1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Aku baru tahu Presiden Rayburn... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 SEBELUMNYA 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...yang menjanjikan dukungan dalam misi rumit 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 menyelamatkan orang kita di laut 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 membatalkan janji itu. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Kita bicara dengan semua badan intelijen. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Kita tak bicara dengan intelijen Iran. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Kau harus secara resmi mengirim Duta Besar Iran. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Mereka punya intel untuk kita. - Kita? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Saat kau meminta bantuan, kau sadar aku akan membantu? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Duta Besar Hajjar, ini... - Aku tahu. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Tak ada yang tahu ini. - Aku diperintahkan untuk memberimu nama. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Seseorang yang tampaknya mengarahkan serangan. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Duta Besar, kau baik-baik saja? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Panggil orangnya. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Kau tak boleh di sini. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Itu pihak Rusia. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Inggris diserang oleh Rusia. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Kenapa itu lucu? - Tuangkan lagi. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Aku bodoh sekali. - Tidak apa-apa. 21 00:01:25,794 --> 00:01:28,713 Jika perang dengan Rusia, kita harus punya anjing. 22 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Untuk perlindungan? 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Bukan. 24 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 AS dan Inggris berperang dengan Rusia? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Itu seperti orang punya bayi. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Karena itu kiamat. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Bayi adalah penegasan hidup. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Kau memintaku untuk... - Tidak. 29 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Tidak. 30 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Itulah intinya. 31 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Hubungan kita baru. Tak ada bayi. 32 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Namun, anjing? 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Kau memintaku tinggal bersamamu? 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Tidak. 35 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Anjing bisa tinggal paruh waktu di sini, paruh waktu di tempatku. 36 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Aku akan beli ikan. 37 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Presiden ingin ke Chevening. 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Apa? - Itu Rusia. 39 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Mereka tak menyerahkan perencanaan ke Ganon. 40 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Tidak. 41 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Gedung Putih menganggap ini serangan tak langsung. 42 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Jika Rayburn datang, Trowbridge datang. 43 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Intinya adalah kita membahas kebijakan Rusia, 44 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 Menlu ke Menlu, 45 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 lalu kita kirim ke atas, sudah matang. 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Hai, Lindsay. 47 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Bisa sambungkan ke Karen? 48 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Terima kasih. 49 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Kau akan menjadi orang tua gugup. Bahkan untuk ikan. 50 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, hai. 51 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Dengar, Presiden seharusnya tidak naik pesawat sekarang. 52 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Ada Ganon dan Menlu, 53 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 itu target Level 1 yang cukup di satu tempat sekaligus. 54 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Tak aman, 'kan? 55 00:02:53,131 --> 00:02:54,424 Kita buat aman. 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Bisakah kau membantuku? 57 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Tebak siapa yang datang ke kantor. Tunggu. 58 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 59 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Hai, ini Eidra Park 60 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Ya, aku tak pernah melihatmu lagi. Apa kabar? 61 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Serius? 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, rahasiakan ini, 63 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 tetapi kau tahu Duta Besar Iran yang tewas di sini kemarin? 64 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Uji racun belum keluar. 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Berarti kemungkinan keracunan masih ada. 66 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Tidak, Menteri Luar Negeri tidak meracuninya, 67 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 tapi Rusia bisa melakukannya sebelum dia tiba. 68 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Tunggu, benarkah? 69 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Maksudku, sampai kita tahu apa yang terjadi, 70 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 aku akan merasa lebih baik jika Presiden ada di D.C. 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Ya. 72 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Kau menyuruh mereka ini? 73 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Apa? 74 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Mereka mengemasi barangku. - Tentu. 75 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Mereka... 76 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Mereka mengemas tampon untukku. 77 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Mereka berpikir maju. 78 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Delapan yang tebal, empat yang tipis, dan Advil. 79 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Mereka tahu siklus bulananku. 80 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 Rusia tak mau berperang dengan kita dan Inggris, 'kan? 81 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 Entah apa yang mereka inginkan. 82 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Mereka menjebak Iran. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Mereka ingin kita berperang dengan Iran? 84 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Mereka licik. 85 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Aku tak suka orang menyentuh barangku, 86 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 tetapi pekerjaan mereka bagus. 87 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Maka sudah dimulai. 88 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Apa? 89 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Kau akan terbiasa dengan ini. 90 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Tidak akan. 91 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Baiklah. 92 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Mereka seharusnya mengemas tasmu, agar agar kau siap pergi. 93 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Lihat itu. Kau juga berpikir ke depan. 94 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Apa? 95 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Bukan apa-apa. 96 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 Apa ada pembicaraan yang harus kita lakukan? 97 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Tidak. 98 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Sial. - Tidak. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Terima kasih sudah bercinta denganku. 100 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Tidak, kurasa itu tak mengubah 101 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 ketidakpastian pernikahan kita yang mendasar. 102 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Aku tak pernah berpikir begitu. 103 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Itu egois. 104 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Jika egois terlihat seperti itu. 105 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Kau tak perlu ke hal ini. - Sadarlah. 106 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Kita selesai. 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Aku pendamping manis untuk bagian foto pertama, 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 lalu aku pergi sesuai rencana. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Bukan berarti kau tak bisa kembali ke palung sesekali. 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Aku hanya... 111 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 tidak ingin keadaan menjadi tidak jelas. 112 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine, 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 hanya kau yang bisa merusak gulungan bagus tanpa kata 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 dalam debu ikatan yang mati. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Baiklah. 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bagus. 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Itu bunker pedesaan Menteri Luar Negeri. 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Tak perlu memeriksa properti lagi, 119 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 kita perlu Duta Besar tiba tepat waktu. 120 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 Pak McNabb bilang kita tak bisa mengabaikan 121 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 kemungkinan ancaman dari dalam. 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Dia mencemaskan Dennison? 123 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Katakan jika dia mencemaskan Menlu, 124 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 dia sudah keterlaluan. 125 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Kita tak menggeledah sekutu kita. 126 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Dia bilang Menlu sekutu kita. 127 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Bukan itu kataku. 128 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Pak McNabb menegaskan bahwa keamanan Duta Besar adalah keahliannya. 129 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Aku tahu itu. 130 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Dia ingin mengingatkanmu kali terakhir Menlu bertemu diplomat, 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - diplomat itu ada di kantong mayat. - Katakan... 132 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Sampai hasil tesnya keluar, kami akan berhati-hati. 133 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Berikan ponselnya. 134 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, ini omong kosong. 135 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 136 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Aku akan menelepon Kemlu. - Keluar. 137 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison ada di sana. 138 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Secara resmi, aku juga, pada akhirnya. 139 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Sampai mereka tahu itu Novichok atau tekanan darah tinggi, 140 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 mereka berhak khawatir. 141 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Baiklah. Aku hanya... 142 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Gelisah. 143 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Tidak. 144 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Aku baik-baik saja di sini. 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Aku payah di pesta kebun. 146 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Namun, negosiasi sungguhan? 147 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Aku tahu. Aku sangat yakin dengan kemampuanmu... 148 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Sungguh? 149 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Ya. 150 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Kurasa tidak. 151 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 Sudah baca agendanya? 152 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Tentu saja. 153 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Itu panjang sekali. 154 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Aku tak akan memberi Duta Besar buku 155 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 tanpa satu halaman di depan. 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Itu tak bisa dibaca. 157 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Cukup pendek? - Lebih baik. 158 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Ini agenda besok. - Baiklah. 159 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 Besok akan terdiri dari tiga bagian. 160 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Hari ini, kau menyusun strategi dengan delegasi Inggris 161 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 tentang cara memaksimalkan tiga bagian itu 162 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 agar kita bisa memanfaatkan waktu Menlu Inggris 163 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 dengan Menlu AS sebaik-baiknya 164 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 dan keluar dengan strategi Rusia. 165 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Berikan saja kartunya. 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Bisa kita bicarakan? - Biar kulihat. 167 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Itu catatanku. Tak membantu. 168 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Coba kulihat. 169 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Baiklah. 170 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Pelukan, belok, beruang. 171 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Kau benar. 172 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Nomor satu. 173 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Demonstrasi publik atas kuatnya hubungan AS - Britania Raya. 174 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Agar Rusia tahu kita masih bersatu, 175 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 seperti saat mereka menyerang Ukraina. 176 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Itu pelukan? 177 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Benar. - Manis. 178 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Nomor dua... - Hei. 179 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Kenapa lama? 180 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Pemeriksaan keamanan. 181 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Mereka pikir Dennison akan membunuhmu seperti dia membunuh Duta Besar Iran? 182 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Bahkan saat bercanda, jangan menyinggung 183 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 kematian Duta Besar Iran berhubungan dengan sekutu kita. 184 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Atau Rusia. - Jangan. 185 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Dia sudah cemas. - Aku tidak. 186 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Bukan kali pertama Rusia meracuni orang di Inggris. 187 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Bisa kulanjutkan. - Silakan. 188 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Bahkan bukan kali kedua. - Nomor dua. 189 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Ya. - Apa nomor satu? 190 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Pelukan. 191 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Belok dari Iran. - Belok. 192 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Ya. 193 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Setelah kita tahu itu Rusia... - Racun? 194 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Kau tersangka? Seharusnya begitu. 195 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Kembali ke mobil. 196 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Harus kencing. 197 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Benarkah? 198 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Memperlakukanku tersangka? 199 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Bukan. Saksi. 200 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Eidra mungkin perlu bicara denganmu nanti. 201 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Juga Kepolisian. 202 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Baiklah. Nomor dua. Berbelok. - Ya. 203 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Setelah tahu itu Rusia, kita belok dari Iran. 204 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Maksudmu minta maaf. 205 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Tidak. 206 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Kemlu sangat teliti soal itu. 207 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Kita tak bisa minta maaf pada rezim yang berseru "Matilah Amerika". 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Bu? 209 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Aman. 210 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Masuk ke mobil lain. 211 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Kau ingin Hal dan aku di kendaraan yang sama. 212 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Aku ingin menyelesaikan agendanya. 213 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Tiga adalah beruang. - Ya. 214 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Yaitu Rusia. - Ya. 215 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Itu mudah. 216 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 217 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Tak bisa diburu-buru. 218 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Terima kasih. 219 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Selamat datang. 220 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Aku merasa terhormat kau datang. Hoope. Aku mewakili Iran. 221 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Senang bertemu. 222 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Rusia. Kemper-Waithe. 223 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Senang bertemu. 224 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Kami berutang terima kasih kepadamu. 225 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Maaf membuatmu menunggu. Kukira kalian sudah mulai. 226 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Kau datang tepat waktu. 227 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Pedesaan yang bagus. 228 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Senang bertemu juga. Kau pasti sangat bangga. 229 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Pada istriku? Ya. 230 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Rusia. 231 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Seluruh dunia. 232 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Silakan? - Ya. 233 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Apa yang terjadi? 234 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Aku merindukan nada lembut itu. 235 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Orang Iran-mu terus tersenyum kepadaku. 236 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Kau wanita yang ditunggu-tunggu. Kau memadamkan kebakaran besar di Teluk. 237 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Mereka tahu apa yang terjadi? 238 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Mereka tak tahu. Mereka tahu kau ada hubungannya dengan itu. 239 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Kau bilang itu bukan Iran sejak awal. Kau benar. 240 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 Kau tak dapat pujian? 241 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Kita tim yang tangguh. 242 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Namun, persetujuannya kau penangkap anjing. 243 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Apa maksudnya? 244 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Itu artinya kau mengikat anjing perang. 245 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Aku menyukainya. 246 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Kurasa itu cocok untukmu. 247 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Kurasa begitu. 248 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Selamat datang. 249 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Selamat datang di rumah sederhana kami. 250 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Cecilia Dennison yang tak tergantikan. 251 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Tentu saja. Senang bertemu denganmu. 252 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Duta Besar Katherine Wyler. 253 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Apa dia sangat marah? 254 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Apa...? Apa? 255 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. Apa dia angkuh tentang itu? 256 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Tentang? 257 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Kau terlambat. 258 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Dia ribut saat aku terlambat. 259 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 Itu standar ganda. 260 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 Bisakah kita tak melakukan itu? 261 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Setuju. Jangan berdiri di sini. 262 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Masuklah. - Ya. 263 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Ini bukan rumah, tetapi ini luar biasa. 264 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Terima kasih. Senang bertemu denganmu. 265 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Kau pasti istrinya. 266 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Tahu dari mana? 267 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Aku akan mengajakmu berkeliling. 268 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Baiklah. - Maaf, mengganggu. 269 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Kau dibutuhkan di saluran aman. 270 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Aku akan segera ke sana. 271 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Ini Perdana Menteri. 272 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Permisi. 273 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Ya. 274 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Halo. - Halo. 275 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Maaf. 276 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 277 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Setelah Menteri Luar Negeri tiba, 278 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 kita akan mulai dengan pengakuan tentang kata-kata tajam 279 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 tentang Presiden Rayburn dari PM Trowbridge 280 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 hanyalah debat panas antarteman. 281 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Lalu kita lanjutkan ke hal kedua, Iran... 282 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Duta Besar. Terima kasih. 283 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Ada komentar penempatan Iran dalam agenda? 284 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Tidak. Itu bukan Iran. Aku hanya... 285 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Aku baik-baik saja. 286 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Tiga. - Dia tak baik-baik saja. 287 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Tiga. - Ini persis... 288 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 yang kami dengar dari Bu Wells. 289 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Wanita, ramping seperti dirimu. 290 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Mari lanjutkan. - Jangan. 291 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Ini ketidaksetaraan struktural dalam arti paling sederhana. 292 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Kursi yang dirancang untuk tubuh pria. 293 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Jika kita ingin wanita di meja, 294 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 kita wajib mendapatkan kursi yang cocok. 295 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Bisakah memberi Dubes Wyler kursi yang cocok? 296 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Mau kuambilkan kursi? - Aku suka kursiku. 297 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Aku penasaran dengan agenda nomor tiga. 298 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Mungkin bantal? 299 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Sempurna. Terima kasih. 300 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Baiklah... 301 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Terima kasih. 302 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Ikhtisarnya, 303 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 satu, demonstrasi hubungan AS - Britania Raya yang kuat dan sehat, 304 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 dua, Iran, dan tiga, Rusia. 305 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Terima kasih, Anu. 306 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Jika kita bisa pindahkan satu ke tiga, dan jika tidak ada perubahan lain, 307 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 kurasa kita bisa melanjutkannya. 308 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Tentu saja. 309 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Kenapa? 310 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Kenapa kita pindahkan satu ke tiga? 311 00:15:06,447 --> 00:15:08,073 Karena kau datang terlambat 312 00:15:08,073 --> 00:15:10,367 dan tak adilnya struktur perabot, 313 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 kita tertinggal dari jadwal. 314 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Hal pertama butuh diskusi lebih panjang. 315 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Poin pertama kita yang baru, Iran. 316 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Silakan buka halaman empat. Terima kasih. 317 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Halaman empat. 318 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Aku bisa tur. Aku sudah menghafalnya. 319 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Terutama bagianmu soal Lord Earlsby. 320 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 321 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Tidak dalam versiku. 322 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Tidak masalah, Bu. 323 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Dia tidak memercayaiku. 324 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Dia tampak kompeten. 325 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 Daftarnya? 326 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Kau benar, itu bijaksana. 327 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Mereka punya daftar aktivitasku. 328 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 Itu membosankan, 329 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 tetapi jika kulakukan dua sekaligus, cukup menyenangkan. 330 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Tur rumah adalah hal pertama. Kau bisa memilih hal kedua. 331 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Permainan Detektif Dahi. 332 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Bagus sekali. 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Kita harus membebaskan Iran, 334 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 secara publik, vokal, dan secepat mungkin. 335 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Jadi, saat kita siap menuduh Rusia, 336 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 kami menyiapkan dasar untuk narasi baru. 337 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Kemlu tidak akan meminta maaf. 338 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 Dia tak bilang "maaf". 339 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Apakah pembebasan Iran bijaksana? 340 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Mereka bukan biarawati. 341 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Jika tujuan Rusia adalah memancing kita berperang di Teluk, 342 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 maka apa pun selain pembebasan akan menjadi hadiah untuk Kremlin. 343 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Sampai jelas bahwa Iran bukan pelakunya, 344 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 seluruh dunia akan percaya kematian Duta Besar Hajjar... 345 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 Ke kantormu. 346 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Permintaan maaf. Ke Iran. 347 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Tidak. - Permainan tipuan. 348 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Rusia untuk Iran. 349 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Kita tak bisa membebaskan Iran sampai siap menyebut Rusia. 350 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Sementara itu, kita bilang apa ke Iran? 351 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Menawarkan konsesi lain. 352 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Jangan tawarkan teh. 353 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Dia benar. 354 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Aku bercanda. 355 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Atau kopi. Kurasa. 356 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Astaga. 357 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Apa? 358 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Kau menuruti teori konspirasi Iran 359 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 dan bersikap seolah-olah kami menyelinapkan jasad Hajjar di koper. 360 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 CIA tidak membunuh Kennedy, 361 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q bukan mesias internet, 362 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 dan tehnya tidak diracuni. 363 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Aku diberi tahu tes kimianya belum selesai. 364 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Jika dia diracuni, itu bukan tehnya. 365 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Dia bahkan tidak meminumnya sampai gejalanya dimulai. 366 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 367 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Air. 368 00:17:34,178 --> 00:17:36,263 Kurasa kita harus istirahat. 369 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Baiklah. Istirahat. 370 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Kau tahu yang kau bilang? 371 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 Apa aku bilang kau ketus? Karena kau begitu. 372 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Kau bilang gejalanya dimulai sebelum dia minum teh. 373 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Ya. 374 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 CIA mungkin tak membunuh Kennedy tetapi menyelundupkanmu ke kantorku, 375 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 tak lama setelah itu Duta Besar Iran itu dibawa di brankar. 376 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Sial. 377 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Seharusnya kau tak tahu karena kau tak di ruangan itu. 378 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Maafkan aku. 379 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Buruk jika dunia pikir aku membunuhnya. - Ya. 380 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Lebih baik tidak melakukannya bersama Setan Agung. 381 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Apa? 382 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Kemejamu. 383 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Kemejamu. 384 00:18:23,852 --> 00:18:25,145 Kau melewatkan kancing. 385 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Sial. 386 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Tidak. 387 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Terima kasih. 388 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Kita bisa bilang kau memberitahuku. Jika ada yang bertanya. 389 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Aku ragu mereka akan bertanya. 390 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Apa diskusi panjangnya? 391 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Poin tiga, yang sebelumnya poin satu. Kita menyebutnya Pelukan. 392 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Mereka akan tahu kita pergi. 393 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Kurasa pernyataan saja cukup. 394 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Kau menyayangi kami, 395 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge tak akan menyebut Presiden berengsek lagi. 396 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Sebagai tanda penyesalanmu, 397 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 itu tak ada bedanya. 398 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Dia tak akan memeluk. 399 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Dia ingin mengakhirinya. 400 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Mengakhiri apa? 401 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Keterikatan kedua negara kita. 402 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Asumsi bahwa kekuatan Amerika akan berpengaruh. 403 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Bahwa militer Inggris tak bisa bertindak tanpa bantuan atau persetujuan Amerika. 404 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Bahwa kami menderita karena keinginan pejabat kalian 405 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 dan dipukul oleh kepentingan kalian yang tak kenal lelah. 406 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Mungkin berbahaya menjadi musuh Amerika, 407 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 tetapi menjadi temannya itu fatal. 408 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Apa kau sudah gila? 409 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Jaga suaramu... 410 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Kau memutuskan hubungan? 411 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Perdana Menteri... - Kau meninggalkan Uni Eropa. 412 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Skotlandia dan Irlandia Utara ingin keluar. 413 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Rusia menghabiskan setahun membunuh orang Ukraina, 414 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 kini mereka mengalihkan perhatian kepadamu. 415 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Kini kau ingin memikirkan kembali aliansi? 416 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Kau benar, ini diskusi panjang. 417 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Munculkan permintaan maaf tanpa meminta maaf 418 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 untuk nuklir teokrasi anti-Barat. 419 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Itu lebih ringan daripada Pelukan. 420 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Bukan permintaan maaf. 421 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 Itu di luar kemungkinan. 422 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Di luar kemungkinan. 423 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Baiklah. 424 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Aku bisa memikirkan hal yang mereka lebih suka daripada maaf. 425 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Misalnya? 426 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Menghapus Garda Revolusioner 427 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 dari daftar Organisasi Teroris Asing. 428 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Bukan itu intinya. 429 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Kurasa Iran akan langsung menganggapnya begitu. 430 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Duta Besar Wyler, kami bukan lagi kekaisaran. 431 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Kami bahkan bukan bagian dari benua. 432 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Kami negara kepulauan kecil dengan demokrasi yang hebat. 433 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Kami menyebut Iran musuh dan mereka bukan, jadi, 434 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 jadi kini kami meminta maaf. 435 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Bahkan jika Amerika menolak, 436 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 karena saat seluruh dunia berhenti memercayai kata-kata kami, 437 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 kekuatan kami mengikutinya. 438 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Apa yang terjadi? 439 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Kabar gembira. 440 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Perdana Menteri ada di sekitar sini 441 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 dan akan mampir untuk menyapa. 442 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Perdana Menteri. Suatu kehormatan. 443 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 Jalan terbuka di depanku 444 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 dan aku takut seolah-olah seluruh wilayah Kent berbaring 445 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 dan membuka kakinya untuk dihabisi oleh mesin buas ini. 446 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Jadi, aku tiba di sini. 447 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Mobil yang bagus. 448 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Ini pinjaman dari teman. 449 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Namanya bahkan tak bisa kau ucapkan, 450 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 jadi, aku ingin mencobanya 451 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 sebelum para etika Nazi merusak semuanya. 452 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Astaga. 453 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Cium baunya. 454 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Ayo. Semuanya. 455 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Katakan, bau apa? 456 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 457 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Tak ada yang khusus? - Tak ada. Ya. 458 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Sedangkan Chequers, tempat bersantaiku, 459 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 punya bau tertentu. 460 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia tak mau diam soal itu. 461 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Ini di kantormu lagi. 462 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 Aku yang mereka pilih. Kenapa kau dapat semua yang bagus? 463 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Senang bertemu, Pak. 464 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Senang bertemu. 465 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Kudengar Ganon yang Agung pemabuk, 466 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 jadi, koktail harus datang lebih awal dan lebih sering besok. 467 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Kau membahas Rusia, jadi, vodka, jelas, untuk mengatur suasana. 468 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 Itu pendapatku. 469 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Apa idemu? 470 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Kami baru saja mulai. 471 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Kau mungkin lebih suka pengarahan penuh setelah rapat. 472 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Tidak. Aku mau sekarang. 473 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Kami sudah menyelesaikan agenda untuk besok. 474 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Pertama, Iran. 475 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Semacam... - Belokan. 476 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Pertama, Rusia. 477 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Negara besar. Membunuh Ukraina. 478 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Menghancurkan kapal induk kami. 479 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Kami belum mulai membahas Rusia. 480 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Ini menarik. 481 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Aku diserang pers karena kurangnya tindakan. 482 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 The Times menyerukan pemilihan dadakan. 483 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon datang besok untuk bekerja sama dengan kami, 484 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 kami mengatakan sesuatu kepada dunia tentang yang terjadi, 485 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 sementara itu kau belum membuka pembicaraan dengan Rusia. 486 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Duta Besar Wyer, kau pintar. Kau bisa melihat dengan teliti? 487 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Tak ada yang melupakan Rusia. 488 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Aku hanya ingin tahu apa ada tujuan tersembunyi di agenda Menluku. 489 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Tentu tidak. 490 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Aku bertanya ke Duta Besar. 491 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Ibu Duta Besar, apa Iran menyerang kapal kami? 492 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Tidak. 493 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Kenapa kita membicarakan mereka? 494 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Dengan hormat, jika Rusia menjebak Iran... 495 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 Selalu "jika". 496 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 ...kau bisa mengubah Iran 497 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 dari satu-satunya teman Rusia menjadi musuh bebuyutan. 498 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Dia menjebakmu menjadi negarawan hebat. 499 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Menjadi. Kelak. 500 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Sementara itu, ada 41 janda 501 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 yang berharap hak Amandemen Kedua hari ini, 502 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 bukan suatu hari nanti. 503 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Rusia meledakkan kapal perang kami. 504 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Kita harus berhenti kekanak-kanakkan dan fokus pada yang sekarang 505 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 untuk mengatakan pelakunya. 506 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Pak, jika kau beri kami kesempatan... - Mungkin kau benar. 507 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Lihat itu. 508 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Terima kasih, Austin. 509 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Tidak, terima kasih. Ini sangat membantu. 510 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Aku tak akan pergi. 511 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Angkat lengan. 512 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Ayo masuk. 513 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 YESUS 514 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Aku seorang pria? 515 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 Sebagian. Yang terbaik. 516 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Anggap saja itu subjektif. 517 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Pohon. Kolam. 518 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Aku masih hidup? 519 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Pinggang ke bawah, mungkin. 520 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Aku mengenal diriku? 521 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Kuharap tidak. 522 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Kau akan bilang kenal jika mencalonkan diri ke pangkat tinggi. 523 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Apakah begitu? 524 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Aku kenal diriku? 525 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Tidak. Mencalonkan diri. 526 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Lari dari api penyucian. 527 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Aku menikmati istirahatnya. 528 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Itu omong kosong. 529 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Kenapa, aku mengenal diriku? - Tidak. 530 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Mungkin. Tidak. 531 00:26:07,732 --> 00:26:08,650 Hati-hati. 532 00:26:08,650 --> 00:26:09,776 Aku kenal semua orang. 533 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Pria itu akan menyukaimu. 534 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Pria. Itu menarik. 535 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Kuil Agung. Ada satu lagi di dekat sini 536 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 yang disebut Kuil Kurang Agung. 537 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Kuil. 538 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Aku bukan... 539 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Apa aku Tuhan? 540 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Bicara apa kau? 541 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Bukan tidak. 542 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Apa aku Yesus? 543 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Dan aku... - Tentu saja bukan. 544 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin! 545 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Hei! Kau curang! 546 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Tidak. Aku Henry Kissinger. 547 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Mungkin kau benar"? 548 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Kau paham yang kita bicarakan? 549 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Menuduh Rusia menyerang kapal perang Inggris. 550 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Besok, dengan Menteri Luar Negeri AS. 551 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Kita hanya membicarakannya. 552 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Rapat kini menjadi pengarahan Rusia. 553 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Lalu, jika Tuhan ada, PM akan pergi. 554 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Kurasa kita harus memberitahunya kita belum siap untuk tuduhan Rusia. 555 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Aku ingin kau mengikuti arahanku. Apa kau bisa melakukan itu? 556 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Kau meminta bantuanku? 557 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Ya. - Karena banyak yang terjadi. 558 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Aku harus memberi tahu Ganon dia akan disergap 559 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 dengan permintaan bahwa kedua negara putus hubungan. 560 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Terkadang, aku harus menjadi kotak suara Perdana Menteri. 561 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Namun, aku, sebagai diriku, 562 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 meminta bantuanmu. 563 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Apa yang bisa kubantu? 564 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Dia butuh pengarahan singkat tentang strategi Rusia. 565 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Sesuatu yang membuatnya merasa... 566 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 Pintar dan memegang kendali? 567 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Kurasa begitu. - Dia bukan unicorn. 568 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Dalam perubahan mendadak pada jadwal hari ini, 569 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 agenda kita sekarang berbunyi: 570 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Satu, Rusia. 571 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Dua, 572 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Rusia. 573 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Tiga. Julian? 574 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Rusia? 575 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Kau cepat belajar. 576 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Namun, secara resmi bukan. 577 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Bukan apa? 578 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Rusia. 579 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Tidak secara resmi. 580 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Aku tak percaya ini. 581 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Kukira orang India melacak pria 582 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 yang meledakkan kapal dan dia menembak. 583 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Benar. 584 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Setelah itu, intelijen Rumania, 585 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 dalam salah satu kemenangan besar tikus atas manusia, 586 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - membujuknya kabur ke Rusia. - Pak, yang rumit... 587 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...adalah tempat dia dibayar oleh... Siapa? 588 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - Dia orang Rusia! 589 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Kenapa ini sulit? 590 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Kalian penasihat kebijakan luar negeri dengan pedoman Perang Dingin, 591 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 bukan penganut Bumi datar yang mencari tepi. 592 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Pak, kita tak bisa asal menuduh Rusia. 593 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Mereka kekuatan nuklir yang dijalankan oleh individu 594 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 yang akan senang meratakan negara berdaulat bahkan tanpa provokasi. 595 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Kita menyebutnya genosida. Rusia menyebutnya kerja bagus. 596 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Baik. Maka, tuduh Lenin. - Lenkov. 597 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Siapa pun dia, hukum dia karena membantai 41 pria! 598 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Juga wanita. 599 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov adalah pendukung Kremlin. 600 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Saat kita menuduh Rusia atau Lenkov 601 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 atas serangan langsung terhadap Inggris, sekutu NATO, 602 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 akan mencegah respons kita. 603 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Tidak bisa menandingi kita dalam perang konvensional, 604 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 mereka membuka segel tabu terakhir yang tersisa, 605 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 senjata nuklir. 606 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Hulu ledak taktis, sebagai permulaan, 607 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 seolah-olah kurang signifikan, padahal tidak. 608 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Dia akan jatuh dari jurang. 609 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Jika kita ikuti gertakanmu sampai akhir... 610 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Apa? - Pak, kurasa kau tak paham. 611 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Benarkah? 612 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Perdana Menteri tahu kita tak bisa menuduh Rusia 613 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 sampai tahu bagaimana kita akan merespons. 614 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Itu gila. 615 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Namun, dia mencari lebih jauh ke depan dan kita mengkhawatirkan bukti. 616 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Menteri Luar Negeri dalam perjalanan. 617 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Meski kita tak butuh bantuan Perdana Menteri 618 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 dalam menyusun tuduhan, 619 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 kita jelas butuh bantuannya dalam menyusun respons. 620 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Bijaksana sekali. 621 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Aku akan menelepon. Saat aku kembali, 622 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 kau akan menyediakan pilihan untuk merespons. 623 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Waktumu 20 menit. 624 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Siapa pria Rusia dari NDI yang bekerja denganmu di Tallinn? 625 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman? 626 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Pagiku menyenangkan, terima kasih sudah bertanya. 627 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Waktuku 20 menit 628 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 untuk membuat respons bilateral ala Inggris ke Rusia. 629 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Siapa pria itu? - Aku sudah berkeliling. 630 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Ternyata dia adiknya, bukan istrinya. - Apa? 631 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 632 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Adiknya? 633 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Tak terduga. 634 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Siapa yang membawa adik? 635 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Dia dicampakkan oleh bangsawan berengsek. 636 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Dennison terlalu serius menanggapi usaha bunuh dirinya. 637 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Sial. - Kini Dennison terus mengawasinya. 638 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Dia menyayangi kakaknya. 639 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Katanya dia agak angkuh, tetapi hatinya baik. 640 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Bahwa istrinya meninggal beberapa tahun lalu, 641 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 dan dia sangat butuh bercinta. 642 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Astaga. - Dengar. 643 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Jika aku pergi, kau butuh sesuatu di sampingmu, 644 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 atau kau akan cemberut, dan itu buruk bagi Amerika. 645 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 646 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Dia bentuk ideal dari semua kutu buku tampan 647 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 yang kau kencani sebelum bertemu denganku. 648 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Jangan pura-pura tak tahu. 649 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Pria Rusia itu? Dengan toilet beku di Tallinn? 650 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman? 651 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Aku serius. Kau harus menidurinya. 652 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Dia tahu cara memberi sanksi kepada oligarki kobalt 653 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 tanpa merusak pasokan kobalt dunia. 654 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Ya. 655 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Siapa namanya? 656 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Aku tak ingat. 657 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman! 658 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 659 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Ada yang bisa kubantu, Bu? - Tidak. 660 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Kau baik-baik saja? - Ya. 661 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Kau berteriak. - Ben Gellman, dari NDI, 662 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 aku harus meneleponnya, dan aku butuh laporan keuangan, 663 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 wakil pimpinan Gazprom, dan aku akan mencari tahu. 664 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Kau tahu aku bekerja untukmu, 'kan? 665 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Ya. - Ronnie juga. 666 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Senang sekali. 667 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Dahulu kau DCM, tetapi sekarang tidak lagi. 668 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Jika kau perlu mencari tahu, aku adalah sumber. 669 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Ronnie juga, begitu pula 800 orang lain yang bekerja untukmu. 670 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Saat kujelaskan... - Bu, kurasa kau harus mencobanya. 671 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Kurasa kita melakukan bagian pekerjaan yang kau suka, 672 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 kau hebat dalam hal itu, tetapi ini pekerjaan besar. 673 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Begitu juga denganku. 674 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 Tak bisa menangani keduanya. 675 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Aku punya Ben Gellman. 676 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Kau boleh masuk. 677 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Kau, aku butuh 17 pembalasan diplomatik yang masuk akal ke Rusia. 678 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Aku sudah menyiapkan dua. Meminta tambahan. 679 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Apa itu tulisan? 680 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Perdana Menteri memberikan pidato kepada Parlemen. 681 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Pidato itu bahkan tak menyebutkan Rusia atau Lenkov. 682 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Kau undang janda dari pria yang diracuni Rusia di London tahun 2006, 683 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 menegaskan bahwa dia membicarakan Rusia. 684 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Dia suka pidato. - Ya. 685 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Namun, seperti sanksi kobalt dan larangan bepergian, itu tak cukup. 686 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Itu sebabnya kau menawarkan semuanya. 687 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Sendirian, mereka hambar. 688 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Namun, jika disatukan, 689 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - itu seperti selang pemadam... - Hambar. 690 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Terasa seperti serangan berbagai sisi. - Kurasa tidak. 691 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Sayangnya, "tidak" bukan tawaran. 692 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Tiup dengan cepat, buat dia merasa ini seperti... 693 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Selang pemadam. - Tepat. 694 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Di sana kau rupanya. - Kau mencariku? 695 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Benar. 696 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Aku dapat ini dari pria di istal. 697 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Pengurus istal nakal? 698 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Kukira dia baik. 699 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Kau menyenangkan. 700 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Bisakah kau dipercaya mengambil botol dari gudang? 701 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Aku terlahir untuk itu. - Baiklah. 702 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Carikan kita makanan. 703 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Ambil ini. 704 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Jika ada yang bertanya, kau akan melihat martin ungu. 705 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Burung kecil, warnanya tidak ungu, 706 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 tetapi orang bilang layak dengan perjalanannya. 707 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Martin ungu. Baiklah. 708 00:35:30,795 --> 00:35:31,629 Larangan jalan. 709 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Bagi semua warga negara Rusia. 710 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Mereka membunuh 41 pelaut Inggris, aku merusak liburan mereka di Kensington? 711 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Jika kau berkoordinasi dengan AS... 712 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Aku merusak liburan mereka di Palm Beach juga? 713 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 India. 714 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Kita mungkin bisa membujuk India bergabung dengan sanksi Rusia kita. 715 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Aku akan bunuh diri. 716 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Kekuatan kumulatif dari selang pemadam diplomatik... 717 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Selang pemadam omong kosong diplomatik. 718 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Menteri Luar Negeri mencoba... - Aku tahu. Kusebut itu omong kosong. 719 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Sebulan setelah perang Ukraina, 720 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 kita sudah merangkak naik di tangga diplomatik. 721 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Kita memberi sanksi utang Rusia, mengembargo minyak mereka, 722 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 dan melarang mereka ke SWIFT? 723 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Kita memukul dan menggertak. 724 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Kita menghancurkan tangga saat mendaki. 725 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Tidak bisa bergerak lagi. 726 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Sementara itu, mereka mengebom bangsal bersalin di Mariupol, 727 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 meledakkan Chernobyl, 728 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 dan menyamar sebagai Iran untuk meledakkan kapal berharga kita. 729 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Kenapa kita tak bisa mengikutinya? 730 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Jika kita meniru, jika kita melenyapkan aturan berbasis perintah... 731 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Itu menjadikanku munafik? 732 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Lalu? Ada kata-kata lebih buruk. 733 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Bagaimana dengan "penjahat perang"? 734 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Waktunya istirahat makan siang. - Tidak, aku akan istirahat makan siang. 735 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Kalian akan tetap di sini, lapar dan fokus, 736 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 sampai menemukan balasan untuk Rusia 737 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 yang tak membuatku terlihat seperti pengecut. 738 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Silakan, Bu. 739 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Menteri Dennison, bisa bicara sebentar? 740 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Tentu saja. 741 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Permisi? 742 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Apa mereka sedang makan? - Itu tak benar. 743 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 744 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Perdana Menteri, senang bertemu lagi. - Kemari dan bantu aku. 745 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Di mana krunya? 746 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Aku meniru tindakan Santo Bonaventura. 747 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 Pada tahun 1268, kardinal tak sepakat akan Paus baru, 748 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 jadi, apa yang Bonnie lakukan? 749 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Membuatkan makanan? 750 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Dia mengurung mereka tanpa makanan sampai mereka memutuskan. 751 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Tiga orang tewas, tetapi berhasil. 752 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Ya Tuhan. - Itu kata para kardinal. 753 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Kau pernah berurusan dengan orang Rusia. 754 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Ya, beberapa kali. 755 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Kenapa mereka lemas saat menghadapi konfrontasi? 756 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Kau ingin aku berbuat apa? 757 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Kau harus tanya Duta Besar. 758 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Aku pergi mencari martin ungu. 759 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Apa ungu? 760 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Hasil uji racun belum keluar, 761 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 tetapi Dinas Kepolisian ingin bicara denganmu apa pun hasilnya. 762 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Pak, kau sudah bertemu mereka? - Lebih dari sekali. 763 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Akan membantu jika kita bisa... 764 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Meluruskan cerita kita. - Benar. 765 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Kau harus duduk. 766 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Maaf menarikmu. - Tidak masalah. 767 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Hanya ingin memastikan lini masa yang sama. 768 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Dengan senang akan kuulas. Itu sudah menjadi masalah. 769 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Itu bukan masalah. Tidak ada yang menyadarinya. 770 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Siapa bisa menjelaskan kepadaku? 771 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Aku samar-samar mengatakan kapan gejala Duta Besar dimulai, 772 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 yaitu sebelum aku tiba. 773 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Tak ada yang sadar. 774 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Kau menyadarinya. 775 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Tidak. - Dia menyadarinya. 776 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Aku tak akan menyimpulkannya jika kau tak membahasnya. 777 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Kau menyadarinya, yang artinya mereka mungkin menyadarinya. 778 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Batukmu menutupi sebagian besarnya. 779 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Sebagian besar? - Seperti menelan kucing. 780 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Mari lanjutkan. 781 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Pukul berapa dia tiba di dalam kantor Menlu? 782 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 DUTA BESAR AS - KATHERINE WYLER 783 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Kau tak tahu? 784 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Aku tahu. Kau tidak tahu. 785 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Itulah masalahnya. Aku sudah ditanyai. 786 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Tidak penting kapan aku tiba di sana, 787 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 yang penting adalah saat kau bilang aku tiba. 788 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart? - Kami belum makan siang. 789 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Paramedis tiba di kantor pukul 16.26, 790 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 jadi, mari sepakati pukul 16.30. 791 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Di mana tepatnya Duta Besar Hajjar jatuh? 792 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Dia menjatuhkan cangkir teh di meja, dia jatuh ke lantai. 793 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Tidak. 794 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Kurasa aku ingat melihat pria yang sekarat di kantorku. 795 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Dia jatuh ke tanah, kau ke sisinya, 796 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 menyemangati, aku memanggil bantuan. 797 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Dia jatuh ke sofa, aku membantunya ke lantai. 798 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Dia sangat membantu. - Tidak. 799 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Karena dia tak membantu. 800 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Dia tiba setelah pria itu tergeletak di lantai. 801 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Dia tak tahu bagaimana dia jatuh. 802 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Sial. - Ya, dia tak boleh bicara dengan polisi. 803 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 Bisakah kita hentikan ini? 804 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Ada apa dengan Trowbridge? 805 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Apa itu akting? 806 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Beberapa, tetapi tidak semuanya. 807 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Aku ingat kali pertama melihatnya ke podium 808 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 untuk membaca pidatonya dari coretan di balik tangannya, 809 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 dan memeriksa logo di belakangnya untuk melihat 810 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 apa yang seharusnya dia katakan. 811 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Kukira dia anak 13 tahun dengan ADHD yang sangat cerdas. 812 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Maksudku, sangat terpelajar. 813 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Cukup pintar untuk tak perlu bekerja, 814 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 tetapi tak cukup cerdik untuk menyembunyikannya. 815 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Tukar. 816 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Kali kedua aku melihatnya ke panggung dan memeriksa latar belakang, 817 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 aku sadar telah meremehkannya. 818 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Pura-pura santai. 819 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Itu trik yang bagus. 820 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Menurutmu akan hujan? 821 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Tidak. - Kuharap begitu. 822 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Kenapa? 823 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Sedikit hujan setiap hari memudahkan seluruh tujuanku 824 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 untuk meninggalkan kesan sesedikit mungkin di dunia ini. 825 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Apa kau pengeluh? 826 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Apa aku pengeluh? 827 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Pemurung. 828 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Kau tahu, gadis murung, 829 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 sedih, terlantar, 830 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 dan kurang gizi. 831 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Aku duduk di sini, memakan kejumu. 832 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Ya. - Menggigit parmesan-mu. 833 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Aku magnet untuk wanita sedih. 834 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Maksudku, ayolah. 835 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Ini mungkin salah satu hari hebat dalam kehidupan pria. 836 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Maksudku, air menari, 837 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 udara membawa aroma jerami yang baru dipotong, 838 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 dan kita di sini... 839 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 diperintahkan oleh takhta dan negara untuk melahap rampasan raja 840 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 dan hasil olahan lahan. 841 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Dan di sinilah aku bersama wanita lain 842 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 yang bisa menemukan secercah harapan 843 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 di setiap sisi positif. 844 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Ya. 845 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Istrimu yang murung bukan tugasku. 846 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Bagaimanapun, aku merasa tak enak. 847 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Secara objektif, aku di sini untuk bilang, 848 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 kau jatuh ke wadah mentega. 849 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Kau harus sopan untuk menutup mulutmu dan menggosoknya ke tubuhmu. 850 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Benar, bukan? 851 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Kukira kau baik. 852 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Apa kau berakhir dengan pria tak baik? 853 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Mereka tak baik pada awalnya? 854 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Para wanitaku tak murung di awal. 855 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Kurasa aku yang menyebabkannya. 856 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Kau sedang apa? - Menjauh darimu. 857 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Aku memakan dunia. 858 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Aku tak mau menyia-nyiakan hari hebat ini dengan orang depresi. 859 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Ini luar biasa. 860 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Ya! 861 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Masuk ke air. 862 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Masuk. - Ya. 863 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Ayolah. - Kelihatan dingin. 864 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Tidak. Masuk ke air. 865 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Ternyata kau cukup kejam. 866 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Masuklah. Segera. 867 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Ini keruh. - Ini keruh. 868 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Dengar, aku tak murung. 869 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Ada hal-hal yang tumbuh. 870 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Astaga. 871 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Ayo, menyelam. Menyelam. 872 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Astaga, dingin sekali! 873 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Tidak. 874 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Sial. 875 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Astaga. 876 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Kemarilah dan hangatkan aku. 877 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Itu, anak telantarku yang manis, aku bisa melakukannya. 878 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Dingin sekali. 879 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Sial. 880 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Jangan jauh-jauh. 881 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Kau harus bercinta denganku karena masalahku. 882 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Apa pun kecuali itu. 883 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Apa maksudnya? 884 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Aku sangat setia kepada istriku. 885 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Seperti inikah kesetiaan yang tragis? 886 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Ya. 887 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Mesinnya tidak berfungsi dengan orang lain. 888 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Aku tidak percaya padamu. - Tidak? 889 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Baik, rasakan sendiri. 890 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Kau tahu ada obat untuk ini. 891 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Ada. Ada juga istri untuk ini. 892 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Ternyata kau sedikit mengecewakan. 893 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Pantas saja kami semua murung. - Benarkah? 894 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Apa aku mengecewakan? 895 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Apa kabar? 896 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Membungkuk ke arah Bethlehem. 897 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Terapi apa yang kita coba hari ini? 898 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Ya, aku ketahuan. 899 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Aku agak kacau. 900 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Bagus. - Ini yang dilakukan para istri, bukan? 901 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Minum sedikit anggur, mengisap ganja. 902 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Menghirup udara. 903 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Berperan seperti profesional. 904 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Aku berusaha keras membuktikan kepadamu 905 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 aku bisa mendukung di belakang dan tetap di sana. 906 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Itu membutuhkan sedasi sungguhan. 907 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Astaga, Hal. 908 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Kau tahu, Perdana Menteri bertanya bagaimana dia harus menangani Rusia, 909 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 dan aku membicarakan burung biru ungu sialan. 910 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Aku tak memberinya saran. Aku tak menelepon siapa pun. 911 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Aku tak mengumpulkan dukungan untukmu tanpa sepengetahuanmu. 912 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Aku berjalan-jalan. 913 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Aku berenang. 914 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Penisku ditangani oleh wanita muda, 915 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 dan selalu seperti itu jika bukan denganmu. 916 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Lalu aku ke sini. 917 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Ya? 918 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge ingin melakukan Pengepungan Leningrad. 919 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Pendapatmu? 920 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Kedengarannya buruk. 921 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 Hanya itu pendapatmu? Seberapa teler kau? 922 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Aku tak mau terpancing mengatakan sesuatu 923 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 yang membuatmu membenciku. 924 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Bukan itu yang terjadi di sini. 925 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Baiklah, kau mau bantuanku, kau tak mau bantuanku. 926 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Aku pria terpintar yang kau temui, aku orang terbodoh di dunia. 927 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Tak bisakah kita akui bukan hanya aku masalahnya, Kate? 928 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Apa-apaan ini? 929 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Ini upaya terbarumu untuk menyelamatkan pernikahan kita? 930 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Kau istri? Kau melakukan semua yang kuminta? 931 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Kau sangat penurut, aku akan gila jika melepaskanmu? 932 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Ya. 933 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, ini Kate Wyler. 934 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Sekali lagi ke masalah rumit. 935 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 936 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Baik, kembali ke agenda kita. - Tunggu. 937 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Satu, Rusia. Dua, Rusia. 938 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Tiga. Julian? - Rusia. 939 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Rusia! 940 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Hasil tes racunnya sudah keluar? 941 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Ya, tapi bukan itu alasanku menelepon. 942 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Bagaimana jika mulai dari sana? 943 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Bukan racun. Itu serangan jantung. 944 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Namun, itu bukan... - Ya! 945 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Aku merasa bebanku baru saja... 946 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Aku merasa sangat lega. - Bagus. 947 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Kenapa Dubes menelepon Kemenhan 948 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 untuk daftar target yang ingin dilukis? 949 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Bisakah dalam bahasa awam? 950 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Dia menelepon Kemenhan dan meminta daftar 951 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 hal-hal yang nyaman dibom di Rusia. 952 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Kurasa jawabannya adalah tak ada yang nyaman dibom... 953 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Jika kau meminta daftar hal yang ingin mereka ledakkan, 954 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 mereka punya jawabannya. 955 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Uni Eropa? 956 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Ya. 957 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Dalam visimu tentang ini, 958 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 aku berteman, sebelum atau selama diminta? 959 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Aku sadar ini... 960 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Orang Jerman punya penis cukup kecil untuk diisap saat bicara, 961 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 tetapi orang Belgia, tak punya. 962 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Pak... - Kita Britania Raya. 963 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Kita Inggris Global. 964 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Kita tak memohon Uni Eropa untuk balas dendam birokrasi. 965 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Meski kita ingin membalas, 966 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 kita tak mengusik beruang dengan nuklir terbesar kedua di dunia. 967 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Kita melakukan apa pun untuk menjauh dari langit-langit nuklir. 968 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Pak, aku ingin menyela sebentar. - Bu? 969 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Dia ingin bicara. 970 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Dia sibuk. - Boleh aku menyelesaikan pendapatku? 971 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Kurasa dia tak suka. - Bisa bicara sebentar? 972 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Ini saatnya kau mengusulkan kecaman keras dari PBB? 973 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Kau juga tak akan suka itu. - Tepat. 974 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Sebanyak 41 prajurit Inggris tewas. 975 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Tanggung jawabku adalah menghormati pengorbanan mereka, 976 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 menghibur keluarga mereka, dan menunjukkan kepada bangsa ini 977 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 bahwa mereka akan dilindungi pemerintah mereka. 978 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Kedengarannya kau ingin mengebom. 979 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Kenapa tidak? 980 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Aku punya daftar target Rusia yang disediakan oleh Kemenhan. 981 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Bagaimana jika kau pilih satu, dan kita ledakkan? 982 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta