는 물론 ‎다른 부하 직원 800명도요 656 00:33:27,922 --> 00:33:31,217 ‎- 설명할 시간이... ‎- 대사님, 일단 맡겨 주시죠 657 00:33:31,968 --> 00:33:34,929 ‎대사님께선 ‎저희가 맡은 일을 즐기시고 658 00:33:34,929 --> 00:33:37,932 ‎잘하기도 하시지만 ‎이건 막중한 직무죠 659 00:33:37,932 --> 00:33:39,225 ‎제 직무도 그렇고요 660 00:33:39,225 --> 00:33:40,601 ‎둘 다 감당하실 순 없죠 661 00:33:41,102 --> 00:33:42,353 ‎벤 겔먼 연결했어요 662 00:33:48,109 --> 00:33:49,569 ‎로니는 들어오고요 663 00:33:50,361 --> 00:33:54,991 ‎그럴듯한 대러시아 외교 보복책 ‎17가지를 준비해 줘요 664 00:33:54,991 --> 00:33:57,744 ‎두 개는 적어 뒀으니 ‎머리를 쥐어짜 봐요 665 00:33:59,662 --> 00:34:01,914 ‎이걸 글씨라고 쓰셨어요? 666 00:34:02,415 --> 00:34:04,292 ‎총리께서 국회에서 ‎연설하시는 겁니다 667 00:34:05,043 --> 00:34:08,212 ‎러시아나 렌코프는 언급하지 않되 668 00:34:08,212 --> 00:34:12,175 ‎러시아가 2006년 런던에서 ‎독살한 남자의 아내를 초청해서 669 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 ‎러시아 얘기라는 걸 ‎확실히 보여 주죠 670 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 ‎- 연설을 좋아하시잖아요 ‎- 그렇죠 671 00:34:16,596 --> 00:34:20,391 ‎다만 코발트 제재와 여행 금지처럼 ‎그거론 부족해요 672 00:34:20,391 --> 00:34:22,518 ‎그러니까 전부 제안하라고요 673 00:34:22,518 --> 00:34:25,563 ‎하나씩 뜯어보면 ‎속 빈 강정 같아도 674 00:34:25,563 --> 00:34:28,775 ‎전부 더하면 ‎소방 호스처럼 강력한... 675 00:34:28,775 --> 00:34:31,569 ‎- 속 빈 강정이죠 ‎- 다각적인 공격 같겠죠 676 00:34:31,569 --> 00:34:32,695 ‎난 아니라고 봅니다 677 00:34:32,695 --> 00:34:35,448 ‎안타깝지만 안 내켜도 ‎제안은 해야죠 678 00:34:35,948 --> 00:34:38,785 ‎이 목록을 잽싸게 읊으면 총리는... 679 00:34:38,785 --> 00:34:40,495 ‎- 소방 호스라고 보겠죠 ‎- 그거예요 680 00:34:53,049 --> 00:34:55,468 ‎- 여기 있었군요 ‎- 날 찾았어요? 681 00:34:55,468 --> 00:34:56,677 ‎네 682 00:34:57,553 --> 00:34:59,847 ‎마구간의 웬 신사가 이걸 줬어요 683 00:34:59,847 --> 00:35:03,059 ‎- 말썽꾸러기 마부네 ‎- 괜찮은 친구던데요? 684 00:35:03,935 --> 00:35:05,895 ‎당신은 매력쟁이라니까요 685 00:35:06,562 --> 00:35:08,898 ‎지하에서 괜찮은 술이나 ‎한 병 훔쳐 올래요? 686 00:35:08,898 --> 00:35:11,150 ‎- 그거야 내 특기죠 ‎- 좋아요 687 00:35:11,150 --> 00:35:12,276 ‎당신은 음식을 구해 와요 688 00:35:13,486 --> 00:35:14,612 ‎이것도 가져가요 689 00:35:15,571 --> 00:35:18,574 ‎누가 묻거든 자주색 큰제비를 ‎보러 간다고 해요 690 00:35:18,574 --> 00:35:21,452 ‎큰 새도 아니고 자주색도 아닌데 691 00:35:21,452 --> 00:35:23,287 ‎다들 굳이 보러 가더군요 692 00:35:23,287 --> 00:35:25,248 ‎자주색 큰제비라, 좋아요 693 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 ‎여행 제재? 694 00:35:33,339 --> 00:35:35,091 ‎러시아 전 국민을 대상으로요 695 00:35:36,717 --> 00:35:40,680 ‎영국 해군 41명을 죽였는데 ‎켄싱턴 관광이나 막자고요? 696 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 ‎미국과 협력해서 조치하시면... 697 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 ‎팜비치 관광까지 막게요? 698 00:35:45,393 --> 00:35:46,352 ‎인도요 699 00:35:46,352 --> 00:35:50,648 ‎인도의 러시아 제재 동참을 ‎유도할 수도 있습니다 700 00:35:50,648 --> 00:35:51,858 ‎환장하겠네 701 00:35:51,858 --> 00:35:57,655 ‎이러한 조치의 효과가 쌓이면 ‎외교적인 소방 호스로... 702 00:35:57,655 --> 00:35:59,782 ‎외교적인 개똥이나 뿜겠죠 703 00:35:59,782 --> 00:36:02,785 ‎- 외무 장관 말은... ‎- 네, 알아들었어요 704 00:36:02,785 --> 00:36:04,245 ‎근데 다 개똥이라고요! 705 00:36:04,912 --> 00:36:06,581 ‎우크라이나 전쟁 한 달 차에 706 00:36:06,581 --> 00:36:09,458 ‎외교 사다리의 꼭대기까지 ‎벌써 올라갔잖아요 707 00:36:10,209 --> 00:36:13,171 ‎러시아 채무를 제재했고 ‎석유 거래를 금지했고 708 00:36:13,171 --> 00:36:15,214 ‎국제 은행 간 통신 협회에서 ‎퇴출도 했죠? 709 00:36:15,214 --> 00:36:17,800 ‎때리기도 하고 엄포도 놓고 710 00:36:17,800 --> 00:36:19,969 ‎사다리 발판을 부수며 ‎위로 올라와서 711 00:36:19,969 --> 00:36:22,138 ‎더는 갈 데가 없다고요! 712 00:36:24,932 --> 00:36:28,436 ‎그동안 놈들은 마리우폴의 ‎산부인과를 폭격하고 713 00:36:29,270 --> 00:36:30,771 ‎체르노빌을 포격하고 714 00:36:31,439 --> 00:36:35,693 ‎이란 소행인 척 ‎귀중한 우리 선박도 망가뜨렸는데 715 00:36:35,693 --> 00:36:37,778 ‎그대로 갚아 주면 안 될 ‎이유라도 있어요? 716 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 ‎우리가 놈들과 똑같이 ‎규범 질서를 짓밟는다면... 717 00:36:43,576 --> 00:36:45,745 ‎그럼 난 위선자라고요? 718 00:36:45,745 --> 00:36:47,663 ‎그래서요? 그 정도 욕은 양반이죠 719 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 ‎'전범' 소리는 어떠시죠? 720 00:36:49,832 --> 00:36:51,334 ‎이쯤에서 점심 드시면서 ‎잠시 쉬시죠 721 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 ‎됐어요, 점심은 나만 먹고 722 00:36:53,753 --> 00:36:57,798 ‎나머지는 여기 앉아 ‎빈속에 집중하면서 723 00:36:58,507 --> 00:37:01,302 ‎러시아에 똑같이 갚아 줄 ‎방법이나 궁리해요 724 00:37:01,302 --> 00:37:03,971 ‎그래야 내가 우유부단한 ‎겁쟁이처럼 안 보이죠 725 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 ‎먼저 가시죠 726 00:37:24,700 --> 00:37:28,037 ‎데니슨 장관님 ‎잠시 말씀 좀 나눌까요? 727 00:37:28,037 --> 00:37:29,205 ‎그러죠 728 00:37:32,625 --> 00:37:33,668 ‎잠깐만요 729 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 ‎- 자기들끼리 먹는답니까? ‎- 그럼 안 되죠 730 00:37:41,342 --> 00:37:42,426 ‎핼 와일러! 731 00:37:42,426 --> 00:37:45,513 ‎- 총리님, 또 뵙는군요 ‎- 와서 같이 들어요 732 00:37:46,639 --> 00:37:48,391 ‎나머지 일행은요? 733 00:37:49,183 --> 00:37:51,811 ‎성 보나벤투라의 기지를 ‎본받아 보려고요 734 00:37:52,561 --> 00:37:55,606 ‎1268년에 추기경들이 ‎새 교황 선출로 이견을 빚자 735 00:37:55,606 --> 00:37:57,149 ‎보니가 어떻게 했죠? 736 00:37:57,858 --> 00:37:58,943 ‎뷔페를 차렸나요? 737 00:37:58,943 --> 00:38:03,406 ‎음식도 없이 가둔 채 ‎빨리 결정하라고 했어요 738 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 ‎세 명이 죽었지만 작전은 먹혔죠 739 00:38:06,325 --> 00:38:09,161 ‎- 저런, 신이시여 ‎- 추기경들도 그렇게 말했죠 740 00:38:11,080 --> 00:38:12,248 ‎러시아 상대해 봤죠? 741 00:38:14,000 --> 00:38:15,418 ‎네, 몇 번요 742 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 ‎러시아에 맞서자는데 ‎왜 다들 풀이 죽을까요? 743 00:38:21,590 --> 00:38:22,842 ‎당신이라면 어쨌겠어요? 744 00:38:27,346 --> 00:38:28,931 ‎대사한테 물어보시죠 745 00:38:29,974 --> 00:38:33,477 ‎저는 자주색 큰제비나 ‎찾으러 가렵니다 746 00:38:35,646 --> 00:38:37,064 ‎자주색 뭐요? 747 00:38:38,357 --> 00:38:40,359 ‎독극물 검사 결과는 안 나왔지만 748 00:38:40,359 --> 00:38:42,820 ‎런던 광역 경찰청에서 ‎대사님을 뵙자고 할 텐데 749 00:38:42,820 --> 00:38:45,323 ‎- 장관님은 벌써 면담하셨죠? ‎- 여러 번요 750 00:38:45,323 --> 00:38:47,491 ‎문제를 잘 넘기려면... 751 00:38:47,491 --> 00:38:49,577 ‎- 이야기를 맞춰야죠 ‎- 맞습니다 752 00:38:49,577 --> 00:38:50,494 ‎앉으시죠 753 00:38:59,170 --> 00:39:01,255 ‎- 시간 뺏어서 죄송해요 ‎- 괜찮아요 754 00:39:01,255 --> 00:39:03,883 ‎그날의 타임라인을 ‎다 함께 맞춰 보려고요 755 00:39:03,883 --> 00:39:06,552 ‎기꺼이 되짚죠 ‎벌써 문제가 생겼거든요 756 00:39:07,178 --> 00:39:10,097 ‎무슨 문제요? ‎아무도 못 알아챘잖아요 757 00:39:10,097 --> 00:39:11,849 ‎누가 설명해 주실래요? 758 00:39:11,849 --> 00:39:15,644 ‎나도 증상이 나타난 시점을 ‎안다는 식으로 말했거든요 759 00:39:15,644 --> 00:39:17,521 ‎내가 도착하기 전 일이었는데요 760 00:39:17,521 --> 00:39:18,981 ‎눈치챈 사람은 없어요 761 00:39:20,608 --> 00:39:21,650 ‎당신은 눈치챘군요 762 00:39:21,650 --> 00:39:23,235 ‎- 아닌데요 ‎- 스튜어트는 눈치챘죠 763 00:39:23,235 --> 00:39:25,946 ‎그 말씀을 듣고서야 ‎그런가 보다 했죠 764 00:39:25,946 --> 00:39:29,825 ‎어쨌든 눈치챘으니 ‎남들도 낌새를 챘을지도요 765 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 ‎기침으로 거의 덮으셨잖아요 766 00:39:31,786 --> 00:39:34,246 ‎- '거의'요? ‎- 숨넘어가나 했잖아요 767 00:39:34,246 --> 00:39:35,206 ‎넘어가죠 768 00:39:35,206 --> 00:39:38,667 ‎대사님이 장관님 집무실에 ‎입장하신 시간은요? 769 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 ‎"미국 대사, 캐서린 와일러" 770 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 ‎몰라요? 771 00:39:44,548 --> 00:39:46,592 ‎난 아는데 당신은 모르죠 772 00:39:47,218 --> 00:39:50,763 ‎그게 문제예요 ‎난 경찰이 신문했거든요 773 00:39:50,763 --> 00:39:53,099 ‎내가 입장한 시간은 ‎중요치 않겠네요 774 00:39:53,099 --> 00:39:55,476 ‎당신이 말한 시간에 맞춰야죠 775 00:39:55,476 --> 00:39:57,520 ‎- 스튜어트? ‎- 우린 점심도 못 먹어서요 776 00:39:57,520 --> 00:40:00,272 ‎의료진은 오후 4시 26분에 ‎집무실로 갔어요 777 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 ‎그러니까 4시 30분으로 맞추죠 778 00:40:04,318 --> 00:40:07,196 ‎하자르 대사는 ‎정확히 어디로 쓰러졌죠? 779 00:40:07,196 --> 00:40:10,616 ‎찻잔을 탁자 옆에 떨어트리고 ‎바닥에 쓰러졌어요 780 00:40:10,616 --> 00:40:11,700 ‎아닌데요 781 00:40:11,700 --> 00:40:15,955 ‎내 집무실에서 죽은 사람인데 ‎기억 못 할까 봐요? 782 00:40:16,497 --> 00:40:19,333 ‎바닥으로 넘어지자 ‎당신은 옆에서 일으키려 했고 783 00:40:19,333 --> 00:40:20,418 ‎난 도움을 요청했죠 784 00:40:20,418 --> 00:40:23,379 ‎아니에요, 소파로 쓰러져서 ‎내가 바닥에 눕혔죠 785 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 ‎- 큰 도움을 줬네요 ‎- 아니에요 786 00:40:25,714 --> 00:40:27,425 ‎안 도와주셨잖아요 787 00:40:27,425 --> 00:40:30,469 ‎대사가 바닥에 쓰러진 후에 ‎도착하셨으니 788 00:40:30,469 --> 00:40:33,389 ‎대사가 어떻게 ‎쓰러졌는지도 모르시고요 789 00:40:33,889 --> 00:40:34,765 ‎젠장 790 00:40:34,765 --> 00:40:38,310 ‎대사님은 경찰을 피해야겠네요 ‎회의 끝내도 될까요? 791 00:40:43,065 --> 00:40:44,900 ‎트로브리지는 왜 그런대요? 792 00:40:44,900 --> 00:40:46,861 ‎그냥 연기하는 건지... 793 00:40:46,861 --> 00:40:49,572 ‎전부 연기는 아니던데요 794 00:40:50,239 --> 00:40:51,907 ‎처음 실물로 봤을 때를 기억해요 795 00:40:51,907 --> 00:40:55,703 ‎허둥지둥 연단에 올라 ‎손등에 끄적인 문구를 읽으면서 796 00:40:55,703 --> 00:40:58,330 ‎뒤쪽 벽에 새겨진 ‎단체 로고를 보고 797 00:40:58,330 --> 00:41:01,500 ‎무슨 말을 해야 하는지 ‎고민하더군요 798 00:41:03,377 --> 00:41:04,879 ‎난 이렇게 생각했죠 799 00:41:05,504 --> 00:41:08,966 ‎ADHD가 있는 ‎총명한 13살 소년 같다고요 800 00:41:08,966 --> 00:41:11,051 ‎엄청 박식하긴 하거든요 801 00:41:11,677 --> 00:41:13,888 ‎직접 일하지 않을 만큼 영리한데 802 00:41:14,472 --> 00:41:16,765 ‎그걸 숨길 만큼 교활하진 않죠 803 00:41:19,059 --> 00:41:19,894 ‎마셔요 804 00:41:21,770 --> 00:41:24,523 ‎두 번째로 허둥지둥 ‎무대에 오를 땐 805 00:41:24,523 --> 00:41:26,108 ‎무대 배경을 확인하길래 806 00:41:27,026 --> 00:41:29,069 ‎내가 그자를 얕봤다 싶었죠 807 00:41:29,069 --> 00:41:30,362 ‎사기가 몸에 뱄네요 808 00:41:30,362 --> 00:41:31,739 ‎괜찮은 수법인데요? 809 00:41:37,161 --> 00:41:38,621 ‎비가 오려나요? 810 00:41:40,289 --> 00:41:42,458 ‎- 아뇨 ‎- 오면 좋으련만 811 00:41:43,292 --> 00:41:44,168 ‎왜요? 812 00:41:46,462 --> 00:41:50,758 ‎매일 조금씩 비가 오면 ‎내 유일한 의무를 다해 813 00:41:50,758 --> 00:41:55,137 ‎이 세상에 내 족적을 ‎최대한 적게 남길 수 있죠 814 00:42:05,439 --> 00:42:06,774 ‎당신 '우울러'예요? 815 00:42:08,150 --> 00:42:10,069 ‎'우울러'요? 816 00:42:10,861 --> 00:42:11,737 ‎'고민러'요 817 00:42:12,404 --> 00:42:14,573 ‎슬픈 여자 말이에요 818 00:42:14,573 --> 00:42:17,993 ‎상념에 잠겨 멍때리고 819 00:42:17,993 --> 00:42:20,746 ‎영양실조 걸린 말라깽이요 820 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 ‎여기서 당신이 가져온 ‎치즈도 먹잖아요 821 00:42:24,166 --> 00:42:26,877 ‎- 그래요 ‎- 파르메산을 갉아 먹죠 822 00:42:26,877 --> 00:42:28,963 ‎나한테는 우울한 여자들이 ‎벌처럼 꼬여요 823 00:42:29,755 --> 00:42:31,257 ‎생각해 봐요 824 00:42:31,257 --> 00:42:35,761 ‎사나이 인생 최고의 하루가 ‎될 수도 있잖아요 825 00:42:35,761 --> 00:42:37,930 ‎강물이 넘실대고 826 00:42:37,930 --> 00:42:40,516 ‎갓 자른 건초 냄새가 ‎바람에 흩날리고 827 00:42:40,516 --> 00:42:41,433 ‎우린 여기서 828 00:42:43,519 --> 00:42:45,854 ‎국왕과 국가의 명령으로 829 00:42:45,854 --> 00:42:49,316 ‎약탈한 보물과 ‎이 풍요로운 땅을 즐기는데 830 00:42:49,316 --> 00:42:52,528 ‎어김없이 내 옆엔 ‎이런 여자가 함께하죠 831 00:42:52,528 --> 00:42:56,282 ‎기어이 저 푸른 하늘에서도 832 00:42:56,282 --> 00:42:58,367 ‎먹구름을 찾아내는 여자요 833 00:42:59,118 --> 00:43:00,035 ‎네 834 00:43:01,203 --> 00:43:03,622 ‎그쪽 아내가 우울한 건 ‎알 바 아니네요 835 00:43:04,623 --> 00:43:06,667 ‎나야 이유가 있어서 ‎염증을 느끼는 거고요 836 00:43:08,377 --> 00:43:10,963 ‎객관적으로 말해 주자면 837 00:43:10,963 --> 00:43:12,298 ‎복에 겨운 투정이에요 838 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 ‎양심껏 입 다물고 ‎그 복을 누려야죠 839 00:43:19,722 --> 00:43:21,098 ‎친절한 사람인 줄 알았더니 840 00:43:22,933 --> 00:43:25,227 ‎불친절한 남자들만 ‎만나게 되던가요? 841 00:43:28,314 --> 00:43:30,149 ‎다들 처음부터 불친절했어요? 842 00:43:31,650 --> 00:43:33,944 ‎내 여자들은 ‎처음부터 우울하진 않았죠 843 00:43:38,073 --> 00:43:39,908 ‎나 때문에 우울해지나 봐요 844 00:43:42,745 --> 00:43:45,039 ‎- 뭐 해요? ‎- 당신한테서 도망쳐요 845 00:43:46,040 --> 00:43:48,667 ‎이 세상을 만끽하는 ‎역사적인 하루를 846 00:43:49,293 --> 00:43:51,629 ‎쾌감을 모르는 사람과 ‎낭비할 순 없죠 847 00:44:05,768 --> 00:44:07,186 ‎황홀하네요! 848 00:44:08,729 --> 00:44:09,730 ‎죽여주네! 849 00:44:10,773 --> 00:44:12,316 ‎들어와요! 850 00:44:14,151 --> 00:44:16,320 ‎- 들어오라고요 ‎- 됐네요 851 00:44:16,320 --> 00:44:18,155 ‎- 빨리요 ‎- 차가워 보여서요 852 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 ‎아니에요, 얼른 들어와요 853 00:44:21,909 --> 00:44:25,329 ‎알고 보니 잔인한 남자였군요 854 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 ‎당장 들어오라고요! 855 00:44:28,916 --> 00:44:30,417 ‎- 물이 탁해요 ‎- 탁하죠 856 00:44:30,417 --> 00:44:32,795 ‎우울하게 구는 게 아니라 857 00:44:32,795 --> 00:44:35,089 ‎물 밖으로 뭐가 자라잖아요 858 00:44:35,089 --> 00:44:36,048 ‎환장하겠네 859 00:44:36,924 --> 00:44:39,426 ‎얼른 뛰어들어요! 860 00:44:46,642 --> 00:44:48,519 ‎미치겠네, 차갑잖아요! 861 00:44:48,519 --> 00:44:49,770 ‎뭐가 차가워요? 862 00:44:51,021 --> 00:44:52,523 ‎젠장 863 00:44:52,523 --> 00:44:53,607 ‎맙소사 864 00:44:55,317 --> 00:44:57,194 ‎내 몸 데워 줘요 865 00:44:57,194 --> 00:45:01,031 ‎얼빠진 말라깽이한테 ‎그쯤은 해 드려야죠 866 00:45:03,283 --> 00:45:04,618 ‎더럽게 춥네 867 00:45:05,577 --> 00:45:07,496 ‎이런, 젠장 868 00:45:08,789 --> 00:45:09,706 ‎딱 붙어요 869 00:45:24,054 --> 00:45:26,765 ‎물에 빠져 줬으니 나랑 자요 870 00:45:28,809 --> 00:45:30,018 ‎그것만 빼고 다 돼요 871 00:45:31,937 --> 00:45:33,147 ‎무슨 뜻이죠? 872 00:45:36,442 --> 00:45:40,863 ‎난 비참하게도 ‎아내한테 헌신하거든요 873 00:45:42,656 --> 00:45:45,367 ‎이런 게 비참한 헌신인가요? 874 00:45:47,035 --> 00:45:47,911 ‎네 875 00:45:49,079 --> 00:45:52,833 ‎딴 사람 앞에선 ‎내 무기가 먹통이라서요 876 00:45:52,833 --> 00:45:55,419 ‎- 못 믿겠어요 ‎- 그래요? 877 00:45:55,919 --> 00:45:57,546 ‎좋아요, 만져 봐요 878 00:46:02,509 --> 00:46:05,429 ‎효과 좋은 약도 있잖아요 879 00:46:05,929 --> 00:46:08,432 ‎그렇죠, 아내도 효과가 좋고요 880 00:46:11,477 --> 00:46:15,272 ‎알고 보니 초 치는 남자였군요 881 00:46:15,272 --> 00:46:18,108 ‎- 그러니 여자들이 우울해하죠 ‎- 그래요? 882 00:46:19,818 --> 00:46:21,195 ‎내가 초 친다고요? 883 00:46:56,438 --> 00:46:57,397 ‎좀 어때? 884 00:46:58,482 --> 00:47:00,859 ‎파국이 다가오고 있어 885 00:47:04,196 --> 00:47:07,282 ‎오늘은 또 무슨 ‎상담 치료를 하시게? 886 00:47:09,451 --> 00:47:11,161 ‎딱 걸렸네 887 00:47:11,161 --> 00:47:13,413 ‎나 좀 취했어 888 00:47:14,998 --> 00:47:18,085 ‎- 잘됐네 ‎- 아내들은 원래 이러는 거지? 889 00:47:20,128 --> 00:47:23,173 ‎와인 마시고 대마초도 피우고 890 00:47:23,173 --> 00:47:24,550 ‎바람 좀 쐬고 891 00:47:26,510 --> 00:47:28,136 ‎프로답게 잘하고 있네 892 00:47:29,304 --> 00:47:32,307 ‎죽을힘을 다해 ‎당신한테 증명하고 있잖아 893 00:47:32,307 --> 00:47:34,560 ‎나도 당신 뒤에 서 있을 수 있다고 894 00:47:34,560 --> 00:47:37,396 ‎그러려고 보니까 ‎진정제가 필요하더라 895 00:47:38,689 --> 00:47:40,148 ‎맙소사, 핼 896 00:47:40,148 --> 00:47:46,655 ‎총리가 나더러 러시아 건을 ‎어떻게 처리할지 묻던데 897 00:47:47,155 --> 00:47:50,784 ‎난 빌어먹을 ‎자주색 큰제비 얘기나 했어 898 00:47:50,784 --> 00:47:53,996 ‎조언도 안 했고, 전화도 안 돌렸고 899 00:47:53,996 --> 00:47:57,207 ‎몰래 당신 편을 모으지도 않았고 900 00:47:57,207 --> 00:47:59,626 ‎기분 좋게 산책이나 했지 901 00:47:59,626 --> 00:48:01,211 ‎수영도 했고 902 00:48:01,211 --> 00:48:04,464 ‎섹시한 여자가 ‎내 거시기도 만져 줬는데 903 00:48:04,464 --> 00:48:09,177 ‎당신 손길이 아니니 ‎역시나 반응이 없더라 904 00:48:10,012 --> 00:48:11,263 ‎그리고 여기로 왔어 905 00:48:17,853 --> 00:48:18,687 ‎왜? 906 00:48:23,483 --> 00:48:26,653 ‎트로브리지가 ‎레닌그라드 포위전을 재연하재 907 00:48:31,158 --> 00:48:32,159 ‎어떻게 생각해? 908 00:48:35,787 --> 00:48:37,122 ‎나쁜 생각이네 909 00:48:38,999 --> 00:48:41,877 ‎그게 다야? 얼마나 취했길래 그래? 910 00:48:41,877 --> 00:48:46,173 ‎여기서 미끼 물고 떠벌려서 ‎당신한테 미움 사기 싫어 911 00:48:47,341 --> 00:48:49,301 ‎그런 거 아니거든? 912 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 ‎나더러 도와 달랬다가 ‎도와주지 말랬다가 913 00:48:51,720 --> 00:48:54,765 ‎최고로 똑똑하다고 했다가 ‎최악의 멍청이랬다가 914 00:48:54,765 --> 00:48:59,436 ‎제발 나만 문제가 아니란 걸 ‎인정하면 안 될까? 915 00:49:00,187 --> 00:49:01,813 ‎대체 웬 지랄이야? 916 00:49:01,813 --> 00:49:06,193 ‎이번엔 이런 전략으로 ‎우리 부부 관계를 되살리게? 917 00:49:06,193 --> 00:49:09,363 ‎당신은 아내 역할이고 ‎무조건 내 말에 따르는데 918 00:49:09,363 --> 00:49:13,158 ‎이토록 고분고분한 당신을 버리면 ‎내가 사이코란 건가? 919 00:49:17,162 --> 00:49:17,996 ‎그래 920 00:49:47,693 --> 00:49:49,695 ‎마리오, 케이트 와일러예요 921 00:49:51,196 --> 00:49:53,699 ‎난국 속으로 다시 뛰어들까요? 922 00:49:59,705 --> 00:50:00,706 ‎스튜어트 923 00:50:02,833 --> 00:50:05,669 ‎- 자, 안건을 되짚어 보죠 ‎- 잠깐만 기다려 봐 924 00:50:05,669 --> 00:50:07,796 ‎첫째, 러시아, 둘째, 러시아 925 00:50:07,796 --> 00:50:09,464 ‎- 셋째, 줄리언? ‎- 러시아요 926 00:50:09,464 --> 00:50:10,590 ‎러시아! 927 00:50:11,383 --> 00:50:13,552 ‎독극물 검사 결과는 나왔어? 928 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 ‎응, 근데 전화한 이유는 따로 있어 929 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 ‎일단 결과부터 알려 주지? 930 00:50:18,265 --> 00:50:20,267 ‎독살이 아닌 심장 발작이었어 931 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 ‎- 근데 내 용건은... ‎- 좋았어! 932 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 ‎마음이 너무 놓여서 933 00:50:24,813 --> 00:50:27,482 ‎- 숙변을 싼 느낌이네 ‎- 좋으시겠어 934 00:50:28,150 --> 00:50:31,695 ‎대사는 왜 국방부가 노리는 ‎표적 목록을 요청했대? 935 00:50:32,946 --> 00:50:34,322 ‎알아듣게 말해 줄래? 936 00:50:34,322 --> 00:50:36,867 ‎대사가 국방부에 연락해선 937 00:50:36,867 --> 00:50:40,912 ‎러시아 내에서 폭격해도 괜찮을 ‎표적 목록을 요청했어 938 00:50:40,912 --> 00:50:44,332 ‎설마 폭격해도 괜찮은 게 ‎있다고 할 리가... 939 00:50:44,332 --> 00:50:47,711 ‎군대에 뭘 터트리고 싶냐고 물으면 940 00:50:48,211 --> 00:50:49,713 ‎늘 답을 내놓거든 941 00:50:55,510 --> 00:50:57,095 ‎유럽 연합에요? 942 00:50:57,721 --> 00:50:58,555 ‎네 943 00:50:59,765 --> 00:51:03,477 ‎먼저 빨아 주고 시작할까요? ‎부탁하면서 빨까요? 944 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 ‎물론 이건... 945 00:51:05,437 --> 00:51:09,399 ‎독일인들 거시기는 작아서 ‎말하면서도 빨아 줄 수 있지만 946 00:51:09,399 --> 00:51:11,526 ‎벨기에인 거시기는 의외로 커서요 947 00:51:12,360 --> 00:51:14,196 ‎- 총리님 ‎- 우린 대영 제국이에요 948 00:51:14,196 --> 00:51:15,906 ‎세계적인 영국이라고요! 949 00:51:15,906 --> 00:51:19,868 ‎시시한 행정 보복이나 하려고 ‎EU에 애걸할 순 없어요! 950 00:51:19,868 --> 00:51:22,954 ‎되갚아 주고 싶은 마음이야 ‎다들 굴뚝같지만 951 00:51:22,954 --> 00:51:27,209 ‎세계에서 핵무기가 ‎두 번째로 많은 곰을 찌를 순 없죠 952 00:51:28,084 --> 00:51:31,463 ‎온 세상의 핵 재앙을 ‎막으려는 겁니다 953 00:51:31,463 --> 00:51:34,299 ‎- 총리님, 잠시 끼어들겠습니다 ‎- 대사님? 954 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 ‎- 할 말 있나 보죠? ‎- 바쁘신데 그냥 둬요 955 00:51:36,426 --> 00:51:37,886 ‎마저 얘기해도 될까요? 956 00:51:37,886 --> 00:51:40,138 ‎- 총리님이 싫으시다는데요 ‎- 대사님, 말씀 좀 나누시죠 957 00:51:40,138 --> 00:51:43,725 ‎이쯤에서 UN의 ‎엄중한 규탄이나 제안하게요? 958 00:51:43,725 --> 00:51:46,061 ‎- 그것도 마음에 안 드시겠죠 ‎- 당연하죠 959 00:51:46,061 --> 00:51:48,480 ‎41명의 영국군이 전사했어요 960 00:51:48,480 --> 00:51:51,358 ‎난 그들의 희생을 기릴 ‎의무가 있다고요 961 00:51:52,108 --> 00:51:55,821 ‎유가족을 위로하고 ‎온 나라에 보여 줘야죠 962 00:51:55,821 --> 00:51:58,615 ‎빌어먹을 정부가 ‎국민을 보호할 거라고요! 963 00:51:59,241 --> 00:52:01,117 ‎뭘 폭격하고 싶으신가 봐요 964 00:52:02,452 --> 00:52:03,370 ‎그렇게 하실까요? 965 00:52:06,498 --> 00:52:11,628 ‎우리 국방부에서 제공한 ‎러시아 표적 목록입니다 966 00:52:12,212 --> 00:52:15,549 ‎여기서 하나 고르시면 ‎그걸 터트려 버리죠 967 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 ‎자막: 이건휘