1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Je viens d'apprendre que le président Rayburn... 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 PRÉCÉDEMMENT... 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ... qui avait promis de soutenir une mission de sauvetage 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 de nos hommes et femmes en mer, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 est revenu sur cette promesse. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 On parle à tous les services secrets. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Pas aux services iraniens. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Vous devez convoquer l'ambassadeur iranien. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Ils ont des infos pour nous. - Nous ? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Vous m'avez demandé de l'aide, donc je vous aide. 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Ambassadeur Hajjar, voici... - Je sais qui c'est. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Personne ne sait qu'elle est ici. - Je dois vous donner un nom. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Un individu qui semble avoir dirigé l'attaque. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Ambassadeur, ça va ? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Appelez l'adjoint. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 Vous devez partir. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 C'est les Russes. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Les Russes ont attaqué le Royaume-Uni. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - C'est drôle ? - Un autre verre. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Quel idiot je fais. - Non, ça va. 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 LA DIPLOMATE 22 00:01:25,710 --> 00:01:28,713 Si on fait la guerre à la Russie, adoptons un chien. 23 00:01:29,422 --> 00:01:30,924 Pour se protéger ? 24 00:01:30,924 --> 00:01:34,719 Non. Les États-Unis et le Royaume-Uni en guerre contre la Russie ? 25 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 C'est une situation où les gens font des bébés. 26 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Car c'est apocalyptique. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,852 Et les bébés, c'est la vie. 28 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Tu veux qu'on ait un... - Non. 29 00:01:49,609 --> 00:01:51,277 C'est ce que je dis. 30 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 C'est nouveau entre nous. Pas de bébé. 31 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Mais un chien ? 32 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Tu me demandes d'emménager avec toi ? 33 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Non. 34 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Le chien peut vivre la moitié du temps ici, l'autre moitié chez moi. 35 00:02:07,877 --> 00:02:09,129 Je vais acheter un poisson. 36 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Le Président veut venir à Chevening. 37 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Quoi ? - C'était la Russie. 38 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Ils ne veulent pas que Ganon s'en occupe. 39 00:02:18,304 --> 00:02:19,639 Non. 40 00:02:19,639 --> 00:02:22,600 Le Président voit ça comme une attaque indirecte contre les USA. 41 00:02:22,600 --> 00:02:25,562 Si Rayburn vient, Trowbridge aussi. 42 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Le but est de déterminer une stratégie sur la Russie, 43 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 entre ministres, 44 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 et ensuite de l'envoyer à la hiérarchie. 45 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Bonjour, Lindsay. 46 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Tu me passes Karen ? 47 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Merci. 48 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Tu vas être un parent stressé. Même pour un poisson. 49 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, bonjour. 50 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Le Président ne devrait pas prendre l'avion. 51 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 On a Ganon et le ministre des Affaires étrangères. 52 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 C'est assez de cibles de niveau un au même endroit. 53 00:02:51,796 --> 00:02:53,214 C'est dangereux, non ? 54 00:02:53,214 --> 00:02:54,424 On peut sécuriser. 55 00:02:55,091 --> 00:02:56,217 Tu peux m'aider ? 56 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Devine qui vient d'arriver. Attends. 57 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen ? 58 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Bonjour, c'est Eidra Park. 59 00:03:05,977 --> 00:03:08,688 Je sais, on ne se voit plus. Ça va ? 60 00:03:08,688 --> 00:03:09,814 Sérieusement ? 61 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, ça reste entre nous, 62 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 mais tu sais, l'ambassadeur iranien qui est mort ici hier ? 63 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 On attend toujours les analyses. 64 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 On ne peut donc pas exclure l'empoisonnement. 65 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Non, le ministre ne l'a pas empoisonné, 66 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 mais les Russes auraient pu le faire avant son arrivée. 67 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Vraiment ? 68 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Tant qu'on ignore ce qui se passe, 69 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 je préférerais que le Président soit à Washington. 70 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Oui. 71 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Tu leur as dit de faire ça ? 72 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Quoi ? 73 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Ils ont fait mes valises. - Bien sûr. 74 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Ils... 75 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Même des tampons. 76 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Ils anticipent. 77 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Huit maxi, quatre mini et de l'ibuprofène. 78 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Ils suivent mon putain de cycle menstruel. 79 00:04:19,842 --> 00:04:22,553 La Russie ne veut pas nous faire la guerre, pas vrai ? 80 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 J'ignore ce qu'ils veulent. 81 00:04:26,975 --> 00:04:28,810 Ils ont piégé l'Iran. 82 00:04:28,810 --> 00:04:30,728 Ils veulent qu'on attaque l'Iran ? 83 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Ils sont rusés. 84 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Je n'aime pas qu'on touche à mes affaires, 85 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 mais ils font du bon boulot. 86 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Ça commence. 87 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Quoi ? 88 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Tu vas t'y habituer. 89 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Non, pas du tout. 90 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 On verra bien... 91 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Ils devraient faire tes valises. Et tu seras prêt à partir. 92 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Regarde-moi ça. Tu anticipes aussi. 93 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Quoi ? 94 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Rien. 95 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 On est censés parler de quelque chose ? 96 00:05:09,100 --> 00:05:10,685 - Merde. - Non. 97 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Merci de m'avoir baisée. 98 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Ça ne change pas 99 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 la non-viabilité de notre mariage. 100 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 On est d'accord. 101 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 C'était égoïste. 102 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Si c'est ça, l'égoïsme... 103 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Tu n'as pas besoin de venir. - Redescends sur terre. 104 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Nous, c'est fini. 105 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Je fais juste de la figuration pour les photos officielles, 106 00:05:37,420 --> 00:05:39,172 puis je disparais, comme prévu. 107 00:05:40,006 --> 00:05:42,967 Mais tu peux revenir à l'abreuvoir de temps en temps. 108 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Je veux... 109 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Je veux que ce soit clair. 110 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine. 111 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 Ne gâche pas ces derniers ébats 112 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 de notre défunt mariage. 113 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 D'accord. 114 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bien. 115 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 C'est le bunker de campagne du ministre des Affaires étrangères. 116 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Inutile de refouiller la propriété, 117 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 l'ambassadrice doit arriver à temps. 118 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 McNabb dit qu'on ne peut ignorer la possibilité 119 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 d'une menace interne. 120 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Il soupçonne Dennison ? 121 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 S'il s'inquiète du ministre des Affaires étrangères, 122 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 il dépasse les bornes. 123 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 On ne fouille pas nos alliés. 124 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Il dit que le ministre est notre allié. 125 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Je n'ai pas dit ça. 126 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 McNabb dit que la sécurité de l'ambassadrice est sa spécialité. 127 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Je sais. 128 00:06:51,202 --> 00:06:54,914 Il vous rappelle que la dernière fois que le ministre a vu un diplomate, 129 00:06:54,914 --> 00:06:56,332 ce diplomate est mort. 130 00:06:56,332 --> 00:06:57,375 Dites juste que... 131 00:06:57,375 --> 00:07:00,795 Tant qu'on n'aura pas les résultats, on sera prudents. 132 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Donnez-moi le téléphone. 133 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, c'est n'importe quoi. 134 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert ? 135 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 - J'appelle les Affaires étrangères. - Dehors. 136 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison était là. 137 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 Officiellement, moi aussi, à la fin. 138 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Tant qu'on ignore si c'est du Novichok ou de l'hypertension, 139 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 ils ont le droit de s'inquiéter. 140 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 D'accord. Je suis... 141 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Anxieux. 142 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Pas du tout. 143 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Je sais gérer. 144 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Je suis nulle aux réceptions. 145 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Mais les vraies négociations ? 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Je sais. J'ai confiance en vos capacités... 147 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Vraiment ? 148 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Oui. 149 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Je ne crois pas. 150 00:07:54,348 --> 00:07:56,601 - Vous avez lu l'ordre du jour ? - Bien sûr. 151 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Il est très long. 152 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Je ne donnerais jamais un briefing 153 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 à un ambassadeur sans un résumé. 154 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Ça ne se lit pas. 155 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - C'est assez court ? - Mieux. 156 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Voici l'ordre du jour de demain. - D'accord. 157 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 La journée sera en trois parties. 158 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Aujourd'hui, vous élaborez une stratégie avec les Britanniques 159 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 pour maximiser ces trois parties afin de profiter 160 00:08:22,084 --> 00:08:24,629 du temps entre le ministre des Affaires étrangères 161 00:08:24,629 --> 00:08:26,130 et le secrétaire d'État. 162 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 Et avoir une stratégie sur la Russie. 163 00:08:28,049 --> 00:08:30,301 Pourquoi ne pas me donner la carte ? 164 00:08:30,301 --> 00:08:32,762 - On peut en parler ? - Laissez-moi voir. 165 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Ce sont mes notes. Ça n'aidera pas. 166 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Faites voir. 167 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 D'accord. 168 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Câlin, pivotement, ours. 169 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Vous avez raison. 170 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Numéro un. 171 00:08:46,234 --> 00:08:50,196 Une démonstration publique de la forte relation USA-Royaume-Uni. 172 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Pour montrer à la Russie que nous sommes unis. 173 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 Comme lors de l'invasion de l'Ukraine. 174 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 C'est le câlin ? 175 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Oui. - C'est mignon. 176 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Numéro deux - Hé. 177 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Que se passe-t-il ? 178 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Ils fouillent les lieux. 179 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Ils pensent que Dennison va te tuer comme il a tué l'ambassadeur iranien ? 180 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Même pour plaisanter, évitons de suggérer que la mort 181 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 de l'ambassadeur iranien est liée à notre allié le plus proche. 182 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - Ou aux Russes. - Arrête. 183 00:09:16,931 --> 00:09:18,975 - Il est déjà remonté. - Je ne le suis pas. 184 00:09:18,975 --> 00:09:22,186 Les Russes ont déjà empoisonné des gens en Angleterre. 185 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - J'aimerais continuer. - Allez-y. 186 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Plusieurs fois. - Numéro deux. 187 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Oui. - Et le numéro un ? 188 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Un câlin. 189 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - On s'éloigne de l'Iran. - On s'éloigne. 190 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Oui. 191 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - On sait que c'était la Russie. - Le poison ? 192 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Ils te soupçonnent ? Ils le devraient. 193 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Remonte. 194 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Je dois pisser. 195 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 C'est vrai ? 196 00:09:41,622 --> 00:09:43,082 Ils me soupçonnent ? 197 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 Non. Vous êtes un témoin. 198 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Eidra voudra peut-être vous parler. 199 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 La police aussi. 200 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - D'accord. Numéro deux. Pivotement. - Oui. 201 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 On sait que c'était la Russie, on doit oublier l'Iran. 202 00:09:54,468 --> 00:09:57,013 - S'excuser, vous voulez dire. - Non. 203 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Le ministère a été très précis. 204 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 On ne peut pas s'excuser envers un régime qui dit : "Mort à l'Amérique". 205 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Madame ? 206 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 C'est bon. 207 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Prenez l'autre voiture. 208 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Hal et moi devons arriver ensemble. 209 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 J'aimerais finir l'ordre du jour. 210 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Trois, c'est l'ours. - Oui. 211 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - La Russie. - Oui. 212 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 J'avais compris. 213 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal ! 214 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Je n'ai pas fini. 215 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Merci. 216 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Bienvenue. 217 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 C'est un honneur. Je suis Hoope. Expert sur l'Iran. 218 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Enchantée. 219 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Russie. Kemper-Waithe. 220 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Enchantée. 221 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Nous vous devons nos remerciements. 222 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Désolée de vous avoir fait attendre. 223 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Vous êtes pile à l'heure. 224 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 C'est une belle région. 225 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Ravi de vous rencontrer. Vous devez être fier. 226 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 De ma femme ? Oui. 227 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Russie. 228 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Le monde entier. 229 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Suivez-moi. - Oui. 230 00:11:35,611 --> 00:11:37,530 Putain, qu'est-ce qui se passe ? 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Ces mots doux me manquaient. 232 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Le type de l'Iran me sourit beaucoup. 233 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Vous avez évité une conflagration dans le golfe Persique. 234 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Ils savent ce qui s'est passé ? 235 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Non, mais ils savent que vous étiez impliquée. 236 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Vous aviez dit que ce n'était pas l'Iran. Et vous aviez raison. 237 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 On ne vous félicite pas ? 238 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 On forme une équipe formidable. 239 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Mais on dit que vous êtes l'attrape-chien. 240 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 Ce qui veut dire ? 241 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Que vous maitrisez les chiens de guerre. 242 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Ça me plaît. 243 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Ça vous va bien. 244 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Je crois que oui. 245 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Bienvenue. 246 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Bienvenue dans notre modeste monstruosité. 247 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 L'indispensable Cecilia Dennison. 248 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Bien sûr. Ravie de vous rencontrer. 249 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 L'ambassadrice Katherine Wyler. 250 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Était-il contrarié ? 251 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Pardon ? 252 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. A-t-il été pénible ? 253 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Concernant... 254 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Votre retard. 255 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Il déteste mes retards. 256 00:12:38,132 --> 00:12:40,092 C'est deux poids, deux mesures. 257 00:12:40,092 --> 00:12:42,094 On peut éviter ça ? 258 00:12:42,094 --> 00:12:44,096 Oui. Ne restons pas là. 259 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Entrez. - Oui. 260 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Ce n'est pas chez moi, mais c'est beaucoup. 261 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Merci. C'est un plaisir de vous rencontrer. 262 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Vous devez être l'épouse. 263 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Vous avez deviné ? 264 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Venez. Je vous fais visiter. 265 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - D'accord. - Désolé de vous interrompre. 266 00:13:02,573 --> 00:13:04,992 On vous demande sur la ligne sécurisée. 267 00:13:04,992 --> 00:13:06,619 J'arrive dans une minute. 268 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 C'est le Premier ministre. 269 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Excusez-moi. 270 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Oui. 271 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Bonjour. - Bonjour. 272 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Toutes mes excuses. 273 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anou. 274 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Après l'arrivée du secrétaire d'État, 275 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 nous commencerons par reconnaître que les mots blessants 276 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 du Premier ministre Trowbridge 277 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 n'étaient qu'un débat animé entre amis. 278 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Puis nous passerons au deuxième point, à l'Iran... 279 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Ambassadrice. Merci. 280 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 Des commentaires sur l'Iran sont à l'ordre du jour ? 281 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Non, ce n'est pas l'Iran. Je... 282 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Ça va. 283 00:13:51,247 --> 00:13:53,207 - Troisième point. - Ça ne va pas. 284 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Troisième point. - C'est exactement 285 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 ce que Mme Wells nous a dit. 286 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Une femme, mince, comme vous... 287 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Passons à autre chose. - Non. 288 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 C'est structurellement injuste. 289 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Des chaises conçues pour des hommes. 290 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Si nous voulons des femmes à la table, 291 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 il nous incombe d'avoir une chaise convenable. 292 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Peut-on avoir une chaise convenable pour l'ambassadrice ? 293 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Vous voulez une chaise ? - J'adore ma chaise. 294 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 J'ai hâte d'entendre le troisième point. 295 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Un coussin ? 296 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Parfait. Merci. 297 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Bien... 298 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Merci. 299 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Pour résumer : 300 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 premièrement, une démonstration de la forte relation USA-RU. 301 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 Deuxièmement, l'Iran, et troisièmement, la Russie. 302 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Merci, Anou. 303 00:14:48,846 --> 00:14:52,725 Si on peut mettre le premier point en troisième, 304 00:14:52,725 --> 00:14:57,146 et s'il n'y a pas d'autres changements, je pense qu'on peut continuer. 305 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Bien sûr. 306 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Pourquoi ? 307 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 Pourquoi le premier point en troisième ? 308 00:15:06,447 --> 00:15:08,115 Entre votre arrivée tardive 309 00:15:08,115 --> 00:15:12,453 et l'injustice structurelle des meubles, on a pris du retard. 310 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Le premier point mérite une discussion plus longue. 311 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anou. - Notre nouveau premier point : l'Iran. 312 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Allez à la page quatre. Merci. 313 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Page quatre. 314 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Je peux vous faire la visite. Je l'ai mémorisée. 315 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Surtout le passage sur Lord Earlsby. 316 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Wellsby. 317 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Pas dans ma version. 318 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Pas de problème, madame. 319 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 Il ne me fait pas confiance. 320 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Elle semble compétente. 321 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 La liste peut-être ? 322 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Vous avez raison, c'est sage. 323 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 La liste des activités que je peux faire. 324 00:15:49,448 --> 00:15:50,866 C'est d'un ennui, 325 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 mais si j'en fais deux à la fois, c'est mieux. 326 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Faire le tour des lieux, c'est la première. Choisissez la deuxième. 327 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Devine Tête. 328 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Parfait. 329 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Il faut innocenter l'Iran 330 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 publiquement, clairement et rapidement. 331 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Ainsi, quand nous serons prêts à accuser la Russie, 332 00:16:12,179 --> 00:16:14,682 nous aurons préparé un nouveau récit. 333 00:16:14,682 --> 00:16:17,476 Le secrétaire d'État est contre les excuses. 334 00:16:17,476 --> 00:16:19,061 Il n'a pas dit "excuses". 335 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 Innocenter l'Iran est-il bien sage ? 336 00:16:21,647 --> 00:16:22,940 Ce ne sont pas des saints. 337 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Si la Russie veut nous entraîner dans une guerre du Golfe, 338 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 ne pas les innocenter est un cadeau fait au Kremlin. 339 00:16:30,948 --> 00:16:34,284 Tant qu'on n'a pas prouvé que l'Iran est innocent, 340 00:16:34,284 --> 00:16:37,830 les gens croiront que la mort de l'ambassadeur Hajjar... 341 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 Dans votre bureau. 342 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Des excuses. À l'Iran. 343 00:16:42,042 --> 00:16:43,961 - Non. - Accusons un autre pays. 344 00:16:43,961 --> 00:16:46,130 La Russie, pas l'Iran. 345 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 On ne peut innocenter l'Iran avant d'être prêts à dénoncer la Russie. 346 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 En attendant, que dit-on à l'Iran ? 347 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 On peut faire des concessions. 348 00:16:54,513 --> 00:16:55,889 Mais n'offrez pas de thé. 349 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Elle a raison. 350 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Je plaisantais. 351 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 Ou du café. 352 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Mon Dieu. 353 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Pardon ? 354 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Ce sont des théories du complot iraniennes, 355 00:17:07,151 --> 00:17:10,779 comme si on avait caché le corps d'Hajjar dans une valise. 356 00:17:11,530 --> 00:17:13,741 La CIA n'a pas tué Kennedy, 357 00:17:13,741 --> 00:17:15,576 Q n'est pas le messie d'Internet, 358 00:17:15,576 --> 00:17:17,619 et le thé n'a pas été empoisonné. 359 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Les analyses toxicologiques ne sont pas terminées. 360 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 S'il a été empoisonné, ce n'était pas le thé. 361 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Il ne l'a bu qu'après le début des symptômes. 362 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin ? 363 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 De l'eau. 364 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 Faisons une pause. 365 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 D'accord. Pause. 366 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 Vous savez ce que vous venez de dire ? 367 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 J'ai dit que vous étiez brusque ? 368 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Que les symptômes avaient commencé avant qu'il ne boive le thé. 369 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Oui. 370 00:17:52,112 --> 00:17:54,656 La CIA n'a peut-être pas tué Kennedy, 371 00:17:54,656 --> 00:17:56,909 mais elle vous a fait entrer dans mon bureau. 372 00:17:56,909 --> 00:17:59,661 Et l'ambassadeur iranien est mort peu après. 373 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Merde. 374 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Vous n'êtes pas censée savoir. 375 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Désolée. 376 00:18:07,503 --> 00:18:10,464 - Les gens croient que j'ai tué Hajjar. - Je sais. 377 00:18:10,464 --> 00:18:14,218 Mieux vaut que ça n'ait pas eu lieu avec l'aide du Grand Satan. 378 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Quoi ? 379 00:18:20,390 --> 00:18:21,517 Votre... 380 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 Votre chemise. Vous avez mal mis un bouton. 381 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Bon sang. 382 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Non. 383 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Merci. 384 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 On dira que vous m'avez parlé du thé. S'ils demandent. 385 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Ce dont je doute. 386 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Que vouliez-vous dire ? 387 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Sur le troisième point, autrefois premier. On l'appelle le câlin. 388 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Notre absence va se faire remarquer. 389 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Une déclaration fera l'affaire. 390 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Vous nous aimez, 391 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge ne traitera plus le Président de connard. 392 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 En signe de contrition, 393 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 vous prononcerez "tomate" à l'américaine. 394 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Pas de câlin. 395 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Il veut en finir. 396 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Avec quoi ? 397 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Les liens entre nos deux nations. 398 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 L'idée que la puissance américaine est positive. 399 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Que l'armée britannique ne peut agir sans l'approbation des États-Unis. 400 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Que nous subissons les caprices de vos élus, 401 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 que nous sommes écrasés par votre égoïsme. 402 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 C'est peut-être dangereux d'être l'ennemi 403 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 de l'Amérique, mais être son ami est fatal. 404 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 Vous avez perdu la tête ? 405 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Baissez d'un ton... 406 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Vous rompez avec nous ? 407 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Le Premier ministre... - Vous avez quitté l'UE. 408 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 L'Écosse et l'Irlande du Nord veulent se retirer. 409 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Les Russes tuent des Ukrainiens 410 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 depuis un an et maintenant, ils vous visent. 411 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 C'est le moment de reconsidérer l'alliance ? 412 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Vous avez raison, on va longuement discuter. 413 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Faisons nos fausses excuses à une théocratie 414 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 quasi nucléaire et anti-occidentale. 415 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 C'est moins compliqué que le "câlin". 416 00:20:14,004 --> 00:20:15,130 Pas d'excuses. 417 00:20:15,130 --> 00:20:17,466 C'est impossible. 418 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Au-delà du possible. 419 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 D'accord. 420 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Il y a des choses qu'ils préfèreraient à des excuses. 421 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Comme quoi ? 422 00:20:25,307 --> 00:20:27,017 Rayer les Gardiens de la révolution 423 00:20:27,017 --> 00:20:29,603 de la liste des organisations terroristes. 424 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Ça n'a rien à voir. 425 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 L'Iran apprécierait. 426 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Ambassadrice Wyler, nous ne sommes plus un empire. 427 00:20:38,904 --> 00:20:40,906 Nous ne faisons plus partie d'un continent. 428 00:20:40,906 --> 00:20:44,701 Nous sommes un petit pays insulaire doté d'une grande démocratie. 429 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 On a accusé l'Iran à tort, 430 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 nous allons nous excuser. 431 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Même si l'Amérique n'est pas d'accord, 432 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 car quand le monde cessera de nous faire confiance, 433 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 nous perdrons tout. 434 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Que se passe-t-il ? 435 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Une bonne nouvelle. 436 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Le Premier ministre était dans les parages 437 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 et il va passer nous saluer. 438 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 M. le Premier ministre. Quel honneur. 439 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 La route était vide. 440 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 C'est comme si tout le comté de Kent 441 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 avait ouvert les jambes pour se faire pénétrer par cette bête mécanique. 442 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Et je me suis retrouvé ici. 443 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Belle voiture. 444 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Un ami me l'a prêtée. 445 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Il a un nom imprononçable, 446 00:22:05,574 --> 00:22:07,242 j'ai voulu l'essayer 447 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 avant que les nazis de l'éthique ne gâchent tout. 448 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Bon sang. 449 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Reniflez. 450 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Allez. Tout le monde. 451 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Dites-moi, que sentez-vous ? 452 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 453 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Rien en particulier ? - Rien en particulier. Oui. 454 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Alors que Chequers, ma demeure de campagne, 455 00:22:31,892 --> 00:22:33,018 sent mauvais. 456 00:22:33,018 --> 00:22:34,936 Lydia n'arrête pas d'en parler. 457 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 C'est comme votre bureau. 458 00:22:37,731 --> 00:22:40,525 C'est moi qu'ils ont élu, vous avez les meilleurs jouets. 459 00:22:41,943 --> 00:22:43,403 Ravi de vous voir. 460 00:22:43,403 --> 00:22:44,571 Ravi d'être vu. 461 00:22:51,953 --> 00:22:53,580 Il paraît que Ganon est un ivrogne, 462 00:22:53,580 --> 00:22:56,583 donc demain, préparez les cocktails, dès le matin. 463 00:22:56,583 --> 00:22:59,753 Comme vous parlerez de la Russie, servez de la vodka. 464 00:23:00,253 --> 00:23:01,880 Ce sont mes conseils. 465 00:23:01,880 --> 00:23:03,632 Alors, qu'avez-vous trouvé ? 466 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 On vient de commencer. 467 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Vous préférerez peut-être un briefing après la réunion. 468 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 Non, je le veux maintenant. 469 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 On a finalisé l'ordre du jour de demain. 470 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 D'abord, l'Iran. 471 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Genre un... - Pivotement. 472 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 D'abord, la Russie. 473 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 Grand pays qui a massacré l'Ukraine. 474 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 A détruit notre porte-avions. 475 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Nous n'avons pas encore abordé la Russie. 476 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 C'est intéressant. 477 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 La presse me harcèle pour mon manque d'action. 478 00:23:48,301 --> 00:23:50,470 Le Times appelle à une élection. 479 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon viendra demain pour être à nos côtés 480 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 et on dira au monde ce qui s'est passé. 481 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 Et on n'a pas encore abordé la question de la Russie. 482 00:24:04,109 --> 00:24:06,903 Ambassadrice Wyler, vous êtes maligne. Qu'en dites-vous ? 483 00:24:08,113 --> 00:24:09,906 Personne n'a oublié la Russie. 484 00:24:09,906 --> 00:24:12,576 Je me demande si mon ministre des Affaires étrangères 485 00:24:12,576 --> 00:24:14,744 a une idée derrière la tête. 486 00:24:15,871 --> 00:24:18,206 - Bien sûr que non. - J'ai demandé à l'ambassadrice. 487 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 L'Iran nous a-t-il attaqués ? 488 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 Non. 489 00:24:24,421 --> 00:24:26,006 Pourquoi on parle d'eux ? 490 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Sauf votre respect, si la Russie a piégé l'Iran... 491 00:24:30,051 --> 00:24:31,386 C'est toujours "si". 492 00:24:31,386 --> 00:24:32,679 On peut faire passer 493 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 l'Iran d'ami de la Russie à son ennemi juré. 494 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Ça pourrait faire de vous un grand homme d'État. 495 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 À l'avenir. Un jour. 496 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 En attendant, j'ai 41 veuves 497 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 qui aimeraient pouvoir utiliser des armes. 498 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 Aujourd'hui, pas plus tard. 499 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Les Russes ont fait sauter notre navire. 500 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Arrêtons d'avoir la trouille et demain, ou aujourd'hui, 501 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 disons qui est coupable. 502 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Si vous nous donniez une chance... - Vous avez peut-être raison. 503 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Voyez-vous ça. 504 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Merci, Austin. 505 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Non, merci à vous. Vous avez été d'une grande aide. 506 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Je ne pars pas. 507 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Relevez vos manches. 508 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Au boulot. 509 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 JÉSUS 510 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Suis-je un homme ? 511 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 En partie, au mieux. 512 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Disons que c'est subjectif. 513 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Des arbres. L'étang. 514 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Suis-je vivant ? 515 00:25:39,871 --> 00:25:41,206 À partir de la taille. 516 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 Je me connais ? 517 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 J'espère que non. 518 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Mais vous direz que oui si vous voulez être président. 519 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Vous le voulez ? 520 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Quoi ? 521 00:25:53,551 --> 00:25:55,178 Faire campagne. 522 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Fuir le purgatoire. 523 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 J'apprécie la pause. 524 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 C'est des conneries. 525 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - Je me connais ? - Non. 526 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Peut-être. Non. 527 00:26:07,732 --> 00:26:09,776 Attention. Je connais tout le monde. 528 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Il vous adorerait. 529 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Il. Intéressant. 530 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 Le Grand Temple. Il y en a un autre à côté 531 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 qui s'appelle Le Temple un peu moins Grand. 532 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Temple. 533 00:26:21,496 --> 00:26:22,414 Je ne suis pas... 534 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Je suis Dieu ? 535 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Quelle drôle d'idée. 536 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Ce n'est pas non. 537 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Suis-je Jésus ? 538 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Et je suis... - Hors de question. 539 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Austin ! 540 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Vous êtes une tricheuse ! 541 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Non. Je suis Henry Kissinger. 542 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Vous avez peut-être raison" ? 543 00:26:47,772 --> 00:26:49,691 Vous savez de quoi il s'agit ? 544 00:26:49,691 --> 00:26:52,235 Accuser la Russie de nous avoir attaqué. 545 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Demain, avec le secrétaire d'État américain. 546 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 On en parle, c'est tout. 547 00:26:57,490 --> 00:26:59,534 La réunion portera sur la Russie. 548 00:26:59,534 --> 00:27:02,912 Après quoi, si Dieu existe, le Premier ministre partira. 549 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 On doit lui dire qu'on n'est pas prêts pour une accusation contre la Russie. 550 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 J'ai besoin que vous me suiviez. C'est possible ? 551 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 Vous me demandez de l'aide ? 552 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Oui. - Je suis débordée. 553 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Je dois dire à Ganon qu'on va 554 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 lui demander que nos deux nations se séparent. 555 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Parfois, je dois servir de porte-parole du Premier ministre. 556 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Mais moi, moi-même, je vous demande 557 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 de l'aide. 558 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 Comment puis-je vous aider ? 559 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Il a besoin d'un briefing rapide sur la stratégie russe. 560 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Pour lui donner l'impression... 561 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 D'être maître de la situation ? 562 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Oui. - C'est normal. 563 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Changement inattendu 564 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 du programme d'aujourd'hui : 565 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 un, la Russie. 566 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Deux, 567 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 la Russie. 568 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Trois. Julian ? 569 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 La Russie ? 570 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Il apprend vite. 571 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Mais ce n'est pas officiel. 572 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Quoi ? 573 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Pour la Russie. 574 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Pas officiellement. 575 00:28:25,203 --> 00:28:26,663 J'y crois pas. 576 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Je croyais que les Indiens avaient traqué le type qui a fait sauter 577 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 le bateau et tiré. 578 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 C'est le cas. 579 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Après ça, les renseignements roumains, 580 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 dans un moment de triomphe inédit, 581 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - l'ont vu fuir en Russie... - Monsieur, le problème... 582 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ... où il a été payé par qui ? 583 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - Qui est russe. 584 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 Pourquoi c'est si dur ? 585 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Vous êtes des conseillers experts de la Guerre froide, 586 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 ce n'est pas si compliqué. 587 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 On ne peut pas lancer des accusations contre la Russie. 588 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 C'est une puissance nucléaire dirigée 589 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 par un individu capable de décimer des nations même sans provocation. 590 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Ils n'ont pas peur de recourir au génocide. 591 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Alors, accusez Lénine. - Lenkov. 592 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Quel que soit son nom, inculpez-le du massacre de 41 hommes ! 593 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Et femmes. 594 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov est la feuille de vigne du Kremlin. 595 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 Si nous accusons la Russie ou Lenkov 596 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 d'avoir attaqué le Royaume-Uni, un allié de l'OTAN, 597 00:29:34,397 --> 00:29:36,649 ils anticiperont notre riposte. 598 00:29:36,649 --> 00:29:39,319 Incapables de nous battre dans une guerre conventionnelle, 599 00:29:39,319 --> 00:29:42,363 ils pourraient briser le dernier tabou, 600 00:29:42,363 --> 00:29:43,865 les armes nucléaires. 601 00:29:43,865 --> 00:29:46,159 Des ogives tactiques, pour commencer, 602 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 comme si elles étaient moins menaçantes. 603 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Il va droit dans le mur. 604 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Si on suit votre fanfaronnade jusqu'au bout... 605 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Ma quoi ? - Vous vous méprenez, je crois. 606 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Vraiment ? 607 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Le Premier ministre sait qu'on ne peut pas accuser 608 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 la Russie sans savoir comment réagir. 609 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Ce serait de la folie. 610 00:30:08,056 --> 00:30:09,474 Il pense à l'avenir, 611 00:30:09,474 --> 00:30:11,726 alors que nous cherchons encore des preuves. 612 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Le secrétaire d'État est en route. 613 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 Nous n'avons pas besoin de l'aide du Premier ministre 614 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 pour formuler une accusation, 615 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 mais nous avons besoin de son aide pour élaborer une réponse. 616 00:30:29,118 --> 00:30:31,162 Exactement. 617 00:30:31,162 --> 00:30:33,164 Je vais passer des coups de fil. 618 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 À mon retour, vous me donnerez des options de réponse. 619 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Vous avez 20 minutes. 620 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Qui est le Russe avec qui tu as travaillé à Tallinn ? 621 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Schulman ? 622 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 J'ai passé une matinée agréable. 623 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 J'ai 20 minutes pour élaborer 624 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 une réponse bilatérale à la Russie. 625 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - C'était qui ? - J'ai visité la propriété. 626 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - C'est sa sœur, pas sa femme. - Quoi ? 627 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cécilia Dennison. 628 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 C'est sa sœur ? 629 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Surprenant. 630 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Qui amène sa sœur ? 631 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Elle s'est fait larguer par une sorte de connard noble. 632 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Et Dennison a pris sa tentative de suicide trop au sérieux. 633 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Merde. - Il ne la quitte plus des yeux. 634 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Elle aime son frère. 635 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Elle dit qu'il est un peu pédant, mais qu'il a bon cœur. 636 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Sa femme est morte il y a quelques années 637 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 et il a besoin de s'envoyer en l'air. 638 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Bon sang. - Écoute. 639 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Si je pars, tu auras besoin d'un peu d'action, 640 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 ou tu seras renfrognée, ce qui est mauvais pour l'Amérique. 641 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 642 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Il correspond parfaitement aux beaux intellos refoulés 643 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 avec qui tu sortais avant moi. 644 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 Ne fais pas comme si tu n'avais rien vu. 645 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Le Russe ? Avec les toilettes gelées à Tallinn ? 646 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Shellman ? 647 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Je suis sérieux. Tu devrais en profiter. 648 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 Il avait une idée pour sanctionner l'oligarque du cobalt 649 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 sans détruire l'approvisionnement de cobalt. 650 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Oui. 651 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Son nom, putain ? 652 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 J'ai oublié. 653 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman ! 654 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman ! 655 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - Je peux vous aider ? - Non. 656 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Ça va ? - Oui. 657 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Vous criiez. - Ben Gellman, du NDI. 658 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Il faut que je l'appelle, que je trouve 659 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 le vice-président de Gazprom, et je trouverai une solution. 660 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Vous savez que je travaille pour vous ? 661 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Oui. - Ronnie aussi. 662 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Ravie. 663 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Vous n'êtes plus cheffe de mission. 664 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Si vous avez besoin d'aide, je suis là. 665 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Comme Ronnie et les 800 personnes qui travaillent pour vous. 666 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Le temps que j'explique... - Vous devriez essayer. 667 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 On fait la partie du boulot que vous aimez 668 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 et que vous faites bien, mais c'est un gros boulot. 669 00:33:37,807 --> 00:33:40,560 Et c'est mon travail. Vous ne pouvez pas faire les deux. 670 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 J'ai trouvé Ben Gellman. 671 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Vous pouvez entrer. 672 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Il me faut 17 représailles diplomatiques plausibles contre la Russie. 673 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 J'en ai deux. Il m'en faut plus. 674 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 C'est écrit ? 675 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Le Premier ministre s'adresse au Parlement. 676 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Il ne mentionne ni la Russie ni Lenkov. 677 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Mais si on invite la veuve du type que les Russes ont empoisonné 678 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 à Londres en 2006, c'est clair qu'il parle de la Russie. 679 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 Il adore les discours. 680 00:34:16,596 --> 00:34:18,306 Comme les sanctions du cobalt 681 00:34:18,306 --> 00:34:20,558 et l'interdiction de voyager, c'est insuffisant. 682 00:34:20,558 --> 00:34:22,518 Vous les présenterez toutes. 683 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Seules, elles ont l'air de rien. 684 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Mais en les additionnant, 685 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - ça fait beaucoup de... - Rien du tout. 686 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Un assaut sur plusieurs fronts. - Je ne crois pas. 687 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Malheureusement, "non" n'est pas une idée. 688 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Présentez-les lui rapidement, donnez l'impression que c'est... 689 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Un assaut. - Exactement. 690 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Vous voilà. - Vous me cherchiez ? 691 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Oui. 692 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 Un des messieurs de l'écurie m'a donné ça. 693 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 Un vilain garçon d'écurie. 694 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Il avait l'air sympa. 695 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Tu es délicieux. 696 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Peux-tu voler une bouteille à la cave ? 697 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Je suis née pour ça. - D'accord. 698 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Trouve-nous à manger. 699 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Prends ça. 700 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Si on te demande, tu vas voir les hirondelles noires. 701 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 De petits oiseaux noirs, 702 00:35:20,326 --> 00:35:23,204 tout le monde pense qu'ils valent le coup. 703 00:35:23,204 --> 00:35:25,248 Des hirondelles noires. D'accord. 704 00:35:30,795 --> 00:35:32,213 Interdiction de voyager. 705 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Pour tous les citoyens russes. 706 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Ils tuent 41 marins, et je gâche leurs vacances à Londres ? 707 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Si vous coordonnez avec les États-Unis... 708 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Je gâche aussi leurs vacances à Palm Beach ? 709 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 L'Inde. 710 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 On pourrait convaincre l'Inde de se joindre aux sanctions russes. 711 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Je vais me suicider. 712 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 La force cumulative d'un assaut diplomatique... 713 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Foutaises. Un assaut de foutaises. 714 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Le ministre des Affaires étrangères... - C'est des conneries ! 715 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Un mois après l'attaque en Ukraine, 716 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 on avait déjà atteint le plafond des actions diplomatiques. 717 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Sanctions de la dette russe. Embargo sur leur pétrole. 718 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 On les a bannis de SWIFT, non ? 719 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 On a frappé, on a bluffé. 720 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 On a attaqué à tous les niveaux. 721 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Il n'y a plus rien à faire. 722 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Pendant ce temps, ils ont bombardé des maternités à Marioupol, 723 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 bombardé Tchernobyl, 724 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 et se font passer pour l'Iran pour faire sauter notre navire. 725 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Pourquoi ne pas faire de même ? 726 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Si on fait comme eux, si on viole les règles internationales... 727 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Ça fait de moi un hypocrite ? 728 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Et alors ? Il y a pire. 729 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Et un criminel de guerre ? 730 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - C'est le moment de déjeuner. - Non, moi, je vais déjeuner. 731 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Vous, vous restez ici affamés, concentrés, 732 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 jusqu'à ce que vous trouviez une réponse contre la Russie 733 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 qui ne me fasse pas passer pour une mauviette. 734 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Après vous, madame. 735 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 M. Dennison, pouvons-nous vous parler un instant ? 736 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Bien sûr. 737 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Excusez-moi. 738 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Ils mangent ? - Ce ne serait pas juste. 739 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 740 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Ravi de vous revoir. - Venez manger. 741 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Où est l'équipe ? 742 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Je prends exemple sur saint Bonaventure. 743 00:37:52,436 --> 00:37:55,523 En 1268, les cardinaux ne savent pas 744 00:37:55,523 --> 00:37:57,733 quel pape choisir. Que fait Bonnie ? 745 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Il leur donne à manger ? 746 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Il les enferme sans nourriture jusqu'à ce qu'ils se décident. 747 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Trois morts, mais ça a marché. 748 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Doux Jésus. - C'est ce qu'ont dit les cardinaux. 749 00:38:10,955 --> 00:38:12,873 Vous avez eu affaire aux Russes. 750 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Plusieurs fois. 751 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Pourquoi veulent-ils éviter une confrontation ? 752 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Que devrais-je faire ? 753 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Demandez à l'ambassadrice. 754 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Moi, je vais chercher les hirondelles noires. 755 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Les quoi ? 756 00:38:38,274 --> 00:38:42,778 L'analyse toxicologique n'est pas prête, mais la police aimerait vous parler. 757 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Vous les avez déjà vus ? - Plus d'une fois. 758 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Ce serait bien si on pouvait... 759 00:38:47,450 --> 00:38:49,660 - Accorder nos violons. - Exactement. 760 00:38:49,660 --> 00:38:51,120 Asseyez-vous. 761 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Désolée de vous déranger. - Pas du tout. 762 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Je voulais m'assurer que vous aviez la même chronologie. 763 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Bonne idée. Ça a déjà posé problème. 764 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Ce n'est pas un problème. Personne n'a remarqué. 765 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Qui veut me mettre au courant ? 766 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 J'ai suggéré que je savais quand les symptômes avaient commencé, 767 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 or c'était avant mon arrivée. 768 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Personne n'a remarqué. 769 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Vous avez remarqué ? 770 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - Non. - Il a remarqué. 771 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 Je n'aurais pas fait le rapprochement. 772 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Mais vous avez remarqué, n'importe qui a donc pu remarquer. 773 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Votre toux a presque tout camouflé. 774 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - Presque ? - Comme si vous aviez avalé un chat. 775 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Passons. 776 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 À quelle heure a-t-elle rejoint le ministre des Affaires étrangères ? 777 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 AMBASSADRICE DES ÉTATS-UNIS KATHERINE WYLER 778 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Vous l'ignorez ? 779 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Non. Mais vous, si. 780 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 C'est le problème. On m'a déjà interrogé. 781 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Peu importe quand je suis arrivée. 782 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 Ce qui compte, c'est ce que vous avez dit. 783 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - Stuart ? - On n'a pas déjeuné. 784 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Les secours sont arrivés à 16h26. 785 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 Donc disons 16h30. 786 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Où l'ambassadeur Hajjar est-il tombé ? 787 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Il a fait tomber la tasse de thé près de la table et il est tombé. 788 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Non. 789 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Je me souviens de cet homme mourant dans mon bureau. 790 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Il est tombé, vous êtes allée à ses côtés, 791 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 j'ai appelé à l'aide. 792 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Il est tombé sur le canapé, je l'ai aidé. 793 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Elle aide beaucoup. - Non. 794 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Elle ne l'a pas fait. 795 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Elle est arrivée après sa chute. 796 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Elle ignore comment il est tombé. 797 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Merde. - Elle ne devrait pas parler à la police. 798 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 On peut arrêter ? 799 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 C'est quoi le problème de Trowbridge ? 800 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Tout ça, c'est de la comédie ? 801 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Pas complètement. 802 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 La première fois que je l'ai vu monter sur le podium 803 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 pour lire les remarques écrites sur sa main 804 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 et vérifier le logo derrière lui 805 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 pour voir qui il était censé remercier, 806 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 j'ai pensé qu'il était comme un garçon hyperactif de 13 ans. 807 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Très érudit. 808 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Assez malin pour ne pas avoir préparé 809 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 mais pas assez doué pour le cacher. 810 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 On échange. 811 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 La deuxième fois que je l'ai vu monter sur scène, 812 00:41:26,984 --> 00:41:29,069 j'ai su que je l'avais sous-estimé. 813 00:41:29,069 --> 00:41:30,362 Fausse désinvolture. 814 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Pas mal. 815 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Tu crois qu'il va pleuvoir ? 816 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Non. - J'aimerais bien. 817 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Pourquoi ? 818 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Un peu de pluie me facilite les choses. 819 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 Vu que je tente de m'effacer du monde. 820 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Tu broies du noir ? 821 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Si je broie du noir ? 822 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Déprimée. 823 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 La fille triste 824 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 mélancolique, pensive, 825 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 rêveuse et mal nourrie. 826 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Et je suis là à manger ton fromage. 827 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Oui. - Ton parmesan. 828 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 J'attire les femmes tristes. 829 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 C'est vrai. 830 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 C'est une superbe journée dans la vie d'un homme. 831 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 L'eau danse, 832 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 l'air sent le foin coupé, 833 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 et nous sommes ici... 834 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 invités à dévorer le butin des rois 835 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 et de la terre. 836 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Et me voilà encore avec une femme 837 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 qui trouve de la noirceur 838 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 dans chaque lueur d'espoir. 839 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Oui. 840 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Je n'ai rien à voir avec ta femme. 841 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 J'ai le droit de me sentir mal. 842 00:43:08,335 --> 00:43:10,921 Je voulais dire qu'objectivement, 843 00:43:10,921 --> 00:43:12,298 tu es fortunée. 844 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Tu devrais avoir la décence de la fermer et de profiter. 845 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Pas vrai ? 846 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Je te croyais gentil. 847 00:43:22,891 --> 00:43:25,227 Tu finis toujours avec des hommes méchants ? 848 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Ils étaient méchants au début ? 849 00:43:31,609 --> 00:43:33,819 Mes femmes n'étaient pas tristes au début. 850 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Je crois que c'est de ma faute. 851 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Tu fais quoi ? - Je m'éloigne de toi. 852 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Je mange le monde. 853 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Je ne veux pas gâcher cette journée épique avec une femme anhédonique. 854 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 C'est magnifique. 855 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Putain, oui ! 856 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Viens dans l'eau. 857 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Viens donc. - Oui. 858 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Allez. - Ça a l'air froid. 859 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Elle est bonne. Viens, putain. 860 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Tu es cruel, en fait. 861 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Viens. Immédiatement. 862 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - C'est trouble. - Oui. 863 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Non, je ne boude pas. 864 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Il y a des trucs qui poussent dedans. 865 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Bon sang. 866 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Allez. Plonge. 867 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Putain, c'est froid. 868 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Mais non. 869 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Merde. 870 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Bon sang. 871 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Viens me réchauffer. 872 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Ça, ma petite mélancolique, je peux le faire. 873 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Putain, c'est froid. 874 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Merde. 875 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Reste près de moi. 876 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Tu devrais me baiser pour le dérangement. 877 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Tout sauf ça. 878 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 Ça veut dire quoi ? 879 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Je suis tragiquement dévoué à ma femme. 880 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 C'est ça, un dévouement tragique ? 881 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Oui. 882 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 La machine ne fonctionne qu'avec elle. 883 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Je ne te crois pas. - Non ? 884 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Tâte par toi-même. 885 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Tu sais qu'il y a des médicaments pour ça. 886 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Oui. Il y a aussi des épouses pour ça. 887 00:46:11,435 --> 00:46:15,189 Tu es un peu déprimant, en réalité. 888 00:46:15,189 --> 00:46:18,108 - Pas étonnant qu'on déprime tous. - Je déprime ? 889 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Je suis déprimant ? 890 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Comment ça va ? 891 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Je traîne la patte vers Bethléem. 892 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 Quel genre de thérapie tu essayes aujourd'hui ? 893 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Tu m'as eu. 894 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Je suis défoncé. 895 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Super. - C'est ce que font les épouses, non ? 896 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Boire un peu de vin, fumer un peu d'herbe. 897 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Prendre l'air. 898 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Tu joues le rôle comme un pro. 899 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Je me tue à essayer de te prouver 900 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 que je peux rester à l'arrière. 901 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Et pour ça, il faut des sédatifs. 902 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Bon sang, Hal. 903 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Le Premier ministre m'a demandé comment gérer la Russie, 904 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 et j'ai parlé de putains d'oiseaux. 905 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Je ne lui ai donné aucun conseil. Je n'ai appelé personne. 906 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Je ne t'ai pas soutenue dans ton dos. 907 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Je suis allé me promener. 908 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 J'ai nagé. 909 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Une belle femme m'a touché la bite, 910 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 et mon pénis s'est comporté comme d'habitude quand ce n'est pas toi. 911 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Et je suis venu ici. 912 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Oui ? 913 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge veut refaire le siège de Leningrad. 914 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Tu en penses quoi ? 915 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Ça a l'air grave. 916 00:48:38,915 --> 00:48:41,877 C'est ta seule pensée ? Tu dois être bien défoncé. 917 00:48:41,877 --> 00:48:46,173 Je ne veux pas dire un truc qui te fera me détester. 918 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Ce n'est pas ça. 919 00:48:49,259 --> 00:48:51,595 Tu veux mon aide, tu n'en veux pas. 920 00:48:51,595 --> 00:48:54,806 Je suis le plus intelligent du monde ou le plus idiot. 921 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Peut-on admettre que je ne suis pas le seul problème ? 922 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 C'est quoi, ce bordel ? 923 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 C'est ta dernière tentative pour sauver notre mariage ? 924 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Tu fais la femme ? Tu fais tout ce que je demande ? 925 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Tu es si docile que je serais psychotique de te laisser partir ? 926 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Oui. 927 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, c'est Kate Wyler. 928 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 En route pour le bourbier. On y va ? 929 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 930 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Revenons à notre programme. - Une seconde. 931 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Un, la Russie. Deux, la Russie. 932 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Trois. Julian ? - Russie. 933 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 La Russie ! 934 00:50:11,299 --> 00:50:13,552 Vous avez les résultats de l'analyse ? 935 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Oui, mais je n'appelle pas pour ça. 936 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Commençons par là. 937 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 Pas de poison. C'était une crise cardiaque. 938 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Mais ce n'est pas... - Oui. 939 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Je me sens déjà plus léger... 940 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Comme si j'avais chié une brique. - Super. 941 00:50:28,108 --> 00:50:29,693 Pourquoi l'ambassadrice appelle 942 00:50:29,693 --> 00:50:31,695 la Défense pour une liste de cibles ? 943 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Tu peux traduire ? 944 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Elle a demandé au ministère de la Défense 945 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 ce qu'ils pourraient bombarder en Russie. 946 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 J'imagine que la réponse est qu'il n'y a rien à bombarder... 947 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Si on demande à l'armée une liste de choses à faire sauter, 948 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 ils ont des idées. 949 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 L'Union européenne ? 950 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Oui. 951 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Et selon vous, 952 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 je les suce avant ou pendant qu'ils demandent ? 953 00:51:04,561 --> 00:51:05,437 Je sais que... 954 00:51:05,437 --> 00:51:08,315 Les Allemands ont des bites assez petites pour sucer 955 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 en parlant, mais pas les Belges, étonnamment. 956 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 On est la Grande-Bretagne. 957 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 La Grande-Bretagne globale. 958 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 On ne supplie pas l'UE pour une petite vengeance bureaucratique. 959 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Même si nous aimerions riposter, 960 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 nous ne pouvons pas provoquer l'ours russe et son arsenal nucléaire. 961 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 On essaye d'éviter une confrontation nucléaire. 962 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - J'aimerais intervenir. - Madame ? 963 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Il aimerait vous parler. 964 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Elle est occupée. - Puis-je finir ma phrase ? 965 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Ça ne lui a pas plu. - Je peux vous parler ? 966 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Vous allez proposer une condamnation par l'ONU ? 967 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Ça ne vous plairait pas. - Non. 968 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Quarante et un soldats britanniques sont morts. 969 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 C'est ma responsabilité d'honorer leur sacrifice, 970 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 de réconforter leurs familles et de montrer à cette nation 971 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 qu'ils seront protégés par leur gouvernement. 972 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 On dirait que vous voulez bombarder quelque chose. 973 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Pourquoi pas ? 974 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 J'ai une liste de cibles russes fournie par le ministère de la Défense. 975 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Choisissez-en une et on fera sauter quelque chose. 976 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Sous-titres : Claire Levenson