1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Je viens d'apprendre
que le président Rayburn...
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
PRÉCÉDEMMENT...
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
... qui avait promis
de soutenir une mission de sauvetage
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
de nos hommes et femmes en mer,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
est revenu sur cette promesse.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
On parle à tous les services secrets.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Pas aux services iraniens.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Vous devez convoquer
l'ambassadeur iranien.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Ils ont des infos pour nous.
- Nous ?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Vous m'avez demandé de l'aide,
donc je vous aide.
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Ambassadeur Hajjar, voici...
- Je sais qui c'est.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Personne ne sait qu'elle est ici.
- Je dois vous donner un nom.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Un individu qui semble
avoir dirigé l'attaque.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Ambassadeur, ça va ?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Appelez l'adjoint.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
Vous devez partir.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
C'est les Russes.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Les Russes ont attaqué le Royaume-Uni.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- C'est drôle ?
- Un autre verre.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Quel idiot je fais.
- Non, ça va.
21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
LA DIPLOMATE
22
00:01:25,710 --> 00:01:28,713
Si on fait la guerre à la Russie,
adoptons un chien.
23
00:01:29,422 --> 00:01:30,924
Pour se protéger ?
24
00:01:30,924 --> 00:01:34,719
Non. Les États-Unis et le Royaume-Uni
en guerre contre la Russie ?
25
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
C'est une situation
où les gens font des bébés.
26
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Car c'est apocalyptique.
27
00:01:41,226 --> 00:01:42,852
Et les bébés, c'est la vie.
28
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Tu veux qu'on ait un...
- Non.
29
00:01:49,609 --> 00:01:51,277
C'est ce que je dis.
30
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
C'est nouveau entre nous. Pas de bébé.
31
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Mais un chien ?
32
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Tu me demandes d'emménager avec toi ?
33
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Non.
34
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Le chien peut vivre la moitié du temps
ici, l'autre moitié chez moi.
35
00:02:07,877 --> 00:02:09,129
Je vais acheter un poisson.
36
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Le Président veut venir à Chevening.
37
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Quoi ?
- C'était la Russie.
38
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Ils ne veulent pas que Ganon s'en occupe.
39
00:02:18,304 --> 00:02:19,639
Non.
40
00:02:19,639 --> 00:02:22,600
Le Président voit ça comme
une attaque indirecte contre les USA.
41
00:02:22,600 --> 00:02:25,562
Si Rayburn vient, Trowbridge aussi.
42
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Le but est de déterminer
une stratégie sur la Russie,
43
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
entre ministres,
44
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
et ensuite de l'envoyer à la hiérarchie.
45
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Bonjour, Lindsay.
46
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Tu me passes Karen ?
47
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Merci.
48
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Tu vas être un parent stressé.
Même pour un poisson.
49
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, bonjour.
50
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Le Président ne devrait pas
prendre l'avion.
51
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
On a Ganon et le ministre
des Affaires étrangères.
52
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
C'est assez de cibles
de niveau un au même endroit.
53
00:02:51,796 --> 00:02:53,214
C'est dangereux, non ?
54
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
On peut sécuriser.
55
00:02:55,091 --> 00:02:56,217
Tu peux m'aider ?
56
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Devine qui vient d'arriver. Attends.
57
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen ?
58
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Bonjour, c'est Eidra Park.
59
00:03:05,977 --> 00:03:08,688
Je sais, on ne se voit plus. Ça va ?
60
00:03:08,688 --> 00:03:09,814
Sérieusement ?
61
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, ça reste entre nous,
62
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
mais tu sais, l'ambassadeur iranien
qui est mort ici hier ?
63
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
On attend toujours les analyses.
64
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
On ne peut donc pas exclure
l'empoisonnement.
65
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Non, le ministre ne l'a pas empoisonné,
66
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
mais les Russes auraient pu le faire
avant son arrivée.
67
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Vraiment ?
68
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Tant qu'on ignore ce qui se passe,
69
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
je préférerais que le Président
soit à Washington.
70
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Oui.
71
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Tu leur as dit de faire ça ?
72
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Quoi ?
73
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Ils ont fait mes valises.
- Bien sûr.
74
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Ils...
75
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Même des tampons.
76
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Ils anticipent.
77
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Huit maxi, quatre mini et de l'ibuprofène.
78
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Ils suivent mon putain de cycle menstruel.
79
00:04:19,842 --> 00:04:22,553
La Russie ne veut pas
nous faire la guerre, pas vrai ?
80
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
J'ignore ce qu'ils veulent.
81
00:04:26,975 --> 00:04:28,810
Ils ont piégé l'Iran.
82
00:04:28,810 --> 00:04:30,728
Ils veulent qu'on attaque l'Iran ?
83
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Ils sont rusés.
84
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires,
85
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
mais ils font du bon boulot.
86
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Ça commence.
87
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Quoi ?
88
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Tu vas t'y habituer.
89
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Non, pas du tout.
90
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
On verra bien...
91
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Ils devraient faire tes valises.
Et tu seras prêt à partir.
92
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Regarde-moi ça. Tu anticipes aussi.
93
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Quoi ?
94
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Rien.
95
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
On est censés parler de quelque chose ?
96
00:05:09,100 --> 00:05:10,685
- Merde.
- Non.
97
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Merci de m'avoir baisée.
98
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Ça ne change pas
99
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
la non-viabilité de notre mariage.
100
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
On est d'accord.
101
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
C'était égoïste.
102
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Si c'est ça, l'égoïsme...
103
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Tu n'as pas besoin de venir.
- Redescends sur terre.
104
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Nous, c'est fini.
105
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Je fais juste de la figuration
pour les photos officielles,
106
00:05:37,420 --> 00:05:39,172
puis je disparais, comme prévu.
107
00:05:40,006 --> 00:05:42,967
Mais tu peux revenir
à l'abreuvoir de temps en temps.
108
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Je veux...
109
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Je veux que ce soit clair.
110
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine.
111
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
Ne gâche pas ces derniers ébats
112
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
de notre défunt mariage.
113
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
D'accord.
114
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Bien.
115
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
C'est le bunker de campagne
du ministre des Affaires étrangères.
116
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Inutile de refouiller la propriété,
117
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
l'ambassadrice doit arriver à temps.
118
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
McNabb dit
qu'on ne peut ignorer la possibilité
119
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
d'une menace interne.
120
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Il soupçonne Dennison ?
121
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
S'il s'inquiète
du ministre des Affaires étrangères,
122
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
il dépasse les bornes.
123
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
On ne fouille pas nos alliés.
124
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Il dit que le ministre est notre allié.
125
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Je n'ai pas dit ça.
126
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
McNabb dit que la sécurité
de l'ambassadrice est sa spécialité.
127
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Je sais.
128
00:06:51,202 --> 00:06:54,914
Il vous rappelle que la dernière fois
que le ministre a vu un diplomate,
129
00:06:54,914 --> 00:06:56,332
ce diplomate est mort.
130
00:06:56,332 --> 00:06:57,375
Dites juste que...
131
00:06:57,375 --> 00:07:00,795
Tant qu'on n'aura pas les résultats,
on sera prudents.
132
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Donnez-moi le téléphone.
133
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, c'est n'importe quoi.
134
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert ?
135
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
- J'appelle les Affaires étrangères.
- Dehors.
136
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison était là.
137
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
Officiellement, moi aussi, à la fin.
138
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Tant qu'on ignore si c'est du Novichok
ou de l'hypertension,
139
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
ils ont le droit de s'inquiéter.
140
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
D'accord. Je suis...
141
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Anxieux.
142
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Pas du tout.
143
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Je sais gérer.
144
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Je suis nulle aux réceptions.
145
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Mais les vraies négociations ?
146
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Je sais. J'ai confiance en vos capacités...
147
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Vraiment ?
148
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Oui.
149
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Je ne crois pas.
150
00:07:54,348 --> 00:07:56,601
- Vous avez lu l'ordre du jour ?
- Bien sûr.
151
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Il est très long.
152
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Je ne donnerais jamais un briefing
153
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
à un ambassadeur sans un résumé.
154
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Ça ne se lit pas.
155
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- C'est assez court ?
- Mieux.
156
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Voici l'ordre du jour de demain.
- D'accord.
157
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
La journée sera en trois parties.
158
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Aujourd'hui, vous élaborez une stratégie
avec les Britanniques
159
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
pour maximiser ces trois parties
afin de profiter
160
00:08:22,084 --> 00:08:24,629
du temps entre le ministre
des Affaires étrangères
161
00:08:24,629 --> 00:08:26,130
et le secrétaire d'État.
162
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
Et avoir une stratégie sur la Russie.
163
00:08:28,049 --> 00:08:30,301
Pourquoi ne pas me donner la carte ?
164
00:08:30,301 --> 00:08:32,762
- On peut en parler ?
- Laissez-moi voir.
165
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Ce sont mes notes. Ça n'aidera pas.
166
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Faites voir.
167
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
D'accord.
168
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Câlin, pivotement, ours.
169
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Vous avez raison.
170
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Numéro un.
171
00:08:46,234 --> 00:08:50,196
Une démonstration publique
de la forte relation USA-Royaume-Uni.
172
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Pour montrer à la Russie
que nous sommes unis.
173
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
Comme lors de l'invasion de l'Ukraine.
174
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
C'est le câlin ?
175
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Oui.
- C'est mignon.
176
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Numéro deux
- Hé.
177
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Que se passe-t-il ?
178
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Ils fouillent les lieux.
179
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Ils pensent que Dennison va te tuer
comme il a tué l'ambassadeur iranien ?
180
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Même pour plaisanter,
évitons de suggérer que la mort
181
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
de l'ambassadeur iranien
est liée à notre allié le plus proche.
182
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- Ou aux Russes.
- Arrête.
183
00:09:16,931 --> 00:09:18,975
- Il est déjà remonté.
- Je ne le suis pas.
184
00:09:18,975 --> 00:09:22,186
Les Russes ont déjà empoisonné
des gens en Angleterre.
185
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- J'aimerais continuer.
- Allez-y.
186
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Plusieurs fois.
- Numéro deux.
187
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Oui.
- Et le numéro un ?
188
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Un câlin.
189
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- On s'éloigne de l'Iran.
- On s'éloigne.
190
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Oui.
191
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- On sait que c'était la Russie.
- Le poison ?
192
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Ils te soupçonnent ? Ils le devraient.
193
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Remonte.
194
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Je dois pisser.
195
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
C'est vrai ?
196
00:09:41,622 --> 00:09:43,082
Ils me soupçonnent ?
197
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
Non. Vous êtes un témoin.
198
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Eidra voudra peut-être vous parler.
199
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
La police aussi.
200
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- D'accord. Numéro deux. Pivotement.
- Oui.
201
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
On sait que c'était la Russie,
on doit oublier l'Iran.
202
00:09:54,468 --> 00:09:57,013
- S'excuser, vous voulez dire.
- Non.
203
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Le ministère a été très précis.
204
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
On ne peut pas s'excuser envers un régime
qui dit : "Mort à l'Amérique".
205
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Madame ?
206
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
C'est bon.
207
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Prenez l'autre voiture.
208
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Hal et moi devons arriver ensemble.
209
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
J'aimerais finir l'ordre du jour.
210
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Trois, c'est l'ours.
- Oui.
211
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- La Russie.
- Oui.
212
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
J'avais compris.
213
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal !
214
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Je n'ai pas fini.
215
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Merci.
216
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Bienvenue.
217
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
C'est un honneur.
Je suis Hoope. Expert sur l'Iran.
218
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Enchantée.
219
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Russie. Kemper-Waithe.
220
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Enchantée.
221
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Nous vous devons nos remerciements.
222
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Désolée de vous avoir fait attendre.
223
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Vous êtes pile à l'heure.
224
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
C'est une belle région.
225
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Ravi de vous rencontrer.
Vous devez être fier.
226
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
De ma femme ? Oui.
227
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Russie.
228
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Le monde entier.
229
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Suivez-moi.
- Oui.
230
00:11:35,611 --> 00:11:37,530
Putain, qu'est-ce qui se passe ?
231
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Ces mots doux me manquaient.
232
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Le type de l'Iran me sourit beaucoup.
233
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Vous avez évité
une conflagration dans le golfe Persique.
234
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Ils savent ce qui s'est passé ?
235
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Non, mais ils savent
que vous étiez impliquée.
236
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Vous aviez dit que ce n'était pas l'Iran.
Et vous aviez raison.
237
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
On ne vous félicite pas ?
238
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
On forme une équipe formidable.
239
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Mais on dit que vous êtes l'attrape-chien.
240
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
Ce qui veut dire ?
241
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Que vous maitrisez les chiens de guerre.
242
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Ça me plaît.
243
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Ça vous va bien.
244
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Je crois que oui.
245
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Bienvenue.
246
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Bienvenue dans notre modeste monstruosité.
247
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
L'indispensable Cecilia Dennison.
248
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Bien sûr. Ravie de vous rencontrer.
249
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
L'ambassadrice Katherine Wyler.
250
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Était-il contrarié ?
251
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Pardon ?
252
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. A-t-il été pénible ?
253
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Concernant...
254
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Votre retard.
255
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Il déteste mes retards.
256
00:12:38,132 --> 00:12:40,092
C'est deux poids, deux mesures.
257
00:12:40,092 --> 00:12:42,094
On peut éviter ça ?
258
00:12:42,094 --> 00:12:44,096
Oui. Ne restons pas là.
259
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Entrez.
- Oui.
260
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Ce n'est pas chez moi,
mais c'est beaucoup.
261
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Merci.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
262
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Vous devez être l'épouse.
263
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Vous avez deviné ?
264
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Venez. Je vous fais visiter.
265
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- D'accord.
- Désolé de vous interrompre.
266
00:13:02,573 --> 00:13:04,992
On vous demande sur la ligne sécurisée.
267
00:13:04,992 --> 00:13:06,619
J'arrive dans une minute.
268
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
C'est le Premier ministre.
269
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Excusez-moi.
270
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Oui.
271
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Bonjour.
- Bonjour.
272
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Toutes mes excuses.
273
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anou.
274
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Après l'arrivée du secrétaire d'État,
275
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
nous commencerons
par reconnaître que les mots blessants
276
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
du Premier ministre Trowbridge
277
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
n'étaient qu'un débat animé entre amis.
278
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Puis nous passerons
au deuxième point, à l'Iran...
279
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Ambassadrice. Merci.
280
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
Des commentaires sur l'Iran
sont à l'ordre du jour ?
281
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Non, ce n'est pas l'Iran. Je...
282
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Ça va.
283
00:13:51,247 --> 00:13:53,207
- Troisième point.
- Ça ne va pas.
284
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Troisième point.
- C'est exactement
285
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
ce que Mme Wells nous a dit.
286
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Une femme, mince, comme vous...
287
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Passons à autre chose.
- Non.
288
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
C'est structurellement injuste.
289
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Des chaises conçues pour des hommes.
290
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Si nous voulons des femmes à la table,
291
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
il nous incombe
d'avoir une chaise convenable.
292
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Peut-on avoir une chaise convenable
pour l'ambassadrice ?
293
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Vous voulez une chaise ?
- J'adore ma chaise.
294
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
J'ai hâte d'entendre le troisième point.
295
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Un coussin ?
296
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Parfait. Merci.
297
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Bien...
298
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Merci.
299
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Pour résumer :
300
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
premièrement, une démonstration
de la forte relation USA-RU.
301
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
Deuxièmement, l'Iran,
et troisièmement, la Russie.
302
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Merci, Anou.
303
00:14:48,846 --> 00:14:52,725
Si on peut mettre le premier point
en troisième,
304
00:14:52,725 --> 00:14:57,146
et s'il n'y a pas d'autres changements,
je pense qu'on peut continuer.
305
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Bien sûr.
306
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Pourquoi ?
307
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
Pourquoi le premier point en troisième ?
308
00:15:06,447 --> 00:15:08,115
Entre votre arrivée tardive
309
00:15:08,115 --> 00:15:12,453
et l'injustice structurelle des meubles,
on a pris du retard.
310
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Le premier point mérite
une discussion plus longue.
311
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anou.
- Notre nouveau premier point : l'Iran.
312
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Allez à la page quatre. Merci.
313
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Page quatre.
314
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Je peux vous faire la visite.
Je l'ai mémorisée.
315
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Surtout le passage sur Lord Earlsby.
316
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Wellsby.
317
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Pas dans ma version.
318
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Pas de problème, madame.
319
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
Il ne me fait pas confiance.
320
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Elle semble compétente.
321
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
La liste peut-être ?
322
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Vous avez raison, c'est sage.
323
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
La liste des activités que je peux faire.
324
00:15:49,448 --> 00:15:50,866
C'est d'un ennui,
325
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
mais si j'en fais deux
à la fois, c'est mieux.
326
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Faire le tour des lieux,
c'est la première. Choisissez la deuxième.
327
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Devine Tête.
328
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Parfait.
329
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Il faut innocenter l'Iran
330
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
publiquement, clairement et rapidement.
331
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Ainsi, quand nous serons prêts
à accuser la Russie,
332
00:16:12,179 --> 00:16:14,682
nous aurons préparé un nouveau récit.
333
00:16:14,682 --> 00:16:17,476
Le secrétaire d'État
est contre les excuses.
334
00:16:17,476 --> 00:16:19,061
Il n'a pas dit "excuses".
335
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
Innocenter l'Iran est-il bien sage ?
336
00:16:21,647 --> 00:16:22,940
Ce ne sont pas des saints.
337
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Si la Russie veut nous entraîner
dans une guerre du Golfe,
338
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
ne pas les innocenter
est un cadeau fait au Kremlin.
339
00:16:30,948 --> 00:16:34,284
Tant qu'on n'a pas prouvé
que l'Iran est innocent,
340
00:16:34,284 --> 00:16:37,830
les gens croiront
que la mort de l'ambassadeur Hajjar...
341
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
Dans votre bureau.
342
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Des excuses. À l'Iran.
343
00:16:42,042 --> 00:16:43,961
- Non.
- Accusons un autre pays.
344
00:16:43,961 --> 00:16:46,130
La Russie, pas l'Iran.
345
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
On ne peut innocenter l'Iran
avant d'être prêts à dénoncer la Russie.
346
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
En attendant, que dit-on à l'Iran ?
347
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
On peut faire des concessions.
348
00:16:54,513 --> 00:16:55,889
Mais n'offrez pas de thé.
349
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Elle a raison.
350
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Je plaisantais.
351
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
Ou du café.
352
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Mon Dieu.
353
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Pardon ?
354
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Ce sont
des théories du complot iraniennes,
355
00:17:07,151 --> 00:17:10,779
comme si on avait caché le corps d'Hajjar
dans une valise.
356
00:17:11,530 --> 00:17:13,741
La CIA n'a pas tué Kennedy,
357
00:17:13,741 --> 00:17:15,576
Q n'est pas le messie d'Internet,
358
00:17:15,576 --> 00:17:17,619
et le thé n'a pas été empoisonné.
359
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Les analyses toxicologiques
ne sont pas terminées.
360
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
S'il a été empoisonné,
ce n'était pas le thé.
361
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Il ne l'a bu
qu'après le début des symptômes.
362
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin ?
363
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
De l'eau.
364
00:17:34,178 --> 00:17:35,679
Faisons une pause.
365
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
D'accord. Pause.
366
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
Vous savez ce que vous venez de dire ?
367
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
J'ai dit que vous étiez brusque ?
368
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Que les symptômes avaient commencé
avant qu'il ne boive le thé.
369
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Oui.
370
00:17:52,112 --> 00:17:54,656
La CIA n'a peut-être pas tué Kennedy,
371
00:17:54,656 --> 00:17:56,909
mais elle vous a fait entrer
dans mon bureau.
372
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
Et l'ambassadeur iranien
est mort peu après.
373
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Merde.
374
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Vous n'êtes pas censée savoir.
375
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Désolée.
376
00:18:07,503 --> 00:18:10,464
- Les gens croient que j'ai tué Hajjar.
- Je sais.
377
00:18:10,464 --> 00:18:14,218
Mieux vaut que ça n'ait pas eu lieu
avec l'aide du Grand Satan.
378
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Quoi ?
379
00:18:20,390 --> 00:18:21,517
Votre...
380
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
Votre chemise.
Vous avez mal mis un bouton.
381
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Bon sang.
382
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Non.
383
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Merci.
384
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
On dira que vous m'avez parlé du thé.
S'ils demandent.
385
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Ce dont je doute.
386
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Que vouliez-vous dire ?
387
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Sur le troisième point, autrefois premier.
On l'appelle le câlin.
388
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Notre absence va se faire remarquer.
389
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Une déclaration fera l'affaire.
390
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Vous nous aimez,
391
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge ne traitera plus
le Président de connard.
392
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
En signe de contrition,
393
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
vous prononcerez "tomate" à l'américaine.
394
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Pas de câlin.
395
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Il veut en finir.
396
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Avec quoi ?
397
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Les liens entre nos deux nations.
398
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
L'idée que la puissance américaine
est positive.
399
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
Que l'armée britannique ne peut agir
sans l'approbation des États-Unis.
400
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Que nous subissons
les caprices de vos élus,
401
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
que nous sommes écrasés par votre égoïsme.
402
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
C'est peut-être dangereux d'être l'ennemi
403
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
de l'Amérique,
mais être son ami est fatal.
404
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
Vous avez perdu la tête ?
405
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Baissez d'un ton...
406
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Vous rompez avec nous ?
407
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Le Premier ministre...
- Vous avez quitté l'UE.
408
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
L'Écosse et l'Irlande du Nord
veulent se retirer.
409
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Les Russes tuent des Ukrainiens
410
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
depuis un an et maintenant,
ils vous visent.
411
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
C'est le moment
de reconsidérer l'alliance ?
412
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Vous avez raison,
on va longuement discuter.
413
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Faisons nos fausses excuses
à une théocratie
414
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
quasi nucléaire et anti-occidentale.
415
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
C'est moins compliqué que le "câlin".
416
00:20:14,004 --> 00:20:15,130
Pas d'excuses.
417
00:20:15,130 --> 00:20:17,466
C'est impossible.
418
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Au-delà du possible.
419
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
D'accord.
420
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Il y a des choses
qu'ils préfèreraient à des excuses.
421
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Comme quoi ?
422
00:20:25,307 --> 00:20:27,017
Rayer les Gardiens de la révolution
423
00:20:27,017 --> 00:20:29,603
de la liste des organisations terroristes.
424
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Ça n'a rien à voir.
425
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
L'Iran apprécierait.
426
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Ambassadrice Wyler,
nous ne sommes plus un empire.
427
00:20:38,904 --> 00:20:40,906
Nous ne faisons plus partie
d'un continent.
428
00:20:40,906 --> 00:20:44,701
Nous sommes un petit pays insulaire
doté d'une grande démocratie.
429
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
On a accusé l'Iran à tort,
430
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
nous allons nous excuser.
431
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Même si l'Amérique n'est pas d'accord,
432
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
car quand le monde
cessera de nous faire confiance,
433
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
nous perdrons tout.
434
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Que se passe-t-il ?
435
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Une bonne nouvelle.
436
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Le Premier ministre était dans les parages
437
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
et il va passer nous saluer.
438
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
M. le Premier ministre. Quel honneur.
439
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
La route était vide.
440
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
C'est comme si tout le comté de Kent
441
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
avait ouvert les jambes pour se faire
pénétrer par cette bête mécanique.
442
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Et je me suis retrouvé ici.
443
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Belle voiture.
444
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Un ami me l'a prêtée.
445
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Il a un nom imprononçable,
446
00:22:05,574 --> 00:22:07,242
j'ai voulu l'essayer
447
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
avant que les nazis de l'éthique
ne gâchent tout.
448
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Bon sang.
449
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Reniflez.
450
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Allez. Tout le monde.
451
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Dites-moi, que sentez-vous ?
452
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
453
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Rien en particulier ?
- Rien en particulier. Oui.
454
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Alors que Chequers,
ma demeure de campagne,
455
00:22:31,892 --> 00:22:33,018
sent mauvais.
456
00:22:33,018 --> 00:22:34,936
Lydia n'arrête pas d'en parler.
457
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
C'est comme votre bureau.
458
00:22:37,731 --> 00:22:40,525
C'est moi qu'ils ont élu,
vous avez les meilleurs jouets.
459
00:22:41,943 --> 00:22:43,403
Ravi de vous voir.
460
00:22:43,403 --> 00:22:44,571
Ravi d'être vu.
461
00:22:51,953 --> 00:22:53,580
Il paraît que Ganon est un ivrogne,
462
00:22:53,580 --> 00:22:56,583
donc demain, préparez les cocktails,
dès le matin.
463
00:22:56,583 --> 00:22:59,753
Comme vous parlerez de la Russie,
servez de la vodka.
464
00:23:00,253 --> 00:23:01,880
Ce sont mes conseils.
465
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Alors, qu'avez-vous trouvé ?
466
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
On vient de commencer.
467
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Vous préférerez peut-être
un briefing après la réunion.
468
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
Non, je le veux maintenant.
469
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
On a finalisé l'ordre du jour de demain.
470
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
D'abord, l'Iran.
471
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Genre un...
- Pivotement.
472
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
D'abord, la Russie.
473
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
Grand pays qui a massacré l'Ukraine.
474
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
A détruit notre porte-avions.
475
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Nous n'avons pas encore abordé la Russie.
476
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
C'est intéressant.
477
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
La presse me harcèle
pour mon manque d'action.
478
00:23:48,301 --> 00:23:50,470
Le Times appelle à une élection.
479
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon viendra demain pour être à nos côtés
480
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
et on dira au monde ce qui s'est passé.
481
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
Et on n'a pas encore abordé
la question de la Russie.
482
00:24:04,109 --> 00:24:06,903
Ambassadrice Wyler,
vous êtes maligne. Qu'en dites-vous ?
483
00:24:08,113 --> 00:24:09,906
Personne n'a oublié la Russie.
484
00:24:09,906 --> 00:24:12,576
Je me demande
si mon ministre des Affaires étrangères
485
00:24:12,576 --> 00:24:14,744
a une idée derrière la tête.
486
00:24:15,871 --> 00:24:18,206
- Bien sûr que non.
- J'ai demandé à l'ambassadrice.
487
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
L'Iran nous a-t-il attaqués ?
488
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Non.
489
00:24:24,421 --> 00:24:26,006
Pourquoi on parle d'eux ?
490
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Sauf votre respect,
si la Russie a piégé l'Iran...
491
00:24:30,051 --> 00:24:31,386
C'est toujours "si".
492
00:24:31,386 --> 00:24:32,679
On peut faire passer
493
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
l'Iran d'ami de la Russie
à son ennemi juré.
494
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Ça pourrait faire de vous
un grand homme d'État.
495
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
À l'avenir. Un jour.
496
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
En attendant, j'ai 41 veuves
497
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
qui aimeraient pouvoir utiliser des armes.
498
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
Aujourd'hui, pas plus tard.
499
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Les Russes ont fait sauter notre navire.
500
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Arrêtons d'avoir la trouille et demain,
ou aujourd'hui,
501
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
disons qui est coupable.
502
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Si vous nous donniez une chance...
- Vous avez peut-être raison.
503
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Voyez-vous ça.
504
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Merci, Austin.
505
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Non, merci à vous.
Vous avez été d'une grande aide.
506
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Je ne pars pas.
507
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Relevez vos manches.
508
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Au boulot.
509
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
JÉSUS
510
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
Suis-je un homme ?
511
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
En partie, au mieux.
512
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Disons que c'est subjectif.
513
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Des arbres. L'étang.
514
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Suis-je vivant ?
515
00:25:39,871 --> 00:25:41,206
À partir de la taille.
516
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
Je me connais ?
517
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
J'espère que non.
518
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Mais vous direz que oui
si vous voulez être président.
519
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Vous le voulez ?
520
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Quoi ?
521
00:25:53,551 --> 00:25:55,178
Faire campagne.
522
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Fuir le purgatoire.
523
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
J'apprécie la pause.
524
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
C'est des conneries.
525
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- Je me connais ?
- Non.
526
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Peut-être. Non.
527
00:26:07,732 --> 00:26:09,776
Attention. Je connais tout le monde.
528
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Il vous adorerait.
529
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Il. Intéressant.
530
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
Le Grand Temple. Il y en a un autre à côté
531
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
qui s'appelle
Le Temple un peu moins Grand.
532
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Temple.
533
00:26:21,496 --> 00:26:22,414
Je ne suis pas...
534
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Je suis Dieu ?
535
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Quelle drôle d'idée.
536
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Ce n'est pas non.
537
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Suis-je Jésus ?
538
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Et je suis...
- Hors de question.
539
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Austin !
540
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Vous êtes une tricheuse !
541
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Non. Je suis Henry Kissinger.
542
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Vous avez peut-être raison" ?
543
00:26:47,772 --> 00:26:49,691
Vous savez de quoi il s'agit ?
544
00:26:49,691 --> 00:26:52,235
Accuser la Russie de nous avoir attaqué.
545
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Demain,
avec le secrétaire d'État américain.
546
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
On en parle, c'est tout.
547
00:26:57,490 --> 00:26:59,534
La réunion portera sur la Russie.
548
00:26:59,534 --> 00:27:02,912
Après quoi, si Dieu existe,
le Premier ministre partira.
549
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
On doit lui dire qu'on n'est pas prêts
pour une accusation contre la Russie.
550
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
J'ai besoin que vous me suiviez.
C'est possible ?
551
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
Vous me demandez de l'aide ?
552
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Oui.
- Je suis débordée.
553
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Je dois dire à Ganon qu'on va
554
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
lui demander
que nos deux nations se séparent.
555
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Parfois, je dois servir de porte-parole
du Premier ministre.
556
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Mais moi, moi-même, je vous demande
557
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
de l'aide.
558
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
Comment puis-je vous aider ?
559
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Il a besoin d'un briefing rapide
sur la stratégie russe.
560
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Pour lui donner l'impression...
561
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
D'être maître de la situation ?
562
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Oui.
- C'est normal.
563
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Changement inattendu
564
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
du programme d'aujourd'hui :
565
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
un, la Russie.
566
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Deux,
567
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
la Russie.
568
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Trois. Julian ?
569
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
La Russie ?
570
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Il apprend vite.
571
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Mais ce n'est pas officiel.
572
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Quoi ?
573
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Pour la Russie.
574
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Pas officiellement.
575
00:28:25,203 --> 00:28:26,663
J'y crois pas.
576
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Je croyais que les Indiens avaient traqué
le type qui a fait sauter
577
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
le bateau et tiré.
578
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
C'est le cas.
579
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Après ça, les renseignements roumains,
580
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
dans un moment de triomphe inédit,
581
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- l'ont vu fuir en Russie...
- Monsieur, le problème...
582
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
... où il a été payé par qui ?
583
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- Qui est russe.
584
00:28:49,811 --> 00:28:50,979
Pourquoi c'est si dur ?
585
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Vous êtes des conseillers experts
de la Guerre froide,
586
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
ce n'est pas si compliqué.
587
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
On ne peut pas lancer
des accusations contre la Russie.
588
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
C'est une puissance nucléaire dirigée
589
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
par un individu capable de décimer
des nations même sans provocation.
590
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Ils n'ont pas peur
de recourir au génocide.
591
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Alors, accusez Lénine.
- Lenkov.
592
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Quel que soit son nom,
inculpez-le du massacre de 41 hommes !
593
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Et femmes.
594
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov est la feuille de vigne du Kremlin.
595
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
Si nous accusons la Russie ou Lenkov
596
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
d'avoir attaqué le Royaume-Uni,
un allié de l'OTAN,
597
00:29:34,397 --> 00:29:36,649
ils anticiperont notre riposte.
598
00:29:36,649 --> 00:29:39,319
Incapables de nous battre
dans une guerre conventionnelle,
599
00:29:39,319 --> 00:29:42,363
ils pourraient briser le dernier tabou,
600
00:29:42,363 --> 00:29:43,865
les armes nucléaires.
601
00:29:43,865 --> 00:29:46,159
Des ogives tactiques, pour commencer,
602
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
comme si elles étaient moins menaçantes.
603
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Il va droit dans le mur.
604
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Si on suit votre fanfaronnade
jusqu'au bout...
605
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Ma quoi ?
- Vous vous méprenez, je crois.
606
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Vraiment ?
607
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Le Premier ministre sait
qu'on ne peut pas accuser
608
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
la Russie sans savoir comment réagir.
609
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Ce serait de la folie.
610
00:30:08,056 --> 00:30:09,474
Il pense à l'avenir,
611
00:30:09,474 --> 00:30:11,726
alors que nous cherchons
encore des preuves.
612
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Le secrétaire d'État est en route.
613
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
Nous n'avons pas besoin
de l'aide du Premier ministre
614
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
pour formuler une accusation,
615
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
mais nous avons besoin de son aide
pour élaborer une réponse.
616
00:30:29,118 --> 00:30:31,162
Exactement.
617
00:30:31,162 --> 00:30:33,164
Je vais passer des coups de fil.
618
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
À mon retour,
vous me donnerez des options de réponse.
619
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Vous avez 20 minutes.
620
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Qui est le Russe
avec qui tu as travaillé à Tallinn ?
621
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Schulman ?
622
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
J'ai passé une matinée agréable.
623
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
J'ai 20 minutes pour élaborer
624
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
une réponse bilatérale à la Russie.
625
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- C'était qui ?
- J'ai visité la propriété.
626
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- C'est sa sœur, pas sa femme.
- Quoi ?
627
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cécilia Dennison.
628
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
C'est sa sœur ?
629
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Surprenant.
630
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Qui amène sa sœur ?
631
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Elle s'est fait larguer
par une sorte de connard noble.
632
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Et Dennison a pris
sa tentative de suicide trop au sérieux.
633
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Merde.
- Il ne la quitte plus des yeux.
634
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Elle aime son frère.
635
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Elle dit qu'il est un peu pédant,
mais qu'il a bon cœur.
636
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Sa femme est morte il y a quelques années
637
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
et il a besoin de s'envoyer en l'air.
638
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Bon sang.
- Écoute.
639
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Si je pars, tu auras besoin
d'un peu d'action,
640
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
ou tu seras renfrognée,
ce qui est mauvais pour l'Amérique.
641
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
642
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Il correspond parfaitement
aux beaux intellos refoulés
643
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
avec qui tu sortais avant moi.
644
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
Ne fais pas comme si tu n'avais rien vu.
645
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Le Russe ?
Avec les toilettes gelées à Tallinn ?
646
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Shellman ?
647
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Je suis sérieux. Tu devrais en profiter.
648
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
Il avait une idée pour sanctionner
l'oligarque du cobalt
649
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
sans détruire
l'approvisionnement de cobalt.
650
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Oui.
651
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Son nom, putain ?
652
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
J'ai oublié.
653
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman !
654
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman !
655
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- Je peux vous aider ?
- Non.
656
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Ça va ?
- Oui.
657
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Vous criiez.
- Ben Gellman, du NDI.
658
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
Il faut que je l'appelle, que je trouve
659
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
le vice-président de Gazprom,
et je trouverai une solution.
660
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Vous savez que je travaille pour vous ?
661
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Oui.
- Ronnie aussi.
662
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Ravie.
663
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Vous n'êtes plus cheffe de mission.
664
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Si vous avez besoin d'aide, je suis là.
665
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Comme Ronnie et les 800 personnes
qui travaillent pour vous.
666
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Le temps que j'explique...
- Vous devriez essayer.
667
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
On fait la partie du boulot que vous aimez
668
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
et que vous faites bien,
mais c'est un gros boulot.
669
00:33:37,807 --> 00:33:40,560
Et c'est mon travail.
Vous ne pouvez pas faire les deux.
670
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
J'ai trouvé Ben Gellman.
671
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Vous pouvez entrer.
672
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Il me faut 17 représailles
diplomatiques plausibles contre la Russie.
673
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
J'en ai deux. Il m'en faut plus.
674
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
C'est écrit ?
675
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Le Premier ministre
s'adresse au Parlement.
676
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Il ne mentionne ni la Russie ni Lenkov.
677
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Mais si on invite la veuve du type
que les Russes ont empoisonné
678
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
à Londres en 2006,
c'est clair qu'il parle de la Russie.
679
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
Il adore les discours.
680
00:34:16,596 --> 00:34:18,306
Comme les sanctions du cobalt
681
00:34:18,306 --> 00:34:20,558
et l'interdiction de voyager,
c'est insuffisant.
682
00:34:20,558 --> 00:34:22,518
Vous les présenterez toutes.
683
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Seules, elles ont l'air de rien.
684
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Mais en les additionnant,
685
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- ça fait beaucoup de...
- Rien du tout.
686
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Un assaut sur plusieurs fronts.
- Je ne crois pas.
687
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Malheureusement, "non" n'est pas une idée.
688
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Présentez-les lui rapidement,
donnez l'impression que c'est...
689
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Un assaut.
- Exactement.
690
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Vous voilà.
- Vous me cherchiez ?
691
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Oui.
692
00:34:57,512 --> 00:34:59,847
Un des messieurs de l'écurie m'a donné ça.
693
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Un vilain garçon d'écurie.
694
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Il avait l'air sympa.
695
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Tu es délicieux.
696
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Peux-tu voler une bouteille à la cave ?
697
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Je suis née pour ça.
- D'accord.
698
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Trouve-nous à manger.
699
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Prends ça.
700
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Si on te demande,
tu vas voir les hirondelles noires.
701
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
De petits oiseaux noirs,
702
00:35:20,326 --> 00:35:23,204
tout le monde pense qu'ils valent le coup.
703
00:35:23,204 --> 00:35:25,248
Des hirondelles noires. D'accord.
704
00:35:30,795 --> 00:35:32,213
Interdiction de voyager.
705
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Pour tous les citoyens russes.
706
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Ils tuent 41 marins,
et je gâche leurs vacances à Londres ?
707
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Si vous coordonnez avec les États-Unis...
708
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Je gâche aussi leurs vacances
à Palm Beach ?
709
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
L'Inde.
710
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
On pourrait convaincre l'Inde
de se joindre aux sanctions russes.
711
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Je vais me suicider.
712
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
La force cumulative
d'un assaut diplomatique...
713
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Foutaises. Un assaut de foutaises.
714
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Le ministre des Affaires étrangères...
- C'est des conneries !
715
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Un mois après l'attaque en Ukraine,
716
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
on avait déjà atteint le plafond
des actions diplomatiques.
717
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Sanctions de la dette russe.
Embargo sur leur pétrole.
718
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
On les a bannis de SWIFT, non ?
719
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
On a frappé, on a bluffé.
720
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
On a attaqué à tous les niveaux.
721
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Il n'y a plus rien à faire.
722
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Pendant ce temps, ils ont bombardé
des maternités à Marioupol,
723
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
bombardé Tchernobyl,
724
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
et se font passer pour l'Iran
pour faire sauter notre navire.
725
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Pourquoi ne pas faire de même ?
726
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Si on fait comme eux,
si on viole les règles internationales...
727
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Ça fait de moi un hypocrite ?
728
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Et alors ? Il y a pire.
729
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Et un criminel de guerre ?
730
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- C'est le moment de déjeuner.
- Non, moi, je vais déjeuner.
731
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Vous, vous restez ici affamés, concentrés,
732
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
jusqu'à ce que vous trouviez
une réponse contre la Russie
733
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
qui ne me fasse pas passer
pour une mauviette.
734
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Après vous, madame.
735
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
M. Dennison,
pouvons-nous vous parler un instant ?
736
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Bien sûr.
737
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Excusez-moi.
738
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Ils mangent ?
- Ce ne serait pas juste.
739
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
740
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Ravi de vous revoir.
- Venez manger.
741
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Où est l'équipe ?
742
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Je prends exemple sur saint Bonaventure.
743
00:37:52,436 --> 00:37:55,523
En 1268, les cardinaux ne savent pas
744
00:37:55,523 --> 00:37:57,733
quel pape choisir. Que fait Bonnie ?
745
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Il leur donne à manger ?
746
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Il les enferme sans nourriture
jusqu'à ce qu'ils se décident.
747
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Trois morts, mais ça a marché.
748
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Doux Jésus.
- C'est ce qu'ont dit les cardinaux.
749
00:38:10,955 --> 00:38:12,873
Vous avez eu affaire aux Russes.
750
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Plusieurs fois.
751
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Pourquoi veulent-ils éviter
une confrontation ?
752
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Que devrais-je faire ?
753
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Demandez à l'ambassadrice.
754
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Moi, je vais chercher
les hirondelles noires.
755
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Les quoi ?
756
00:38:38,274 --> 00:38:42,778
L'analyse toxicologique n'est pas prête,
mais la police aimerait vous parler.
757
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Vous les avez déjà vus ?
- Plus d'une fois.
758
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Ce serait bien si on pouvait...
759
00:38:47,450 --> 00:38:49,660
- Accorder nos violons.
- Exactement.
760
00:38:49,660 --> 00:38:51,120
Asseyez-vous.
761
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Désolée de vous déranger.
- Pas du tout.
762
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Je voulais m'assurer
que vous aviez la même chronologie.
763
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Bonne idée. Ça a déjà posé problème.
764
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Ce n'est pas un problème.
Personne n'a remarqué.
765
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Qui veut me mettre au courant ?
766
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
J'ai suggéré que je savais
quand les symptômes avaient commencé,
767
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
or c'était avant mon arrivée.
768
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Personne n'a remarqué.
769
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Vous avez remarqué ?
770
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- Non.
- Il a remarqué.
771
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
Je n'aurais pas fait le rapprochement.
772
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Mais vous avez remarqué,
n'importe qui a donc pu remarquer.
773
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Votre toux a presque tout camouflé.
774
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- Presque ?
- Comme si vous aviez avalé un chat.
775
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Passons.
776
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
À quelle heure a-t-elle rejoint
le ministre des Affaires étrangères ?
777
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
AMBASSADRICE DES ÉTATS-UNIS
KATHERINE WYLER
778
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
Vous l'ignorez ?
779
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Non. Mais vous, si.
780
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
C'est le problème. On m'a déjà interrogé.
781
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Peu importe quand je suis arrivée.
782
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
Ce qui compte, c'est ce que vous avez dit.
783
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- Stuart ?
- On n'a pas déjeuné.
784
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Les secours sont arrivés à 16h26.
785
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
Donc disons 16h30.
786
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Où l'ambassadeur Hajjar est-il tombé ?
787
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Il a fait tomber la tasse de thé
près de la table et il est tombé.
788
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Non.
789
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Je me souviens de cet homme mourant
dans mon bureau.
790
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Il est tombé, vous êtes allée à ses côtés,
791
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
j'ai appelé à l'aide.
792
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Il est tombé sur le canapé, je l'ai aidé.
793
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Elle aide beaucoup.
- Non.
794
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Elle ne l'a pas fait.
795
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Elle est arrivée après sa chute.
796
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Elle ignore comment il est tombé.
797
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Merde.
- Elle ne devrait pas parler à la police.
798
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
On peut arrêter ?
799
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
C'est quoi le problème de Trowbridge ?
800
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Tout ça, c'est de la comédie ?
801
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Pas complètement.
802
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
La première fois
que je l'ai vu monter sur le podium
803
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
pour lire les remarques écrites
sur sa main
804
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
et vérifier le logo derrière lui
805
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
pour voir qui il était censé remercier,
806
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
j'ai pensé qu'il était
comme un garçon hyperactif de 13 ans.
807
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Très érudit.
808
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Assez malin pour ne pas avoir préparé
809
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
mais pas assez doué pour le cacher.
810
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
On échange.
811
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
La deuxième fois que je l'ai vu
monter sur scène,
812
00:41:26,984 --> 00:41:29,069
j'ai su que je l'avais sous-estimé.
813
00:41:29,069 --> 00:41:30,362
Fausse désinvolture.
814
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Pas mal.
815
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Tu crois qu'il va pleuvoir ?
816
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Non.
- J'aimerais bien.
817
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Pourquoi ?
818
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Un peu de pluie me facilite les choses.
819
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
Vu que je tente de m'effacer du monde.
820
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Tu broies du noir ?
821
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Si je broie du noir ?
822
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Déprimée.
823
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
La fille triste
824
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
mélancolique, pensive,
825
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
rêveuse et mal nourrie.
826
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Et je suis là à manger ton fromage.
827
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Oui.
- Ton parmesan.
828
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
J'attire les femmes tristes.
829
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
C'est vrai.
830
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
C'est une superbe journée
dans la vie d'un homme.
831
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
L'eau danse,
832
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
l'air sent le foin coupé,
833
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
et nous sommes ici...
834
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
invités à dévorer le butin des rois
835
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
et de la terre.
836
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Et me voilà encore avec une femme
837
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
qui trouve de la noirceur
838
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
dans chaque lueur d'espoir.
839
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Oui.
840
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Je n'ai rien à voir avec ta femme.
841
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
J'ai le droit de me sentir mal.
842
00:43:08,335 --> 00:43:10,921
Je voulais dire qu'objectivement,
843
00:43:10,921 --> 00:43:12,298
tu es fortunée.
844
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Tu devrais avoir la décence
de la fermer et de profiter.
845
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Pas vrai ?
846
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Je te croyais gentil.
847
00:43:22,891 --> 00:43:25,227
Tu finis toujours
avec des hommes méchants ?
848
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Ils étaient méchants au début ?
849
00:43:31,609 --> 00:43:33,819
Mes femmes n'étaient pas tristes au début.
850
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Je crois que c'est de ma faute.
851
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Tu fais quoi ?
- Je m'éloigne de toi.
852
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Je mange le monde.
853
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Je ne veux pas gâcher cette journée épique
avec une femme anhédonique.
854
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
C'est magnifique.
855
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Putain, oui !
856
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Viens dans l'eau.
857
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Viens donc.
- Oui.
858
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Allez.
- Ça a l'air froid.
859
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Elle est bonne. Viens, putain.
860
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Tu es cruel, en fait.
861
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Viens. Immédiatement.
862
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- C'est trouble.
- Oui.
863
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Non, je ne boude pas.
864
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Il y a des trucs qui poussent dedans.
865
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Bon sang.
866
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Allez. Plonge.
867
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Putain, c'est froid.
868
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Mais non.
869
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Merde.
870
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Bon sang.
871
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Viens me réchauffer.
872
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Ça, ma petite mélancolique,
je peux le faire.
873
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Putain, c'est froid.
874
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Merde.
875
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Reste près de moi.
876
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Tu devrais me baiser pour le dérangement.
877
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Tout sauf ça.
878
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
Ça veut dire quoi ?
879
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Je suis tragiquement dévoué à ma femme.
880
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
C'est ça, un dévouement tragique ?
881
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Oui.
882
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
La machine ne fonctionne qu'avec elle.
883
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Je ne te crois pas.
- Non ?
884
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Tâte par toi-même.
885
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Tu sais qu'il y a des médicaments pour ça.
886
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Oui. Il y a aussi des épouses pour ça.
887
00:46:11,435 --> 00:46:15,189
Tu es un peu déprimant, en réalité.
888
00:46:15,189 --> 00:46:18,108
- Pas étonnant qu'on déprime tous.
- Je déprime ?
889
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Je suis déprimant ?
890
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Comment ça va ?
891
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Je traîne la patte vers Bethléem.
892
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
Quel genre de thérapie
tu essayes aujourd'hui ?
893
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Tu m'as eu.
894
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Je suis défoncé.
895
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Super.
- C'est ce que font les épouses, non ?
896
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Boire un peu de vin, fumer un peu d'herbe.
897
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Prendre l'air.
898
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Tu joues le rôle comme un pro.
899
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Je me tue à essayer de te prouver
900
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
que je peux rester à l'arrière.
901
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Et pour ça, il faut des sédatifs.
902
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Bon sang, Hal.
903
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Le Premier ministre m'a demandé
comment gérer la Russie,
904
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
et j'ai parlé de putains d'oiseaux.
905
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Je ne lui ai donné aucun conseil.
Je n'ai appelé personne.
906
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Je ne t'ai pas soutenue dans ton dos.
907
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Je suis allé me promener.
908
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
J'ai nagé.
909
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Une belle femme m'a touché la bite,
910
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
et mon pénis s'est comporté
comme d'habitude quand ce n'est pas toi.
911
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Et je suis venu ici.
912
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Oui ?
913
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge veut refaire
le siège de Leningrad.
914
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Tu en penses quoi ?
915
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Ça a l'air grave.
916
00:48:38,915 --> 00:48:41,877
C'est ta seule pensée ?
Tu dois être bien défoncé.
917
00:48:41,877 --> 00:48:46,173
Je ne veux pas dire un truc
qui te fera me détester.
918
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Ce n'est pas ça.
919
00:48:49,259 --> 00:48:51,595
Tu veux mon aide, tu n'en veux pas.
920
00:48:51,595 --> 00:48:54,806
Je suis le plus intelligent
du monde ou le plus idiot.
921
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Peut-on admettre
que je ne suis pas le seul problème ?
922
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
C'est quoi, ce bordel ?
923
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
C'est ta dernière tentative
pour sauver notre mariage ?
924
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Tu fais la femme ?
Tu fais tout ce que je demande ?
925
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Tu es si docile que je serais psychotique
de te laisser partir ?
926
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Oui.
927
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, c'est Kate Wyler.
928
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
En route pour le bourbier. On y va ?
929
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
930
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Revenons à notre programme.
- Une seconde.
931
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Un, la Russie. Deux, la Russie.
932
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Trois. Julian ?
- Russie.
933
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
La Russie !
934
00:50:11,299 --> 00:50:13,552
Vous avez les résultats de l'analyse ?
935
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Oui, mais je n'appelle pas pour ça.
936
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Commençons par là.
937
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
Pas de poison.
C'était une crise cardiaque.
938
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Mais ce n'est pas...
- Oui.
939
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Je me sens déjà plus léger...
940
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Comme si j'avais chié une brique.
- Super.
941
00:50:28,108 --> 00:50:29,693
Pourquoi l'ambassadrice appelle
942
00:50:29,693 --> 00:50:31,695
la Défense pour une liste de cibles ?
943
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Tu peux traduire ?
944
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Elle a demandé au ministère de la Défense
945
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
ce qu'ils pourraient bombarder en Russie.
946
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
J'imagine que la réponse
est qu'il n'y a rien à bombarder...
947
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Si on demande à l'armée
une liste de choses à faire sauter,
948
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
ils ont des idées.
949
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
L'Union européenne ?
950
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Oui.
951
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Et selon vous,
952
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
je les suce
avant ou pendant qu'ils demandent ?
953
00:51:04,561 --> 00:51:05,437
Je sais que...
954
00:51:05,437 --> 00:51:08,315
Les Allemands ont
des bites assez petites pour sucer
955
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
en parlant, mais pas les Belges, étonnamment.
956
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
On est la Grande-Bretagne.
957
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
La Grande-Bretagne globale.
958
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
On ne supplie pas l'UE
pour une petite vengeance bureaucratique.
959
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Même si nous aimerions riposter,
960
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
nous ne pouvons pas provoquer
l'ours russe et son arsenal nucléaire.
961
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
On essaye d'éviter
une confrontation nucléaire.
962
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- J'aimerais intervenir.
- Madame ?
963
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Il aimerait vous parler.
964
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Elle est occupée.
- Puis-je finir ma phrase ?
965
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Ça ne lui a pas plu.
- Je peux vous parler ?
966
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Vous allez proposer
une condamnation par l'ONU ?
967
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Ça ne vous plairait pas.
- Non.
968
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Quarante et un soldats britanniques
sont morts.
969
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
C'est ma responsabilité
d'honorer leur sacrifice,
970
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
de réconforter leurs familles
et de montrer à cette nation
971
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
qu'ils seront protégés
par leur gouvernement.
972
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
On dirait que vous voulez
bombarder quelque chose.
973
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Pourquoi pas ?
974
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
J'ai une liste de cibles russes fournie
par le ministère de la Défense.
975
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Choisissez-en une
et on fera sauter quelque chose.
976
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Sous-titres : Claire Levenson