1
00:00:06,006 --> 00:00:08,174
Nalaman ko na si President Rayburn...
2
00:00:08,174 --> 00:00:09,509
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,971
...na nangako ng suporta
sa pamamagitan ng isang misyon
4
00:00:12,971 --> 00:00:14,681
na iligtas ang hukbong-dagat,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
ay binawi ang kanyang pangako.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Nakipagtulungan na tayo
sa lahat ng ahensiya.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Opisyal mong ipatawag
ang ambassador ng Iran.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- May intel sila para sa atin.
- Sa atin?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Nang humingi ka ng tulong
alam mong makakatulong ako di ba?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Ambassador Hajjar, siya si...
- Alam ko.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Walang nakakaalam na narito siya.
- Inutusan akong sabihin kung sino.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Ang taong nag-utos sa pag-atake.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Ambassador, okay ka lang?
15
00:00:42,375 --> 00:00:44,377
- Ang tauhan niya.
- Umalis ka na.
16
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Mga walanghiyang Russian.
17
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
Inatake ng Russia ang United Kingdom.
18
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- Nakakatawa 'yon?
- Tagayan mo pa ako.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Napakatanga ko.
- Hindi, okay lang.
20
00:01:25,710 --> 00:01:29,339
Kung makikipagdigmaan tayo sa Russia,
kailangan natin ng aso.
21
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
Para sa proteksyon?
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
Hindi.
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
Makikipagdigmaan ang U.S. at UK sa Russia?
24
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Dahilan yan para maisip
nang magkaanak ng mga tao.
25
00:01:39,516 --> 00:01:43,603
Dahil parang katapusan na ng mundo.
Ang sanggol ay simbolo ng buhay.
26
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- Gusto mo bang magkaroon...?
- Hindi.
27
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
Hindi.
28
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
'Yon ang punto ko.
29
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
Bago lang tayo. Di tayo mag-aanak.
30
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Pero ang isang aso?
31
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
Sinasabi mo bang magsama na tayo?
32
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
Hindi.
33
00:02:00,411 --> 00:02:03,581
Puwedeng maghalinhinan tayo sa pag-aalaga.
34
00:02:07,961 --> 00:02:09,129
Kukuha ako ng isda.
35
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}Gusto pumunta ng presidente sa Chevening.
36
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- Ano?
- Ang Russia 'yon.
37
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}Ayaw ipaubaya ang pagpaplano kay Ganon.
38
00:02:18,304 --> 00:02:19,931
Hindi.
39
00:02:19,931 --> 00:02:22,517
Para sa White House,
di direktang pagtira sa U.S. iyon.
40
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Kung pupunta si Rayburn,
pupunta si Trowbridge.
41
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}Ang punto ay, ayusin natin
ang patakaran ukol sa Russia,
42
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
kalihim sa kalihim,
43
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
at ipadala sa kinauukulan nang maayos na.
44
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hi, Lindsay.
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
Pwedeng makausap si Karen?
46
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Salamat.
47
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Magiging nerbyosong magulang ka.
Kahit sa isang isda.
48
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, hi.
49
00:02:41,744 --> 00:02:45,707
Ganito, hindi dapat sumakay ng eroplano
ang presidente ngayon.
50
00:02:45,707 --> 00:02:48,293
Naroon si Ganon at ang Foreign Secretary,
51
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
sapat na 'yong Level 1 na mga target
sa iisang lugar at pagkakataon.
52
00:02:51,796 --> 00:02:54,424
- Delikado, di ba?
- Magagawa nating ligtas.
53
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
Tulungan mo nga ako?
54
00:02:58,011 --> 00:03:00,638
Hulaan mo kung sino ang narito.
Sandali lang.
55
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
Karen?
56
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Hi, si Eidra Park ito.
57
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Oo nga, hindi na tayo nagkikita.
Kumusta ka?
58
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
Seryoso?
59
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, atin-atin lang ito,
60
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
pero alam mo 'yong ambassador ng Iran
na namatay dito kahapon?
61
00:03:18,197 --> 00:03:19,741
Wala pa ang pagsusuri sa lason.
62
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Kaya di natin pwedeng isantabi
ang pagkalason.
63
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
Hindi, di siya nilason
ng Foreign Secretary,
64
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
maaaring ginawa ng Russian bago
siya umabot sa opisina.
65
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
Teka, talaga?
66
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Hangga't hindi tayo
nakasisiguro sa nangyari,
67
00:03:33,630 --> 00:03:36,758
mas makabubuting manatili sa DC
ang presidente.
68
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
'Yon.
69
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
Iniutos mo ba ito sa kanila?
70
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
Ang ano?
71
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Pinag-empake nila ako.
- Oo, siyempre.
72
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Pinag...
73
00:04:03,159 --> 00:04:06,412
- Pinag-empake nila ako ng tampon.
- Maagap sila mag-isip.
74
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Walong makapal, apat na manipis, at Advil.
75
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Alam nila kung kailan ako magkakaroon.
76
00:04:19,842 --> 00:04:23,346
Ayaw ng Russia na makipag-giyera
sa 'tin at sa mga Briton?
77
00:04:24,138 --> 00:04:26,891
Wala akong idea sa kung ano'ng gusto nila.
78
00:04:26,891 --> 00:04:30,728
Inipit nila ang Iran.
Gusto nilang giyerahin natin ang Iran?
79
00:04:32,188 --> 00:04:33,606
Mapanlinlang sila.
80
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Di ko gustong ginagalaw ng iba
ang gamit ko,
81
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
pero mahusay silang magtrabaho.
82
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
At nag-umpisa na.
83
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
Ang alin?
84
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Masasanay ka rin.
85
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
Hindi.
86
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Basta...
87
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Dapat ipag-empake ka nila pag-alis natin.
Para aalis ka na lang.
88
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Ayos. Maagap ka rin palang mag-isip.
89
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
Ano?
90
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Wala.
91
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
May kailangan ba tayong pag-usapan?
92
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
Wala.
93
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Buwisit.
- Wala.
94
00:05:15,857 --> 00:05:17,734
Salamat sa pagtatalik natin.
95
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
Hindi, tingin ko di nito mababago
96
00:05:19,819 --> 00:05:22,780
ang hindi na gumaganang pagsasama.
97
00:05:22,780 --> 00:05:25,616
Hindi ko inisip 'yon kailanman, okay?
98
00:05:25,616 --> 00:05:29,662
- Pagiging makasarili 'yon.
- Kung ganoon ang makasarili...
99
00:05:30,413 --> 00:05:32,999
- Di mo kailangang gawin 'to.
- Tumigil ka.
100
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
Tapos na tayo.
101
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Sasamahan kita sa unang bahagi
ng photo ops,
102
00:05:37,420 --> 00:05:39,922
tapos ay aalis na ako gaya ng plano.
103
00:05:39,922 --> 00:05:43,551
Di nangangahulugang di ka maaaring
bumalik paminsan-minsan.
104
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Ayoko lang...
105
00:05:46,512 --> 00:05:48,890
Ayokong maging di malinaw ang mga bagay.
106
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
107
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
ikaw lang ang may kakayahang
sumira sa katahimikan
108
00:05:54,270 --> 00:05:56,272
ng isang patay na pagsasama.
109
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Okay.
110
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Mabuti.
111
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Bahay bakasyunan iyon
ng Foreign Sectretary.
112
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
Di na kailangang suyurin ulit ang lugar,
113
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
kailangan mahatid natin doon
ang ambassador sa oras.
114
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
Ayon kay G. McNabb
ay di natin maisasantabi
115
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
ang panganib sa bahay.
116
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
Nag-aalala ba siya kay Dennison?
117
00:06:34,852 --> 00:06:37,730
Sabihin mo na kung nababahala siya
sa Foreign Secretary,
118
00:06:37,730 --> 00:06:39,857
sumusobra na siya.
119
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
Di namin kinakapkapan ang kaalyado namin.
120
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Alyado raw ang Foreign Secretary.
121
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
Di 'yon ang sinabi ko.
122
00:06:46,989 --> 00:06:50,201
Sabi ni Mr. McNabb, eksperto
siya sa kaligtasan ng ambassador.
123
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Alam ko 'yon.
124
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
At nang huling nakipagtagpo
ang Foreign Secretary sa isang diplomat,
125
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- nasawi ang diplomat na 'yon.
- Pasabi...
126
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Hangga't walang resulta ang pagsusuri,
mag-iingat tayo.
127
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Akin na ang telepono.
128
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, kalokohan ito.
129
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
Bert?
130
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Tatawag ako sa State.
- Labas.
131
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Naroon si Dennison.
132
00:07:28,239 --> 00:07:30,783
At naroon din ako hanggang sa dulo.
133
00:07:30,783 --> 00:07:34,495
Hangga't di pa nalalaman
kung lason iyon o alta presyon,
134
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
may karapatan silang mag-alala.
135
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Okay. Ako'y...
136
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Nababahala.
137
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
Hindi naman.
138
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Kaya ko ang ganito.
139
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Mahina ako sa party.
140
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Pero sa negosasyon?
141
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Alam ko. Buo ang paniniwala ko
sa kakayahan mo...
142
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
Talaga?
143
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Oo.
144
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
Sa tingin ko, hindi.
145
00:07:54,348 --> 00:07:56,809
- Binasa mo ba ang agenda?
- Siyempre naman.
146
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Napakahaba n'on.
147
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
Di ko bibigyan ng babasahin ang ambassador
148
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
kung walang buod sa unahan.
149
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
Hindi iyon mababasa.
150
00:08:09,071 --> 00:08:10,948
- Pwede na ito?
- Mas okay.
151
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Ito ang agenda para bukas.
- Okay.
152
00:08:13,618 --> 00:08:16,412
Ang araw ay mahahati sa tatlong bahagi.
153
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Ngayon, bubuo ka ng estratehiya
kasama ang delegasyon ng British
154
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
kung papaano susulitin ang tatlong bahagi
155
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
para masulit natin ang oras
ng Foreign Secretary
156
00:08:24,670 --> 00:08:26,130
kasama ang Secretary of State
157
00:08:26,130 --> 00:08:28,049
at umuwing may estrateriya sa Russia.
158
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
Ba't di mo na lang ibigay ang papel?
159
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Pag-usapan na lang natin?
- Patingin ako.
160
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Ako ang gumawa. Di makakatulong.
161
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Patingin.
162
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Okay.
163
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Yakap, iwas, oso.
164
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Tama ka.
165
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Una.
166
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Pampublikong pagpapakita
ng malakas na ugnayan ng U.S. at UK.
167
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Para malaman ng Russia
na nagkakaisa pa rin tayo,
168
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
gaya nang una nilang
sinalakay ang Ukraine.
169
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
Iyon ba ang yakap?
170
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- 'Yon nga.
- Ang cute.
171
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Pangalawa...
- Uy.
172
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Bakit ang tagal niyo?
173
00:09:03,042 --> 00:09:04,168
Para sa seguridad.
174
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
Tingin nila papatayin ka rin ni Dennison
tulad ng ambassador ng Iran?
175
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Palagay ko, ni pasaring lang,
iwasan nating sabihin na
176
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
may kinalaman ang pagkamatay
ng ambassador ng Iran sa alyado natin.
177
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- O Russian.
- Tumigil ka.
178
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Kabado na siya.
- Hindi nga.
179
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
Di ito ang unang beses na
may nilason ang Russian sa Britanya.
180
00:09:22,186 --> 00:09:23,896
- Ipagpapatuloy ko.
- Sige.
181
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Ni hindi pangalawang beses.
- Pangalawa.
182
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Oo.
- Ano ang una?
183
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Pagyakap.
184
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Umiwas palayo sa Iran.
- Iwas.
185
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Oo.
186
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Ngayong alam na nating Russia...
- Ang lason?
187
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
Tinuturing ka ba nilang suspek?
Dapat lang.
188
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Bumalik ka sa kotse.
189
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Naiihi ako.
190
00:09:40,621 --> 00:09:41,622
Totoo ba?
191
00:09:41,622 --> 00:09:45,126
- Tinuturing ako bilang suspek?
- Hindi. Bilang saksi.
192
00:09:45,710 --> 00:09:48,212
Baka kausapin ka ni Eidra mamaya.
193
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
At Met Police.
194
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Okay. Pangalawa. Iwas.
- Oo.
195
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Ngayong alam nang Russia 'yon,
dapat tayong umiwas sa Iran.
196
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Baka humingi ng tawad.
197
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
Hindi.
198
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Binigyang-diin ng estado 'yon.
199
00:09:59,015 --> 00:10:02,893
Di tayo hihingi ng tawad sa rehimeng
sumisigaw ng "Kamatayan sa Amerika".
200
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
Ma'am?
201
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Ayos na.
202
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Sa kabilang kotse ka.
203
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Dapat magkasama kami ni Hal
sa iisang sasakyan.
204
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Pero gusto kong tapusin ang agenda.
205
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- Ang pangatlo ay oso.
- Tama.
206
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Na tumutukoy sa Russia.
- Oo.
207
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Madali lang 'yon.
208
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
Hal!
209
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Matagal ito.
210
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Salamat.
211
00:10:57,740 --> 00:10:59,283
Maligayang pagdating.
212
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Ikinagagalak kong narito ka.
Hoope. Iko-cover ko ang Iran.
213
00:11:02,578 --> 00:11:05,706
- Nakakatuwang makilala ka.
- Russia. Kemper-Waithe.
214
00:11:05,706 --> 00:11:09,877
- Buti naparito ka.
- Utang namin sa 'yo ang aming pasasalamat.
215
00:11:09,877 --> 00:11:13,005
Pasensiya na sa paghihintay.
Akala ko nag-umpisa na kayo.
216
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Tama lang ang pagdating mo.
217
00:11:14,799 --> 00:11:16,634
Ang ganda ng bansa niyo.
218
00:11:16,634 --> 00:11:19,720
Ikinagagalak kitang makilala.
Marahil ay ipinagmamalaki mo rin.
219
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
Ang asawa ko? Oo.
220
00:11:23,432 --> 00:11:26,769
- Kemper-Waithe. Russia.
- Hayford. Ang buong daigdig.
221
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- Tara na?
- Oo.
222
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Ano'ng nangyayari?
223
00:11:37,530 --> 00:11:39,573
Na-miss ko ang lambing mo.
224
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Panay ngiti 'yong taga-Iran sa 'kin.
225
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Sikat ka ngayon.
Pinatay mo ang sunog sa Gulf.
226
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
Alam nila ang nangyari?
227
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
Wala silang idea sa nangyari.
Alam nilang may kinalaman ka.
228
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Sabi mo sa simula pa lang,
hindi 'yon Iran. Tama ka.
229
00:11:55,172 --> 00:11:58,676
- Wala kang natanggap na papuri?
- Malakas ang tambalan natin.
230
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Pero nagkakasundo ang lahat na ikaw
ang dogcatcher.
231
00:12:03,013 --> 00:12:04,432
Ano'ng kahulugan noon?
232
00:12:05,182 --> 00:12:07,893
Na narendahan mo ang mga espiya ng giyera.
233
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Gusto ko 'yon.
234
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Tingin ko bagay nga sa 'yo.
235
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Sa tingin ko rin.
236
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Tuloy kayo.
237
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Tuloy kayo sa aming hamak na lugar.
238
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
Ang makabuluhang si Cecilia Dennison.
239
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Oo naman. Natutuwa akong makilala ka.
240
00:12:23,909 --> 00:12:25,619
Ambassador Katherine Wyler.
241
00:12:26,245 --> 00:12:27,705
Nagalit ba siya?
242
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
Ano...? Pasensya na?
243
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Si Austin. Nagalit ba siya?
244
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
Tungkol sa...?
245
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Kasi, huli na kayo.
246
00:12:36,172 --> 00:12:38,132
Nagagalit siya pag nahuhuli ako.
247
00:12:38,132 --> 00:12:39,508
Hindi siya patas.
248
00:12:39,508 --> 00:12:44,096
- Pwedeng 'wag nating gawin ito?
- Sang-ayon ako. 'Wag tayong tumayo rito.
249
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Pasok.
- Oo.
250
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
Di ito tahanan, pero higit pa ito.
251
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Salamat. Nakakatuwang makilala ka.
252
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Ikaw siguro ang asawa.
253
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
Paano mo nalaman?
254
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Halika. Ipapasyal kita.
255
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Okay.
- Paumanhin.
256
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Kailangan ka sa telepono.
257
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Susunod ako.
258
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Ang prime minister iyon.
259
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Paumanhin.
260
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Sige.
261
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Hello.
- Hello.
262
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Pasensya na.
263
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
264
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Pagdating ng Secretary of State,
265
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
magsisimula tayo sa pagtanggap ng mga
pangit na pananalita
266
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
ni Prime Minister Trowbridge
patungkol kay President Rayburn
267
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
bilang isang masiglang debate lamang
sa pagitan ng magkaibigan.
268
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Pagkatapos ay uusad tayo
sa pangalawang paksa, Iran...
269
00:13:41,820 --> 00:13:43,239
Ambassador. Salamat.
270
00:13:43,239 --> 00:13:45,741
May komento ba sa paglagay
ng Iran sa agenda?
271
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
Hindi 'yon Iran . Ako'y...
272
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Okay lang ako.
273
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Pangatlo.
- Hindi siya okay.
274
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Pangatlo.
- Ito mismo
275
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
ang sinabi ni Mrs. Wells sa amin.
276
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Ang balingkinitang babaeng tulad mo...
277
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Tingin ko ituloy na natin.
- Hindi.
278
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Ito'y 'di pagkakapantay-pantay
sa pinakasimpleng kahulugan.
279
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Mga upuang dinisenyo para
sa katawan ng lalaki.
280
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Kung nais natin ng kababaihan sa hapag,
281
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
tungkulin nating maglagay
ng naaangkop na upuan.
282
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
Maari bang ikuha si Ambassador Wyler
ng naangkop na upuan?
283
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- Ikukuha ba kita ng upuan?
- Gusto ko ang upuan ko.
284
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Interesado talaga ako
sa ikatlong paksa sa agenda.
285
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
Unan kaya?
286
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Sige. Salamat.
287
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Okay...
288
00:14:37,293 --> 00:14:39,461
- Salamat.
- Sa pagrerepaso,
289
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
una, pagpapakita ng malakas at masiglang
ugnayan ng U.S. at UK,
290
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
pangalawa, Iran, at pangatlo, Russia.
291
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Salamat, Anu.
292
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Kung maaaring ilipat ang una sa pangatlo,
at kung wala nang pagbabago,
293
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
pwede na tayong magpatuloy.
294
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Siyempre.
295
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
Bakit?
296
00:15:02,484 --> 00:15:04,904
Bakit ililipat ang una sa pangatlo?
297
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
Mula sa pagkahuli mong dumating
at hindi akmang kagamitan,
298
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
huli na tayo sa iskesyul.
299
00:15:14,246 --> 00:15:16,749
Mahabang usapin ang unang paksa.
300
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Ang unang paksa natin, ang Iran.
301
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Lumipat tayo sa ikaapat na pahina. Salamat.
302
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Ikaapat na pahina.
303
00:15:29,428 --> 00:15:31,805
Maaari akong lumibot. Kabisado ko na.
304
00:15:31,805 --> 00:15:34,099
Lalo na ang bahagi tungkol
kay Lord Earlsby.
305
00:15:34,099 --> 00:15:35,351
Si Wellsby.
306
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
Hindi sa aking bersyon.
307
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Ayos lang, madam.
308
00:15:38,646 --> 00:15:42,358
- Wala siyang tiwala sa 'kin.
- Mukhang may kakayahan siya.
309
00:15:43,108 --> 00:15:45,945
- Ang listahan kaya?
- Tama ka, mainam 'yon.
310
00:15:47,446 --> 00:15:50,866
May listahan ng mga bagay na gagawin.
Talagang nakakainip,
311
00:15:50,866 --> 00:15:53,619
pero kung pagsabayin ko ang dalawa
ay mabubuhayan ito.
312
00:15:53,619 --> 00:15:57,331
Ang paglibot sa lupain ang una.
Ikaw ang pumili ng pangalawa.
313
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Forehead Detective.
314
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Magaling.
315
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Kailangang ipawalang-sala ang Iran,
316
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
sa publiko, nang hayagan,
at sa lalong madaling panahon.
317
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Kapag handa na tayong akusahan ang Russia,
318
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
nailatag na natin ang batayan para
sa bagong salaysay.
319
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Di papayag ang State sa paghingi ng tawad.
320
00:16:17,559 --> 00:16:21,480
- Di niya sinabing "pagpatawad".
- Mabuti ba ang pagpapawalang-sala sa Iran?
321
00:16:21,480 --> 00:16:22,940
Hindi sila mga madre.
322
00:16:22,940 --> 00:16:26,568
Kung ang layunin ng Russia ay siluhin tayo
sa giyera sa Gulf,
323
00:16:26,694 --> 00:16:30,948
kahit ano maliban sa pagpapawalang-sala
ay isang handog para sa Kremlin.
324
00:16:30,948 --> 00:16:34,201
Hanggang malinaw natin
na hindi Iran ang may sala,
325
00:16:34,201 --> 00:16:37,830
maniniwala ang mundo na ang pagkasawi ni
Ambassador Hajjar...
326
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
Sa iyong opisina.
327
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Ay paghingi ng tawad. Sa Iran.
328
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- Hindi.
- Isang laro ng hulaan.
329
00:16:43,877 --> 00:16:46,130
Russia para sa Iran.
330
00:16:46,130 --> 00:16:50,009
Di natin mapapawalang-sala ang Iran
hanggang matukoy natin ang Russia.
331
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Ano muna ang sasabihin natin sa Iran?
332
00:16:52,594 --> 00:16:56,557
- Mag-alok tayo ng pampalubag-loob.
- 'Wag lang mag-alok ng tsaa.
333
00:16:56,557 --> 00:16:58,142
Tama siya, alam mo 'yon.
334
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Biro lang.
335
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
O kape.
336
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Diyos ko.
337
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
Paumanhin?
338
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Nagpapakasasa kayo sa mga haka-hakang
teorya ukol sa Iran
339
00:17:07,151 --> 00:17:11,488
at umaastang ipinuslit natin ang labi
ni Hajjar nang nakasilid sa maleta.
340
00:17:11,488 --> 00:17:15,617
Hindi pinaslang ng CIA si Kennedy,
hindi mesiyas ng Internet si Q,
341
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
at hindi nilason ang tsaa.
342
00:17:19,496 --> 00:17:22,875
Sinabihan ako na di pa kompleto
ang kemikal na pagsusuri.
343
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Kung nilason man siya, hindi sa tsaa.
344
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
Di niya 'yon ininom hanggang
magsimula ang mga sintomas.
345
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
Austin?
346
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Tubig.
347
00:17:33,927 --> 00:17:36,263
Tingin ko dapat muna tayong magpahinga.
348
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Okay. Pahinga muna.
349
00:17:42,186 --> 00:17:46,356
- Alam mo ba kung ano'ng sinabi mo?
- Sinabi ko bang pabigla-bigla ka?
350
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Sinabi mong nagsimula ang kanyang sintomas
bago niya inumin ang tsaa.
351
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Oo.
352
00:17:52,112 --> 00:17:56,450
Marahil ay di pinatay ng CIA si Kennedy
pero ipinuslit ka nila sa opisina ko,
353
00:17:56,450 --> 00:17:59,661
ilang sandali bago inilabas ang ambassador
ng Iran sa isang stretcher.
354
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Lintik.
355
00:18:00,579 --> 00:18:03,916
Wala ka dapat alam
kasi wala ka dapat sa silid.
356
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Pasensya na.
357
00:18:07,503 --> 00:18:10,506
- Iniisip ng lahat na pinatay ko si Hajjar.
- Alam ko.
358
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Mas maganda kung di 'yon ginawa
nang kasabwat si Satanas.
359
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
Ano?
360
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Ang iyong...
361
00:18:23,018 --> 00:18:25,145
Ang polo mo. Mali ang pagkabutones.
362
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Buwisit.
363
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
Hindi.
364
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Salamat.
365
00:18:40,953 --> 00:18:43,789
Sabihin na lang nating binanggit mo
sa 'kin ang tsaa.
366
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Duda 'kong may magtatanong.
367
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
Ano ang mas mahabang usapin?
368
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Ikatlong paksa, na dating unang paksa.
Yakap ang tawag namin doon.
369
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Mapapansin nilang wala tayo.
370
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Kailangan lang siguro ng talumpati.
371
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Mahal niyo kami,
372
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
di na ulit iinsultuhin ni Trowbridge
ang presidente.
373
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
At patunay ng pagsisisi mo,
374
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
tawagin mo itong "tomato" at di "tomahto".
375
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Hindi siya makikipagyakapan.
376
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Nais niya tapusin ito.
377
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
Tapusin ang alin?
378
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Ang gusot ng ating mga bansa.
379
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
Ang palagay na itinatama ito
ng giting ng Amerika.
380
00:19:19,700 --> 00:19:25,372
Na di makakakilos ang militar ng British
nang walang tulong o pahintulot niyo.
381
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Na nagdurusa kami sa kapritso
ng inyong mga opisyal
382
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
at nabubugbog ng inyong
walang hanggang pansariling interes.
383
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Marahil ay mapanganib ang maging
kaaway ng Amerika,
384
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
ngunit nakamamatay ang maging
kaibigan nito.
385
00:19:42,097 --> 00:19:45,309
- Nababaliw ka na ba?
- Hinaan mo ang boses mo...
386
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
Kumakalas na kayo sa amin?
387
00:19:47,019 --> 00:19:49,354
- Ang prime minister...
- Kumalas kayo sa EU.
388
00:19:49,354 --> 00:19:51,773
Kakalas din ang Scotland
at Hilagang Ireland.
389
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Isang taon nang pumapatay
ng mga Ukrainian ang Russia,
390
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
ngayon, binabaling nila
ang pansin sa inyo.
391
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
Ngayon mo gustong pag-isipan ang alyansa?
392
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Tama ka, mahabang usapan ito.
393
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Gumawa tayo ng paumanhin na di paumanhin
394
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
sa isang halos nukleyar na teokrasyang
laban sa Kanluran.
395
00:20:08,498 --> 00:20:11,001
Mukhang mas madali 'yan kaysa sa yakap.
396
00:20:14,004 --> 00:20:17,466
Hindi isang paumanhin. Imposible 'yon.
397
00:20:17,466 --> 00:20:19,301
- Alistair.
- Lagpas sa daigdig.
398
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Sige.
399
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
May naiisip din akong mga bagay na
pipiliin nila imbes na paumanhin.
400
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
Tulad ng?
401
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Pag-atake sa Revolutionary Guard nila
402
00:20:27,142 --> 00:20:29,603
mula sa tala ng mga Foreign Terrorist Organization.
403
00:20:29,603 --> 00:20:31,104
Hindi 'yon ang punto.
404
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Sa tingin ko pag-iisipan ito
ng direkta ng Iran.
405
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Ambassador Wyler, hindi na kami imperyo.
406
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
Ni hindi kami bahagi ng kontinente.
407
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Isa kaming bansang isla
na may malakas na demokrasya.
408
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Tinawag naming kalaban ang Iran,
pero hindi pala,
409
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
kaya hihingi tayo ng tawad.
410
00:20:49,373 --> 00:20:51,250
Kahit ayaw ng Amerika na gawin namin,
411
00:20:51,250 --> 00:20:54,962
dahil kapag di na naniwala
sa amin ang mundo,
412
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
mawawala rin ang aming lakas.
413
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
Ano ba talaga ang nangyayari?
414
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Magandang balita.
415
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
Nasa malapit lang ang prime minister
416
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
at dadaan siya para mangamusta.
417
00:21:37,379 --> 00:21:41,216
- Prime Minister. Isang karangalan.
- Bumuka ang daan sa harapan ko
418
00:21:41,216 --> 00:21:44,678
na tila ang buong Kent ay nakahiga
419
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
at binuka ang kanyang mga binti upang
pagpistahan ng malahalimaw na makina.
420
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
At narito na nga ako.
421
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Kahanga-hangang kotse.
422
00:22:01,778 --> 00:22:03,322
Hiniram ko sa kaibigan.
423
00:22:03,322 --> 00:22:05,574
Mahirap bigkasin ang pangalan nito,
424
00:22:05,574 --> 00:22:07,284
kaya naisip kong ilibot ito
425
00:22:07,284 --> 00:22:09,828
bago pa malaman ng mga Nazi.
426
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Diyos ko po.
427
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Hinga.
428
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Sige. Lahat kayo.
429
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Ano'ng inyong naaamoy?
430
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
431
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Wala naman?
- Wala. Tama.
432
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Samantalang ang Chequers,
na aking paboritong bakasyunan,
433
00:22:31,892 --> 00:22:35,020
ay natatangi ang bango.
Lagi 'yan sinasabi ni Lydia.
434
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Sila ulit ang mga tauhan mo.
435
00:22:37,731 --> 00:22:41,109
Ako ang hinalal.
Bakit na sa 'yo ang lahat ng magagaling?
436
00:22:41,943 --> 00:22:44,571
- Natutuwa akong makita ka.
- Magandang makita.
437
00:22:51,953 --> 00:22:53,622
Balita ko lasinggero si Ganon,
438
00:22:53,622 --> 00:22:56,625
kaya maaga at madalas ang dating
ng mga inumin bukas.
439
00:22:56,625 --> 00:22:59,753
Russia ang pag-uusapan niyo
kaya vodka dapat, para naaayon.
440
00:23:00,253 --> 00:23:01,922
'Yan ang opinyon ko.
441
00:23:01,922 --> 00:23:03,632
Ano'ng napag-usapan niyo?
442
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Kakasimula pa lang namin.
443
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Marahil ay mas nais mo ng impormasyon
pagkatapos ng pagpupulong.
444
00:23:11,515 --> 00:23:14,184
Hindi. Gusto ko nang malaman ngayon.
445
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Naayos na namin ang agenda para bukas.
446
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Una, Iran.
447
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Isang uri ng...
- Pag-ikot.
448
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Hindi. Una ang Russia.
449
00:23:27,531 --> 00:23:31,535
Malaking bansa. Pinabagsak ang Ukraine.
Pinasabog ang eroplano natin.
450
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
Hindi pa namin natalakay ang katanungan
ukol sa Russia.
451
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Interesante iyon.
452
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
Hindi ako pinapansin ng mga pahayagan
dahil sa kakulangan ng aksyon.
453
00:23:48,301 --> 00:23:51,054
Nananawagan ng snap election
ang The Times.
454
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Darating si Ganon bukas upang
makipagtulungan sa 'tin,
455
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
habang magbibigay salaysay tayo sa mundo
ukol sa nangyari,
456
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
samantala, di niyo pa natatalakay
ang tanong tungkol sa Russia.
457
00:24:04,109 --> 00:24:07,237
Matalino ka, Ambassador Wyler.
Ano ang tingin mo rito?
458
00:24:08,196 --> 00:24:09,906
Walang nakakalimot sa Russia.
459
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Iniisip ko lang kung may agenda para sa
agenda ng Foreign Secretary.
460
00:24:15,954 --> 00:24:18,790
- Wala siyempre.
- Tinanong ko ang ambassador.
461
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Madam, pinasabog ba ng Iran
ang barko natin?
462
00:24:23,378 --> 00:24:26,006
- Hindi.
- Bakit natin sila pinag-uusapan?
463
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Kung sinadyang ipitin
ng Russia ang Iran...
464
00:24:30,051 --> 00:24:33,263
- Lagi na lang "kung".
- ...mababaligtad ang Iran
465
00:24:33,263 --> 00:24:37,058
mula sa pagiging kaibigan
ng Russia tungo sa pagiging kaaway.
466
00:24:38,101 --> 00:24:40,395
Hinahanda ka niya para maging
mahusay na statesman.
467
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Para maging. Balang araw.
468
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Samantala, may 41 na mga biyudang
469
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
gustong mabigyan mo
ng Second Amendment ngayon
470
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
hindi balang araw.
471
00:24:56,536 --> 00:24:58,496
Pinasabog ng Russian ang barko namin.
472
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Siguro dapat kumilos na tayo at 'wag
maghintay ng bukas, ngayon na,
473
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
at sabihin sino'ng salarin.
474
00:25:03,210 --> 00:25:06,546
- Kung bibigyan mo kami ng pagkakataon...
- Siguro tama ka.
475
00:25:09,633 --> 00:25:11,009
Tingnan mo nga naman.
476
00:25:11,009 --> 00:25:12,636
Salamat, Austin.
477
00:25:12,636 --> 00:25:15,764
Salamat. Ang laking tulong nito.
478
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
Ah, hindi ako aalis.
479
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Itaas ang mga manggas.
480
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Magtrabaho tayo.
481
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
HESUS
482
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
Lalake ba ako?
483
00:25:31,071 --> 00:25:32,447
Medyo.
484
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Sabihin nating depende 'yon.
485
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Mga puno. Lawa.
486
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
Buhay ba ako?
487
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Siguro mula baywang pababa.
488
00:25:41,206 --> 00:25:44,709
- Kilala ko ba ang sarili ko?
- Sana hindi.
489
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Pero sasabihin mong kilala mo
kung tatakbo kang opisyal.
490
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
Gagawin mo ba?
491
00:25:52,676 --> 00:25:53,551
Kilala ko ako?
492
00:25:53,551 --> 00:25:57,597
Hindi. Tumakbo ka sa ibang bagay.
Takasan mo ang purgatoryo.
493
00:25:57,597 --> 00:26:01,059
- Natutuwa ako sa pahinga.
- Naku, kalokohan.
494
00:26:03,019 --> 00:26:05,272
- Bakit, kilala ko ba sarili ko?
- Hindi.
495
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Marahil. Hindi.
496
00:26:07,732 --> 00:26:09,776
Ingat. Kilala ko ang lahat.
497
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Magugustuhan ka niya.
498
00:26:11,152 --> 00:26:13,029
Interesante.
499
00:26:13,905 --> 00:26:16,700
Ang Great Temple.
May isa pa pagliko sa kanto
500
00:26:16,700 --> 00:26:19,703
na tinatawag na parang
Slightly Less Great Temple.
501
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Templo.
502
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
Hindi ako...
503
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
Diyos ba ako?
504
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
Grabe siya.
505
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
Hindi.
506
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
Ako ba si Hesus?
507
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- At ako'y...
- Hindi talaga.
508
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
Si Austin!
509
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
Huy! Ang daya mo!
510
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
Hindi. Ako si Henry Kissinger.
511
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
"Marahil ay tama ka?"
512
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
Naiintindihan mo ba ang
pinag-uusapan natin?
513
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
Inaakusahan ang Russia na umatake
sa barko ng UK.
514
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Bukas, kasama ang
Secretary of State ng U.S.
515
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Tatalakayin natin 'yon, 'yon lang.
516
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
Ang pulong ay magiging usapan
ukol sa Russia.
517
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Pagkatapos, kung may Diyos,
aalis ang prime minister.
518
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Dapat nating sabihin sa kanya na
di tayo handang akusahan ang Russia.
519
00:27:07,417 --> 00:27:11,338
Kailangan mong sumunod sa akin.
Kaya mo bang gawin 'yon?
520
00:27:11,963 --> 00:27:14,090
Hinihingi mo ang tulong ko?
521
00:27:14,424 --> 00:27:16,384
- Oo.
- Dahil marami akong ginagawa.
522
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Dapat sabihan si Ganon
na puputaktihin siya
523
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
ng hiling na makipag-kita ang ating
mga bansa sa ibang mga tao.
524
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
Kung minsan, ako ang boses
ng prime minister.
525
00:27:25,352 --> 00:27:28,980
Ngunit ako bilang ako,
ay nakikiusap sa 'yo, bilang ikaw,
526
00:27:28,980 --> 00:27:30,482
para sa tulong mo.
527
00:27:38,448 --> 00:27:40,075
Ano ang maipaglilingkod ko?
528
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Kailangan niya ng mabilisang usapan ukol
sa estratehiya para sa Russia.
529
00:27:45,622 --> 00:27:49,584
- 'Yong magpaparamdam sa kanya na...
- Matalino at may kontrol siya?
530
00:27:49,584 --> 00:27:51,920
- Marahil ay oo.
- Hindi siya unicorn.
531
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
Sa di inaasahang pagbabago
sa iskedyul ngayon,
532
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
ito na ang ating agenda:
533
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
Una, Russia.
534
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Pangalawa,
535
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Russia.
536
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Pangatlo. Julian?
537
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
Russia?
538
00:28:15,235 --> 00:28:18,363
- Mabilis kang matuto.
- Pero hindi ito opisyal.
539
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
Hindi ano?
540
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Ang Russia.
541
00:28:22,951 --> 00:28:23,868
Hindi opisyal.
542
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
Hindi ko ito mapaniwalaan.
543
00:28:28,581 --> 00:28:33,294
Akala ko'y natunton na
ng mga Indian ang tao
544
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
na nagpasabog ng barko at nagpaputok.
545
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Oo nga.
546
00:28:36,297 --> 00:28:38,883
Pagkatapos, ang Romanian intelligence,
547
00:28:38,883 --> 00:28:41,970
sa isa sa mga pinakadakilang tagumpay
ng maliit laban sa malaki,
548
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- ay nakita siyang tumakas sa Russia...
- Sir, ang pagkumplika...
549
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
...kung saan siya'y binayaran ni... Ano 'yon?
550
00:28:48,226 --> 00:28:49,894
- Ni Lenkov.
- Isang Russian!
551
00:28:49,894 --> 00:28:51,187
Bakit ito mahirap?
552
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Kayo ay mga foreign policy advisor, armado
ng lahat ng estratehiya ukol sa Cold War,
553
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
hindi parang mga naghahanap ng wala.
554
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Hindi natin pwedeng basta lang
paratangan ang Russia.
555
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Sila'y may kapangyarihang nuklear na
pinapatakbo ng taong
556
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
matutuwang patagin ang mga soberanong
bansa kahit di siya galitin.
557
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Genocide ang tawag natin.
Ang tawag ng Russia ay mahusay na trabaho.
558
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Sige. Eh di paratangan si Lenin.
- Si Lenkov.
559
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Kung sino man siya, kasuhan siya
ng pagpatay sa 41 kalalakihan!
560
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
At kababaihan.
561
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Si Lenkov ay panakip butas ng Kremlin.
562
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Oras na paratangan natin ang Russia
o si Lenkov
563
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
ng direktang atake sa UK, na isang
kaalyado ng NATO,
564
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
uunahan nila tayong gumanti.
565
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Di man nila tayo kayang tapatan sa
karaniwang digmaan,
566
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
maaari nilang pakawalan
ang natitirang lihim na
567
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
mga armas na nukleyar.
568
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Mga tactical warhead, ang panimula,
569
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
na para namang hindi nakapipinsala.
570
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Nawawalan na siya ng kontrol.
571
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
At kung susunod kami sa pagtatalak mo
sa katapusan nito...
572
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- Ang ano ko?
- Hindi mo yata naiintindihan ang punto.
573
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
Hindi ba?
574
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
Alam ng prime minister na
di natin maaaring paratangan ang Russia
575
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
hanggang sa malaman natin kung
paano tayo sasagot.
576
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Kahibangan ito.
577
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Malayo na ang kanyang tinatahak habang
tayo'y naghahanap pa rin ng katibayan.
578
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
Parating na ang Secretary of State.
579
00:30:15,146 --> 00:30:18,191
At kahit di natin kailangan ang
tulong ng prime minister
580
00:30:18,191 --> 00:30:20,568
sa paggawa ng paratang,
581
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
malinaw na kailangan natin ang
tulong niya sa pagbuo ng kasagutan.
582
00:30:29,118 --> 00:30:31,204
Matalinong pahayag.
583
00:30:31,204 --> 00:30:33,164
Magtatawag ako. Pagbalik ko,
584
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
magbibigay kayo ng mga pagpipilian
para sa kasagutan.
585
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
May 20 minuto kayo.
586
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
Sino ang Russian mula sa NDI
na nakatrabaho mo sa Tallinn?
587
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
Si Schulman?
588
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Maganda ang umaga ko,
salamat sa pagtatanong.
589
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
May 20 minuto ako para bumuo
590
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
ng kasagutan sa Russia na
pangungunahan ng Britanya.
591
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- Sino nga ba siya?
- Nakapaglibot ako sa lupain.
592
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Kapatid pala siya, hindi asawa.
- Ano?
593
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Si Cecilia Dennison.
594
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Ay kapatid niya?
595
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Hindi mo inakala.
596
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
Sino'ng magsasama ng kapatid?
597
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Iniwan siya ng isang malayong maharlika.
598
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
At sineryoso ni Dennison
ang tangka niyang pagpapatiwakal.
599
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Naku.
- At ngayon ay nakabantay siya nang husto.
600
00:31:34,601 --> 00:31:36,811
Mahal niya ang kanyang kapatid.
601
00:31:36,811 --> 00:31:39,647
Nakakainis daw minsan,
pero busilak ang kanyang puso.
602
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Namatay ang asawa niya
ilang taon ang nakalipas,
603
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
at talagang kailangan niyang
may makasiping.
604
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Diyos ko.
- Makinig ka...
605
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Kung aalis ako,
kakailanganin mo ng libangan,
606
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
kundi, magsusungit ka,
na masama para sa Amerika.
607
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
608
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Siya ang platonikong katumbas
ng mga gwapong
609
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
nerd na naka-date mo bago mo ako nakilala.
610
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
'Wag kang magpanggap na di mo napansin.
611
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
Ang taga-Russia? Na may nagyeyelong
palikuran sa Tallinn?
612
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
Si Shellman?
613
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Seryoso ako. Samantalahin mo 'yon.
614
00:32:18,227 --> 00:32:21,481
May idea siya kung papaanong parurusahan
ang oligarko ng cobalt
615
00:32:21,481 --> 00:32:23,733
nang di tatamaan ang suplay
ng cobalt sa mundo.
616
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Oo.
617
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
Ano'ng pangalan niya?
618
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
Hindi ko maalala.
619
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. Gellman!
620
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
621
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- May maipaglilingkod ba ako?
- Wala.
622
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- Ayos ka lang ba?
- Oo.
623
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Sumisigaw ka.
- Si Ben Gellman, ng NDI,
624
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
kailangan ko siyang tawagan,
at kailangan ko ng pinansyal,
625
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
ang vice chairman ng Gazprom, at...
aalamin ko pa.
626
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hi. Alam mong nagtatrabaho
ako sa 'yo, di ba?
627
00:33:14,367 --> 00:33:15,952
- Oo.
- Gayon din si Ronnie.
628
00:33:15,952 --> 00:33:17,412
Nagagalak ako.
629
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Dati kang DCM, pero hindi na ngayon.
630
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Kaya kung may kailangan kang alamin,
narito ako.
631
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
Gayon din si Ronnie, at ang 800 pang
taong nagtatrabaho para sa 'yo.
632
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Bago ko maipaliwanag iyon...
- Ma'am, dapat mong subukan.
633
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Tingin ko ginagawa namin
ang bahagi ng trabaho na gusto mo,
634
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
mahusay ka rito,
pero malaking trabaho ito.
635
00:33:37,807 --> 00:33:40,977
At gayon din ang sa akin.
Di mo kayang gawin pareho.
636
00:33:40,977 --> 00:33:42,603
Nasa linya si Ben Gellman.
637
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Maaari kang tumuloy.
638
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Ikaw, kailangan ko ng 17 na makatotohanang
diplomatikong pagganti sa Russia.
639
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
May dalawa na ako.
Kailangan ko pa ng marami.
640
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
Ito ba'y... sulat kamay?
641
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
Magsasalita sa Parliament
ang prime minister.
642
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
Di kailangang banggitin ang Russia
o si Lenkov.
643
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
Pero aanyayahan mo ang biyuda ng nilason
ng Russia sa London noong '06,
644
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
para maging malinaw na
tinutukoy niya ang Russia.
645
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Gusto niya ng talumpati.
- Oo.
646
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Pero kulang ang tungkol sa cobalt
at travel ban.
647
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Kung kaya lahat ng iyan ay ilalatag mo.
648
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Para lang silang nothingburgers
kapag magkahiwalay.
649
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Pero pagsama-samahin mo,
650
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- para silang pamatay-sunog...
- Ng nothingburger.
651
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Para itong kabi-kabilang pag-atake.
- Sa tingin ko'y hindi.
652
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
Di katanggap-tanggap ang "hindi".
653
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Paspasan mo lahat agad,
paniwalain mo siya na ito'y parang...
654
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Pamatay-sunog.
- Mismo.
655
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Ayan ka pala.
- Hinahanap mo ba ako?
656
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Oo.
657
00:34:57,512 --> 00:35:01,474
- Nakuha ko ito mula sa isang taga-kuwadra.
- Salbaheng taga-kuwarda?
658
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Akala ko mabait siya.
659
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Ang sarap mo.
660
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
Kaya mo bang kumupit ng bote
ng alak sa silong?
661
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- 'Yan ang layunin ko sa buhay.
- Okay.
662
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Maghanap ka ng pagkain.
663
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Dalhin mo ito.
664
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Kung may magtanong, sabihin mong
panonoorin mo ang mga lilang martin.
665
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Maliit na mga ibon, di sila lila,
666
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
pero sinasadya sila ng mga tao.
667
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Lilang martin. Sige.
668
00:35:30,795 --> 00:35:32,213
Isang travel ban.
669
00:35:33,339 --> 00:35:35,049
Sa lahat ng mamamayang Russian.
670
00:35:36,676 --> 00:35:40,680
Pumatay sila ng 41 sundalo, at sisirain ko
ang bakasyon nila sa Kensington?
671
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Kung sasabihin mo ang aksyon
sa Estados Unidos...
672
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
Masisira rin ang bakasyon nila sa
Palm Beach?
673
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
India.
674
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Baka mahikayat nating sumali ang India.
675
00:35:50,648 --> 00:35:51,899
Magpapakamatay ako.
676
00:35:51,899 --> 00:35:57,655
Ang pinagsanib na puwersa ng pamatay sunog
ng diplomatiko...
677
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
Kalokohan. 'Sang katerbang kalokohan.
678
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Ang sinusubukan ng Foreign Secretary...
- Oo, alam ko. Pero Kalokohan pa rin!
679
00:36:04,745 --> 00:36:06,581
Isang buwang giyera sa Ukraine,
680
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
gumagapang na tayo paakyat
ng diplomatic ladder.
681
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Pinatawan natin ang utang ng Russia,
inembargo ang langis nila,
682
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
at pinagbawalan sila sa SWIFT, tama?
683
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Namalo tayo, at nambola.
684
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
At sinira ang mga apakan paakyat.
685
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
Wala na silang magagawa.
686
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Samantala, nagpasabog sila ng mga paanakan
sa Mariupol,
687
00:36:29,061 --> 00:36:30,771
at pinasabugan ang Chernobyl,
688
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
at nagdamit ng kasuotan ng Iran upang
pasabugin ang ating sasakyan.
689
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
Bakit di tayo pwedeng gumaya?
690
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Kung gagayahin natin sila,
at ipawawalang-bahala ang batas...
691
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
Ano, ipokrito ako?
692
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Masahol pa ang mga naiisip kong salita.
693
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
Angkop ba ang "kriminal ng giyera"?
694
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Siguro mananghalian muna tayo.
- Hindi, manananghalian muna ako.
695
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Mananatili kayo rito, gutom at nakatutok,
696
00:36:58,299 --> 00:37:01,260
hanggang mahanap niyo
ang magandang tugon sa Russia
697
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
na hindi ako pagmumukhaing lampa.
698
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Mauna kayo, ma'am.
699
00:37:24,659 --> 00:37:28,037
Secretary Dennison,
pwede ka bang makausap saglit?
700
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Oo naman.
701
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
Paumanhin?
702
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- Kumakain ba sila?
- Hindi tama 'yon.
703
00:37:41,342 --> 00:37:42,385
Hal Wyler.
704
00:37:42,385 --> 00:37:45,721
- Natutuwa akong makita kang muli.
- Tulungan mo ako rito.
705
00:37:46,597 --> 00:37:48,391
Nasaan ang mga tao?
706
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
Hihiram ako ng salita sa aklat
ni St. Bonaventure.
707
00:37:52,436 --> 00:37:55,648
Ang taon ay 1268, ayaw ng
mga kardinal sa bagong papa,
708
00:37:55,648 --> 00:37:57,733
kaya ano ang ginawa ni Bonnie?
709
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Pinaghanda sila?
710
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Ikinulong sila nang walang pagkain
hanggang sa makapagpasiya sila.
711
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Tatlo ang nasawi, pero umubra.
712
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Diyos ko.
- Iyon ang sabi ng mga kardinal.
713
00:38:11,038 --> 00:38:12,999
Nakasalamuha mo na ang mga Russian.
714
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Oo, ilang beses na.
715
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
Bakit naduduwag sila sa ideya
ng isang paghaharap?
716
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
Ano'ng gusto mong gawin ko?
717
00:38:27,305 --> 00:38:29,515
Dapat mong tanungin ang ambassador.
718
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Maghahanap ako ng mga lilang martin.
719
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
Lilang ano?
720
00:38:38,316 --> 00:38:39,817
Wala pa ang pagsusuri sa lason,
721
00:38:39,817 --> 00:38:42,778
gayunpaman ay nais kang makausap
ng Met Police.
722
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- Nakausap mo na sila?
- Maraming beses na.
723
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Makakatulong kung ating...
724
00:38:47,450 --> 00:38:49,744
- Ayusin ang mga salaysay natin.
- Tama.
725
00:38:49,744 --> 00:38:51,120
Maupo ka.
726
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Pasensya sa paghatak sa 'yo.
- Walang problema.
727
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Gusto ko lang siguraduhing
nakakasunod ang lahat.
728
00:39:03,883 --> 00:39:06,510
Ayos lang sa akin.
Problema na iyon dati pa.
729
00:39:07,136 --> 00:39:10,097
Hindi iyon problema. Walang nakapansin.
730
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
Sino'ng gustong mag-update sa akin?
731
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Medyo nagpahapyaw akong alam ko kailan
nagsimula ang sintomas ng ambassador,
732
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
ito'y bago ako dumating.
733
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Walang nakapansin.
734
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Napansin mo.
735
00:39:21,650 --> 00:39:23,069
- Hindi.
- Napansin niya.
736
00:39:23,069 --> 00:39:26,030
Di ko iyon mapagdurugtong
kung di mo binanggit.
737
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Pero napansin mo, ibig sabihin
maaaring may nakapansin din sa kanila.
738
00:39:29,825 --> 00:39:31,786
Naitago iyon ng pag-ubo.
739
00:39:31,786 --> 00:39:34,246
- Labis?
- Para kang nakalunok ng pusa.
740
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Magpatuloy tayo.
741
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
Anong oras siya nakapasok sa opisina
ng Foreign Secretary?
742
00:39:43,714 --> 00:39:44,548
Hindi mo alam?
743
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Alam ko. Hindi mo alam...
744
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
'yon ang problema. Tinanong na ako.
745
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
Di mahalaga kung kailan ako dumating,
746
00:39:53,057 --> 00:39:55,393
ang mahalaga'y kung kailan ka kamo
dumating doon.
747
00:39:55,393 --> 00:39:57,478
- Stuart?
- Di pa kami nananghalian.
748
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Dumating ang mga medic sa opisina
ng 16:26,
749
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
kaya magkasundo tayo sa 16:30.
750
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
Saan mismo natumba si Ambassador Hajjar?
751
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Nabitawan niya ang tasa sa mesa,
nahulog siya sa sahig.
752
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
Hindi.
753
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Sa tingin ko'y naaalala ko ang imahe
ng lalaking namatay sa opisina ko.
754
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Bumagsak siya sa lupa,
pumunta ka sa tabi niya,
755
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
may sinabi ka, tumawag ako ng tulong.
756
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
Hindi. Bumagsak siya sa sopa.
Ibinaba ko siya sa sahig.
757
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Matulungin siya.
- Hindi.
758
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Dahil hindi niya ginawa.
759
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Dumating siya nang nasa sahig na siya.
760
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
Wala siyang idea
kung papaano siya bumagsak.
761
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Lintik.
- Oo, di siya dapat makausap sa pulis.
762
00:40:36,559 --> 00:40:38,894
Pwede bang patayin na natin ito?
763
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
Ano'ng problema ni Trowbridge?
764
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
Palabas lang ba lahat ng 'yon?
765
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
Ang ilan, pero hindi lahat.
766
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Naaalala ko ang unang beses na
tumakbo siya sa podium
767
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
upang basahin ang mga talang nakasulat
sa kamay niya,
768
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
at tiningnan ang logo sa likod niya
769
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
na dapat niyang talakayin.
770
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Wari ko'y isa siyang napakatalinong
13 taong bata na may ADHD.
771
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Matalinong tunay.
772
00:41:11,051 --> 00:41:13,053
Sapat na talinong di kailangang gumawa,
773
00:41:13,053 --> 00:41:16,724
pero di kayang itago ito.
774
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Palit tayo.
775
00:41:21,854 --> 00:41:26,108
Nakita kong muling tumakbo siya sa
entablado para tingnan ang backdrop,
776
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
napagtanto kong minaliit ko siya.
777
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Kunwaring kaswal.
778
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Mahusay na gimik.
779
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
Tingin mo ba'y uulan?
780
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- Hindi.
- Sana umulan.
781
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
Bakit?
782
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Pinapadali ng araw-araw na pag-ulan
ang aking direktibang
783
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
halos walang maiwang bakas
sa balat ng lupa.
784
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
Mapag-alala ka ba?
785
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
Ako ba'y...? Mapag-alala?
786
00:42:10,819 --> 00:42:12,321
Laging nag-aalala.
787
00:42:12,321 --> 00:42:14,532
Ang babaeng malungkot,
788
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
ang nagdadalamhati, lutang,
789
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
walang siglang palaboy.
790
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Narito ako, kinakain ang iyong keso.
791
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Oo.
- Kinukutkot ang iyong parmesan.
792
00:42:26,835 --> 00:42:29,630
lapitin ako ng mga malulungkot na babae.
793
00:42:29,630 --> 00:42:31,215
Tingnan mo naman.
794
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Pwedeng isa ito sa mga natatanging araw
sa buhay ng isang lalake.
795
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Nagsasayaw ang tubig,
796
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
ang simoy ng bagong putol na dayami,
797
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
at narito tayo...
798
00:42:43,477 --> 00:42:47,147
inutusan ng korona at bayan na lamunin
ang nakaw ng mga hari
799
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
at yaman ng lupa.
800
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
At heto ako, kasama ang isang babaeng
801
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
kayang hanapin ang kaisa-isang mali
802
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
sa lahat ng maganda.
803
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Oo.
804
00:43:01,161 --> 00:43:03,872
Ang mapag-alala mong asawa
ay di ko kagagawan.
805
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
Ano pa man, asiwa na ako.
806
00:43:08,294 --> 00:43:10,921
Deretsong usapan,
narito ako para sabihan ka,
807
00:43:10,921 --> 00:43:12,881
nagpakasal ka sa yaman.
808
00:43:12,881 --> 00:43:16,594
Dapat ay manahimik ka na lang
at magpakasasa.
809
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
Tama?
810
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Akala ko mabait ka.
811
00:43:22,891 --> 00:43:25,811
Lagi ka bang nauuwi sa mga
walang habag na lalake?
812
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
Ganoon ba sila mula sa umpisa?
813
00:43:31,609 --> 00:43:34,111
Ang mga babae ko ay di mapag-alala sa una.
814
00:43:38,032 --> 00:43:40,409
Marahil ay inilalabas ko 'yon sa kanila.
815
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- Ano'ng ginagawa mo?
- Lumalayo sa 'yo.
816
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Ninanamnam ko ang daigdig.
817
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
Ayokong sayangin ang magandang araw
kasama ang isang manhid.
818
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Napakaganda.
819
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
Ayos!
820
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
Lumusong ka sa tubig.
821
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Lumusong ka.
- Oo.
822
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Ano ba.
- Mukhang malamig.
823
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
Hindi. Lusong na.
824
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Malupit ka pala.
825
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Lusong na. Ngayon na.
826
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Maputik.
- Maputik.
827
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Hindi ako malungkot.
828
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
May mga kung ano.
829
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Diyos ko.
830
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Halika, sumisid ka. Sisid.
831
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
Diyos ko, ang lamig!
832
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
Hindi.
833
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Ay, buwisit.
834
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Diyos ko.
835
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Halika rito at painitan ako.
836
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Kaya ko 'yan gawin, aking palaboy.
837
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Sobrang lamig.
838
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Grabe.
839
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Dito ka lang.
840
00:45:24,012 --> 00:45:27,516
Palagay ko'y dapat mo akong paanyayahan
para sa aking abala.
841
00:45:28,767 --> 00:45:30,144
Kahit ano maliban doon.
842
00:45:31,895 --> 00:45:33,397
Ano'ng ibig sabihin n'on?
843
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Lubos akong tapat sa aking asawa.
844
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
Ganito ba ang lubos na tapat?
845
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Oo.
846
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
Hindi gumagana ang makinarya sa iba.
847
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- Hindi ako naniniwala.
- Hindi?
848
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Sige, pakiramdaman mo.
849
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Alam mong may mga gamot para rito.
850
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Mayroon. May mga asawa rin para rito.
851
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Nakakawalang gana ka pala.
852
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Kaya pala nag-aalala tayong lahat.
- Ganoon ba?
853
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
Nakakawalang gana ako?
854
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
Kumusta na?
855
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Unti-unti nang nabubuo.
856
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
At anong uri ng therapy
ang susubukan natin ngayon?
857
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Nahuli mo ako.
858
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Medyo naguguluhan ako.
859
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Magaling.
- Ito ang ginagawa ng mga misis, tama?
860
00:47:19,920 --> 00:47:23,173
Uminom ng kaunting alak,
humithit ng kaunting marijuana,
861
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Langhapin ang hangin.
862
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Tulad ng isang dalubhasa.
863
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Pinapatay ko ang sarili ko
para patunayan sa 'yo
864
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
na kaya kong umupo sa likuran
at manatili roon.
865
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
At kinakailangan nito ng aktwal na pampakalma.
866
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Diyos ko, Hal.
867
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
Tinanong ako ng PM kung papaano niya dapat
harapin ang Russia,
868
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
at sumagot ako tungkol sa mga
lila na martin.
869
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
Hindi ko siya binigyan ng payo.
Wala akong tinawagan.
870
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
Hindi kita sinuportahan...
871
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Naglakad-lakad ako.
872
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Lumangoy.
873
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Pinahawakan ang aking ari sa isang
magandang nilalang,
874
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
at umasal ito gaya ng dati kapag hindi
iyon ikaw.
875
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Tapos pumarito ako.
876
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
Ano 'yon?
877
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Nais ulitin ni Trowbridge ang
Siege of Leningrad.
878
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
Ano sa tingin mo?
879
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Masama 'yan.
880
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
'Yan lang ang palagay mo?
Gaano ka ba ka-bangag?
881
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
Ayokong maipit sa pagsasabi ng kung ano
882
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
na ikasusuklam mo.
883
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Hindi 'yan ang nangyayari rito.
884
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Sige, gusto mo ng tulong ko,
ayaw mo ng tulong ko.
885
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Ako'ng pinakamatalinong lalaki,
ako'ng pinakatanga sa mundo.
886
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
Hindi ba natin matanggap na
di lang ako ang problema, Kate?
887
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
Ano ito?
888
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
Ito ba ang pinakabagong pagsubok mo
para iligtas ang ating kasal?
889
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
Ikaw ang misis? Ginagawa mo lahat
ng hilingin ko?
890
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
Nahihibang na ako para pakawalan ka
kasi napakamasunurin mo?
891
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Oo.
892
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, si Kate Wyler ito.
893
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Isa pang pagkalito. Tara na?
894
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
895
00:50:02,791 --> 00:50:05,711
- Sige, balik sa ating agenda.
- Teka lang.
896
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Una, Russia. Pangalawa, Russia.
897
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Pangatlo. Julian?
- Russia.
898
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
Russia!
899
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
Nakuha mo na ba'ng resulta
ng pagsusuri sa lason?
900
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Oo, pero di 'yan ang dahilan
ng pagtawag ko.
901
00:50:15,762 --> 00:50:18,181
Bakit di pa rin natin umpisahan doon?
902
00:50:18,181 --> 00:50:20,267
Hindi iyon lason. Atake sa puso.
903
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Pero hindi 'yon...
- Ayos!
904
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Pakiramdam ko'y may nahugot na...
905
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Pakiramdam ko'y dumumi ako ng bato.
- Mabuti para sa 'yo.
906
00:50:27,858 --> 00:50:31,695
Ba't tumawag ang ambassador sa DoD
para sa listahan ng mga target?
907
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Pwede bang sa Ingles?
908
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Tinawagan niya ang Department of Defense
at humingi ng listahan ng mga bagay
909
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
na komportable silang bombahin sa Russia.
910
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Palagay ko ang sagot ay walang anuman ang
komportable silang bombahin...
911
00:50:44,332 --> 00:50:48,086
kung humingi ka ng listahan sa militar ng
mga nais nilang pasabugan,
912
00:50:48,086 --> 00:50:49,713
may mga kasagutan sila.
913
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
Ang European Union?
914
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Oo.
915
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
At sa iyong tingin,
916
00:51:01,057 --> 00:51:04,060
titirahin ko ba sila bago sila magtanong
o habang?
917
00:51:04,561 --> 00:51:08,315
- Napagtanto ko ito...
- Maliliit ang ari ng mga Aleman,
918
00:51:08,315 --> 00:51:11,526
pero nakakagulat na di ang mga Belgian.
919
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Sir...
- Tayo ang Great Britain.
920
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Tayo ang Global Britain.
921
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
Di tayo magmamakaawa sa EU
para sa mababaw na paghihiganti.
922
00:51:19,868 --> 00:51:22,913
Kahit gaano natin kagustong gumanti,
923
00:51:22,913 --> 00:51:27,209
di natin maaaring sundutin ang osong
may pinakamalaking nuclear arsenal.
924
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Gagawin natin lahat para ilayo
tayong lahat sa nukleyar na pagsabog.
925
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Sir, gusto kong sumingit sandali.
- Madam?
926
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
May gusto siyang sabihin.
927
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Abala siya.
- Maaari bang patapusin muna ako?
928
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- Parang di niya nagustuhan.
- Pwedeng sandali lang?
929
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
Dito ka magmumungkahi ng matapang
na pagkondena mula sa UN?
930
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- Parang di mo rin 'yan gugustuhin.
- Hindi nga.
931
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
41 na militar ng Britanya ang patay.
932
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Responsibilidad kong bigyang karangalan
ang kanilang sakripsiyo,
933
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
damayan ang kanilang kamag-anak,
at ipakita sa bayang ito
934
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
na sila ay aalagaan
ng kanilang pamahalaan.
935
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Parang may gusto kang pasabugin.
936
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Ba't di natin gawin?
937
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
May tala ako ng mga target sa Russia
na mula sa Department of Defense.
938
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
Bakit di ka pumili ng isa,
at magpasabog tayo?
939
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Taj Sto Domingo