1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Ho saputo che il Presidente Rayburn...
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
NEGLI EPISODI PRECEDENTI
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...che aveva promesso il suo sostegno
nell'ardua missione
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
di salvare i nostri uomini in mare,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
ha ritirato la promessa.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Stiamo parlando
con tutti i servizi segreti.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Ma non con quelli iraniani.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Deve convocare ufficialmente
l'ambasciatore iraniano.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Hanno informazioni per noi.
- Noi?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Quando mi ha chiesto aiuto si rendeva
conto che io poi l'avrei aiutata?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Ambasciator Hajjar, lei è...
- So chi è.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Nessuno sa che è qui.
- Mi hanno detto di darle un nome.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Del tizio
che pare abbia diretto l'attacco.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Si sente bene?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Chiami il vice!
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Lei non può stare qui.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Sono i cazzo di russi.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Il Regno Unito
è appena stato attaccato dalla Russia.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Perché ride?
- Me ne versi un altro.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Sono un dannato idiota.
- No, è a posto.
21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
LA DIPLOMATICA
22
00:01:25,794 --> 00:01:28,713
Se facciamo guerra alla Russia,
dovremmo prenderci un cane.
23
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Per proteggerci?
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
No.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
Stati Uniti e Regno Unito
in guerra contro la Russia?
26
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
È una di quelle cose
per cui la gente fa figli.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
È una cosa apocalittica.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
I figli danno senso alla vita.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Vuoi che facciamo un...?
- No.
30
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
No.
31
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
È proprio questo il punto.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
Stiamo insieme da poco.
Non avremo un figlio.
33
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Ma... un cane?
34
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Mi stai chiedendo di andare a convivere?
35
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
No.
36
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Il cane può stare un po' qui
e un po' da me.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Mi prendo un pesce.
38
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Il Presidente vuole venire a Chevening.
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Cosa?
- È stata la Russia.
40
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Non vogliono far decidere a Ganon.
41
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
No, no, no.
42
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
La Casa Bianca lo ritiene
un attacco indiretto agli USA.
43
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Se viene Rayburn, verrà anche Trowbridge.
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}L'idea è proprio quella
di risolvere la questione russa
45
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
tra ministro e segretario,
46
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
e poi inviare tutto pronto ai piani alti.
47
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Ciao, Lindsay.
48
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Mi passi Karen?
49
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Grazie.
50
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Sarai un genitore ansioso.
Persino con un pesce.
51
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, ciao.
52
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
È meglio che il Presidente
non prenda un aereo in questo momento.
53
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Ci sono Ganon e il Ministro degli Esteri,
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
non servono altri bersagli importanti
riuniti insieme.
55
00:02:51,796 --> 00:02:53,131
Non è sicuro, no?
56
00:02:53,131 --> 00:02:54,424
Lo rendiamo sicuro!
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Vuoi darmi una mano, cazzo?
58
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Indovina chi è arrivata in ufficio?
Aspetta.
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Ciao, sono Eidra Park.
61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Lo so, non ci vediamo più. Come va?
62
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Scherzi?
63
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, che resti tra noi,
64
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
ma hai presente
l'ambasciatore iraniano morto ieri?
65
00:03:18,072 --> 00:03:19,991
Il tossicologico non è arrivato.
66
00:03:19,991 --> 00:03:22,535
Perciò potrebbe essere avvelenamento.
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
No, non l'ha avvelenato
il Ministro degli Esteri.
68
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
Forse sono stati i russi,
prima che arrivasse in ufficio.
69
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Cosa, sul serio?
70
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Più che altro, finché non sappiamo
cosa c'è dietro,
71
00:03:33,630 --> 00:03:36,841
credo sia meglio che il Presidente
resti a Washington.
72
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Sì!
73
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Gli hai detto tu di farlo?
74
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Cosa?
75
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Mi hanno fatto i bagagli.
- È ovvio.
76
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Ci sono...
77
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Ci sono gli assorbenti.
78
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Sono previdenti.
79
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Otto per flusso forte, quattro leggero
e l'antidolorifico.
80
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Sanno a che punto sono
del mio cazzo di ciclo.
81
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
La Russia non vuole fare guerra
a noi e agli inglesi, vero?
82
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
Non ho idea di che vogliano.
83
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Hanno incastrato l'Iran.
84
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Ci volevano in guerra con l'Iran?
85
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Sono astuti.
86
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Non mi piace che tocchino le mie cose,
87
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
ma sono stati molto bravi.
88
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Eccolo che inizia.
89
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Che cosa?
90
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Ti abituerai a tutto questo.
91
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
No, per niente.
92
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Beh...
93
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Dovrebbero fare i bagagli a te
mentre siamo via, così potrai partire.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Ma guarda un po', anche tu previdente.
95
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Che c'è?
96
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Niente.
97
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
Dovremmo fare un discorso?
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
No.
99
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Merda.
- No.
100
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Grazie per la scopata.
101
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
No, non credo che la cosa cambi
102
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
il palese disfacimento
del nostro matrimonio.
103
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Non ho mai pensato che lo facesse, ok?
104
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
È stato egoistico.
105
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Beh, se l'egoismo è fatto così...
106
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Non sei costretto a venire.
- Smettila di pensare a te.
107
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
È finita.
108
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Farò il bell'accompagnatore
per la prima parte delle foto
109
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
e poi scivolerò via.
110
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Puoi comunque tornare ad abbeverarti,
ogni tanto.
111
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
È solo che...
112
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Voglio che sia tutto chiaro.
113
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
114
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
solo tu puoi rovinare
una perfetta e silenziosa chiavata
115
00:05:54,270 --> 00:05:56,689
in mezzo alle ceneri di un'unione defunta.
116
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Ok.
117
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Bene.
118
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
È il bunker di campagna
del Ministro degli Esteri!
119
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Non dobbiamo perlustrarlo di nuovo,
120
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
ma far arrivare in tempo l'ambasciatrice.
121
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
Secondo McNabb
non possiamo ignorare la possibilità
122
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
di una minaccia dentro casa.
123
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
È Dennison che lo preoccupa?
124
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Digli che se è il Ministro
che lo preoccupa,
125
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
sta davvero esagerando, cazzo!
126
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Non perquisiamo gli alleati.
127
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Dice che Dennison è un alleato.
128
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Non ho detto così.
129
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
McNabb ripete che la sicurezza
dell'ambasciatrice è di sua competenza.
130
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Lo so.
131
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
E le ricorda che l'ultima volta
che Dennison ha incontrato un diplomatico,
132
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- è finito in un sacco nero.
- Digli...
133
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Finché non avremo i risultati
delle analisi, procederemo con cautela.
134
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Dammi il telefono.
135
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, è una vera cazzata.
136
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
137
00:07:11,305 --> 00:07:13,307
- Chiamo il Dipartimento di Stato.
- Usciamo.
138
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison era lì.
139
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Ufficialmente c'ero anch'io, in ultima.
140
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Finché non scoprono se è stato
il Novichok o l'alta pressione,
141
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
hanno diritto a preoccuparsi.
142
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Ok. Sono solo...
143
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Nervoso.
144
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Per niente.
145
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Sono brava in questo.
146
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Sono pessima con i party.
147
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Ma con le negoziazioni vere?
148
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Lo so. Ho piena fiducia
nella sua capacità di...
149
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Davvero?
150
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Sì.
151
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Non credo.
152
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
Ha letto il programma?
153
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Naturalmente.
154
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
È lunghissimo.
155
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Non darei mai a un ambasciatore
un fascicolo intero
156
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
senza la sintesi in prima pagina.
157
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Non lo legge nessuno.
158
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- È abbastanza breve?
- Meglio.
159
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- È il programma di domani.
- Ok.
160
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
La giornata sarà divisa in tre parti.
161
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Oggi farà un piano
con la delegazione inglese
162
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
per massimizzare quelle tre parti
163
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
in modo da sfruttare al meglio
il tempo che Dennison
164
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
passerà con Ganon
165
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
e trovare una strategia per la Russia.
166
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Perché non mi dà il foglio?
167
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Possiamo parlarne?
- Me lo mostri.
168
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Sono appunti che capisco solo io.
169
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Me lo mostri.
170
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Ok.
171
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Abbraccio, inversione, orso.
172
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Ha ragione.
173
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Numero uno.
174
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Una dimostrazione pubblica della forte
relazione tra Stati Uniti e Regno Unito,
175
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
così la Russia saprà
che siamo un fronte unito,
176
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
come eravamo quando invasero l'Ucraina.
177
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Questo è l'abbraccio?
178
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Sì.
- Carino.
179
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Numero due...
- Ehi.
180
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Perché siete fermi?
181
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Perlustrazione.
182
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Temono che Dennison ti uccida
come ha ucciso l'ambasciatore?
183
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Dovremmo evitare di insinuare,
anche solo scherzosamente,
184
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
che la sua morte
abbia a che fare con i nostri alleati.
185
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- O con i russi.
- Non farlo.
186
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- È già nervoso.
- Non è vero.
187
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Non sarebbe la prima volta che i russi
avvelenano qualcuno qui.
188
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Vorrei continuare.
- Vada.
189
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Né la seconda.
- Numero due del programma.
190
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Sì.
- Qual è l'uno?
191
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Abbracciarsi.
192
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Invertire rotta con l'Iran.
- Inversione.
193
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Sì.
194
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- È stata la Russia...
- Ad avvelenarlo?
195
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Sospettano di te? Dovrebbero.
196
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Torna in auto.
197
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Devo pisciare.
198
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Lo fanno davvero?
199
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Mi considerano una sospettata?
200
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
No. Una testimone.
201
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Più tardi, forse Eidra dovrà parlarle.
202
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Pure la polizia.
203
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Ok. Due: inversione.
- Sì.
204
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
È stata la Russia
e bisogna invertire rotta con l'Iran.
205
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Cioè, chiedere scusa.
206
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
No.
207
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Il Dipartimento lo ha precisato.
208
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Non possiamo scusarci col regime
che canta: "Morte all'America".
209
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Signora?
210
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Via libera.
211
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Vada nell'altra auto.
212
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Io e Hal dovremmo arrivare insieme.
213
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Ma vorrei finire il programma.
214
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Il tre è orso.
- Sì.
215
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Cioè la Russia.
- Sì.
216
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Era facile.
217
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
218
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Ci vuole il suo tempo.
219
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Grazie.
220
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Benvenuta.
221
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
È un onore averla qui. Hoope. Per l'Iran.
222
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Piacere.
223
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Russia. Kemper-Waithe.
224
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Piacere.
225
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Se ho capito bene, dobbiamo ringraziarla.
226
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Scusate per l'attesa.
Pensavo iniziaste lo stesso.
227
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
È in perfetto orario.
228
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Ha un bel pezzo di campagna.
229
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
È un'emozione conoscere anche lei.
Sarà orgoglioso.
230
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Di mia moglie? Certo.
231
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Russia.
232
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Il mondo intero.
233
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Andiamo?
- Sì.
234
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Che cazzo sta succedendo?
235
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Mi mancavano questi toni soavi.
236
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Quell'iraniano non fa che sorridermi.
237
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
È la donna del momento.
Ha spento l'incendio nel Golfo.
238
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Sanno cos'è successo?
239
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Non ne hanno idea.
Sanno solo che lei c'entra qualcosa.
240
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Ha sempre detto che non era stato l'Iran.
Aveva ragione.
241
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
E a lei, niente meriti?
242
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Siamo una squadra formidabile,
243
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
ma l'opinione diffusa
è che l'accalappiacani sia lei.
244
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Che significa?
245
00:12:05,182 --> 00:12:08,185
Che ha messo al guinzaglio
i mastini della guerra.
246
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Mi piace.
247
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Credo che le si addica.
248
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Un po' lo credo anch'io.
249
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Benvenuta.
250
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Benvenuta nella nostra umile mostruosità.
251
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
L'indispensabile Cecilia Dennison.
252
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Ma certo. È un vero piacere conoscerla.
253
00:12:23,909 --> 00:12:25,995
L'ambasciatrice Katherine Wyler.
254
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Era molto seccato?
255
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Era...? Come, scusi?
256
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. Ha fatto il moralista, a riguardo?
257
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Riguardo...?
258
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Beh, era in ritardo.
259
00:12:36,172 --> 00:12:38,340
Fa un sacco di storie quando tardo.
260
00:12:38,340 --> 00:12:40,092
Due pesi e due misure.
261
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
Possiamo evitare?
262
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Concordo. Non restiamo qui.
263
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Venga.
- Sì.
264
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Non è casa, ma è notevole.
265
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Grazie. È un vero piacere conoscerla.
266
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Lei dev'essere la moglie.
267
00:12:57,193 --> 00:12:58,360
Cosa mi ha tradito?
268
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Venga. Le faccio fare tutto il giro.
269
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Ok.
- Scusate l'interruzione.
270
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
È desiderato sulla linea sicura.
271
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Arrivo subito.
272
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
È il Primo Ministro.
273
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Mi scusi.
274
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Sì.
275
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Salve.
- Salve.
276
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Scusate.
277
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
278
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Con l'arrivo del Segretario di Stato,
279
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
partiremo dal riconoscere tutti
che le parole dure
280
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
sul Presidente Rayburn,
da parte del premier Trowbridge,
281
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
erano semplicemente
un dibattito acceso tra amici.
282
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Poi passeremo alla voce 2: Iran...
283
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Ambasciatrice. Grazie.
284
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Ha commenti
sulla posizione in scaletta dell'Iran?
285
00:13:45,741 --> 00:13:48,035
No. Non c'entra l'Iran. Stavo solo...
286
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Va tutto bene.
287
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tre.
- No, non sta bene.
288
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Tre.
- È esattamente
289
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
come aveva detto la sig.ra Wells.
290
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Una donna, esile come lei...
291
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Dovremmo procedere.
- No.
292
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
È un'evidente ingiustizia strutturale.
293
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Sedie progettate per uomini.
294
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Se vogliamo donne a questo tavolo,
295
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
spetta a noi prendere una sedia adatta.
296
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Si può avere una sedia adatta
per l'ambasciatrice Wyler?
297
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Le prendo una sedia?
- Adoro la mia sedia.
298
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Sono curiosa di conoscere la voce 3.
299
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Magari un cuscino?
300
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
È perfetto. Grazie.
301
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Ok...
302
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Grazie.
303
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Allora:
304
00:14:39,461 --> 00:14:42,089
uno, la dimostrazione
di una relazione forte e sana
305
00:14:42,089 --> 00:14:43,674
tra Stati Uniti e Regno Unito,
306
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
due, l'Iran e tre, la Russia.
307
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Grazie, Anu.
308
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Se spostiamo la uno al numero tre,
e se non ci sono altri cambiamenti,
309
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
direi che possiamo proseguire.
310
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Naturalmente.
311
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Perché?
312
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Perché spostare la uno al terzo posto?
313
00:15:06,447 --> 00:15:08,073
Tra il suo ritardo
314
00:15:08,073 --> 00:15:10,367
e l'ingiustizia strutturale del mobilio,
315
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
siamo indietro col programma.
316
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
La voce 1 potrebbe comportare
una discussione più lunga.
317
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- La nuova voce 1: Iran.
318
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Andiamo tutti a pagina quattro. Grazie.
319
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Pagina numero quattro.
320
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Il giro lo faccio io. Lo so a memoria.
321
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Soprattutto la parte su Lord Earlsby.
322
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
323
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Non nella mia versione.
324
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Nessun problema, signora.
325
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Non si fida di me.
326
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Sembra competente.
327
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
La lista, magari?
328
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Ha ragione, è saggio.
329
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
È una lista delle attività che posso fare.
330
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
È di una noia mortale,
331
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
ma se ne faccio due insieme,
prendono vita.
332
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Il giro della proprietà è la prima.
Lei scelga la seconda.
333
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Indovina il personaggio?
334
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Eccellente.
335
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Dobbiamo scagionare l'Iran,
336
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
pubblicamente, a gran voce
e il prima possibile.
337
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Così quando saremo pronti
ad accusare la Russia,
338
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
il terreno sarà pronto
per una nuova versione.
339
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Il Dipartimento non concorda sulle scuse.
340
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
Non ha detto "scuse".
341
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Riteniamo saggio assolvere l'Iran?
342
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Non sono dei santi.
343
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Se l'obiettivo della Russia
era attirarci in una guerra nel Golfo,
344
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
qualcosa di diverso dall'assoluzione
sarebbe un regalo al Cremlino.
345
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Finché non chiariremo
che l'Iran non è colpevole,
346
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
il mondo crederà
che il decesso dell'ambasciatore Hajjar...
347
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
Nel suo ufficio.
348
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Chiederemo scusa. All'Iran.
349
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- No.
- Spostiamo l'attenzione.
350
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
La Russia al posto dell'Iran.
351
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Non possiamo assolvere l'Iran finché
non siamo pronti a nominare la Russia.
352
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Nel frattempo, cosa diciamo all'Iran?
353
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Offriamo altre concessioni.
354
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Ma non del tè.
355
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Ha ragione, sapete.
356
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Scherzavo.
357
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Nemmeno caffè, direi.
358
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Dio mio!
359
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Come?
360
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
State assecondando
le teorie del complotto iraniano
361
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
e agite come se avessimo fatto sparire
il corpo di Hajjar in una valigia.
362
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
La CIA non ha ucciso Kennedy,
363
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q non è il Messia di Internet
364
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
e il tè non era avvelenato.
365
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
A quanto ne so,
non abbiamo i risultati delle analisi.
366
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Se è morto avvelenato, non è stato il tè.
367
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Non l'aveva ancora bevuto
quando i sintomi sono iniziati.
368
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
369
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Acqua.
370
00:17:34,178 --> 00:17:36,263
Credo che dovremmo fare una pausa.
371
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Ok. Pausa.
372
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Lo sa cos'ha appena detto?
373
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
Che è un po' brusco? Perché è così.
374
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Ha detto che i sintomi sono iniziati
prima che bevesse il tè.
375
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Sì.
376
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
La CIA non avrà ucciso Kennedy,
ma ha nascosto lei nel mio ufficio,
377
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
da cui, poco dopo, l'ambasciatore iraniano
è uscito in barella.
378
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Merda.
379
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Non dovrebbe saperlo,
perché in teoria lei non c'era.
380
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Mi dispiace.
381
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- È già grave che credano lo abbia ucciso.
- Lo so.
382
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Sarà meglio non averlo fatto
insieme al Grande Satana.
383
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Che c'è?
384
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
La sua...
385
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
La camicia.
386
00:18:23,852 --> 00:18:25,312
Ha saltato un bottone.
387
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Maledizione!
388
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
No.
389
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Grazie.
390
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Diremo che mi ha detto lei del tè.
Se qualcuno fa domande.
391
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Cosa che dubito.
392
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Come mai sarà una lunga discussione?
393
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
La voce 3, un tempo nota come voce 1.
La chiamiamo l'Abbraccio.
394
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Si accorgeranno che siamo spariti.
395
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Credo che basterà una dichiarazione.
396
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Ci volete bene,
397
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge non darà più
dello stronzo al Presidente.
398
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
E in segno di rimorso,
399
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
pronuncerete pomodoro come noi.
400
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Il premier non vi abbraccerà.
401
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Vuole chiudere.
402
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Chiudere cosa?
403
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Il coinvolgimento tra le nostre nazioni.
404
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
L'assunto che la ragione è del più forte,
cioè degli USA.
405
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
E che l'esercito inglese non possa agire
senza l'aiuto o l'approvazione degli USA.
406
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Il dover subire i capricci
dei vostri funzionari
407
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
e la minaccia
dal vostro egoismo senza fine.
408
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Sarà anche pericoloso
essere nemici dell'America,
409
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
ma esserne amici è fatale.
410
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
È andato fuori di testa, cazzo?
411
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
La prego, parli...
412
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Vuole rompere con noi?
413
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Il Primo Ministro...
- Avete mollato l'UE.
414
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
Scozia e Irlanda del Nord
vogliono staccarsi.
415
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
La Russia ammazza ucraini da un anno
416
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
e ora sta spostando l'attenzione
su di voi.
417
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Ed è adesso
che volete rivalutare l'Alleanza?
418
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Ha ragione, è una discussione più lunga.
419
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Architettiamo delle scuse
che non sembrino scuse
420
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
per una teocrazia antioccidentale
quasi nucleare.
421
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Pare sia meno insidioso dell'Abbraccio.
422
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Niente scuse.
423
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
Va oltre i limiti del possibile.
424
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Oltre i limiti.
425
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
D'accordo.
426
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
E ritengo ci siano altre cose
che preferirebbero alle scuse.
427
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Per esempio?
428
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Cancellare i pasdaran
429
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
dall'elenco di Organizzazioni
Terroristiche Estere.
430
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Non è questo il punto.
431
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Credo che l'Iran lo considererebbe
proprio il punto.
432
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Ambasciatrice Wyler,
non siamo più un impero.
433
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
E nemmeno parte di un continente.
434
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Siamo una piccola isola
con una grande democrazia.
435
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Abbiamo definito l'Iran il nemico
e non lo era,
436
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
perciò ora ci scuseremo.
437
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Anche se l'America preferirebbe di no,
438
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
perché quando il resto del mondo
smette di credere alla nostra parola,
439
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
perdiamo potere.
440
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Cosa sta succedendo?
441
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Una lieta notizia.
442
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Il Primo Ministro era da queste parti
443
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
e sta venendo a farci un saluto.
444
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Primo Ministro. Che onore.
445
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
La strada si è liberata
446
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
ed è stato come se l'intera contea
del Kent si fosse sdraiata,
447
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
aprendo le sue gambe perbene per farsi
violentare da questo motore mostruoso.
448
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
E così, mi sono ritrovato qui.
449
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Bella macchina.
450
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Me l'ha prestata un amico.
451
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Uno dal nome impronunciabile,
452
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
così ho pensato di farci un giro
453
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
prima che i nazisti dell'etica
rovinino la cosa.
454
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Buon Dio.
455
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Annusate.
456
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Forza. Tutti quanti.
457
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Ditemi, cosa sentite?
458
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
459
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Niente di particolare?
- Niente di particolare. Sì.
460
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Mentre Chequers,
la residenza concessami in vitalizio,
461
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
ha un certo fetore.
462
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia non fa che lagnarsene.
463
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Stessa storia del suo ufficio.
464
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
Hanno eletto me.
Perché i giocattoli belli vanno a lei?
465
00:22:41,943 --> 00:22:43,528
Lieto di vederla, signore.
466
00:22:43,528 --> 00:22:45,030
Lieto di farmi vedere.
467
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
So che Ganon è un ubriacone,
468
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
domani dovranno esserci molti cocktail.
469
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Discuterete della Russia,
la vodka darà il la.
470
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
Questo è quanto ho da dire.
471
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Cos'avete escogitato?
472
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Abbiamo appena iniziato.
473
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Forse preferisce un resoconto completo
dopo l'incontro.
474
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
No. Lo voglio adesso.
475
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Beh, abbiamo definito
l'ordine del giorno di domani.
476
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Primo, l'Iran.
477
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Una...
- Inversione.
478
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
No. Primo, la Russia.
479
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Grande paese. Ha massacrato l'Ucraina.
480
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Fatto a pezzi la nostra portaerei.
481
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Non abbiamo ancora toccato
la questione Russia.
482
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Interessante.
483
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
La stampa è tappezzata
da una mia certa mancanza di azione.
484
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
Il Times chiede le elezioni anticipate.
485
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon arriverà domani
per stare al nostro fianco,
486
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
suppongo mentre diremo al mondo
cos'è successo
487
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
e nel frattempo, non avete ancora toccato
la questione russa.
488
00:24:04,109 --> 00:24:07,612
Ambasciatrice Wyler, lei è intelligente.
Ha senso per lei?
489
00:24:08,113 --> 00:24:09,906
Nessuno ha scordato la Russia.
490
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Mi domando se ci sia qualcosa dietro
il programma del Ministro degli Esteri.
491
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Certo che no.
492
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Ho chiesto a Wyler.
493
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Ambasciatrice,
l'Iran ha colpito la nostra nave?
494
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
No.
495
00:24:24,421 --> 00:24:26,590
Allora perché parliamo di loro?
496
00:24:26,590 --> 00:24:30,051
Con tutto rispetto,
se la Russia ha incastrato l'Iran...
497
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
C'è sempre un "se".
498
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
...può far passare l'Iran
499
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
da uno dei pochi amici della Russia
a loro nemico dichiarato.
500
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Sta facendo in modo
che diventi un grande statista.
501
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Che diventi. Un giorno.
502
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Nel frattempo, ho 41 vedove
503
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
che oggi vorrebbero godere
del vostro Secondo Emendamento,
504
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
non un giorno.
505
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
I russi hanno distrutto la nostra nave.
506
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Basta bagnare il letto
e approfittiamo di domani, se non di oggi,
507
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
per dire chi è stato.
508
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Signore, se può darci la possibilità...
- Forse ha ragione.
509
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Ma tu guarda!
510
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Grazie, Austin.
511
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
No, grazie a lei.
Mi è stato di grande aiuto.
512
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Oh, non me ne vado.
513
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Rimbocchiamoci le maniche.
514
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Collaboriamo.
515
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
GESÙ
516
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
Sono un uomo?
517
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
In parte, al massimo.
518
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Diciamo che è soggettivo.
519
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Alberi. Laghetto.
520
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Sono vivo?
521
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Dalla vita in giù, forse.
522
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Mi conosco?
523
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Oh, beh, spero di no.
524
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Anche se dirà di sì,
se si candiderà per una carica più alta.
525
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Lo farà?
526
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Se lo dirò?
527
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
No. Se si candiderà per qualcosa.
528
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Se scapperà dal purgatorio.
529
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Mi godo la pausa.
530
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Beh, è una stronzata.
531
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- E io mi conosco?
- No.
532
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Forse. No.
533
00:26:07,732 --> 00:26:08,650
Attenzione.
534
00:26:08,650 --> 00:26:09,776
Conosco tutti.
535
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Lui la adorerebbe.
536
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Lui? Interessante.
537
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Il Grande Tempio.
Ce n'è un altro dietro l'angolo,
538
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
ha un nome del tipo:
Tempio un po' Meno Grande.
539
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Tempio.
540
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Non sarò...
541
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Sono Dio?
542
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Ma cosa dice!
543
00:26:28,295 --> 00:26:29,587
Non ha detto di no.
544
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Sono Gesù?
545
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- E io sono...
- Non esiste!
546
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin!
547
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Ehi! Piccola imbrogliona cospiratrice!
548
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Non è vero. Sono Henry Kissinger, cazzo.
549
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Forse ha ragione"?
550
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Lo capisce di cosa stiamo parlando?
551
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Di accusare la Russia
di colpire le nostre navi.
552
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Domani,
con il Segretario di Stato americano.
553
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Ne parliamo e basta, tutto qua.
554
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
La riunione ora verterà solo sulla Russia.
555
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Dopodiché, se Dio esiste,
il premier se ne andrà.
556
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Penso che dovremmo dirgli che
non siamo pronti ad accusare la Russia.
557
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Deve venirmi dietro.
C'è qualche possibilità che lo faccia?
558
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Mi sta chiedendo aiuto?
559
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Sì.
- Perché ho molto a cui pensare.
560
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Devo avvisare Ganon
che subirà un'imboscata
561
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
con la richiesta
che i nostri due paesi si separino.
562
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Talvolta, devo fungere
da laringe del primo ministro.
563
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Ma io, in quanto tale,
sto chiedendo a lei, in quanto tale,
564
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
di aiutarmi.
565
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Come posso essere d'aiuto?
566
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Gli serve un incontro animato
sulla strategia per la russa.
567
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Che lo faccia sentire...
568
00:27:47,582 --> 00:27:49,584
Brillante e in pieno controllo?
569
00:27:49,584 --> 00:27:51,920
- Suppongo di sì.
- Non è un unicorno.
570
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Dato un cambio di programma imprevisto,
571
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
l'ordine del giorno ora è come segue:
572
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
uno, Russia.
573
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Due:
574
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Russia.
575
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tre. Julian?
576
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Russia?
577
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Impara in fretta.
578
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Ufficialmente, non è così.
579
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Non è così, cosa?
580
00:28:20,949 --> 00:28:22,450
Non è stata la Russia.
581
00:28:22,951 --> 00:28:24,327
Non ufficialmente.
582
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Non ci credo, cazzo.
583
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Credevo che gli indiani
avessero scovato il tizio
584
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
che ha fatto saltare in aria la nave.
585
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
È così.
586
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Dopodiché, i servizi segreti rumeni,
587
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
con un grandioso trionfo
del topo sull'uomo,
588
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- l'hanno visto fuggire in Russia...
- Signore, il complesso...
589
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
...dov'era stato pagato da...
Come si chiama?
590
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- Che è russo!
591
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
Che c'è di difficile?
592
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Vi occupate di politica estera,
conoscete bene la Guerra Fredda,
593
00:28:56,359 --> 00:28:59,529
non siete terrapiattisti
in cerca del limite del mondo.
594
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Signore, non possiamo lanciare accuse
alla Russia in modo avventato.
595
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
È una potenza nucleare
governata da un individuo
596
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
capace di radere al suolo gli stati
sovrani anche senza essere provocato.
597
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Per noi è genocidio.
Per loro, un lavoro ben fatto.
598
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Ok. Accusiamo Lenin.
- Lenkov.
599
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Quel cazzo che è,
accusatelo del massacro di 41 uomini!
600
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
E donne.
601
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov è la foglia di fico
che copre il Cremlino.
602
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Non appena accuseremo la Russia o Lenkov
603
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
di un attacco diretto al Regno Unito,
alleato della NATO,
604
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
anticiperanno la nostra risposta.
605
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
E non potendo tenerci testa
in una guerra tradizionale,
606
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
romperanno il sigillo
dell'ultimo tabù rimasto:
607
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
le armi nucleari.
608
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
A partire da quelle tattiche,
609
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
come se fossero meno significative,
ma non lo sono.
610
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Si sta buttando in un precipizio.
611
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Se seguiamo la sua sbruffoneria
fino in fondo...
612
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- La mia cazzo di cosa?
- Signore, sta perdendo di vista il punto.
613
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Ah, sì?
614
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Il primo ministro sa bene
che non si può accusare la Russia
615
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
finché non sapremo come risponderemo.
616
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Sarebbe folle.
617
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Ma lui sta guardando avanti,
mentre noi siamo preoccupati delle prove.
618
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Il Segretario di Stato è in arrivo.
619
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
E anche se forse non ci serve
l'aiuto del premier
620
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
per elaborare un'accusa,
621
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
è chiaro che ci serve il suo aiuto
per elaborare una risposta.
622
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
La saggezza dei giovani.
623
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Faccio qualche chiamata. Al mio ritorno,
624
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
mi fornirete un po' di risposte possibili.
625
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Avete 20 minuti.
626
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Come si chiama quel russo dell'NDI
con cui lavorasti a Tallinn?
627
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman?
628
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Mattinata incantevole,
grazie per avermelo chiesto.
629
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Ho 20 minuti per creare
630
00:31:01,526 --> 00:31:04,320
una risposta bilaterale alla Russia
guidata dal Regno Unito.
631
00:31:04,320 --> 00:31:07,073
- Come si chiamava?
- Ho fatto il giro della proprietà.
632
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Sai, è la sorella, non la moglie.
- Cosa?
633
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
634
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
È sua sorella?
635
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Spiazzata.
636
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Chi si porta la sorella?
637
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Un coglione, che fa vagamente
parte dei reali, l'ha mollata
638
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
e Dennison ha preso troppo seriamente
il suo debole tentativo di suicidio.
639
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Oh, merda.
- E ora non la perde di vista.
640
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Gli vuole molto bene.
641
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Dice che è un po' moralista,
ma ha buon cuore.
642
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Sua moglie è morta un paio di anni fa,
643
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
e ha disperatamente bisogno di scopare.
644
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Cristo!
- Senti...
645
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
se me ne vado,
avrai bisogno di un amichetto,
646
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
o diventerai scontrosa
e per l'America sarebbe un male.
647
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
648
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
È l'ideale platonico
di tutti quei cazzo di bei nerd repressi
649
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
con cui uscivi prima di conoscermi.
650
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Non fingere di non averlo notato.
651
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Il russo?
Quello dei gabinetti congelati a Tallinn?
652
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman?
653
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Dico sul serio. Dovresti farlo.
654
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Sapeva come sanzionare
gli oligarchi del cobalto
655
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
senza intaccare la fornitura mondiale.
656
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Sì.
657
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Come cazzo si chiama?
658
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Non mi ricordo.
659
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman!
660
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
661
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Posso aiutarla, signora?
- No.
662
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Tutto bene?
- Sì.
663
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Ha urlato.
- Ben Gellman, dell'NDI.
664
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
Devo chiamarlo e devo vedere il bilancio,
665
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
sentire il vicepresidente della Gazprom,
e... capire cosa fare.
666
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Salve. Lo sa che lavoro per lei, vero?
667
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Sì.
- E anche Ronnie.
668
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Estasiata.
669
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Faceva la Vice Capo Missione, ora non più.
670
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Quindi, se deve capire come fare qualcosa,
sono una risorsa.
671
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Come lo è Ronnie e le altre 800 persone
che lavorano per lei.
672
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Ora che vi spiego tutto...
- Signora, dovrebbe provarci.
673
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Stiamo facendo quella parte di lavoro
che le piace,
674
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
in cui è bravissima,
ma è un grosso lavoro.
675
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
E lo è anche il mio.
676
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
Non può fare entrambi.
677
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Trovato Ben Gellman.
678
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Lei può entrare.
679
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Quanto a lei, mi servono 17 ritorsioni
diplomatiche nei confronti della Russia.
680
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Ne ho buttate giù due.
Bisogna sfornarne altre.
681
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
C'è... scritto qualcosa?
682
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Il premier tiene un discorso
al Parlamento.
683
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Nel discorso non bisogna neanche
nominare la Russia o Lenkov.
684
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Ma ci sarà la vedova dell'uomo avvelenato
dalla Russia a Londra, nel 2006,
685
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
il che farà capire
che sta parlando della Russia.
686
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Adora i discorsi.
- Sì.
687
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Ma come per le sanzioni sul cobalto
e il divieto di ingresso, non basta.
688
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Perciò gliele deve proporre tutte.
689
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Da sole, sembrano blande,
690
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
ma tutte assieme,
691
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- si sentirà sommerso da...
- Cose blande.
692
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Sembrerà un assalto su tutti i fronti.
- Non credo.
693
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Purtroppo, "no" non è tra le proposte.
694
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Li esponga tutti in fretta,
lo faccia sentire...
695
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Sommerso.
- Esatto.
696
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Eccoti qua.
- Cercavi me?
697
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Sì.
698
00:34:57,470 --> 00:34:59,847
Me l'ha data il gentiluomo della stalla.
699
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Un ragazzaccio di stalla?
700
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Io l'ho trovato gentile.
701
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Sei squisito.
702
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Riusciresti a fregare
una bottiglia dalla cantina?
703
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Sono nata per questo.
- Ok.
704
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Tu trova qualcosa da mangiare.
705
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Oh, prendi questo.
706
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Se ti fanno domande,
vai a vedere le rondini purpuree.
707
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Non sono color porpora,
708
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
ma secondo tutti,
meritano una bella scarpinata.
709
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Rondini purpuree. Ok.
710
00:35:30,711 --> 00:35:31,629
Divieto d'entrata.
711
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Per tutti i cittadini russi.
712
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Uccidono 41 marinai inglesi
e io gli rovino la gita a Kensington?
713
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Se coordina l'azione con gli USA...
714
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Gli rovino pure la gita a Palm Beach?
715
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
India.
716
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Forse possiamo indurre l'India
a unirsi alle sanzioni contro la Russia.
717
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Voglio morire.
718
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
La forza cumulativa straripante
di un'azione diplomatica...
719
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Di una stronzata diplomatica straripante.
720
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Il Ministro degli Esteri sta dicendo...
- Sì. Lo so. Ma sono stronzate!
721
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Dopo un mese di guerra in Ucraina
722
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
avevamo già risalito
l'intera scala diplomatica.
723
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Sanzioni sul debito russo,
embargo del petrolio
724
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
e blocco del sistema SWIFT, no?
725
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
A suon di sculaccioni e bluff.
726
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
E abbiamo distrutto tutti i pioli.
727
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Non resta altro da fare.
728
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
E intanto hanno bombardato
il reparto maternità di Mariupol,
729
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
attaccato Chernobyl
730
00:36:31,355 --> 00:36:35,651
e, spacciandosi per iraniani, hanno
fatto a pezzi la nostra preziosa nave.
731
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Perché non possiamo fare lo stesso?
732
00:36:39,155 --> 00:36:41,032
Se ci comportiamo come loro,
733
00:36:41,032 --> 00:36:43,576
se violiamo
l'ordine basato sulle regole...
734
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Cosa? Sembrerei un ipocrita?
735
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
E allora? Ci sono definizioni peggiori?
736
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
E se fosse "criminale di guerra"?
737
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Sarà meglio fare pausa pranzo.
- No, io farò pausa pranzo.
738
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Voi resterete qui, affamati e concentrati,
739
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
finché non troverete
come rispondere per le rime alla Russia
740
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
senza farmi sembrare
una femminuccia titubante.
741
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Dopo di lei, signora.
742
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Ministro Dennison,
può venire con noi un attimo?
743
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Naturalmente.
744
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Scusi?
745
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Vanno a mangiare?
- Non sarebbe giusto.
746
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
747
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Primo Ministro, piacere di rivederla.
- Venga ad addentare qualcosa.
748
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Dov'è la squadra?
749
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Sto seguendo l'esempio di San Bonaventura.
750
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
Nel 1268 i cardinali non riuscivano
ad accordarsi su un nuovo papa
751
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
e cosa fa Bonaventura?
752
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Un banchetto?
753
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Li chiude a chiave senza cibo finché
non prendono una cazzo di decisione.
754
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tre morirono, ma funzionò.
755
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Cristo santo.
- Lo dissero pure i cardinali.
756
00:38:11,038 --> 00:38:13,040
Lei ha avuto a che fare coi russi.
757
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Sì, qualche volta.
758
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Perché quelli si sono ammosciati
all'idea di un confronto?
759
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Per lei, che dovrei fare?
760
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Chieda all'ambasciatrice.
761
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Io vado a cercare le rondini purpuree.
762
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Le rondini... cosa?
763
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Il tossicologico ancora non c'è,
764
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
ma la polizia vorrebbe parlarle
indipendentemente dal risultato.
765
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Li ha già visti?
- Più di una volta.
766
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Sarebbe utile se riuscissimo ad...
767
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Avere storie coerenti.
- Esatto.
768
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Accomodatevi.
769
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Scusate per avervi portato via.
- Si figuri.
770
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Volevo accertarmi
che i tempi coincidessero.
771
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Lieto di farlo. C'è già stato un problema.
772
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Non è stato un problema.
Nessuno se n'è accorto.
773
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Chi vuole aggiornarmi?
774
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Ho insinuato di sapere quando iniziarono
i sintomi dell'ambasciatore,
775
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
che è successo prima che arrivassi.
776
00:39:17,480 --> 00:39:19,190
Non se n'è accorto nessuno.
777
00:39:20,524 --> 00:39:21,650
Lei se n'è accorto.
778
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- No.
- Se n'è accorto.
779
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Non me ne sarei reso conto,
se non l'aveste tirato fuori.
780
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Ma se n'è accorto,
e potrebbe averlo fatto chiunque di loro.
781
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
La tosse l'ha ampiamente coperto.
782
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Ampiamente?
- Pareva avesse ingoiato un gatto.
783
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Procediamo.
784
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
A che ora è arrivata l'ambasciatrice
nell'ufficio del Ministro degli Esteri?
785
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Non lo sa?
786
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Sì. Lei no...
787
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
È questo il problema.
Mi hanno già interrogato.
788
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Quindi non importa quando sono arrivata,
789
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
importa solo l'orario che ha detto lei.
790
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Non abbiamo pranzato.
791
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
L'equipe è arrivata in ufficio alle 16:26,
792
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
per cui concordiamo per le 16:30.
793
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Dov'è caduto con esattezza
l'ambasciatore Hajjar?
794
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Ha rovesciato la tazza vicino al tavolino
ed è caduto a terra.
795
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
No.
796
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Penso di ricordare bene lo spettacolo
di un uomo morto nel mio ufficio.
797
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
È crollato a terra,
lei gli si è avvicinata,
798
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
l'ha incoraggiato e io ho chiamato aiuto.
799
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
No. È caduto dal divano
e io l'ho aiutato a stendersi.
800
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Oh, è molto premurosa.
- Non lo è.
801
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Perché non l'ha fatto.
802
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
È arrivata quand'era già a terra.
803
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Non ha idea di come sia caduto.
804
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Cazzo!
- Non dovrebbe parlare con la polizia.
805
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
Possiamo interrompere?
806
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Come mai Trowbridge fa così?
807
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Finge, tutto quel...?
808
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
In parte, ma non del tutto.
809
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Ricordo la prima volta che l'ho visto
correre sul podio
810
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
a leggere le sue osservazioni
scritte sulla mano,
811
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
controllando dal logo alle sue spalle
812
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
cos'avrebbe dovuto commentare di preciso.
813
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Mi pareva un tredicenne
molto intelligente che soffre di ADHD.
814
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Cioè, fottutamente erudito.
815
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Così sveglio da non dover fare il lavoro,
816
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
ma non così abile da nasconderlo.
817
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Scambio.
818
00:41:21,770 --> 00:41:26,108
La seconda volta che l'ho visto correre
sul palco e controllare lo sfondo,
819
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
ho capito di averlo sottovalutato.
820
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Finge di improvvisare.
821
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Bel trucchetto.
822
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Dici che pioverà?
823
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- No.
- Mi piacerebbe tanto.
824
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Perché?
825
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Un po' di pioggia al giorno aiuta
a far sì che il mio intero direttivo
826
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
lasci meno impronte possibili
sulla pelle di questo mondo.
827
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Sei una musona?
828
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Se sono una...? Musona?
829
00:42:10,736 --> 00:42:11,737
Una che rimugina.
830
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Sai, la ragazza triste,
831
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
malinconica, alla deriva,
832
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
un cazzo di orfanella malnutrita.
833
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Ok, beh, sto qui seduta
a mangiare il tuo formaggio.
834
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Già.
- Mi mangiucchio il tuo parmigiano.
835
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Sono un magnete per le musone.
836
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
E dai!
837
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Potrebbe essere una giornata memorabile!
838
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
L'acqua danza,
839
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
l'aria porta con sé
l'odore del fieno appena tagliato,
840
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
e noi siamo qui...
841
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
costretti dalla corona e dal paese
a divorare il bottino dei re
842
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
e l'abbondanza della terra.
843
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Ed eccomi qua,
ancora una volta con una donna
844
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
capace di trovare quell'unica nuvoletta
845
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
in ogni singola cosa buona.
846
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Già.
847
00:43:01,161 --> 00:43:03,831
La tua moglie musona
non è di mia competenza.
848
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Ma io un po' di malessere l'ho guadagnato.
849
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Oggettivamente parlando,
sono qui per dirti
850
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
che sei fortunata.
851
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Dovresti avere la clemenza
di chiudere la bocca e goderti la cosa.
852
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Giusto?
853
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Pensavo fossi gentile.
854
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Ti eccitano gli uomini scortesi?
855
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Erano scortesi all'inizio?
856
00:43:31,609 --> 00:43:34,361
All'inizio le mie donne non erano musone.
857
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Sarò io a tirarglielo fuori.
858
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Che fai?
- Mi allontano da te.
859
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Divoro il mondo.
860
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Non voglio sprecare questa giornata
memorabile con una che soffre di anedonia.
861
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
È magnifico.
862
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Cazzo, sì!
863
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Entra in acqua, cazzo!
864
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Entra.
- Mmm.
865
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- E dai!
- Sembra fredda.
866
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Non lo è. Vieni in acqua, cazzo!
867
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Sei piuttosto crudele, a quanto pare.
868
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Entra. Subito!
869
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- È torbida.
- È torbida.
870
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Senti, non sto facendo la musona.
871
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
C'è della cazzo di roba che viene fuori.
872
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Cristo!
873
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
E dai, tuffati!
874
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Cristo santo, cazzo! È fredda!
875
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Non è vero.
876
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Oh, cazzo.
877
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Cristo!
878
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Vieni qua a scaldarmi.
879
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Questo, mia piccola folle orfanella,
lo posso fare.
880
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
È ghiacciata, cazzo!
881
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Oh, merda.
882
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Stammi vicino.
883
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Credo che in cambio dovresti scoparmi.
884
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Tutto tranne quello.
885
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Che significa?
886
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Sono... tragicamente devoto a mia moglie.
887
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Sarebbe questa la tragica devozione?
888
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Sì.
889
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Il macchinario
non funziona con nessun'altra.
890
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Non ti credo.
- No?
891
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Ok, prova a sentire.
892
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Beh, sai, esistono farmaci adatti.
893
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Ci sono. E anche mogli adatte.
894
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Sei un po' deprimente, a quanto pare.
895
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Per forza siamo tutte musone.
- Davvero?
896
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Sono deprimente?
897
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Come sta andando?
898
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Strisciamo verso Betlemme.
899
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
E che tipo di terapia hai provato oggi?
900
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Già, beccato.
901
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Sono un po' rincoglionito.
902
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Ottimo.
- È questo che fanno le mogli, no?
903
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Bevono un po' di vino,
fumano un po' d'erba.
904
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Prendono aria.
905
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Reciti come un professionista.
906
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Mi sto ammazzando
per cercare di dimostrarti
907
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
che posso restare in secondo piano.
908
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
E richiede una vera e propria sedazione.
909
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Cristo, Hal.
910
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Sai, il premier mi ha chiesto
come dovrebbe gestire la Russia
911
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
e gli ho parlato di un cazzo
di uccello azzurro purpureo.
912
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Non gli ho dato consigli.
Non ho chiamato nessuno.
913
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Non ho raccolto consensi per te
alle tue spalle. Sono...
914
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Sono andato a fare una passeggiata.
915
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Ho fatto una nuotata.
916
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Mi sono fatto toccare il cazzo
da una creatura attraente
917
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
e si è comportato come fa sempre,
quando non sei tu.
918
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
E sono venuto qui.
919
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Sì?
920
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge vuole ricreare
l'Assedio di Leningrado.
921
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Pareri?
922
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Mi sembra un male.
923
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
È il tuo unico parere? Quanto fatto sei?
924
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Non voglio farmi convincere
a dire qualcosa
925
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
che ti spingerà a odiarmi.
926
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Non è quello che sto facendo.
927
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Ok, vuoi il mio aiuto
e non vuoi il mio aiuto.
928
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Sono l'uomo più sveglio che conosci
e il più grande idiota al mondo.
929
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Possiamo almeno ammettere
che non sono l'unico problema, Kate?
930
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Cosa stai facendo?
931
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
È il tuo ultimo tentativo
per salvare il nostro matrimonio?
932
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Sei la moglie?
Fai tutto quello che ti chiedo?
933
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Sei così dannatamente docile
che sarei pazza a lasciarti andare?
934
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Sì.
935
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, sono Kate Wyler.
936
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Ributtiamoci nel pantano. Andiamo?
937
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
938
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Torniamo al nostro ordine del giorno.
- Aspetta. Un attimo.
939
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Uno: Russia. Due: Russia.
940
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Tre. Julian?
- Russia.
941
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Russia!
942
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Hai i risultati del tossicologico?
943
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Sì, ma non è per questo che chiamo.
944
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Perché non partiamo da lì?
945
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Niente veleno. Infarto.
946
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Ma non è...
- Sì!
947
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Oh, mi sento come se un peso...
948
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Come se avessi cagato un mattone.
- Buon per te.
949
00:50:27,691 --> 00:50:30,277
Perché l'ambasciatrice chiama
il Dipartimento della Difesa
950
00:50:30,277 --> 00:50:31,695
per una lista di bersagli?
951
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Puoi tradurre?
952
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Ha chiamato la Difesa
per farsi dare una lista di cose
953
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
che non si farebbero problemi
a bombardare in Russia.
954
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Non ci sarà nulla
che bombarderebbero senza problemi...
955
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Se chiedi all'esercito una lista di cose
che vorrebbero far esplodere,
956
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
le risposte arrivano.
957
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
L'Unione Europea?
958
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Sì.
959
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
E secondo lei,
960
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
devo succhiarglielo
prima che lo chiedano o durante?
961
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Capisco che...
962
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Il cazzo dei tedeschi è piccolo,
si può succhiare e parlare,
963
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
ma quello dei belgi,
inaspettatamente, non lo è.
964
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Signore...
- Siamo la Gran Bretagna.
965
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Siamo la Global Britain.
966
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Non mendichiamo all'UE
un'insignificante vendetta burocratica.
967
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Non importa quanto desideriamo reagire,
968
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
non possiamo colpire l'orso con il secondo
arsenale nucleare più grande al mondo.
969
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Faremo ciò che terrà tutti noi
lontani dal nucleare.
970
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Signore, vorrei intervenire.
- Signora?
971
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Credo voglia parlarle.
972
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Ha da fare.
- Posso finire il ragionamento?
973
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Non credo gli piaccia.
- Signora, un secondo solo.
974
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Ora mi proporrà
una condanna da parte dell'ONU?
975
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Credo che nemmeno questa le piacerebbe.
- Infatti.
976
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Quarantuno soldati inglesi sono morti.
977
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
È mia responsabilità
onorarne il sacrificio,
978
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
confortarne le famiglie
e dimostrare a questo paese
979
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
che il suo cazzo di governo lo proteggerà.
980
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Sembra che voglia bombardare qualcosa.
981
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Facciamolo.
982
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Ho una lista di bersagli russi che mi ha
fornito il Dipartimento della Difesa.
983
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Perché non ne sceglie uno
e facciamo saltare in aria qualcosa?
984
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Sottotitoli: Alessandra Roana