1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Ho saputo che il Presidente Rayburn... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 NEGLI EPISODI PRECEDENTI 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...che aveva promesso il suo sostegno nell'ardua missione 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 di salvare i nostri uomini in mare, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ha ritirato la promessa. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Stiamo parlando con tutti i servizi segreti. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Ma non con quelli iraniani. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Deve convocare ufficialmente l'ambasciatore iraniano. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Hanno informazioni per noi. - Noi? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Quando mi ha chiesto aiuto si rendeva conto che io poi l'avrei aiutata? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Ambasciator Hajjar, lei è... - So chi è. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Nessuno sa che è qui. - Mi hanno detto di darle un nome. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Del tizio che pare abbia diretto l'attacco. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Si sente bene? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Chiami il vice! 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Lei non può stare qui. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Sono i cazzo di russi. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Il Regno Unito è appena stato attaccato dalla Russia. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Perché ride? - Me ne versi un altro. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Sono un dannato idiota. - No, è a posto. 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 LA DIPLOMATICA 22 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Se facciamo guerra alla Russia, dovremmo prenderci un cane. 23 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Per proteggerci? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 No. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 Stati Uniti e Regno Unito in guerra contro la Russia? 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 È una di quelle cose per cui la gente fa figli. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 È una cosa apocalittica. 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,311 I figli danno senso alla vita. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Vuoi che facciamo un...? - No. 30 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 No. 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 È proprio questo il punto. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Stiamo insieme da poco. Non avremo un figlio. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Ma... un cane? 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Mi stai chiedendo di andare a convivere? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 No. 36 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Il cane può stare un po' qui e un po' da me. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Mi prendo un pesce. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Il Presidente vuole venire a Chevening. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Cosa? - È stata la Russia. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Non vogliono far decidere a Ganon. 41 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 No, no, no. 42 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 La Casa Bianca lo ritiene un attacco indiretto agli USA. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Se viene Rayburn, verrà anche Trowbridge. 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}L'idea è proprio quella di risolvere la questione russa 45 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 tra ministro e segretario, 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 e poi inviare tutto pronto ai piani alti. 47 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Ciao, Lindsay. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Mi passi Karen? 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Grazie. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Sarai un genitore ansioso. Persino con un pesce. 51 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, ciao. 52 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 È meglio che il Presidente non prenda un aereo in questo momento. 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Ci sono Ganon e il Ministro degli Esteri, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 non servono altri bersagli importanti riuniti insieme. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Non è sicuro, no? 56 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Lo rendiamo sicuro! 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Vuoi darmi una mano, cazzo? 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Indovina chi è arrivata in ufficio? Aspetta. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Ciao, sono Eidra Park. 61 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Lo so, non ci vediamo più. Come va? 62 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Scherzi? 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, che resti tra noi, 64 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 ma hai presente l'ambasciatore iraniano morto ieri? 65 00:03:18,072 --> 00:03:19,991 Il tossicologico non è arrivato. 66 00:03:19,991 --> 00:03:22,535 Perciò potrebbe essere avvelenamento. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 No, non l'ha avvelenato il Ministro degli Esteri. 68 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 Forse sono stati i russi, prima che arrivasse in ufficio. 69 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Cosa, sul serio? 70 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Più che altro, finché non sappiamo cosa c'è dietro, 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,841 credo sia meglio che il Presidente resti a Washington. 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Sì! 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Gli hai detto tu di farlo? 74 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Cosa? 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Mi hanno fatto i bagagli. - È ovvio. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Ci sono... 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Ci sono gli assorbenti. 78 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Sono previdenti. 79 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Otto per flusso forte, quattro leggero e l'antidolorifico. 80 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Sanno a che punto sono del mio cazzo di ciclo. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 La Russia non vuole fare guerra a noi e agli inglesi, vero? 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Non ho idea di che vogliano. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Hanno incastrato l'Iran. 84 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Ci volevano in guerra con l'Iran? 85 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Sono astuti. 86 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Non mi piace che tocchino le mie cose, 87 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 ma sono stati molto bravi. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Eccolo che inizia. 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Che cosa? 90 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Ti abituerai a tutto questo. 91 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 No, per niente. 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Beh... 93 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Dovrebbero fare i bagagli a te mentre siamo via, così potrai partire. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Ma guarda un po', anche tu previdente. 95 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Che c'è? 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Niente. 97 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Dovremmo fare un discorso? 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 No. 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Merda. - No. 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Grazie per la scopata. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 No, non credo che la cosa cambi 102 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 il palese disfacimento del nostro matrimonio. 103 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Non ho mai pensato che lo facesse, ok? 104 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 È stato egoistico. 105 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Beh, se l'egoismo è fatto così... 106 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Non sei costretto a venire. - Smettila di pensare a te. 107 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 È finita. 108 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Farò il bell'accompagnatore per la prima parte delle foto 109 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 e poi scivolerò via. 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Puoi comunque tornare ad abbeverarti, ogni tanto. 111 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 È solo che... 112 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Voglio che sia tutto chiaro. 113 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 114 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 solo tu puoi rovinare una perfetta e silenziosa chiavata 115 00:05:54,270 --> 00:05:56,689 in mezzo alle ceneri di un'unione defunta. 116 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Ok. 117 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bene. 118 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 È il bunker di campagna del Ministro degli Esteri! 119 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Non dobbiamo perlustrarlo di nuovo, 120 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 ma far arrivare in tempo l'ambasciatrice. 121 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 Secondo McNabb non possiamo ignorare la possibilità 122 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 di una minaccia dentro casa. 123 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 È Dennison che lo preoccupa? 124 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Digli che se è il Ministro che lo preoccupa, 125 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 sta davvero esagerando, cazzo! 126 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Non perquisiamo gli alleati. 127 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Dice che Dennison è un alleato. 128 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Non ho detto così. 129 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 McNabb ripete che la sicurezza dell'ambasciatrice è di sua competenza. 130 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Lo so. 131 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 E le ricorda che l'ultima volta che Dennison ha incontrato un diplomatico, 132 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - è finito in un sacco nero. - Digli... 133 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Finché non avremo i risultati delle analisi, procederemo con cautela. 134 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Dammi il telefono. 135 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, è una vera cazzata. 136 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 137 00:07:11,305 --> 00:07:13,307 - Chiamo il Dipartimento di Stato. - Usciamo. 138 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison era lì. 139 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Ufficialmente c'ero anch'io, in ultima. 140 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Finché non scoprono se è stato il Novichok o l'alta pressione, 141 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 hanno diritto a preoccuparsi. 142 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Ok. Sono solo... 143 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Nervoso. 144 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Per niente. 145 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Sono brava in questo. 146 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Sono pessima con i party. 147 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Ma con le negoziazioni vere? 148 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Lo so. Ho piena fiducia nella sua capacità di... 149 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Davvero? 150 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Sì. 151 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Non credo. 152 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Ha letto il programma? 153 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Naturalmente. 154 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 È lunghissimo. 155 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Non darei mai a un ambasciatore un fascicolo intero 156 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 senza la sintesi in prima pagina. 157 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Non lo legge nessuno. 158 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - È abbastanza breve? - Meglio. 159 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - È il programma di domani. - Ok. 160 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 La giornata sarà divisa in tre parti. 161 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Oggi farà un piano con la delegazione inglese 162 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 per massimizzare quelle tre parti 163 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 in modo da sfruttare al meglio il tempo che Dennison 164 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 passerà con Ganon 165 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 e trovare una strategia per la Russia. 166 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Perché non mi dà il foglio? 167 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Possiamo parlarne? - Me lo mostri. 168 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Sono appunti che capisco solo io. 169 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Me lo mostri. 170 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Ok. 171 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Abbraccio, inversione, orso. 172 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Ha ragione. 173 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Numero uno. 174 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Una dimostrazione pubblica della forte relazione tra Stati Uniti e Regno Unito, 175 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 così la Russia saprà che siamo un fronte unito, 176 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 come eravamo quando invasero l'Ucraina. 177 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Questo è l'abbraccio? 178 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Sì. - Carino. 179 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Numero due... - Ehi. 180 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Perché siete fermi? 181 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Perlustrazione. 182 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Temono che Dennison ti uccida come ha ucciso l'ambasciatore? 183 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Dovremmo evitare di insinuare, anche solo scherzosamente, 184 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 che la sua morte abbia a che fare con i nostri alleati. 185 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - O con i russi. - Non farlo. 186 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - È già nervoso. - Non è vero. 187 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Non sarebbe la prima volta che i russi avvelenano qualcuno qui. 188 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Vorrei continuare. - Vada. 189 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Né la seconda. - Numero due del programma. 190 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Sì. - Qual è l'uno? 191 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Abbracciarsi. 192 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Invertire rotta con l'Iran. - Inversione. 193 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Sì. 194 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - È stata la Russia... - Ad avvelenarlo? 195 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Sospettano di te? Dovrebbero. 196 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Torna in auto. 197 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Devo pisciare. 198 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Lo fanno davvero? 199 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Mi considerano una sospettata? 200 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 No. Una testimone. 201 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Più tardi, forse Eidra dovrà parlarle. 202 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Pure la polizia. 203 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Ok. Due: inversione. - Sì. 204 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 È stata la Russia e bisogna invertire rotta con l'Iran. 205 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Cioè, chiedere scusa. 206 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 No. 207 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Il Dipartimento lo ha precisato. 208 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Non possiamo scusarci col regime che canta: "Morte all'America". 209 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Signora? 210 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Via libera. 211 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Vada nell'altra auto. 212 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Io e Hal dovremmo arrivare insieme. 213 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Ma vorrei finire il programma. 214 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Il tre è orso. - Sì. 215 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Cioè la Russia. - Sì. 216 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Era facile. 217 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 218 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Ci vuole il suo tempo. 219 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Grazie. 220 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Benvenuta. 221 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 È un onore averla qui. Hoope. Per l'Iran. 222 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Piacere. 223 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Russia. Kemper-Waithe. 224 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Piacere. 225 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Se ho capito bene, dobbiamo ringraziarla. 226 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Scusate per l'attesa. Pensavo iniziaste lo stesso. 227 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 È in perfetto orario. 228 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Ha un bel pezzo di campagna. 229 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 È un'emozione conoscere anche lei. Sarà orgoglioso. 230 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Di mia moglie? Certo. 231 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Russia. 232 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Il mondo intero. 233 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Andiamo? - Sì. 234 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Che cazzo sta succedendo? 235 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Mi mancavano questi toni soavi. 236 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Quell'iraniano non fa che sorridermi. 237 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 È la donna del momento. Ha spento l'incendio nel Golfo. 238 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Sanno cos'è successo? 239 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Non ne hanno idea. Sanno solo che lei c'entra qualcosa. 240 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Ha sempre detto che non era stato l'Iran. Aveva ragione. 241 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 E a lei, niente meriti? 242 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Siamo una squadra formidabile, 243 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 ma l'opinione diffusa è che l'accalappiacani sia lei. 244 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Che significa? 245 00:12:05,182 --> 00:12:08,185 Che ha messo al guinzaglio i mastini della guerra. 246 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Mi piace. 247 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Credo che le si addica. 248 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Un po' lo credo anch'io. 249 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Benvenuta. 250 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Benvenuta nella nostra umile mostruosità. 251 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 L'indispensabile Cecilia Dennison. 252 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Ma certo. È un vero piacere conoscerla. 253 00:12:23,909 --> 00:12:25,995 L'ambasciatrice Katherine Wyler. 254 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Era molto seccato? 255 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Era...? Come, scusi? 256 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Ha fatto il moralista, a riguardo? 257 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Riguardo...? 258 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Beh, era in ritardo. 259 00:12:36,172 --> 00:12:38,340 Fa un sacco di storie quando tardo. 260 00:12:38,340 --> 00:12:40,092 Due pesi e due misure. 261 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Possiamo evitare? 262 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Concordo. Non restiamo qui. 263 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Venga. - Sì. 264 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Non è casa, ma è notevole. 265 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Grazie. È un vero piacere conoscerla. 266 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Lei dev'essere la moglie. 267 00:12:57,193 --> 00:12:58,360 Cosa mi ha tradito? 268 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Venga. Le faccio fare tutto il giro. 269 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Ok. - Scusate l'interruzione. 270 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 È desiderato sulla linea sicura. 271 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Arrivo subito. 272 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 È il Primo Ministro. 273 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Mi scusi. 274 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Sì. 275 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Salve. - Salve. 276 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Scusate. 277 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 278 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Con l'arrivo del Segretario di Stato, 279 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 partiremo dal riconoscere tutti che le parole dure 280 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 sul Presidente Rayburn, da parte del premier Trowbridge, 281 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 erano semplicemente un dibattito acceso tra amici. 282 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Poi passeremo alla voce 2: Iran... 283 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Ambasciatrice. Grazie. 284 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Ha commenti sulla posizione in scaletta dell'Iran? 285 00:13:45,741 --> 00:13:48,035 No. Non c'entra l'Iran. Stavo solo... 286 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Va tutto bene. 287 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Tre. - No, non sta bene. 288 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Tre. - È esattamente 289 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 come aveva detto la sig.ra Wells. 290 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Una donna, esile come lei... 291 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Dovremmo procedere. - No. 292 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 È un'evidente ingiustizia strutturale. 293 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Sedie progettate per uomini. 294 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Se vogliamo donne a questo tavolo, 295 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 spetta a noi prendere una sedia adatta. 296 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Si può avere una sedia adatta per l'ambasciatrice Wyler? 297 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Le prendo una sedia? - Adoro la mia sedia. 298 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Sono curiosa di conoscere la voce 3. 299 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Magari un cuscino? 300 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 È perfetto. Grazie. 301 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Ok... 302 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Grazie. 303 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Allora: 304 00:14:39,461 --> 00:14:42,089 uno, la dimostrazione di una relazione forte e sana 305 00:14:42,089 --> 00:14:43,674 tra Stati Uniti e Regno Unito, 306 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 due, l'Iran e tre, la Russia. 307 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Grazie, Anu. 308 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Se spostiamo la uno al numero tre, e se non ci sono altri cambiamenti, 309 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 direi che possiamo proseguire. 310 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Naturalmente. 311 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Perché? 312 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Perché spostare la uno al terzo posto? 313 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Tra il suo ritardo 314 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 e l'ingiustizia strutturale del mobilio, 315 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 siamo indietro col programma. 316 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 La voce 1 potrebbe comportare una discussione più lunga. 317 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - La nuova voce 1: Iran. 318 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Andiamo tutti a pagina quattro. Grazie. 319 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Pagina numero quattro. 320 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Il giro lo faccio io. Lo so a memoria. 321 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Soprattutto la parte su Lord Earlsby. 322 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 323 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Non nella mia versione. 324 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Nessun problema, signora. 325 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Non si fida di me. 326 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Sembra competente. 327 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 La lista, magari? 328 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Ha ragione, è saggio. 329 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 È una lista delle attività che posso fare. 330 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 È di una noia mortale, 331 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 ma se ne faccio due insieme, prendono vita. 332 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Il giro della proprietà è la prima. Lei scelga la seconda. 333 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Indovina il personaggio? 334 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Eccellente. 335 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Dobbiamo scagionare l'Iran, 336 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 pubblicamente, a gran voce e il prima possibile. 337 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Così quando saremo pronti ad accusare la Russia, 338 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 il terreno sarà pronto per una nuova versione. 339 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Il Dipartimento non concorda sulle scuse. 340 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Non ha detto "scuse". 341 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Riteniamo saggio assolvere l'Iran? 342 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Non sono dei santi. 343 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Se l'obiettivo della Russia era attirarci in una guerra nel Golfo, 344 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 qualcosa di diverso dall'assoluzione sarebbe un regalo al Cremlino. 345 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Finché non chiariremo che l'Iran non è colpevole, 346 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 il mondo crederà che il decesso dell'ambasciatore Hajjar... 347 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 Nel suo ufficio. 348 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Chiederemo scusa. All'Iran. 349 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - No. - Spostiamo l'attenzione. 350 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 La Russia al posto dell'Iran. 351 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Non possiamo assolvere l'Iran finché non siamo pronti a nominare la Russia. 352 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Nel frattempo, cosa diciamo all'Iran? 353 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Offriamo altre concessioni. 354 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Ma non del tè. 355 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Ha ragione, sapete. 356 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Scherzavo. 357 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Nemmeno caffè, direi. 358 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Dio mio! 359 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Come? 360 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 State assecondando le teorie del complotto iraniano 361 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 e agite come se avessimo fatto sparire il corpo di Hajjar in una valigia. 362 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 La CIA non ha ucciso Kennedy, 363 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q non è il Messia di Internet 364 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 e il tè non era avvelenato. 365 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 A quanto ne so, non abbiamo i risultati delle analisi. 366 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Se è morto avvelenato, non è stato il tè. 367 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Non l'aveva ancora bevuto quando i sintomi sono iniziati. 368 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 369 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Acqua. 370 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Credo che dovremmo fare una pausa. 371 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Ok. Pausa. 372 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Lo sa cos'ha appena detto? 373 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Che è un po' brusco? Perché è così. 374 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Ha detto che i sintomi sono iniziati prima che bevesse il tè. 375 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Sì. 376 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 La CIA non avrà ucciso Kennedy, ma ha nascosto lei nel mio ufficio, 377 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 da cui, poco dopo, l'ambasciatore iraniano è uscito in barella. 378 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Merda. 379 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Non dovrebbe saperlo, perché in teoria lei non c'era. 380 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Mi dispiace. 381 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - È già grave che credano lo abbia ucciso. - Lo so. 382 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Sarà meglio non averlo fatto insieme al Grande Satana. 383 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Che c'è? 384 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 La sua... 385 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 La camicia. 386 00:18:23,852 --> 00:18:25,312 Ha saltato un bottone. 387 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Maledizione! 388 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 No. 389 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Grazie. 390 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Diremo che mi ha detto lei del tè. Se qualcuno fa domande. 391 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Cosa che dubito. 392 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Come mai sarà una lunga discussione? 393 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 La voce 3, un tempo nota come voce 1. La chiamiamo l'Abbraccio. 394 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Si accorgeranno che siamo spariti. 395 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Credo che basterà una dichiarazione. 396 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Ci volete bene, 397 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge non darà più dello stronzo al Presidente. 398 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 E in segno di rimorso, 399 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 pronuncerete pomodoro come noi. 400 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Il premier non vi abbraccerà. 401 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Vuole chiudere. 402 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Chiudere cosa? 403 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Il coinvolgimento tra le nostre nazioni. 404 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 L'assunto che la ragione è del più forte, cioè degli USA. 405 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 E che l'esercito inglese non possa agire senza l'aiuto o l'approvazione degli USA. 406 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Il dover subire i capricci dei vostri funzionari 407 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 e la minaccia dal vostro egoismo senza fine. 408 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Sarà anche pericoloso essere nemici dell'America, 409 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ma esserne amici è fatale. 410 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 È andato fuori di testa, cazzo? 411 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 La prego, parli... 412 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Vuole rompere con noi? 413 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Il Primo Ministro... - Avete mollato l'UE. 414 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Scozia e Irlanda del Nord vogliono staccarsi. 415 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 La Russia ammazza ucraini da un anno 416 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 e ora sta spostando l'attenzione su di voi. 417 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Ed è adesso che volete rivalutare l'Alleanza? 418 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Ha ragione, è una discussione più lunga. 419 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Architettiamo delle scuse che non sembrino scuse 420 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 per una teocrazia antioccidentale quasi nucleare. 421 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Pare sia meno insidioso dell'Abbraccio. 422 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Niente scuse. 423 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Va oltre i limiti del possibile. 424 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Oltre i limiti. 425 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 D'accordo. 426 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 E ritengo ci siano altre cose che preferirebbero alle scuse. 427 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Per esempio? 428 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Cancellare i pasdaran 429 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 dall'elenco di Organizzazioni Terroristiche Estere. 430 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Non è questo il punto. 431 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Credo che l'Iran lo considererebbe proprio il punto. 432 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Ambasciatrice Wyler, non siamo più un impero. 433 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 E nemmeno parte di un continente. 434 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Siamo una piccola isola con una grande democrazia. 435 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Abbiamo definito l'Iran il nemico e non lo era, 436 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 perciò ora ci scuseremo. 437 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Anche se l'America preferirebbe di no, 438 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 perché quando il resto del mondo smette di credere alla nostra parola, 439 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 perdiamo potere. 440 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Cosa sta succedendo? 441 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Una lieta notizia. 442 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Il Primo Ministro era da queste parti 443 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 e sta venendo a farci un saluto. 444 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Primo Ministro. Che onore. 445 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 La strada si è liberata 446 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 ed è stato come se l'intera contea del Kent si fosse sdraiata, 447 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 aprendo le sue gambe perbene per farsi violentare da questo motore mostruoso. 448 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 E così, mi sono ritrovato qui. 449 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Bella macchina. 450 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Me l'ha prestata un amico. 451 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Uno dal nome impronunciabile, 452 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 così ho pensato di farci un giro 453 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 prima che i nazisti dell'etica rovinino la cosa. 454 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Buon Dio. 455 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Annusate. 456 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Forza. Tutti quanti. 457 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Ditemi, cosa sentite? 458 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 459 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Niente di particolare? - Niente di particolare. Sì. 460 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Mentre Chequers, la residenza concessami in vitalizio, 461 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 ha un certo fetore. 462 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia non fa che lagnarsene. 463 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Stessa storia del suo ufficio. 464 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Hanno eletto me. Perché i giocattoli belli vanno a lei? 465 00:22:41,943 --> 00:22:43,528 Lieto di vederla, signore. 466 00:22:43,528 --> 00:22:45,030 Lieto di farmi vedere. 467 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 So che Ganon è un ubriacone, 468 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 domani dovranno esserci molti cocktail. 469 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Discuterete della Russia, la vodka darà il la. 470 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Questo è quanto ho da dire. 471 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Cos'avete escogitato? 472 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Abbiamo appena iniziato. 473 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Forse preferisce un resoconto completo dopo l'incontro. 474 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 No. Lo voglio adesso. 475 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Beh, abbiamo definito l'ordine del giorno di domani. 476 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Primo, l'Iran. 477 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Una... - Inversione. 478 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 No. Primo, la Russia. 479 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Grande paese. Ha massacrato l'Ucraina. 480 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Fatto a pezzi la nostra portaerei. 481 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Non abbiamo ancora toccato la questione Russia. 482 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Interessante. 483 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 La stampa è tappezzata da una mia certa mancanza di azione. 484 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 Il Times chiede le elezioni anticipate. 485 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon arriverà domani per stare al nostro fianco, 486 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 suppongo mentre diremo al mondo cos'è successo 487 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 e nel frattempo, non avete ancora toccato la questione russa. 488 00:24:04,109 --> 00:24:07,612 Ambasciatrice Wyler, lei è intelligente. Ha senso per lei? 489 00:24:08,113 --> 00:24:09,906 Nessuno ha scordato la Russia. 490 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Mi domando se ci sia qualcosa dietro il programma del Ministro degli Esteri. 491 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Certo che no. 492 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Ho chiesto a Wyler. 493 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Ambasciatrice, l'Iran ha colpito la nostra nave? 494 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 No. 495 00:24:24,421 --> 00:24:26,590 Allora perché parliamo di loro? 496 00:24:26,590 --> 00:24:30,051 Con tutto rispetto, se la Russia ha incastrato l'Iran... 497 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 C'è sempre un "se". 498 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...può far passare l'Iran 499 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 da uno dei pochi amici della Russia a loro nemico dichiarato. 500 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Sta facendo in modo che diventi un grande statista. 501 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Che diventi. Un giorno. 502 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Nel frattempo, ho 41 vedove 503 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 che oggi vorrebbero godere del vostro Secondo Emendamento, 504 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 non un giorno. 505 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 I russi hanno distrutto la nostra nave. 506 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Basta bagnare il letto e approfittiamo di domani, se non di oggi, 507 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 per dire chi è stato. 508 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Signore, se può darci la possibilità... - Forse ha ragione. 509 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Ma tu guarda! 510 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Grazie, Austin. 511 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 No, grazie a lei. Mi è stato di grande aiuto. 512 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Oh, non me ne vado. 513 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Rimbocchiamoci le maniche. 514 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Collaboriamo. 515 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 GESÙ 516 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Sono un uomo? 517 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 In parte, al massimo. 518 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Diciamo che è soggettivo. 519 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Alberi. Laghetto. 520 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Sono vivo? 521 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Dalla vita in giù, forse. 522 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Mi conosco? 523 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Oh, beh, spero di no. 524 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Anche se dirà di sì, se si candiderà per una carica più alta. 525 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Lo farà? 526 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Se lo dirò? 527 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 No. Se si candiderà per qualcosa. 528 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Se scapperà dal purgatorio. 529 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Mi godo la pausa. 530 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Beh, è una stronzata. 531 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - E io mi conosco? - No. 532 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Forse. No. 533 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Attenzione. 534 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Conosco tutti. 535 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Lui la adorerebbe. 536 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Lui? Interessante. 537 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Il Grande Tempio. Ce n'è un altro dietro l'angolo, 538 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 ha un nome del tipo: Tempio un po' Meno Grande. 539 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Tempio. 540 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Non sarò... 541 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Sono Dio? 542 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Ma cosa dice! 543 00:26:28,295 --> 00:26:29,587 Non ha detto di no. 544 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Sono Gesù? 545 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - E io sono... - Non esiste! 546 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 547 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Ehi! Piccola imbrogliona cospiratrice! 548 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Non è vero. Sono Henry Kissinger, cazzo. 549 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Forse ha ragione"? 550 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Lo capisce di cosa stiamo parlando? 551 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Di accusare la Russia di colpire le nostre navi. 552 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Domani, con il Segretario di Stato americano. 553 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Ne parliamo e basta, tutto qua. 554 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 La riunione ora verterà solo sulla Russia. 555 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Dopodiché, se Dio esiste, il premier se ne andrà. 556 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Penso che dovremmo dirgli che non siamo pronti ad accusare la Russia. 557 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Deve venirmi dietro. C'è qualche possibilità che lo faccia? 558 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Mi sta chiedendo aiuto? 559 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Sì. - Perché ho molto a cui pensare. 560 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Devo avvisare Ganon che subirà un'imboscata 561 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 con la richiesta che i nostri due paesi si separino. 562 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Talvolta, devo fungere da laringe del primo ministro. 563 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Ma io, in quanto tale, sto chiedendo a lei, in quanto tale, 564 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 di aiutarmi. 565 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Come posso essere d'aiuto? 566 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Gli serve un incontro animato sulla strategia per la russa. 567 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Che lo faccia sentire... 568 00:27:47,582 --> 00:27:49,584 Brillante e in pieno controllo? 569 00:27:49,584 --> 00:27:51,920 - Suppongo di sì. - Non è un unicorno. 570 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Dato un cambio di programma imprevisto, 571 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 l'ordine del giorno ora è come segue: 572 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 uno, Russia. 573 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Due: 574 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Russia. 575 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Tre. Julian? 576 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Russia? 577 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Impara in fretta. 578 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Ufficialmente, non è così. 579 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Non è così, cosa? 580 00:28:20,949 --> 00:28:22,450 Non è stata la Russia. 581 00:28:22,951 --> 00:28:24,327 Non ufficialmente. 582 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Non ci credo, cazzo. 583 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Credevo che gli indiani avessero scovato il tizio 584 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 che ha fatto saltare in aria la nave. 585 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 È così. 586 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Dopodiché, i servizi segreti rumeni, 587 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 con un grandioso trionfo del topo sull'uomo, 588 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - l'hanno visto fuggire in Russia... - Signore, il complesso... 589 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...dov'era stato pagato da... Come si chiama? 590 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - Che è russo! 591 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 Che c'è di difficile? 592 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Vi occupate di politica estera, conoscete bene la Guerra Fredda, 593 00:28:56,359 --> 00:28:59,529 non siete terrapiattisti in cerca del limite del mondo. 594 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Signore, non possiamo lanciare accuse alla Russia in modo avventato. 595 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 È una potenza nucleare governata da un individuo 596 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 capace di radere al suolo gli stati sovrani anche senza essere provocato. 597 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Per noi è genocidio. Per loro, un lavoro ben fatto. 598 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Ok. Accusiamo Lenin. - Lenkov. 599 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Quel cazzo che è, accusatelo del massacro di 41 uomini! 600 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 E donne. 601 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov è la foglia di fico che copre il Cremlino. 602 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Non appena accuseremo la Russia o Lenkov 603 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 di un attacco diretto al Regno Unito, alleato della NATO, 604 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 anticiperanno la nostra risposta. 605 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 E non potendo tenerci testa in una guerra tradizionale, 606 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 romperanno il sigillo dell'ultimo tabù rimasto: 607 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 le armi nucleari. 608 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 A partire da quelle tattiche, 609 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 come se fossero meno significative, ma non lo sono. 610 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Si sta buttando in un precipizio. 611 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Se seguiamo la sua sbruffoneria fino in fondo... 612 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - La mia cazzo di cosa? - Signore, sta perdendo di vista il punto. 613 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Ah, sì? 614 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Il primo ministro sa bene che non si può accusare la Russia 615 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 finché non sapremo come risponderemo. 616 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Sarebbe folle. 617 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Ma lui sta guardando avanti, mentre noi siamo preoccupati delle prove. 618 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Il Segretario di Stato è in arrivo. 619 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 E anche se forse non ci serve l'aiuto del premier 620 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 per elaborare un'accusa, 621 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 è chiaro che ci serve il suo aiuto per elaborare una risposta. 622 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 La saggezza dei giovani. 623 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Faccio qualche chiamata. Al mio ritorno, 624 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 mi fornirete un po' di risposte possibili. 625 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Avete 20 minuti. 626 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Come si chiama quel russo dell'NDI con cui lavorasti a Tallinn? 627 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman? 628 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Mattinata incantevole, grazie per avermelo chiesto. 629 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Ho 20 minuti per creare 630 00:31:01,526 --> 00:31:04,320 una risposta bilaterale alla Russia guidata dal Regno Unito. 631 00:31:04,320 --> 00:31:07,073 - Come si chiamava? - Ho fatto il giro della proprietà. 632 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Sai, è la sorella, non la moglie. - Cosa? 633 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 634 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 È sua sorella? 635 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Spiazzata. 636 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Chi si porta la sorella? 637 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Un coglione, che fa vagamente parte dei reali, l'ha mollata 638 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 e Dennison ha preso troppo seriamente il suo debole tentativo di suicidio. 639 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Oh, merda. - E ora non la perde di vista. 640 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Gli vuole molto bene. 641 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Dice che è un po' moralista, ma ha buon cuore. 642 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Sua moglie è morta un paio di anni fa, 643 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 e ha disperatamente bisogno di scopare. 644 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Cristo! - Senti... 645 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 se me ne vado, avrai bisogno di un amichetto, 646 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 o diventerai scontrosa e per l'America sarebbe un male. 647 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 648 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 È l'ideale platonico di tutti quei cazzo di bei nerd repressi 649 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 con cui uscivi prima di conoscermi. 650 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Non fingere di non averlo notato. 651 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Il russo? Quello dei gabinetti congelati a Tallinn? 652 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 653 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Dico sul serio. Dovresti farlo. 654 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Sapeva come sanzionare gli oligarchi del cobalto 655 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 senza intaccare la fornitura mondiale. 656 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Sì. 657 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Come cazzo si chiama? 658 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Non mi ricordo. 659 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman! 660 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 661 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Posso aiutarla, signora? - No. 662 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Tutto bene? - Sì. 663 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Ha urlato. - Ben Gellman, dell'NDI. 664 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Devo chiamarlo e devo vedere il bilancio, 665 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 sentire il vicepresidente della Gazprom, e... capire cosa fare. 666 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Salve. Lo sa che lavoro per lei, vero? 667 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Sì. - E anche Ronnie. 668 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Estasiata. 669 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Faceva la Vice Capo Missione, ora non più. 670 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Quindi, se deve capire come fare qualcosa, sono una risorsa. 671 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Come lo è Ronnie e le altre 800 persone che lavorano per lei. 672 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Ora che vi spiego tutto... - Signora, dovrebbe provarci. 673 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Stiamo facendo quella parte di lavoro che le piace, 674 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 in cui è bravissima, ma è un grosso lavoro. 675 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 E lo è anche il mio. 676 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Non può fare entrambi. 677 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Trovato Ben Gellman. 678 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Lei può entrare. 679 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Quanto a lei, mi servono 17 ritorsioni diplomatiche nei confronti della Russia. 680 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Ne ho buttate giù due. Bisogna sfornarne altre. 681 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 C'è... scritto qualcosa? 682 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Il premier tiene un discorso al Parlamento. 683 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Nel discorso non bisogna neanche nominare la Russia o Lenkov. 684 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Ma ci sarà la vedova dell'uomo avvelenato dalla Russia a Londra, nel 2006, 685 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 il che farà capire che sta parlando della Russia. 686 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Adora i discorsi. - Sì. 687 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Ma come per le sanzioni sul cobalto e il divieto di ingresso, non basta. 688 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Perciò gliele deve proporre tutte. 689 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Da sole, sembrano blande, 690 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 ma tutte assieme, 691 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - si sentirà sommerso da... - Cose blande. 692 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Sembrerà un assalto su tutti i fronti. - Non credo. 693 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Purtroppo, "no" non è tra le proposte. 694 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Li esponga tutti in fretta, lo faccia sentire... 695 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Sommerso. - Esatto. 696 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Eccoti qua. - Cercavi me? 697 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Sì. 698 00:34:57,470 --> 00:34:59,847 Me l'ha data il gentiluomo della stalla. 699 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Un ragazzaccio di stalla? 700 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Io l'ho trovato gentile. 701 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Sei squisito. 702 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Riusciresti a fregare una bottiglia dalla cantina? 703 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Sono nata per questo. - Ok. 704 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Tu trova qualcosa da mangiare. 705 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Oh, prendi questo. 706 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Se ti fanno domande, vai a vedere le rondini purpuree. 707 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Non sono color porpora, 708 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 ma secondo tutti, meritano una bella scarpinata. 709 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Rondini purpuree. Ok. 710 00:35:30,711 --> 00:35:31,629 Divieto d'entrata. 711 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Per tutti i cittadini russi. 712 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Uccidono 41 marinai inglesi e io gli rovino la gita a Kensington? 713 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Se coordina l'azione con gli USA... 714 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Gli rovino pure la gita a Palm Beach? 715 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 India. 716 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Forse possiamo indurre l'India a unirsi alle sanzioni contro la Russia. 717 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Voglio morire. 718 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 La forza cumulativa straripante di un'azione diplomatica... 719 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Di una stronzata diplomatica straripante. 720 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Il Ministro degli Esteri sta dicendo... - Sì. Lo so. Ma sono stronzate! 721 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Dopo un mese di guerra in Ucraina 722 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 avevamo già risalito l'intera scala diplomatica. 723 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Sanzioni sul debito russo, embargo del petrolio 724 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 e blocco del sistema SWIFT, no? 725 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 A suon di sculaccioni e bluff. 726 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 E abbiamo distrutto tutti i pioli. 727 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Non resta altro da fare. 728 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 E intanto hanno bombardato il reparto maternità di Mariupol, 729 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 attaccato Chernobyl 730 00:36:31,355 --> 00:36:35,651 e, spacciandosi per iraniani, hanno fatto a pezzi la nostra preziosa nave. 731 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Perché non possiamo fare lo stesso? 732 00:36:39,155 --> 00:36:41,032 Se ci comportiamo come loro, 733 00:36:41,032 --> 00:36:43,576 se violiamo l'ordine basato sulle regole... 734 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Cosa? Sembrerei un ipocrita? 735 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 E allora? Ci sono definizioni peggiori? 736 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 E se fosse "criminale di guerra"? 737 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Sarà meglio fare pausa pranzo. - No, io farò pausa pranzo. 738 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Voi resterete qui, affamati e concentrati, 739 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 finché non troverete come rispondere per le rime alla Russia 740 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 senza farmi sembrare una femminuccia titubante. 741 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Dopo di lei, signora. 742 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Ministro Dennison, può venire con noi un attimo? 743 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Naturalmente. 744 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Scusi? 745 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Vanno a mangiare? - Non sarebbe giusto. 746 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 747 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Primo Ministro, piacere di rivederla. - Venga ad addentare qualcosa. 748 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Dov'è la squadra? 749 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Sto seguendo l'esempio di San Bonaventura. 750 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 Nel 1268 i cardinali non riuscivano ad accordarsi su un nuovo papa 751 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 e cosa fa Bonaventura? 752 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Un banchetto? 753 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Li chiude a chiave senza cibo finché non prendono una cazzo di decisione. 754 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Tre morirono, ma funzionò. 755 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Cristo santo. - Lo dissero pure i cardinali. 756 00:38:11,038 --> 00:38:13,040 Lei ha avuto a che fare coi russi. 757 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Sì, qualche volta. 758 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Perché quelli si sono ammosciati all'idea di un confronto? 759 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Per lei, che dovrei fare? 760 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Chieda all'ambasciatrice. 761 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Io vado a cercare le rondini purpuree. 762 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Le rondini... cosa? 763 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Il tossicologico ancora non c'è, 764 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 ma la polizia vorrebbe parlarle indipendentemente dal risultato. 765 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Li ha già visti? - Più di una volta. 766 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Sarebbe utile se riuscissimo ad... 767 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Avere storie coerenti. - Esatto. 768 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Accomodatevi. 769 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Scusate per avervi portato via. - Si figuri. 770 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Volevo accertarmi che i tempi coincidessero. 771 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Lieto di farlo. C'è già stato un problema. 772 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Non è stato un problema. Nessuno se n'è accorto. 773 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Chi vuole aggiornarmi? 774 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Ho insinuato di sapere quando iniziarono i sintomi dell'ambasciatore, 775 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 che è successo prima che arrivassi. 776 00:39:17,480 --> 00:39:19,190 Non se n'è accorto nessuno. 777 00:39:20,524 --> 00:39:21,650 Lei se n'è accorto. 778 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - No. - Se n'è accorto. 779 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Non me ne sarei reso conto, se non l'aveste tirato fuori. 780 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Ma se n'è accorto, e potrebbe averlo fatto chiunque di loro. 781 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 La tosse l'ha ampiamente coperto. 782 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Ampiamente? - Pareva avesse ingoiato un gatto. 783 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Procediamo. 784 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 A che ora è arrivata l'ambasciatrice nell'ufficio del Ministro degli Esteri? 785 00:39:43,714 --> 00:39:44,548 Non lo sa? 786 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Sì. Lei no... 787 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 È questo il problema. Mi hanno già interrogato. 788 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Quindi non importa quando sono arrivata, 789 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 importa solo l'orario che ha detto lei. 790 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart? - Non abbiamo pranzato. 791 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 L'equipe è arrivata in ufficio alle 16:26, 792 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 per cui concordiamo per le 16:30. 793 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Dov'è caduto con esattezza l'ambasciatore Hajjar? 794 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Ha rovesciato la tazza vicino al tavolino ed è caduto a terra. 795 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 No. 796 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Penso di ricordare bene lo spettacolo di un uomo morto nel mio ufficio. 797 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 È crollato a terra, lei gli si è avvicinata, 798 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 l'ha incoraggiato e io ho chiamato aiuto. 799 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 No. È caduto dal divano e io l'ho aiutato a stendersi. 800 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Oh, è molto premurosa. - Non lo è. 801 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Perché non l'ha fatto. 802 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 È arrivata quand'era già a terra. 803 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Non ha idea di come sia caduto. 804 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Cazzo! - Non dovrebbe parlare con la polizia. 805 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Possiamo interrompere? 806 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Come mai Trowbridge fa così? 807 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Finge, tutto quel...? 808 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 In parte, ma non del tutto. 809 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Ricordo la prima volta che l'ho visto correre sul podio 810 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 a leggere le sue osservazioni scritte sulla mano, 811 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 controllando dal logo alle sue spalle 812 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 cos'avrebbe dovuto commentare di preciso. 813 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Mi pareva un tredicenne molto intelligente che soffre di ADHD. 814 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Cioè, fottutamente erudito. 815 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Così sveglio da non dover fare il lavoro, 816 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 ma non così abile da nasconderlo. 817 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Scambio. 818 00:41:21,770 --> 00:41:26,108 La seconda volta che l'ho visto correre sul palco e controllare lo sfondo, 819 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 ho capito di averlo sottovalutato. 820 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Finge di improvvisare. 821 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Bel trucchetto. 822 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Dici che pioverà? 823 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - No. - Mi piacerebbe tanto. 824 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Perché? 825 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Un po' di pioggia al giorno aiuta a far sì che il mio intero direttivo 826 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 lasci meno impronte possibili sulla pelle di questo mondo. 827 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Sei una musona? 828 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Se sono una...? Musona? 829 00:42:10,736 --> 00:42:11,737 Una che rimugina. 830 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Sai, la ragazza triste, 831 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 malinconica, alla deriva, 832 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 un cazzo di orfanella malnutrita. 833 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Ok, beh, sto qui seduta a mangiare il tuo formaggio. 834 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Già. - Mi mangiucchio il tuo parmigiano. 835 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Sono un magnete per le musone. 836 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 E dai! 837 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Potrebbe essere una giornata memorabile! 838 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 L'acqua danza, 839 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 l'aria porta con sé l'odore del fieno appena tagliato, 840 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 e noi siamo qui... 841 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 costretti dalla corona e dal paese a divorare il bottino dei re 842 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 e l'abbondanza della terra. 843 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Ed eccomi qua, ancora una volta con una donna 844 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 capace di trovare quell'unica nuvoletta 845 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 in ogni singola cosa buona. 846 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Già. 847 00:43:01,161 --> 00:43:03,831 La tua moglie musona non è di mia competenza. 848 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Ma io un po' di malessere l'ho guadagnato. 849 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Oggettivamente parlando, sono qui per dirti 850 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 che sei fortunata. 851 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Dovresti avere la clemenza di chiudere la bocca e goderti la cosa. 852 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Giusto? 853 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Pensavo fossi gentile. 854 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Ti eccitano gli uomini scortesi? 855 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Erano scortesi all'inizio? 856 00:43:31,609 --> 00:43:34,361 All'inizio le mie donne non erano musone. 857 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Sarò io a tirarglielo fuori. 858 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Che fai? - Mi allontano da te. 859 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Divoro il mondo. 860 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Non voglio sprecare questa giornata memorabile con una che soffre di anedonia. 861 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 È magnifico. 862 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Cazzo, sì! 863 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Entra in acqua, cazzo! 864 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Entra. - Mmm. 865 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - E dai! - Sembra fredda. 866 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Non lo è. Vieni in acqua, cazzo! 867 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Sei piuttosto crudele, a quanto pare. 868 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Entra. Subito! 869 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - È torbida. - È torbida. 870 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Senti, non sto facendo la musona. 871 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 C'è della cazzo di roba che viene fuori. 872 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Cristo! 873 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 E dai, tuffati! 874 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Cristo santo, cazzo! È fredda! 875 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Non è vero. 876 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Oh, cazzo. 877 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Cristo! 878 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Vieni qua a scaldarmi. 879 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Questo, mia piccola folle orfanella, lo posso fare. 880 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 È ghiacciata, cazzo! 881 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Oh, merda. 882 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Stammi vicino. 883 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Credo che in cambio dovresti scoparmi. 884 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Tutto tranne quello. 885 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Che significa? 886 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Sono... tragicamente devoto a mia moglie. 887 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Sarebbe questa la tragica devozione? 888 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Sì. 889 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Il macchinario non funziona con nessun'altra. 890 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Non ti credo. - No? 891 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Ok, prova a sentire. 892 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Beh, sai, esistono farmaci adatti. 893 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Ci sono. E anche mogli adatte. 894 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Sei un po' deprimente, a quanto pare. 895 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Per forza siamo tutte musone. - Davvero? 896 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Sono deprimente? 897 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Come sta andando? 898 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Strisciamo verso Betlemme. 899 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 E che tipo di terapia hai provato oggi? 900 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Già, beccato. 901 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Sono un po' rincoglionito. 902 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Ottimo. - È questo che fanno le mogli, no? 903 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Bevono un po' di vino, fumano un po' d'erba. 904 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Prendono aria. 905 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Reciti come un professionista. 906 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Mi sto ammazzando per cercare di dimostrarti 907 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 che posso restare in secondo piano. 908 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 E richiede una vera e propria sedazione. 909 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Cristo, Hal. 910 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Sai, il premier mi ha chiesto come dovrebbe gestire la Russia 911 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 e gli ho parlato di un cazzo di uccello azzurro purpureo. 912 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Non gli ho dato consigli. Non ho chiamato nessuno. 913 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Non ho raccolto consensi per te alle tue spalle. Sono... 914 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Sono andato a fare una passeggiata. 915 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Ho fatto una nuotata. 916 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Mi sono fatto toccare il cazzo da una creatura attraente 917 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 e si è comportato come fa sempre, quando non sei tu. 918 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 E sono venuto qui. 919 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Sì? 920 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge vuole ricreare l'Assedio di Leningrado. 921 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Pareri? 922 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Mi sembra un male. 923 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 È il tuo unico parere? Quanto fatto sei? 924 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Non voglio farmi convincere a dire qualcosa 925 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 che ti spingerà a odiarmi. 926 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Non è quello che sto facendo. 927 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Ok, vuoi il mio aiuto e non vuoi il mio aiuto. 928 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Sono l'uomo più sveglio che conosci e il più grande idiota al mondo. 929 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Possiamo almeno ammettere che non sono l'unico problema, Kate? 930 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Cosa stai facendo? 931 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 È il tuo ultimo tentativo per salvare il nostro matrimonio? 932 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Sei la moglie? Fai tutto quello che ti chiedo? 933 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Sei così dannatamente docile che sarei pazza a lasciarti andare? 934 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Sì. 935 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, sono Kate Wyler. 936 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Ributtiamoci nel pantano. Andiamo? 937 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 938 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Torniamo al nostro ordine del giorno. - Aspetta. Un attimo. 939 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Uno: Russia. Due: Russia. 940 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Tre. Julian? - Russia. 941 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Russia! 942 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Hai i risultati del tossicologico? 943 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Sì, ma non è per questo che chiamo. 944 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Perché non partiamo da lì? 945 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Niente veleno. Infarto. 946 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Ma non è... - Sì! 947 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Oh, mi sento come se un peso... 948 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Come se avessi cagato un mattone. - Buon per te. 949 00:50:27,691 --> 00:50:30,277 Perché l'ambasciatrice chiama il Dipartimento della Difesa 950 00:50:30,277 --> 00:50:31,695 per una lista di bersagli? 951 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Puoi tradurre? 952 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Ha chiamato la Difesa per farsi dare una lista di cose 953 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 che non si farebbero problemi a bombardare in Russia. 954 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Non ci sarà nulla che bombarderebbero senza problemi... 955 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Se chiedi all'esercito una lista di cose che vorrebbero far esplodere, 956 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 le risposte arrivano. 957 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 L'Unione Europea? 958 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Sì. 959 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 E secondo lei, 960 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 devo succhiarglielo prima che lo chiedano o durante? 961 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Capisco che... 962 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Il cazzo dei tedeschi è piccolo, si può succhiare e parlare, 963 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 ma quello dei belgi, inaspettatamente, non lo è. 964 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Signore... - Siamo la Gran Bretagna. 965 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Siamo la Global Britain. 966 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Non mendichiamo all'UE un'insignificante vendetta burocratica. 967 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Non importa quanto desideriamo reagire, 968 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 non possiamo colpire l'orso con il secondo arsenale nucleare più grande al mondo. 969 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Faremo ciò che terrà tutti noi lontani dal nucleare. 970 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Signore, vorrei intervenire. - Signora? 971 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Credo voglia parlarle. 972 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Ha da fare. - Posso finire il ragionamento? 973 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Non credo gli piaccia. - Signora, un secondo solo. 974 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Ora mi proporrà una condanna da parte dell'ONU? 975 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Credo che nemmeno questa le piacerebbe. - Infatti. 976 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Quarantuno soldati inglesi sono morti. 977 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 È mia responsabilità onorarne il sacrificio, 978 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 confortarne le famiglie e dimostrare a questo paese 979 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 che il suo cazzo di governo lo proteggerà. 980 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Sembra che voglia bombardare qualcosa. 981 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Facciamolo. 982 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Ho una lista di bersagli russi che mi ha fornito il Dipartimento della Difesa. 983 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Perché non ne sceglie uno e facciamo saltare in aria qualcosa? 984 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Sottotitoli: Alessandra Roana