1 00:00:06,006 --> 00:00:08,174 Nalaman ko na si President Rayburn... 2 00:00:08,174 --> 00:00:09,509 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,971 ...na nangako ng suporta sa pamamagitan ng isang misyon 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 na iligtas ang hukbong-dagat, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 ay binawi ang kanyang pangako. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Nakipagtulungan na tayo sa lahat ng ahensiya. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Opisyal mong ipatawag ang ambassador ng Iran. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - May intel sila para sa atin. - Sa atin? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Nang humingi ka ng tulong alam mong makakatulong ako di ba? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Ambassador Hajjar, siya si... - Alam ko. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Walang nakakaalam na narito siya. - Inutusan akong sabihin kung sino. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Ang taong nag-utos sa pag-atake. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Ambassador, okay ka lang? 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,377 - Ang tauhan niya. - Umalis ka na. 16 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Mga walanghiyang Russian. 17 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 Inatake ng Russia ang United Kingdom. 18 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - Nakakatawa 'yon? - Tagayan mo pa ako. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Napakatanga ko. - Hindi, okay lang. 20 00:01:25,710 --> 00:01:29,339 Kung makikipagdigmaan tayo sa Russia, kailangan natin ng aso. 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 Para sa proteksyon? 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 Hindi. 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 Makikipagdigmaan ang U.S. at UK sa Russia? 24 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Dahilan yan para maisip nang magkaanak ng mga tao. 25 00:01:39,516 --> 00:01:43,603 Dahil parang katapusan na ng mundo. Ang sanggol ay simbolo ng buhay. 26 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - Gusto mo bang magkaroon...? - Hindi. 27 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 Hindi. 28 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 'Yon ang punto ko. 29 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Bago lang tayo. Di tayo mag-aanak. 30 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Pero ang isang aso? 31 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 Sinasabi mo bang magsama na tayo? 32 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 Hindi. 33 00:02:00,411 --> 00:02:03,581 Puwedeng maghalinhinan tayo sa pag-aalaga. 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,129 Kukuha ako ng isda. 35 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}Gusto pumunta ng presidente sa Chevening. 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- Ano? - Ang Russia 'yon. 37 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}Ayaw ipaubaya ang pagpaplano kay Ganon. 38 00:02:18,304 --> 00:02:19,931 Hindi. 39 00:02:19,931 --> 00:02:22,517 Para sa White House, di direktang pagtira sa U.S. iyon. 40 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Kung pupunta si Rayburn, pupunta si Trowbridge. 41 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}Ang punto ay, ayusin natin ang patakaran ukol sa Russia, 42 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 kalihim sa kalihim, 43 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 at ipadala sa kinauukulan nang maayos na. 44 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Hi, Lindsay. 45 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 Pwedeng makausap si Karen? 46 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Salamat. 47 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Magiging nerbyosong magulang ka. Kahit sa isang isda. 48 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, hi. 49 00:02:41,744 --> 00:02:45,707 Ganito, hindi dapat sumakay ng eroplano ang presidente ngayon. 50 00:02:45,707 --> 00:02:48,293 Naroon si Ganon at ang Foreign Secretary, 51 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 sapat na 'yong Level 1 na mga target sa iisang lugar at pagkakataon. 52 00:02:51,796 --> 00:02:54,424 - Delikado, di ba? - Magagawa nating ligtas. 53 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 Tulungan mo nga ako? 54 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 Hulaan mo kung sino ang narito. Sandali lang. 55 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 Karen? 56 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Hi, si Eidra Park ito. 57 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Oo nga, hindi na tayo nagkikita. Kumusta ka? 58 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 Seryoso? 59 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, atin-atin lang ito, 60 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 pero alam mo 'yong ambassador ng Iran na namatay dito kahapon? 61 00:03:18,197 --> 00:03:19,741 Wala pa ang pagsusuri sa lason. 62 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Kaya di natin pwedeng isantabi ang pagkalason. 63 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 Hindi, di siya nilason ng Foreign Secretary, 64 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 maaaring ginawa ng Russian bago siya umabot sa opisina. 65 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 Teka, talaga? 66 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Hangga't hindi tayo nakasisiguro sa nangyari, 67 00:03:33,630 --> 00:03:36,758 mas makabubuting manatili sa DC ang presidente. 68 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 'Yon. 69 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Iniutos mo ba ito sa kanila? 70 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 Ang ano? 71 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Pinag-empake nila ako. - Oo, siyempre. 72 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Pinag... 73 00:04:03,159 --> 00:04:06,412 - Pinag-empake nila ako ng tampon. - Maagap sila mag-isip. 74 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Walong makapal, apat na manipis, at Advil. 75 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Alam nila kung kailan ako magkakaroon. 76 00:04:19,842 --> 00:04:23,346 Ayaw ng Russia na makipag-giyera sa 'tin at sa mga Briton? 77 00:04:24,138 --> 00:04:26,891 Wala akong idea sa kung ano'ng gusto nila. 78 00:04:26,891 --> 00:04:30,728 Inipit nila ang Iran. Gusto nilang giyerahin natin ang Iran? 79 00:04:32,188 --> 00:04:33,606 Mapanlinlang sila. 80 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Di ko gustong ginagalaw ng iba ang gamit ko, 81 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 pero mahusay silang magtrabaho. 82 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 At nag-umpisa na. 83 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 Ang alin? 84 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Masasanay ka rin. 85 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 Hindi. 86 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Basta... 87 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Dapat ipag-empake ka nila pag-alis natin. Para aalis ka na lang. 88 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Ayos. Maagap ka rin palang mag-isip. 89 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Ano? 90 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Wala. 91 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 May kailangan ba tayong pag-usapan? 92 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 Wala. 93 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Buwisit. - Wala. 94 00:05:15,857 --> 00:05:17,734 Salamat sa pagtatalik natin. 95 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 Hindi, tingin ko di nito mababago 96 00:05:19,819 --> 00:05:22,780 ang hindi na gumaganang pagsasama. 97 00:05:22,780 --> 00:05:25,616 Hindi ko inisip 'yon kailanman, okay? 98 00:05:25,616 --> 00:05:29,662 - Pagiging makasarili 'yon. - Kung ganoon ang makasarili... 99 00:05:30,413 --> 00:05:32,999 - Di mo kailangang gawin 'to. - Tumigil ka. 100 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 Tapos na tayo. 101 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Sasamahan kita sa unang bahagi ng photo ops, 102 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 tapos ay aalis na ako gaya ng plano. 103 00:05:39,922 --> 00:05:43,551 Di nangangahulugang di ka maaaring bumalik paminsan-minsan. 104 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Ayoko lang... 105 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 Ayokong maging di malinaw ang mga bagay. 106 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 107 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 ikaw lang ang may kakayahang sumira sa katahimikan 108 00:05:54,270 --> 00:05:56,272 ng isang patay na pagsasama. 109 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Okay. 110 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Mabuti. 111 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Bahay bakasyunan iyon ng Foreign Sectretary. 112 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Di na kailangang suyurin ulit ang lugar, 113 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 kailangan mahatid natin doon ang ambassador sa oras. 114 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 Ayon kay G. McNabb ay di natin maisasantabi 115 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 ang panganib sa bahay. 116 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 Nag-aalala ba siya kay Dennison? 117 00:06:34,852 --> 00:06:37,730 Sabihin mo na kung nababahala siya sa Foreign Secretary, 118 00:06:37,730 --> 00:06:39,857 sumusobra na siya. 119 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 Di namin kinakapkapan ang kaalyado namin. 120 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Alyado raw ang Foreign Secretary. 121 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 Di 'yon ang sinabi ko. 122 00:06:46,989 --> 00:06:50,201 Sabi ni Mr. McNabb, eksperto siya sa kaligtasan ng ambassador. 123 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Alam ko 'yon. 124 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 At nang huling nakipagtagpo ang Foreign Secretary sa isang diplomat, 125 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - nasawi ang diplomat na 'yon. - Pasabi... 126 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Hangga't walang resulta ang pagsusuri, mag-iingat tayo. 127 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Akin na ang telepono. 128 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, kalokohan ito. 129 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 Bert? 130 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Tatawag ako sa State. - Labas. 131 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Naroon si Dennison. 132 00:07:28,239 --> 00:07:30,783 At naroon din ako hanggang sa dulo. 133 00:07:30,783 --> 00:07:34,495 Hangga't di pa nalalaman kung lason iyon o alta presyon, 134 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 may karapatan silang mag-alala. 135 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Okay. Ako'y... 136 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Nababahala. 137 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 Hindi naman. 138 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Kaya ko ang ganito. 139 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Mahina ako sa party. 140 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Pero sa negosasyon? 141 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Alam ko. Buo ang paniniwala ko sa kakayahan mo... 142 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 Talaga? 143 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Oo. 144 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 Sa tingin ko, hindi. 145 00:07:54,348 --> 00:07:56,809 - Binasa mo ba ang agenda? - Siyempre naman. 146 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Napakahaba n'on. 147 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 Di ko bibigyan ng babasahin ang ambassador 148 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 kung walang buod sa unahan. 149 00:08:07,570 --> 00:08:09,071 Hindi iyon mababasa. 150 00:08:09,071 --> 00:08:10,948 - Pwede na ito? - Mas okay. 151 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Ito ang agenda para bukas. - Okay. 152 00:08:13,618 --> 00:08:16,412 Ang araw ay mahahati sa tatlong bahagi. 153 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Ngayon, bubuo ka ng estratehiya kasama ang delegasyon ng British 154 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 kung papaano susulitin ang tatlong bahagi 155 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 para masulit natin ang oras ng Foreign Secretary 156 00:08:24,670 --> 00:08:26,130 kasama ang Secretary of State 157 00:08:26,130 --> 00:08:28,049 at umuwing may estrateriya sa Russia. 158 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 Ba't di mo na lang ibigay ang papel? 159 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Pag-usapan na lang natin? - Patingin ako. 160 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Ako ang gumawa. Di makakatulong. 161 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Patingin. 162 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Okay. 163 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Yakap, iwas, oso. 164 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Tama ka. 165 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Una. 166 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Pampublikong pagpapakita ng malakas na ugnayan ng U.S. at UK. 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Para malaman ng Russia na nagkakaisa pa rin tayo, 168 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 gaya nang una nilang sinalakay ang Ukraine. 169 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 Iyon ba ang yakap? 170 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - 'Yon nga. - Ang cute. 171 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Pangalawa... - Uy. 172 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Bakit ang tagal niyo? 173 00:09:03,042 --> 00:09:04,168 Para sa seguridad. 174 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 Tingin nila papatayin ka rin ni Dennison tulad ng ambassador ng Iran? 175 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Palagay ko, ni pasaring lang, iwasan nating sabihin na 176 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 may kinalaman ang pagkamatay ng ambassador ng Iran sa alyado natin. 177 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - O Russian. - Tumigil ka. 178 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Kabado na siya. - Hindi nga. 179 00:09:19,016 --> 00:09:22,186 Di ito ang unang beses na may nilason ang Russian sa Britanya. 180 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 - Ipagpapatuloy ko. - Sige. 181 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Ni hindi pangalawang beses. - Pangalawa. 182 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Oo. - Ano ang una? 183 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Pagyakap. 184 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Umiwas palayo sa Iran. - Iwas. 185 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Oo. 186 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Ngayong alam na nating Russia... - Ang lason? 187 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 Tinuturing ka ba nilang suspek? Dapat lang. 188 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Bumalik ka sa kotse. 189 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Naiihi ako. 190 00:09:40,621 --> 00:09:41,622 Totoo ba? 191 00:09:41,622 --> 00:09:45,126 - Tinuturing ako bilang suspek? - Hindi. Bilang saksi. 192 00:09:45,710 --> 00:09:48,212 Baka kausapin ka ni Eidra mamaya. 193 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 At Met Police. 194 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Okay. Pangalawa. Iwas. - Oo. 195 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Ngayong alam nang Russia 'yon, dapat tayong umiwas sa Iran. 196 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Baka humingi ng tawad. 197 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 Hindi. 198 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Binigyang-diin ng estado 'yon. 199 00:09:59,015 --> 00:10:02,893 Di tayo hihingi ng tawad sa rehimeng sumisigaw ng "Kamatayan sa Amerika". 200 00:10:02,893 --> 00:10:04,020 Ma'am? 201 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Ayos na. 202 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Sa kabilang kotse ka. 203 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Dapat magkasama kami ni Hal sa iisang sasakyan. 204 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Pero gusto kong tapusin ang agenda. 205 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - Ang pangatlo ay oso. - Tama. 206 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Na tumutukoy sa Russia. - Oo. 207 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Madali lang 'yon. 208 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 Hal! 209 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Matagal ito. 210 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Salamat. 211 00:10:57,740 --> 00:10:59,283 Maligayang pagdating. 212 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Ikinagagalak kong narito ka. Hoope. Iko-cover ko ang Iran. 213 00:11:02,578 --> 00:11:05,706 - Nakakatuwang makilala ka. - Russia. Kemper-Waithe. 214 00:11:05,706 --> 00:11:09,877 - Buti naparito ka. - Utang namin sa 'yo ang aming pasasalamat. 215 00:11:09,877 --> 00:11:13,005 Pasensiya na sa paghihintay. Akala ko nag-umpisa na kayo. 216 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Tama lang ang pagdating mo. 217 00:11:14,799 --> 00:11:16,634 Ang ganda ng bansa niyo. 218 00:11:16,634 --> 00:11:19,720 Ikinagagalak kitang makilala. Marahil ay ipinagmamalaki mo rin. 219 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 Ang asawa ko? Oo. 220 00:11:23,432 --> 00:11:26,769 - Kemper-Waithe. Russia. - Hayford. Ang buong daigdig. 221 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - Tara na? - Oo. 222 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Ano'ng nangyayari? 223 00:11:37,530 --> 00:11:39,573 Na-miss ko ang lambing mo. 224 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Panay ngiti 'yong taga-Iran sa 'kin. 225 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Sikat ka ngayon. Pinatay mo ang sunog sa Gulf. 226 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 Alam nila ang nangyari? 227 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 Wala silang idea sa nangyari. Alam nilang may kinalaman ka. 228 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Sabi mo sa simula pa lang, hindi 'yon Iran. Tama ka. 229 00:11:55,172 --> 00:11:58,676 - Wala kang natanggap na papuri? - Malakas ang tambalan natin. 230 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Pero nagkakasundo ang lahat na ikaw ang dogcatcher. 231 00:12:03,013 --> 00:12:04,432 Ano'ng kahulugan noon? 232 00:12:05,182 --> 00:12:07,893 Na narendahan mo ang mga espiya ng giyera. 233 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Gusto ko 'yon. 234 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Tingin ko bagay nga sa 'yo. 235 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Sa tingin ko rin. 236 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Tuloy kayo. 237 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Tuloy kayo sa aming hamak na lugar. 238 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 Ang makabuluhang si Cecilia Dennison. 239 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Oo naman. Natutuwa akong makilala ka. 240 00:12:23,909 --> 00:12:25,619 Ambassador Katherine Wyler. 241 00:12:26,245 --> 00:12:27,705 Nagalit ba siya? 242 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 Ano...? Pasensya na? 243 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Si Austin. Nagalit ba siya? 244 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 Tungkol sa...? 245 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Kasi, huli na kayo. 246 00:12:36,172 --> 00:12:38,132 Nagagalit siya pag nahuhuli ako. 247 00:12:38,132 --> 00:12:39,508 Hindi siya patas. 248 00:12:39,508 --> 00:12:44,096 - Pwedeng 'wag nating gawin ito? - Sang-ayon ako. 'Wag tayong tumayo rito. 249 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Pasok. - Oo. 250 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 Di ito tahanan, pero higit pa ito. 251 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Salamat. Nakakatuwang makilala ka. 252 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Ikaw siguro ang asawa. 253 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 Paano mo nalaman? 254 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Halika. Ipapasyal kita. 255 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Okay. - Paumanhin. 256 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Kailangan ka sa telepono. 257 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Susunod ako. 258 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Ang prime minister iyon. 259 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Paumanhin. 260 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Sige. 261 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Hello. - Hello. 262 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Pasensya na. 263 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 264 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Pagdating ng Secretary of State, 265 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 magsisimula tayo sa pagtanggap ng mga pangit na pananalita 266 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 ni Prime Minister Trowbridge patungkol kay President Rayburn 267 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 bilang isang masiglang debate lamang sa pagitan ng magkaibigan. 268 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Pagkatapos ay uusad tayo sa pangalawang paksa, Iran... 269 00:13:41,820 --> 00:13:43,239 Ambassador. Salamat. 270 00:13:43,239 --> 00:13:45,741 May komento ba sa paglagay ng Iran sa agenda? 271 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 Hindi 'yon Iran . Ako'y... 272 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Okay lang ako. 273 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Pangatlo. - Hindi siya okay. 274 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Pangatlo. - Ito mismo 275 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 ang sinabi ni Mrs. Wells sa amin. 276 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Ang balingkinitang babaeng tulad mo... 277 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Tingin ko ituloy na natin. - Hindi. 278 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Ito'y 'di pagkakapantay-pantay sa pinakasimpleng kahulugan. 279 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Mga upuang dinisenyo para sa katawan ng lalaki. 280 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Kung nais natin ng kababaihan sa hapag, 281 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 tungkulin nating maglagay ng naaangkop na upuan. 282 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Maari bang ikuha si Ambassador Wyler ng naangkop na upuan? 283 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - Ikukuha ba kita ng upuan? - Gusto ko ang upuan ko. 284 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Interesado talaga ako sa ikatlong paksa sa agenda. 285 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 Unan kaya? 286 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Sige. Salamat. 287 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Okay... 288 00:14:37,293 --> 00:14:39,461 - Salamat. - Sa pagrerepaso, 289 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 una, pagpapakita ng malakas at masiglang ugnayan ng U.S. at UK, 290 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 pangalawa, Iran, at pangatlo, Russia. 291 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Salamat, Anu. 292 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Kung maaaring ilipat ang una sa pangatlo, at kung wala nang pagbabago, 293 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 pwede na tayong magpatuloy. 294 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Siyempre. 295 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 Bakit? 296 00:15:02,484 --> 00:15:04,904 Bakit ililipat ang una sa pangatlo? 297 00:15:06,447 --> 00:15:10,367 Mula sa pagkahuli mong dumating at hindi akmang kagamitan, 298 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 huli na tayo sa iskesyul. 299 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 Mahabang usapin ang unang paksa. 300 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Ang unang paksa natin, ang Iran. 301 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Lumipat tayo sa ikaapat na pahina. Salamat. 302 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Ikaapat na pahina. 303 00:15:29,428 --> 00:15:31,805 Maaari akong lumibot. Kabisado ko na. 304 00:15:31,805 --> 00:15:34,099 Lalo na ang bahagi tungkol kay Lord Earlsby. 305 00:15:34,099 --> 00:15:35,351 Si Wellsby. 306 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 Hindi sa aking bersyon. 307 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Ayos lang, madam. 308 00:15:38,646 --> 00:15:42,358 - Wala siyang tiwala sa 'kin. - Mukhang may kakayahan siya. 309 00:15:43,108 --> 00:15:45,945 - Ang listahan kaya? - Tama ka, mainam 'yon. 310 00:15:47,446 --> 00:15:50,866 May listahan ng mga bagay na gagawin. Talagang nakakainip, 311 00:15:50,866 --> 00:15:53,619 pero kung pagsabayin ko ang dalawa ay mabubuhayan ito. 312 00:15:53,619 --> 00:15:57,331 Ang paglibot sa lupain ang una. Ikaw ang pumili ng pangalawa. 313 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Forehead Detective. 314 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Magaling. 315 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Kailangang ipawalang-sala ang Iran, 316 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 sa publiko, nang hayagan, at sa lalong madaling panahon. 317 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Kapag handa na tayong akusahan ang Russia, 318 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 nailatag na natin ang batayan para sa bagong salaysay. 319 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Di papayag ang State sa paghingi ng tawad. 320 00:16:17,559 --> 00:16:21,480 - Di niya sinabing "pagpatawad". - Mabuti ba ang pagpapawalang-sala sa Iran? 321 00:16:21,480 --> 00:16:22,940 Hindi sila mga madre. 322 00:16:22,940 --> 00:16:26,568 Kung ang layunin ng Russia ay siluhin tayo sa giyera sa Gulf, 323 00:16:26,694 --> 00:16:30,948 kahit ano maliban sa pagpapawalang-sala ay isang handog para sa Kremlin. 324 00:16:30,948 --> 00:16:34,201 Hanggang malinaw natin na hindi Iran ang may sala, 325 00:16:34,201 --> 00:16:37,830 maniniwala ang mundo na ang pagkasawi ni Ambassador Hajjar... 326 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 Sa iyong opisina. 327 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Ay paghingi ng tawad. Sa Iran. 328 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - Hindi. - Isang laro ng hulaan. 329 00:16:43,877 --> 00:16:46,130 Russia para sa Iran. 330 00:16:46,130 --> 00:16:50,009 Di natin mapapawalang-sala ang Iran hanggang matukoy natin ang Russia. 331 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Ano muna ang sasabihin natin sa Iran? 332 00:16:52,594 --> 00:16:56,557 - Mag-alok tayo ng pampalubag-loob. - 'Wag lang mag-alok ng tsaa. 333 00:16:56,557 --> 00:16:58,142 Tama siya, alam mo 'yon. 334 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Biro lang. 335 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 O kape. 336 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Diyos ko. 337 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 Paumanhin? 338 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Nagpapakasasa kayo sa mga haka-hakang teorya ukol sa Iran 339 00:17:07,151 --> 00:17:11,488 at umaastang ipinuslit natin ang labi ni Hajjar nang nakasilid sa maleta. 340 00:17:11,488 --> 00:17:15,617 Hindi pinaslang ng CIA si Kennedy, hindi mesiyas ng Internet si Q, 341 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 at hindi nilason ang tsaa. 342 00:17:19,496 --> 00:17:22,875 Sinabihan ako na di pa kompleto ang kemikal na pagsusuri. 343 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Kung nilason man siya, hindi sa tsaa. 344 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 Di niya 'yon ininom hanggang magsimula ang mga sintomas. 345 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Austin? 346 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Tubig. 347 00:17:33,927 --> 00:17:36,263 Tingin ko dapat muna tayong magpahinga. 348 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Okay. Pahinga muna. 349 00:17:42,186 --> 00:17:46,356 - Alam mo ba kung ano'ng sinabi mo? - Sinabi ko bang pabigla-bigla ka? 350 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Sinabi mong nagsimula ang kanyang sintomas bago niya inumin ang tsaa. 351 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Oo. 352 00:17:52,112 --> 00:17:56,450 Marahil ay di pinatay ng CIA si Kennedy pero ipinuslit ka nila sa opisina ko, 353 00:17:56,450 --> 00:17:59,661 ilang sandali bago inilabas ang ambassador ng Iran sa isang stretcher. 354 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Lintik. 355 00:18:00,579 --> 00:18:03,916 Wala ka dapat alam kasi wala ka dapat sa silid. 356 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Pasensya na. 357 00:18:07,503 --> 00:18:10,506 - Iniisip ng lahat na pinatay ko si Hajjar. - Alam ko. 358 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Mas maganda kung di 'yon ginawa nang kasabwat si Satanas. 359 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 Ano? 360 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Ang iyong... 361 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 Ang polo mo. Mali ang pagkabutones. 362 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Buwisit. 363 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 Hindi. 364 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Salamat. 365 00:18:40,953 --> 00:18:43,789 Sabihin na lang nating binanggit mo sa 'kin ang tsaa. 366 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Duda 'kong may magtatanong. 367 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 Ano ang mas mahabang usapin? 368 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Ikatlong paksa, na dating unang paksa. Yakap ang tawag namin doon. 369 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Mapapansin nilang wala tayo. 370 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Kailangan lang siguro ng talumpati. 371 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Mahal niyo kami, 372 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 di na ulit iinsultuhin ni Trowbridge ang presidente. 373 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 At patunay ng pagsisisi mo, 374 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 tawagin mo itong "tomato" at di "tomahto". 375 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Hindi siya makikipagyakapan. 376 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Nais niya tapusin ito. 377 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 Tapusin ang alin? 378 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Ang gusot ng ating mga bansa. 379 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 Ang palagay na itinatama ito ng giting ng Amerika. 380 00:19:19,700 --> 00:19:25,372 Na di makakakilos ang militar ng British nang walang tulong o pahintulot niyo. 381 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Na nagdurusa kami sa kapritso ng inyong mga opisyal 382 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 at nabubugbog ng inyong walang hanggang pansariling interes. 383 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Marahil ay mapanganib ang maging kaaway ng Amerika, 384 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 ngunit nakamamatay ang maging kaibigan nito. 385 00:19:42,097 --> 00:19:45,309 - Nababaliw ka na ba? - Hinaan mo ang boses mo... 386 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 Kumakalas na kayo sa amin? 387 00:19:47,019 --> 00:19:49,354 - Ang prime minister... - Kumalas kayo sa EU. 388 00:19:49,354 --> 00:19:51,773 Kakalas din ang Scotland at Hilagang Ireland. 389 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Isang taon nang pumapatay ng mga Ukrainian ang Russia, 390 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 ngayon, binabaling nila ang pansin sa inyo. 391 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 Ngayon mo gustong pag-isipan ang alyansa? 392 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Tama ka, mahabang usapan ito. 393 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Gumawa tayo ng paumanhin na di paumanhin 394 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 sa isang halos nukleyar na teokrasyang laban sa Kanluran. 395 00:20:08,498 --> 00:20:11,001 Mukhang mas madali 'yan kaysa sa yakap. 396 00:20:14,004 --> 00:20:17,466 Hindi isang paumanhin. Imposible 'yon. 397 00:20:17,466 --> 00:20:19,301 - Alistair. - Lagpas sa daigdig. 398 00:20:19,927 --> 00:20:20,761 Sige. 399 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 May naiisip din akong mga bagay na pipiliin nila imbes na paumanhin. 400 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 Tulad ng? 401 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Pag-atake sa Revolutionary Guard nila 402 00:20:27,142 --> 00:20:29,603 mula sa tala ng mga Foreign Terrorist Organization. 403 00:20:29,603 --> 00:20:31,104 Hindi 'yon ang punto. 404 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Sa tingin ko pag-iisipan ito ng direkta ng Iran. 405 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Ambassador Wyler, hindi na kami imperyo. 406 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 Ni hindi kami bahagi ng kontinente. 407 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Isa kaming bansang isla na may malakas na demokrasya. 408 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Tinawag naming kalaban ang Iran, pero hindi pala, 409 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 kaya hihingi tayo ng tawad. 410 00:20:49,373 --> 00:20:51,250 Kahit ayaw ng Amerika na gawin namin, 411 00:20:51,250 --> 00:20:54,962 dahil kapag di na naniwala sa amin ang mundo, 412 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 mawawala rin ang aming lakas. 413 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 Ano ba talaga ang nangyayari? 414 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Magandang balita. 415 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 Nasa malapit lang ang prime minister 416 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 at dadaan siya para mangamusta. 417 00:21:37,379 --> 00:21:41,216 - Prime Minister. Isang karangalan. - Bumuka ang daan sa harapan ko 418 00:21:41,216 --> 00:21:44,678 na tila ang buong Kent ay nakahiga 419 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 at binuka ang kanyang mga binti upang pagpistahan ng malahalimaw na makina. 420 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 At narito na nga ako. 421 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Kahanga-hangang kotse. 422 00:22:01,778 --> 00:22:03,322 Hiniram ko sa kaibigan. 423 00:22:03,322 --> 00:22:05,574 Mahirap bigkasin ang pangalan nito, 424 00:22:05,574 --> 00:22:07,284 kaya naisip kong ilibot ito 425 00:22:07,284 --> 00:22:09,828 bago pa malaman ng mga Nazi. 426 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Diyos ko po. 427 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Hinga. 428 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Sige. Lahat kayo. 429 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Ano'ng inyong naaamoy? 430 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 431 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Wala naman? - Wala. Tama. 432 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Samantalang ang Chequers, na aking paboritong bakasyunan, 433 00:22:31,892 --> 00:22:35,020 ay natatangi ang bango. Lagi 'yan sinasabi ni Lydia. 434 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Sila ulit ang mga tauhan mo. 435 00:22:37,731 --> 00:22:41,109 Ako ang hinalal. Bakit na sa 'yo ang lahat ng magagaling? 436 00:22:41,943 --> 00:22:44,571 - Natutuwa akong makita ka. - Magandang makita. 437 00:22:51,953 --> 00:22:53,622 Balita ko lasinggero si Ganon, 438 00:22:53,622 --> 00:22:56,625 kaya maaga at madalas ang dating ng mga inumin bukas. 439 00:22:56,625 --> 00:22:59,753 Russia ang pag-uusapan niyo kaya vodka dapat, para naaayon. 440 00:23:00,253 --> 00:23:01,922 'Yan ang opinyon ko. 441 00:23:01,922 --> 00:23:03,632 Ano'ng napag-usapan niyo? 442 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Kakasimula pa lang namin. 443 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Marahil ay mas nais mo ng impormasyon pagkatapos ng pagpupulong. 444 00:23:11,515 --> 00:23:14,184 Hindi. Gusto ko nang malaman ngayon. 445 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Naayos na namin ang agenda para bukas. 446 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Una, Iran. 447 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Isang uri ng... - Pag-ikot. 448 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Hindi. Una ang Russia. 449 00:23:27,531 --> 00:23:31,535 Malaking bansa. Pinabagsak ang Ukraine. Pinasabog ang eroplano natin. 450 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 Hindi pa namin natalakay ang katanungan ukol sa Russia. 451 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Interesante iyon. 452 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 Hindi ako pinapansin ng mga pahayagan dahil sa kakulangan ng aksyon. 453 00:23:48,301 --> 00:23:51,054 Nananawagan ng snap election ang The Times. 454 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Darating si Ganon bukas upang makipagtulungan sa 'tin, 455 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 habang magbibigay salaysay tayo sa mundo ukol sa nangyari, 456 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 samantala, di niyo pa natatalakay ang tanong tungkol sa Russia. 457 00:24:04,109 --> 00:24:07,237 Matalino ka, Ambassador Wyler. Ano ang tingin mo rito? 458 00:24:08,196 --> 00:24:09,906 Walang nakakalimot sa Russia. 459 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Iniisip ko lang kung may agenda para sa agenda ng Foreign Secretary. 460 00:24:15,954 --> 00:24:18,790 - Wala siyempre. - Tinanong ko ang ambassador. 461 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Madam, pinasabog ba ng Iran ang barko natin? 462 00:24:23,378 --> 00:24:26,006 - Hindi. - Bakit natin sila pinag-uusapan? 463 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Kung sinadyang ipitin ng Russia ang Iran... 464 00:24:30,051 --> 00:24:33,263 - Lagi na lang "kung". - ...mababaligtad ang Iran 465 00:24:33,263 --> 00:24:37,058 mula sa pagiging kaibigan ng Russia tungo sa pagiging kaaway. 466 00:24:38,101 --> 00:24:40,395 Hinahanda ka niya para maging mahusay na statesman. 467 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Para maging. Balang araw. 468 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Samantala, may 41 na mga biyudang 469 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 gustong mabigyan mo ng Second Amendment ngayon 470 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 hindi balang araw. 471 00:24:56,536 --> 00:24:58,496 Pinasabog ng Russian ang barko namin. 472 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Siguro dapat kumilos na tayo at 'wag maghintay ng bukas, ngayon na, 473 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 at sabihin sino'ng salarin. 474 00:25:03,210 --> 00:25:06,546 - Kung bibigyan mo kami ng pagkakataon... - Siguro tama ka. 475 00:25:09,633 --> 00:25:11,009 Tingnan mo nga naman. 476 00:25:11,009 --> 00:25:12,636 Salamat, Austin. 477 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 Salamat. Ang laking tulong nito. 478 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 Ah, hindi ako aalis. 479 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Itaas ang mga manggas. 480 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Magtrabaho tayo. 481 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 HESUS 482 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 Lalake ba ako? 483 00:25:31,071 --> 00:25:32,447 Medyo. 484 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Sabihin nating depende 'yon. 485 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Mga puno. Lawa. 486 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 Buhay ba ako? 487 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Siguro mula baywang pababa. 488 00:25:41,206 --> 00:25:44,709 - Kilala ko ba ang sarili ko? - Sana hindi. 489 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Pero sasabihin mong kilala mo kung tatakbo kang opisyal. 490 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 Gagawin mo ba? 491 00:25:52,676 --> 00:25:53,551 Kilala ko ako? 492 00:25:53,551 --> 00:25:57,597 Hindi. Tumakbo ka sa ibang bagay. Takasan mo ang purgatoryo. 493 00:25:57,597 --> 00:26:01,059 - Natutuwa ako sa pahinga. - Naku, kalokohan. 494 00:26:03,019 --> 00:26:05,272 - Bakit, kilala ko ba sarili ko? - Hindi. 495 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Marahil. Hindi. 496 00:26:07,732 --> 00:26:09,776 Ingat. Kilala ko ang lahat. 497 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Magugustuhan ka niya. 498 00:26:11,152 --> 00:26:13,029 Interesante. 499 00:26:13,905 --> 00:26:16,700 Ang Great Temple. May isa pa pagliko sa kanto 500 00:26:16,700 --> 00:26:19,703 na tinatawag na parang Slightly Less Great Temple. 501 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Templo. 502 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 Hindi ako... 503 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 Diyos ba ako? 504 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 Grabe siya. 505 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 Hindi. 506 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 Ako ba si Hesus? 507 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - At ako'y... - Hindi talaga. 508 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 Si Austin! 509 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 Huy! Ang daya mo! 510 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 Hindi. Ako si Henry Kissinger. 511 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 "Marahil ay tama ka?" 512 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 Naiintindihan mo ba ang pinag-uusapan natin? 513 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 Inaakusahan ang Russia na umatake sa barko ng UK. 514 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Bukas, kasama ang Secretary of State ng U.S. 515 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Tatalakayin natin 'yon, 'yon lang. 516 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 Ang pulong ay magiging usapan ukol sa Russia. 517 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Pagkatapos, kung may Diyos, aalis ang prime minister. 518 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Dapat nating sabihin sa kanya na di tayo handang akusahan ang Russia. 519 00:27:07,417 --> 00:27:11,338 Kailangan mong sumunod sa akin. Kaya mo bang gawin 'yon? 520 00:27:11,963 --> 00:27:14,090 Hinihingi mo ang tulong ko? 521 00:27:14,424 --> 00:27:16,384 - Oo. - Dahil marami akong ginagawa. 522 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Dapat sabihan si Ganon na puputaktihin siya 523 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 ng hiling na makipag-kita ang ating mga bansa sa ibang mga tao. 524 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 Kung minsan, ako ang boses ng prime minister. 525 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 Ngunit ako bilang ako, ay nakikiusap sa 'yo, bilang ikaw, 526 00:27:28,980 --> 00:27:30,482 para sa tulong mo. 527 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 Ano ang maipaglilingkod ko? 528 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Kailangan niya ng mabilisang usapan ukol sa estratehiya para sa Russia. 529 00:27:45,622 --> 00:27:49,584 - 'Yong magpaparamdam sa kanya na... - Matalino at may kontrol siya? 530 00:27:49,584 --> 00:27:51,920 - Marahil ay oo. - Hindi siya unicorn. 531 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 Sa di inaasahang pagbabago sa iskedyul ngayon, 532 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 ito na ang ating agenda: 533 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 Una, Russia. 534 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Pangalawa, 535 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Russia. 536 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Pangatlo. Julian? 537 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 Russia? 538 00:28:15,235 --> 00:28:18,363 - Mabilis kang matuto. - Pero hindi ito opisyal. 539 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 Hindi ano? 540 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Ang Russia. 541 00:28:22,951 --> 00:28:23,868 Hindi opisyal. 542 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 Hindi ko ito mapaniwalaan. 543 00:28:28,581 --> 00:28:33,294 Akala ko'y natunton na ng mga Indian ang tao 544 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 na nagpasabog ng barko at nagpaputok. 545 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Oo nga. 546 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 Pagkatapos, ang Romanian intelligence, 547 00:28:38,883 --> 00:28:41,970 sa isa sa mga pinakadakilang tagumpay ng maliit laban sa malaki, 548 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - ay nakita siyang tumakas sa Russia... - Sir, ang pagkumplika... 549 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 ...kung saan siya'y binayaran ni... Ano 'yon? 550 00:28:48,226 --> 00:28:49,894 - Ni Lenkov. - Isang Russian! 551 00:28:49,894 --> 00:28:51,187 Bakit ito mahirap? 552 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Kayo ay mga foreign policy advisor, armado ng lahat ng estratehiya ukol sa Cold War, 553 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 hindi parang mga naghahanap ng wala. 554 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Hindi natin pwedeng basta lang paratangan ang Russia. 555 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Sila'y may kapangyarihang nuklear na pinapatakbo ng taong 556 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 matutuwang patagin ang mga soberanong bansa kahit di siya galitin. 557 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Genocide ang tawag natin. Ang tawag ng Russia ay mahusay na trabaho. 558 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Sige. Eh di paratangan si Lenin. - Si Lenkov. 559 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Kung sino man siya, kasuhan siya ng pagpatay sa 41 kalalakihan! 560 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 At kababaihan. 561 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Si Lenkov ay panakip butas ng Kremlin. 562 00:29:28,016 --> 00:29:30,727 Oras na paratangan natin ang Russia o si Lenkov 563 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 ng direktang atake sa UK, na isang kaalyado ng NATO, 564 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 uunahan nila tayong gumanti. 565 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Di man nila tayo kayang tapatan sa karaniwang digmaan, 566 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 maaari nilang pakawalan ang natitirang lihim na 567 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 mga armas na nukleyar. 568 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Mga tactical warhead, ang panimula, 569 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 na para namang hindi nakapipinsala. 570 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Nawawalan na siya ng kontrol. 571 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 At kung susunod kami sa pagtatalak mo sa katapusan nito... 572 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - Ang ano ko? - Hindi mo yata naiintindihan ang punto. 573 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 Hindi ba? 574 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 Alam ng prime minister na di natin maaaring paratangan ang Russia 575 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 hanggang sa malaman natin kung paano tayo sasagot. 576 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Kahibangan ito. 577 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Malayo na ang kanyang tinatahak habang tayo'y naghahanap pa rin ng katibayan. 578 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 Parating na ang Secretary of State. 579 00:30:15,146 --> 00:30:18,191 At kahit di natin kailangan ang tulong ng prime minister 580 00:30:18,191 --> 00:30:20,568 sa paggawa ng paratang, 581 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 malinaw na kailangan natin ang tulong niya sa pagbuo ng kasagutan. 582 00:30:29,118 --> 00:30:31,204 Matalinong pahayag. 583 00:30:31,204 --> 00:30:33,164 Magtatawag ako. Pagbalik ko, 584 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 magbibigay kayo ng mga pagpipilian para sa kasagutan. 585 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 May 20 minuto kayo. 586 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 Sino ang Russian mula sa NDI na nakatrabaho mo sa Tallinn? 587 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Si Schulman? 588 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Maganda ang umaga ko, salamat sa pagtatanong. 589 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 May 20 minuto ako para bumuo 590 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 ng kasagutan sa Russia na pangungunahan ng Britanya. 591 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - Sino nga ba siya? - Nakapaglibot ako sa lupain. 592 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Kapatid pala siya, hindi asawa. - Ano? 593 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Si Cecilia Dennison. 594 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Ay kapatid niya? 595 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Hindi mo inakala. 596 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 Sino'ng magsasama ng kapatid? 597 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Iniwan siya ng isang malayong maharlika. 598 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 At sineryoso ni Dennison ang tangka niyang pagpapatiwakal. 599 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Naku. - At ngayon ay nakabantay siya nang husto. 600 00:31:34,601 --> 00:31:36,811 Mahal niya ang kanyang kapatid. 601 00:31:36,811 --> 00:31:39,647 Nakakainis daw minsan, pero busilak ang kanyang puso. 602 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Namatay ang asawa niya ilang taon ang nakalipas, 603 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 at talagang kailangan niyang may makasiping. 604 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Diyos ko. - Makinig ka... 605 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Kung aalis ako, kakailanganin mo ng libangan, 606 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 kundi, magsusungit ka, na masama para sa Amerika. 607 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 608 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Siya ang platonikong katumbas ng mga gwapong 609 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 nerd na naka-date mo bago mo ako nakilala. 610 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 'Wag kang magpanggap na di mo napansin. 611 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 Ang taga-Russia? Na may nagyeyelong palikuran sa Tallinn? 612 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 Si Shellman? 613 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Seryoso ako. Samantalahin mo 'yon. 614 00:32:18,227 --> 00:32:21,481 May idea siya kung papaanong parurusahan ang oligarko ng cobalt 615 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 nang di tatamaan ang suplay ng cobalt sa mundo. 616 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Oo. 617 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 Ano'ng pangalan niya? 618 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 Hindi ko maalala. 619 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman. Gellman! 620 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 621 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - May maipaglilingkod ba ako? - Wala. 622 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - Ayos ka lang ba? - Oo. 623 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Sumisigaw ka. - Si Ben Gellman, ng NDI, 624 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 kailangan ko siyang tawagan, at kailangan ko ng pinansyal, 625 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 ang vice chairman ng Gazprom, at... aalamin ko pa. 626 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Hi. Alam mong nagtatrabaho ako sa 'yo, di ba? 627 00:33:14,367 --> 00:33:15,952 - Oo. - Gayon din si Ronnie. 628 00:33:15,952 --> 00:33:17,412 Nagagalak ako. 629 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Dati kang DCM, pero hindi na ngayon. 630 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Kaya kung may kailangan kang alamin, narito ako. 631 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 Gayon din si Ronnie, at ang 800 pang taong nagtatrabaho para sa 'yo. 632 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Bago ko maipaliwanag iyon... - Ma'am, dapat mong subukan. 633 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Tingin ko ginagawa namin ang bahagi ng trabaho na gusto mo, 634 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 mahusay ka rito, pero malaking trabaho ito. 635 00:33:37,807 --> 00:33:40,977 At gayon din ang sa akin. Di mo kayang gawin pareho. 636 00:33:40,977 --> 00:33:42,603 Nasa linya si Ben Gellman. 637 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Maaari kang tumuloy. 638 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Ikaw, kailangan ko ng 17 na makatotohanang diplomatikong pagganti sa Russia. 639 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 May dalawa na ako. Kailangan ko pa ng marami. 640 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 Ito ba'y... sulat kamay? 641 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 Magsasalita sa Parliament ang prime minister. 642 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 Di kailangang banggitin ang Russia o si Lenkov. 643 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 Pero aanyayahan mo ang biyuda ng nilason ng Russia sa London noong '06, 644 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 para maging malinaw na tinutukoy niya ang Russia. 645 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Gusto niya ng talumpati. - Oo. 646 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Pero kulang ang tungkol sa cobalt at travel ban. 647 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Kung kaya lahat ng iyan ay ilalatag mo. 648 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Para lang silang nothingburgers kapag magkahiwalay. 649 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Pero pagsama-samahin mo, 650 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - para silang pamatay-sunog... - Ng nothingburger. 651 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Para itong kabi-kabilang pag-atake. - Sa tingin ko'y hindi. 652 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 Di katanggap-tanggap ang "hindi". 653 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Paspasan mo lahat agad, paniwalain mo siya na ito'y parang... 654 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Pamatay-sunog. - Mismo. 655 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Ayan ka pala. - Hinahanap mo ba ako? 656 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Oo. 657 00:34:57,512 --> 00:35:01,474 - Nakuha ko ito mula sa isang taga-kuwadra. - Salbaheng taga-kuwarda? 658 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Akala ko mabait siya. 659 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Ang sarap mo. 660 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 Kaya mo bang kumupit ng bote ng alak sa silong? 661 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - 'Yan ang layunin ko sa buhay. - Okay. 662 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Maghanap ka ng pagkain. 663 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Dalhin mo ito. 664 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Kung may magtanong, sabihin mong panonoorin mo ang mga lilang martin. 665 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Maliit na mga ibon, di sila lila, 666 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 pero sinasadya sila ng mga tao. 667 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Lilang martin. Sige. 668 00:35:30,795 --> 00:35:32,213 Isang travel ban. 669 00:35:33,339 --> 00:35:35,049 Sa lahat ng mamamayang Russian. 670 00:35:36,676 --> 00:35:40,680 Pumatay sila ng 41 sundalo, at sisirain ko ang bakasyon nila sa Kensington? 671 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Kung sasabihin mo ang aksyon sa Estados Unidos... 672 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 Masisira rin ang bakasyon nila sa Palm Beach? 673 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 India. 674 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Baka mahikayat nating sumali ang India. 675 00:35:50,648 --> 00:35:51,899 Magpapakamatay ako. 676 00:35:51,899 --> 00:35:57,655 Ang pinagsanib na puwersa ng pamatay sunog ng diplomatiko... 677 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 Kalokohan. 'Sang katerbang kalokohan. 678 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Ang sinusubukan ng Foreign Secretary... - Oo, alam ko. Pero Kalokohan pa rin! 679 00:36:04,745 --> 00:36:06,581 Isang buwang giyera sa Ukraine, 680 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 gumagapang na tayo paakyat ng diplomatic ladder. 681 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Pinatawan natin ang utang ng Russia, inembargo ang langis nila, 682 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 at pinagbawalan sila sa SWIFT, tama? 683 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Namalo tayo, at nambola. 684 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 At sinira ang mga apakan paakyat. 685 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 Wala na silang magagawa. 686 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Samantala, nagpasabog sila ng mga paanakan sa Mariupol, 687 00:36:29,061 --> 00:36:30,771 at pinasabugan ang Chernobyl, 688 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 at nagdamit ng kasuotan ng Iran upang pasabugin ang ating sasakyan. 689 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 Bakit di tayo pwedeng gumaya? 690 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Kung gagayahin natin sila, at ipawawalang-bahala ang batas... 691 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 Ano, ipokrito ako? 692 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 Masahol pa ang mga naiisip kong salita. 693 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 Angkop ba ang "kriminal ng giyera"? 694 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Siguro mananghalian muna tayo. - Hindi, manananghalian muna ako. 695 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Mananatili kayo rito, gutom at nakatutok, 696 00:36:58,299 --> 00:37:01,260 hanggang mahanap niyo ang magandang tugon sa Russia 697 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 na hindi ako pagmumukhaing lampa. 698 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Mauna kayo, ma'am. 699 00:37:24,659 --> 00:37:28,037 Secretary Dennison, pwede ka bang makausap saglit? 700 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Oo naman. 701 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 Paumanhin? 702 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - Kumakain ba sila? - Hindi tama 'yon. 703 00:37:41,342 --> 00:37:42,385 Hal Wyler. 704 00:37:42,385 --> 00:37:45,721 - Natutuwa akong makita kang muli. - Tulungan mo ako rito. 705 00:37:46,597 --> 00:37:48,391 Nasaan ang mga tao? 706 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 Hihiram ako ng salita sa aklat ni St. Bonaventure. 707 00:37:52,436 --> 00:37:55,648 Ang taon ay 1268, ayaw ng mga kardinal sa bagong papa, 708 00:37:55,648 --> 00:37:57,733 kaya ano ang ginawa ni Bonnie? 709 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Pinaghanda sila? 710 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Ikinulong sila nang walang pagkain hanggang sa makapagpasiya sila. 711 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Tatlo ang nasawi, pero umubra. 712 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Diyos ko. - Iyon ang sabi ng mga kardinal. 713 00:38:11,038 --> 00:38:12,999 Nakasalamuha mo na ang mga Russian. 714 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Oo, ilang beses na. 715 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 Bakit naduduwag sila sa ideya ng isang paghaharap? 716 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 Ano'ng gusto mong gawin ko? 717 00:38:27,305 --> 00:38:29,515 Dapat mong tanungin ang ambassador. 718 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Maghahanap ako ng mga lilang martin. 719 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 Lilang ano? 720 00:38:38,316 --> 00:38:39,817 Wala pa ang pagsusuri sa lason, 721 00:38:39,817 --> 00:38:42,778 gayunpaman ay nais kang makausap ng Met Police. 722 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - Nakausap mo na sila? - Maraming beses na. 723 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Makakatulong kung ating... 724 00:38:47,450 --> 00:38:49,744 - Ayusin ang mga salaysay natin. - Tama. 725 00:38:49,744 --> 00:38:51,120 Maupo ka. 726 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Pasensya sa paghatak sa 'yo. - Walang problema. 727 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Gusto ko lang siguraduhing nakakasunod ang lahat. 728 00:39:03,883 --> 00:39:06,510 Ayos lang sa akin. Problema na iyon dati pa. 729 00:39:07,136 --> 00:39:10,097 Hindi iyon problema. Walang nakapansin. 730 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 Sino'ng gustong mag-update sa akin? 731 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Medyo nagpahapyaw akong alam ko kailan nagsimula ang sintomas ng ambassador, 732 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 ito'y bago ako dumating. 733 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Walang nakapansin. 734 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Napansin mo. 735 00:39:21,650 --> 00:39:23,069 - Hindi. - Napansin niya. 736 00:39:23,069 --> 00:39:26,030 Di ko iyon mapagdurugtong kung di mo binanggit. 737 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Pero napansin mo, ibig sabihin maaaring may nakapansin din sa kanila. 738 00:39:29,825 --> 00:39:31,786 Naitago iyon ng pag-ubo. 739 00:39:31,786 --> 00:39:34,246 - Labis? - Para kang nakalunok ng pusa. 740 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Magpatuloy tayo. 741 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 Anong oras siya nakapasok sa opisina ng Foreign Secretary? 742 00:39:43,714 --> 00:39:44,548 Hindi mo alam? 743 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Alam ko. Hindi mo alam... 744 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 'yon ang problema. Tinanong na ako. 745 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 Di mahalaga kung kailan ako dumating, 746 00:39:53,057 --> 00:39:55,393 ang mahalaga'y kung kailan ka kamo dumating doon. 747 00:39:55,393 --> 00:39:57,478 - Stuart? - Di pa kami nananghalian. 748 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Dumating ang mga medic sa opisina ng 16:26, 749 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 kaya magkasundo tayo sa 16:30. 750 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 Saan mismo natumba si Ambassador Hajjar? 751 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Nabitawan niya ang tasa sa mesa, nahulog siya sa sahig. 752 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 Hindi. 753 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Sa tingin ko'y naaalala ko ang imahe ng lalaking namatay sa opisina ko. 754 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Bumagsak siya sa lupa, pumunta ka sa tabi niya, 755 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 may sinabi ka, tumawag ako ng tulong. 756 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 Hindi. Bumagsak siya sa sopa. Ibinaba ko siya sa sahig. 757 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Matulungin siya. - Hindi. 758 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Dahil hindi niya ginawa. 759 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Dumating siya nang nasa sahig na siya. 760 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 Wala siyang idea kung papaano siya bumagsak. 761 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Lintik. - Oo, di siya dapat makausap sa pulis. 762 00:40:36,559 --> 00:40:38,894 Pwede bang patayin na natin ito? 763 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 Ano'ng problema ni Trowbridge? 764 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 Palabas lang ba lahat ng 'yon? 765 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 Ang ilan, pero hindi lahat. 766 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Naaalala ko ang unang beses na tumakbo siya sa podium 767 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 upang basahin ang mga talang nakasulat sa kamay niya, 768 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 at tiningnan ang logo sa likod niya 769 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 na dapat niyang talakayin. 770 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Wari ko'y isa siyang napakatalinong 13 taong bata na may ADHD. 771 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Matalinong tunay. 772 00:41:11,051 --> 00:41:13,053 Sapat na talinong di kailangang gumawa, 773 00:41:13,053 --> 00:41:16,724 pero di kayang itago ito. 774 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Palit tayo. 775 00:41:21,854 --> 00:41:26,108 Nakita kong muling tumakbo siya sa entablado para tingnan ang backdrop, 776 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 napagtanto kong minaliit ko siya. 777 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Kunwaring kaswal. 778 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Mahusay na gimik. 779 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 Tingin mo ba'y uulan? 780 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - Hindi. - Sana umulan. 781 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 Bakit? 782 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Pinapadali ng araw-araw na pag-ulan ang aking direktibang 783 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 halos walang maiwang bakas sa balat ng lupa. 784 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 Mapag-alala ka ba? 785 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 Ako ba'y...? Mapag-alala? 786 00:42:10,819 --> 00:42:12,321 Laging nag-aalala. 787 00:42:12,321 --> 00:42:14,532 Ang babaeng malungkot, 788 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 ang nagdadalamhati, lutang, 789 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 walang siglang palaboy. 790 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Narito ako, kinakain ang iyong keso. 791 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Oo. - Kinukutkot ang iyong parmesan. 792 00:42:26,835 --> 00:42:29,630 lapitin ako ng mga malulungkot na babae. 793 00:42:29,630 --> 00:42:31,215 Tingnan mo naman. 794 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Pwedeng isa ito sa mga natatanging araw sa buhay ng isang lalake. 795 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Nagsasayaw ang tubig, 796 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 ang simoy ng bagong putol na dayami, 797 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 at narito tayo... 798 00:42:43,477 --> 00:42:47,147 inutusan ng korona at bayan na lamunin ang nakaw ng mga hari 799 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 at yaman ng lupa. 800 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 At heto ako, kasama ang isang babaeng 801 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 kayang hanapin ang kaisa-isang mali 802 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 sa lahat ng maganda. 803 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Oo. 804 00:43:01,161 --> 00:43:03,872 Ang mapag-alala mong asawa ay di ko kagagawan. 805 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 Ano pa man, asiwa na ako. 806 00:43:08,294 --> 00:43:10,921 Deretsong usapan, narito ako para sabihan ka, 807 00:43:10,921 --> 00:43:12,881 nagpakasal ka sa yaman. 808 00:43:12,881 --> 00:43:16,594 Dapat ay manahimik ka na lang at magpakasasa. 809 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 Tama? 810 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Akala ko mabait ka. 811 00:43:22,891 --> 00:43:25,811 Lagi ka bang nauuwi sa mga walang habag na lalake? 812 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 Ganoon ba sila mula sa umpisa? 813 00:43:31,609 --> 00:43:34,111 Ang mga babae ko ay di mapag-alala sa una. 814 00:43:38,032 --> 00:43:40,409 Marahil ay inilalabas ko 'yon sa kanila. 815 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - Ano'ng ginagawa mo? - Lumalayo sa 'yo. 816 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Ninanamnam ko ang daigdig. 817 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 Ayokong sayangin ang magandang araw kasama ang isang manhid. 818 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Napakaganda. 819 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 Ayos! 820 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 Lumusong ka sa tubig. 821 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Lumusong ka. - Oo. 822 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Ano ba. - Mukhang malamig. 823 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 Hindi. Lusong na. 824 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Malupit ka pala. 825 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Lusong na. Ngayon na. 826 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Maputik. - Maputik. 827 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Hindi ako malungkot. 828 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 May mga kung ano. 829 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Diyos ko. 830 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Halika, sumisid ka. Sisid. 831 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 Diyos ko, ang lamig! 832 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 Hindi. 833 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Ay, buwisit. 834 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Diyos ko. 835 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Halika rito at painitan ako. 836 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Kaya ko 'yan gawin, aking palaboy. 837 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Sobrang lamig. 838 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Grabe. 839 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Dito ka lang. 840 00:45:24,012 --> 00:45:27,516 Palagay ko'y dapat mo akong paanyayahan para sa aking abala. 841 00:45:28,767 --> 00:45:30,144 Kahit ano maliban doon. 842 00:45:31,895 --> 00:45:33,397 Ano'ng ibig sabihin n'on? 843 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Lubos akong tapat sa aking asawa. 844 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 Ganito ba ang lubos na tapat? 845 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Oo. 846 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 Hindi gumagana ang makinarya sa iba. 847 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - Hindi ako naniniwala. - Hindi? 848 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Sige, pakiramdaman mo. 849 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Alam mong may mga gamot para rito. 850 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Mayroon. May mga asawa rin para rito. 851 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Nakakawalang gana ka pala. 852 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Kaya pala nag-aalala tayong lahat. - Ganoon ba? 853 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 Nakakawalang gana ako? 854 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 Kumusta na? 855 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Unti-unti nang nabubuo. 856 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 At anong uri ng therapy ang susubukan natin ngayon? 857 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Nahuli mo ako. 858 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Medyo naguguluhan ako. 859 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Magaling. - Ito ang ginagawa ng mga misis, tama? 860 00:47:19,920 --> 00:47:23,173 Uminom ng kaunting alak, humithit ng kaunting marijuana, 861 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Langhapin ang hangin. 862 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Tulad ng isang dalubhasa. 863 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Pinapatay ko ang sarili ko para patunayan sa 'yo 864 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 na kaya kong umupo sa likuran at manatili roon. 865 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 At kinakailangan nito ng aktwal na pampakalma. 866 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Diyos ko, Hal. 867 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 Tinanong ako ng PM kung papaano niya dapat harapin ang Russia, 868 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 at sumagot ako tungkol sa mga lila na martin. 869 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 Hindi ko siya binigyan ng payo. Wala akong tinawagan. 870 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 Hindi kita sinuportahan... 871 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Naglakad-lakad ako. 872 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Lumangoy. 873 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Pinahawakan ang aking ari sa isang magandang nilalang, 874 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 at umasal ito gaya ng dati kapag hindi iyon ikaw. 875 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Tapos pumarito ako. 876 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 Ano 'yon? 877 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Nais ulitin ni Trowbridge ang Siege of Leningrad. 878 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 Ano sa tingin mo? 879 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Masama 'yan. 880 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 'Yan lang ang palagay mo? Gaano ka ba ka-bangag? 881 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 Ayokong maipit sa pagsasabi ng kung ano 882 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 na ikasusuklam mo. 883 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Hindi 'yan ang nangyayari rito. 884 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Sige, gusto mo ng tulong ko, ayaw mo ng tulong ko. 885 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Ako'ng pinakamatalinong lalaki, ako'ng pinakatanga sa mundo. 886 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 Hindi ba natin matanggap na di lang ako ang problema, Kate? 887 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 Ano ito? 888 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 Ito ba ang pinakabagong pagsubok mo para iligtas ang ating kasal? 889 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 Ikaw ang misis? Ginagawa mo lahat ng hilingin ko? 890 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 Nahihibang na ako para pakawalan ka kasi napakamasunurin mo? 891 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Oo. 892 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, si Kate Wyler ito. 893 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Isa pang pagkalito. Tara na? 894 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 895 00:50:02,791 --> 00:50:05,711 - Sige, balik sa ating agenda. - Teka lang. 896 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Una, Russia. Pangalawa, Russia. 897 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Pangatlo. Julian? - Russia. 898 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 Russia! 899 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 Nakuha mo na ba'ng resulta ng pagsusuri sa lason? 900 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Oo, pero di 'yan ang dahilan ng pagtawag ko. 901 00:50:15,762 --> 00:50:18,181 Bakit di pa rin natin umpisahan doon? 902 00:50:18,181 --> 00:50:20,267 Hindi iyon lason. Atake sa puso. 903 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Pero hindi 'yon... - Ayos! 904 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Pakiramdam ko'y may nahugot na... 905 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Pakiramdam ko'y dumumi ako ng bato. - Mabuti para sa 'yo. 906 00:50:27,858 --> 00:50:31,695 Ba't tumawag ang ambassador sa DoD para sa listahan ng mga target? 907 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Pwede bang sa Ingles? 908 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Tinawagan niya ang Department of Defense at humingi ng listahan ng mga bagay 909 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 na komportable silang bombahin sa Russia. 910 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Palagay ko ang sagot ay walang anuman ang komportable silang bombahin... 911 00:50:44,332 --> 00:50:48,086 kung humingi ka ng listahan sa militar ng mga nais nilang pasabugan, 912 00:50:48,086 --> 00:50:49,713 may mga kasagutan sila. 913 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 Ang European Union? 914 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Oo. 915 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 At sa iyong tingin, 916 00:51:01,057 --> 00:51:04,060 titirahin ko ba sila bago sila magtanong o habang? 917 00:51:04,561 --> 00:51:08,315 - Napagtanto ko ito... - Maliliit ang ari ng mga Aleman, 918 00:51:08,315 --> 00:51:11,526 pero nakakagulat na di ang mga Belgian. 919 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Sir... - Tayo ang Great Britain. 920 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Tayo ang Global Britain. 921 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 Di tayo magmamakaawa sa EU para sa mababaw na paghihiganti. 922 00:51:19,868 --> 00:51:22,913 Kahit gaano natin kagustong gumanti, 923 00:51:22,913 --> 00:51:27,209 di natin maaaring sundutin ang osong may pinakamalaking nuclear arsenal. 924 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Gagawin natin lahat para ilayo tayong lahat sa nukleyar na pagsabog. 925 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Sir, gusto kong sumingit sandali. - Madam? 926 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 May gusto siyang sabihin. 927 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Abala siya. - Maaari bang patapusin muna ako? 928 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - Parang di niya nagustuhan. - Pwedeng sandali lang? 929 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 Dito ka magmumungkahi ng matapang na pagkondena mula sa UN? 930 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - Parang di mo rin 'yan gugustuhin. - Hindi nga. 931 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 41 na militar ng Britanya ang patay. 932 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Responsibilidad kong bigyang karangalan ang kanilang sakripsiyo, 933 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 damayan ang kanilang kamag-anak, at ipakita sa bayang ito 934 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 na sila ay aalagaan ng kanilang pamahalaan. 935 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Parang may gusto kang pasabugin. 936 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Ba't di natin gawin? 937 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 May tala ako ng mga target sa Russia na mula sa Department of Defense. 938 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 Bakit di ka pumili ng isa, at magpasabog tayo? 939 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Taj Sto Domingo