1 00:00:06,006 --> 00:00:08,425 Acabo de enterarme de que el presidente Rayburn... 2 00:00:08,425 --> 00:00:09,509 ANTERIORMENTE 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,177 ...que había jurado ayudar 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,681 en una misión compleja de rescatar a los nuestros en el mar, 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,349 no cumplirá su promesa. 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,310 Estamos hablando con todos los servicios de inteligencia. 7 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 No con el servicio de Irán. 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,399 Tiene que convocar al embajador iraní. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,317 - Tienen algo para nosotros. - ¿Nosotros? 10 00:00:26,317 --> 00:00:30,071 Cuando pidió mi ayuda, ¿no comprendió que entonces yo ayudaría? 11 00:00:30,071 --> 00:00:32,741 - Embajador Hajjar, ella es... - Sé quién es. 12 00:00:32,741 --> 00:00:36,286 - Nadie sabe que ella está aquí. - Vengo a darles un nombre. 13 00:00:36,286 --> 00:00:39,706 Un individuo que parece haber dirigido el plan de ataque. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,291 Embajador, ¿se encuentra bien? 15 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 Llame a su hombre. 16 00:00:43,209 --> 00:00:44,377 No con usted aquí. 17 00:00:44,377 --> 00:00:46,755 Son los putos rusos. 18 00:00:46,755 --> 00:00:49,340 El Reino Unido acaba de ser atacado por los rusos. 19 00:00:49,340 --> 00:00:51,426 - ¿Eso es gracioso? - Sírveme otra. 20 00:00:51,426 --> 00:00:54,888 - Soy un completo idiota. - No pasa nada. 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,241 LA DIPLOMÁTICA 22 00:01:25,668 --> 00:01:29,339 Si empezamos una guerra con Rusia, deberíamos adoptar un perro. 23 00:01:29,339 --> 00:01:30,924 ¿Por protección? 24 00:01:30,924 --> 00:01:32,050 No. 25 00:01:32,050 --> 00:01:34,719 ¿Estados Unidos y Reino Unido en guerra con Rusia? 26 00:01:34,719 --> 00:01:37,764 Por ese tipo de cosas la gente tiene bebés. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,226 Porque es un apocalipsis. 28 00:01:41,226 --> 00:01:43,436 Y los bebés dan sentido a la vida. 29 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 - ¿Me estás pidiendo...? - No. 30 00:01:48,107 --> 00:01:49,526 No. 31 00:01:49,526 --> 00:01:51,277 Ese es el tema. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,488 Llevamos poco. No vamos a tener un bebé. 33 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 Pero ¿un perro? 34 00:01:56,741 --> 00:01:59,494 ¿Me estás pidiendo que me mude contigo? 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,411 No. 36 00:02:00,411 --> 00:02:04,499 El perro puede vivir la mitad del tiempo aquí y la otra en mi casa. 37 00:02:07,961 --> 00:02:09,170 Tendré mejor un pez. 38 00:02:12,799 --> 00:02:14,676 {\an8}El presidente quiere venir a Chevening. 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,219 {\an8}- ¿Qué? - Fue Rusia. 40 00:02:16,219 --> 00:02:18,304 {\an8}No quieren que Ganon lo planee. 41 00:02:18,304 --> 00:02:19,848 No. 42 00:02:19,848 --> 00:02:22,517 La Casa Blanca ve esto como un ataque indirecto a EE. UU. 43 00:02:22,517 --> 00:02:25,562 Si Rayburn viene, Trowbridge viene. 44 00:02:25,562 --> 00:02:28,940 {\an8}El tema es debatir la política rusa 45 00:02:28,940 --> 00:02:30,441 de secretario a secretario 46 00:02:30,441 --> 00:02:32,944 y luego lo enviamos a los jefazos, bien horneado. 47 00:02:33,945 --> 00:02:34,779 Hola, Lindsay. 48 00:02:34,779 --> 00:02:36,531 ¿Me pones con Karen? 49 00:02:36,531 --> 00:02:37,448 Gracias. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,618 Vas a ser un padre nervioso. Incluso con un pez. 51 00:02:40,618 --> 00:02:41,744 Karen, hola. 52 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Escucha. El presidente no debería coger un avión ahora. 53 00:02:45,790 --> 00:02:48,293 Tenemos a Ganon y al secretario de Exteriores, 54 00:02:48,293 --> 00:02:51,796 son suficientes figuras de primer nivel en un lugar al mismo tiempo. 55 00:02:51,796 --> 00:02:53,006 No es seguro, ¿no? 56 00:02:53,006 --> 00:02:54,465 Podemos hacerlo seguro. 57 00:02:55,008 --> 00:02:56,801 ¡Joder! ¿Puedes ayudarme? 58 00:02:58,011 --> 00:03:00,805 Adivina quién ha entrado en mi oficina. Espera. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,641 ¿Karen? 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 Hola, soy Eidra Park. 61 00:03:05,977 --> 00:03:08,813 Lo sé. Hace mucho que no nos vemos. ¿Qué tal? 62 00:03:08,813 --> 00:03:09,814 ¿En serio? 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 Kar, esto es muy secreto, 64 00:03:13,985 --> 00:03:17,572 pero ¿sabes lo del embajador iraní que murió aquí ayer? 65 00:03:18,031 --> 00:03:19,741 No hay resultados toxicológicos aún. 66 00:03:19,741 --> 00:03:22,535 Así que no podemos descartar el envenenamiento. 67 00:03:22,535 --> 00:03:25,538 No, el secretario de Exteriores no lo envenenó, 68 00:03:25,538 --> 00:03:28,374 pero quizá los rusos sí antes de la reunión. 69 00:03:28,374 --> 00:03:29,584 ¿En serio? 70 00:03:30,668 --> 00:03:33,630 Solo digo que hasta que sepamos qué pasa, 71 00:03:33,630 --> 00:03:36,883 estaría más tranquila con el presidente en Washington. 72 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 Sí. 73 00:03:54,400 --> 00:03:56,236 ¿Les dijiste que hicieran esto? 74 00:03:56,945 --> 00:03:57,779 ¿Qué? 75 00:03:57,779 --> 00:04:00,531 - Han hecho mis maletas. - Sí. Claro. 76 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Ellos... 77 00:04:03,159 --> 00:04:04,702 Han metido tampones. 78 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 Piensan en todo. 79 00:04:06,955 --> 00:04:10,333 Ocho grandes, cuatro medianos y un ibuprofeno. 80 00:04:10,333 --> 00:04:14,003 Conocen mis ciclos lunares, joder. 81 00:04:19,801 --> 00:04:22,553 Rusia no quiere la guerra con nosotros y los británicos, ¿no? 82 00:04:24,138 --> 00:04:25,974 No tengo ni idea de qué quieren. 83 00:04:26,975 --> 00:04:28,601 Han incriminado a Irán. 84 00:04:28,601 --> 00:04:30,728 ¿Querían que fuéramos contra Irán? 85 00:04:32,188 --> 00:04:33,189 Son complicados. 86 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 No me gusta que toquen mis cosas, 87 00:04:38,778 --> 00:04:40,530 pero hacen muy buen trabajo. 88 00:04:41,114 --> 00:04:42,532 Y así empieza. 89 00:04:42,532 --> 00:04:43,449 ¿El qué? 90 00:04:43,449 --> 00:04:45,410 Te vas a acostumbrar a esto. 91 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 No, no es así. 92 00:04:46,828 --> 00:04:48,162 Bueno... 93 00:04:48,162 --> 00:04:51,666 Deberían hacer tu maleta también. Así estarás listo para irte. 94 00:04:51,666 --> 00:04:54,043 Mira tú. También piensas en todo. 95 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 ¿Qué? 96 00:04:58,006 --> 00:04:59,007 Nada. 97 00:05:03,344 --> 00:05:06,180 ¿Hay algo de lo que deberíamos hablar? 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,017 No. 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,685 - Mierda. - No. 100 00:05:15,940 --> 00:05:17,734 Gracias por follarme. 101 00:05:17,734 --> 00:05:19,819 No, no creo que eso cambie 102 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 la inviabilidad fundamental de nuestro matrimonio. 103 00:05:22,822 --> 00:05:25,616 En ningún momento he pensado que lo hiciera. 104 00:05:25,616 --> 00:05:26,576 Fue egoísta. 105 00:05:26,576 --> 00:05:29,662 Bueno, si eso es el egoísmo... 106 00:05:30,413 --> 00:05:33,916 - No tienes que venir a esto. - Supéralo. Hemos terminado. 107 00:05:33,916 --> 00:05:37,420 Soy el marido atractivo para las primeras sesiones de fotos 108 00:05:37,420 --> 00:05:39,922 y luego saldré del cuadro como acordamos. 109 00:05:39,922 --> 00:05:43,509 No significa que no puedas volver al catre de vez en cuando. 110 00:05:44,802 --> 00:05:45,636 Es que yo... 111 00:05:46,387 --> 00:05:48,890 No quiero que las cosas queden poco claras. 112 00:05:48,890 --> 00:05:50,308 Katherine... 113 00:05:51,184 --> 00:05:54,270 solo tú puedes arruinar un buen polvo sin importancia 114 00:05:54,270 --> 00:05:56,689 sobre las cenizas de una unión muerta. 115 00:05:57,982 --> 00:05:59,067 Vale. 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,193 Bien. 117 00:06:18,878 --> 00:06:22,298 Es el puto búnker rural del secretario de Exteriores. 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 No necesitamos revisarlo otra vez, 119 00:06:24,550 --> 00:06:27,011 necesitamos que la embajadora llegue a tiempo. 120 00:06:27,011 --> 00:06:29,388 McNabb dice que no ignoremos la posibilidad 121 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 de un atentado desde dentro. 122 00:06:31,015 --> 00:06:33,351 ¿Le preocupa Dennison? 123 00:06:34,685 --> 00:06:39,857 Dígale que si le preocupa el secretario de Exteriores, se está pasando. 124 00:06:39,857 --> 00:06:41,859 No cacheamos a nuestros aliados. 125 00:06:41,859 --> 00:06:43,903 Dice que el secretario es un aliado. 126 00:06:43,903 --> 00:06:45,404 No he dicho eso. 127 00:06:46,906 --> 00:06:50,201 El señor McNabb reitera que es experto en la seguridad de la embajadora. 128 00:06:50,201 --> 00:06:51,202 Eso lo sé. 129 00:06:51,202 --> 00:06:55,123 Y la última vez que el secretario se reunió con un diplomático, 130 00:06:55,123 --> 00:06:57,500 - este acabó en una bolsa. - Dígale... 131 00:06:57,500 --> 00:07:00,795 Hasta tener los resultados, procederemos con cautela. 132 00:07:00,795 --> 00:07:02,255 Deme el teléfono. 133 00:07:05,216 --> 00:07:07,635 Bert, esto es una gilipollez. 134 00:07:08,636 --> 00:07:09,470 ¿Bert? 135 00:07:11,389 --> 00:07:13,224 - Llamaré a Estado. - Salgamos. 136 00:07:26,904 --> 00:07:28,239 Dennison estaba ahí. 137 00:07:28,239 --> 00:07:30,741 Oficialmente, yo también en los últimos momentos. 138 00:07:30,741 --> 00:07:34,495 Hasta que no descubran que era Novichok o tenía alto el azúcar, 139 00:07:34,495 --> 00:07:36,330 tienen derecho a ser cautos. 140 00:07:36,330 --> 00:07:37,915 Vale. Es que estoy... 141 00:07:37,915 --> 00:07:38,833 Ansioso. 142 00:07:39,834 --> 00:07:40,668 En absoluto. 143 00:07:41,461 --> 00:07:42,962 Esta parte se me da bien. 144 00:07:42,962 --> 00:07:44,547 Las fiestas se me dan fatal. 145 00:07:44,547 --> 00:07:46,048 Pero ¿negociaciones reales? 146 00:07:46,048 --> 00:07:49,135 Lo sé. Tengo confianza total en su habilidad... 147 00:07:49,135 --> 00:07:50,219 ¿En serio? 148 00:07:50,219 --> 00:07:51,137 Sí. 149 00:07:51,137 --> 00:07:52,555 No lo creo. 150 00:07:54,348 --> 00:07:55,558 ¿Ha leído la agenda? 151 00:07:55,558 --> 00:07:56,601 Claro que sí. 152 00:08:01,856 --> 00:08:03,065 Es muy larga. 153 00:08:03,065 --> 00:08:05,526 No le daría a un embajador un libro de tareas 154 00:08:05,526 --> 00:08:07,570 sin un resumen en la portada. 155 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 Nadie lo leería. 156 00:08:09,030 --> 00:08:10,948 - ¿Bastante corta? - Mejor. 157 00:08:11,532 --> 00:08:13,618 - Es la agenda de mañana. - Vale. 158 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 El día estará dividido en tres partes. 159 00:08:16,370 --> 00:08:19,582 Hoy hablará de estrategias con la delegación británica 160 00:08:19,582 --> 00:08:22,084 sobre cómo maximizar esas tres partes 161 00:08:22,084 --> 00:08:24,670 y que el secretario de Exteriores aproveche su tiempo 162 00:08:24,670 --> 00:08:28,049 con el secretario de Estado y salgan con una estrategia para Rusia. 163 00:08:28,049 --> 00:08:30,384 ¿Por qué no me das la lista? 164 00:08:30,384 --> 00:08:32,762 - Lo hablamos mejor. - A ver qué dice. 165 00:08:32,762 --> 00:08:34,847 Son notas para mí. No lo entenderá. 166 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 Déjame ver. 167 00:08:35,848 --> 00:08:36,807 Vale. 168 00:08:37,517 --> 00:08:39,936 Abrazo, desvío, oso. 169 00:08:42,355 --> 00:08:43,189 Tienes razón. 170 00:08:44,732 --> 00:08:45,650 Número uno. 171 00:08:46,317 --> 00:08:50,196 Una demostración pública de la fuerza de la relación de EE. UU. y Reino Unido. 172 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 Para que Rusia sepa que somos un frente unido, 173 00:08:52,615 --> 00:08:55,076 igual que cuando invadieron Ucrania. 174 00:08:55,076 --> 00:08:56,619 ¿Ese es el abrazo? 175 00:08:56,619 --> 00:08:58,162 - Sí. - Muy bonito. 176 00:08:58,162 --> 00:08:59,830 - Número dos... - Oye. 177 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 ¿Por qué hemos parado? 178 00:09:02,917 --> 00:09:04,168 Barrido de seguridad. 179 00:09:04,835 --> 00:09:08,381 ¿Piensan que Dennison te va a matar como mató al embajador iraní? 180 00:09:08,381 --> 00:09:11,842 Creo que, aunque sea broma, deberíamos evitar decir 181 00:09:11,842 --> 00:09:15,429 que la muerte del embajador iraní tuvo algo que ver con nuestros aliados. 182 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 - O los rusos. - Para. 183 00:09:16,931 --> 00:09:19,016 - Ya está agobiado. - No lo estoy. 184 00:09:19,016 --> 00:09:22,270 No sería la primera vez que Rusia envenena a alguien en este país. 185 00:09:22,270 --> 00:09:23,896 - Me gustaría continuar. - Hazlo. 186 00:09:23,896 --> 00:09:26,065 - Ni la segunda vez. - Número dos. 187 00:09:26,065 --> 00:09:27,733 - Sí. - ¿Cuál es la primera? 188 00:09:27,733 --> 00:09:28,734 Un abrazo. 189 00:09:28,734 --> 00:09:30,903 - Desviar la mirada de Irán. - Desvío. 190 00:09:30,903 --> 00:09:31,821 Sí. 191 00:09:31,821 --> 00:09:34,282 - Ahora que sabemos que fue Rusia... - ¿El veneno? 192 00:09:34,282 --> 00:09:36,325 ¿Te tratan como sospechosa? Deberían. 193 00:09:36,325 --> 00:09:37,743 Vuelve al coche. 194 00:09:37,743 --> 00:09:38,661 Voy a mear. 195 00:09:40,621 --> 00:09:43,082 ¿Lo hacen? ¿Me tratan como sospechosa? 196 00:09:43,082 --> 00:09:45,126 No. Como testigo. 197 00:09:45,668 --> 00:09:48,212 Eidra quizá necesite hablar con usted luego. 198 00:09:48,212 --> 00:09:49,255 Y la policía. 199 00:09:49,255 --> 00:09:51,549 - Vale. Número dos. Desvío. - Sí. 200 00:09:51,549 --> 00:09:54,468 Como fue Rusia, desviemos la atención de Irán. 201 00:09:54,468 --> 00:09:56,012 Es decir, una disculpa. 202 00:09:56,012 --> 00:09:57,013 No. 203 00:09:57,013 --> 00:09:59,015 Estado insistió en que no. 204 00:09:59,015 --> 00:10:02,935 No hay disculpas para un régimen que canta "Muerte a EE. UU.". 205 00:10:02,935 --> 00:10:04,020 ¿Señora? 206 00:10:04,020 --> 00:10:04,937 Despejado. 207 00:10:06,397 --> 00:10:07,648 Ve en el otro coche. 208 00:10:07,648 --> 00:10:09,900 Querrás que Hal y yo lleguemos en el mismo. 209 00:10:09,900 --> 00:10:12,194 Me gustaría acabar de repasar la agenda. 210 00:10:12,194 --> 00:10:13,571 - El tres es oso. - Sí. 211 00:10:13,571 --> 00:10:15,031 - Que es Rusia. - Sí. 212 00:10:15,031 --> 00:10:16,157 Era evidente. 213 00:10:16,157 --> 00:10:17,116 ¡Hal! 214 00:10:17,116 --> 00:10:19,118 Tarda el tiempo que tarda. 215 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Gracias. 216 00:10:57,740 --> 00:10:58,699 Bienvenida. 217 00:10:59,742 --> 00:11:02,578 Es un honor tenerla aquí. Hoope. Yo cubro Irán. 218 00:11:02,578 --> 00:11:03,871 Encantada. 219 00:11:03,871 --> 00:11:05,706 Rusia. Kemper-Waithe. 220 00:11:05,706 --> 00:11:06,666 Encantada. 221 00:11:06,666 --> 00:11:09,168 Creo que le debemos un agradecimiento. 222 00:11:09,960 --> 00:11:13,005 Siento haberles hecho esperar. Pensé que habrían empezado. 223 00:11:13,005 --> 00:11:14,799 Llega justo a tiempo. 224 00:11:14,799 --> 00:11:16,550 Tienen un campo muy bonito. 225 00:11:16,550 --> 00:11:19,720 Encantado de conocerle también. Estará orgulloso. 226 00:11:20,888 --> 00:11:22,431 ¿De mi esposa? Claro. 227 00:11:23,432 --> 00:11:24,683 Kemper-Waithe. Rusia. 228 00:11:24,683 --> 00:11:26,769 Hayford. Todo el mundo. 229 00:11:29,688 --> 00:11:31,732 - ¿Entramos? - Sí. 230 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 ¿Qué coño está pasando? 231 00:11:37,530 --> 00:11:39,865 Echaba de menos tu dulce vocabulario. 232 00:11:40,324 --> 00:11:42,118 Tu hombre de Irán me sonríe. 233 00:11:42,118 --> 00:11:46,539 Eres la mujer del momento. Has impedido la conflagración en el Golfo. 234 00:11:46,539 --> 00:11:48,040 ¿Saben lo que ha pasado? 235 00:11:48,040 --> 00:11:51,836 No tienen ni idea, pero saben que tuviste algo que ver. 236 00:11:51,836 --> 00:11:55,172 Dijiste que no fue Irán desde el principio. Tenías razón. 237 00:11:55,172 --> 00:11:56,757 ¿Y tú no mereces crédito? 238 00:11:56,757 --> 00:11:58,676 Somos un equipo increíble. 239 00:11:59,301 --> 00:12:03,013 Pero el consenso es que tú eres una atrapaperros. 240 00:12:03,013 --> 00:12:04,306 ¿Qué significa eso? 241 00:12:05,182 --> 00:12:08,227 Significa que domesticas a los perros de la guerra. 242 00:12:09,061 --> 00:12:10,020 Me gusta. 243 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Creo que te queda bien. 244 00:12:12,648 --> 00:12:14,400 Yo también. 245 00:12:14,400 --> 00:12:15,359 Bienvenida. 246 00:12:15,359 --> 00:12:17,653 Bienvenida a nuestra modesta monstruosidad. 247 00:12:17,653 --> 00:12:20,448 La indispensable Cecilia Dennison. 248 00:12:20,448 --> 00:12:23,909 Claro. Encantada de conocerla. 249 00:12:23,909 --> 00:12:26,162 Es la embajadora Katherine Wyler. 250 00:12:26,162 --> 00:12:27,705 ¿Estaba muy enfadado? 251 00:12:28,289 --> 00:12:30,124 ¿Estaba...? ¿Perdone? 252 00:12:30,124 --> 00:12:32,793 Austin. ¿Se comportó como un capullo? 253 00:12:32,793 --> 00:12:34,295 ¿Sobre qué? 254 00:12:34,920 --> 00:12:36,172 Porque llega tarde. 255 00:12:36,172 --> 00:12:40,092 Él siempre se enfada cuando lo hago yo. Es el doble rasero. 256 00:12:40,092 --> 00:12:41,886 No hagamos esto aquí. 257 00:12:41,886 --> 00:12:44,096 Cierto. No nos quedemos aquí de pie. 258 00:12:44,096 --> 00:12:45,139 - Entremos. - Sí. 259 00:12:45,139 --> 00:12:47,349 No es un hogar, pero es mucho. 260 00:12:47,349 --> 00:12:50,144 Gracias. Quiero decir, encantada de conocerla. 261 00:12:53,439 --> 00:12:55,900 Y usted debe ser la esposa. 262 00:12:57,276 --> 00:12:58,360 ¿Cómo lo sabe? 263 00:12:58,360 --> 00:13:00,571 Venga. Le daré el gran tour. 264 00:13:00,571 --> 00:13:02,573 - Vale. - Siento interrumpir. 265 00:13:02,573 --> 00:13:04,909 Le necesitan en la línea de seguridad. 266 00:13:04,909 --> 00:13:06,619 Vale. Voy en un minuto. 267 00:13:06,619 --> 00:13:09,371 Es el primer ministro. 268 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Disculpe. 269 00:13:12,249 --> 00:13:13,167 Sí. 270 00:13:17,713 --> 00:13:19,048 - Hola. - Hola. 271 00:13:24,220 --> 00:13:25,596 Disculpen. 272 00:13:25,596 --> 00:13:26,722 Anu. 273 00:13:26,722 --> 00:13:29,016 Después de que llegue el secretario de Estado, 274 00:13:29,016 --> 00:13:32,895 comenzaremos con un reconocimiento recíproco de que las duras palabras 275 00:13:32,895 --> 00:13:35,689 del primer ministro Trowbridge sobre el presidente Rayburn 276 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 eran propias de un debate acalorado entre amigos. 277 00:13:38,901 --> 00:13:41,820 Y luego pasaremos al punto 2, Irán... 278 00:13:41,820 --> 00:13:43,155 Embajadora. Gracias. 279 00:13:43,155 --> 00:13:45,741 ¿Quiere hacer comentarios sobre Irán? 280 00:13:45,741 --> 00:13:47,993 No. No es por Irán. Yo solo... 281 00:13:48,994 --> 00:13:50,162 Estoy bien. 282 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 - Tres. - No está bien. 283 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 - Tres. - Es justamente 284 00:13:55,751 --> 00:13:57,836 lo que nos contó la señora Wells. 285 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Una mujer, apuesta, como usted... 286 00:14:00,297 --> 00:14:02,258 - Deberíamos seguir. - No. 287 00:14:02,258 --> 00:14:05,135 Es inequidad estructural en su forma más básica. 288 00:14:05,135 --> 00:14:07,555 Sillas construidas para el cuerpo masculino. 289 00:14:07,555 --> 00:14:09,723 Si queremos mujeres en la mesa, 290 00:14:09,723 --> 00:14:13,310 es nuestra responsabilidad ofrecerles sillas cómodas. 291 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 ¿Le traemos a la embajadora Wyler una silla cómoda? 292 00:14:16,814 --> 00:14:19,483 - ¿Te traigo una silla? - Me gusta esta. 293 00:14:19,483 --> 00:14:21,986 Tengo mucha curiosidad sobre el punto 3. 294 00:14:21,986 --> 00:14:23,153 ¿Quizá un cojín? 295 00:14:24,238 --> 00:14:26,365 Perfecto. Gracias. 296 00:14:30,744 --> 00:14:31,704 Vale... 297 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Gracias. 298 00:14:38,544 --> 00:14:39,461 Recapitulando, 299 00:14:39,461 --> 00:14:43,674 uno, demostración de la fuerte y sana relación entre EE. UU. y Reino Unido, 300 00:14:43,674 --> 00:14:46,343 dos, Irán, y tres, Rusia. 301 00:14:47,303 --> 00:14:48,846 Gracias, Anu. 302 00:14:48,846 --> 00:14:54,226 Movamos el uno al tres, y si no hay más cambios, 303 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 entonces podemos continuar. 304 00:14:57,146 --> 00:14:58,063 Claro. 305 00:14:58,063 --> 00:14:59,231 ¿Por qué? 306 00:15:02,484 --> 00:15:04,320 ¿Por qué movemos el uno al tres? 307 00:15:06,447 --> 00:15:10,367 Entre su llegada tarde y la inequidad estructural de la silla, 308 00:15:10,367 --> 00:15:12,453 vamos con retraso. 309 00:15:14,246 --> 00:15:17,416 El punto uno supondrá una discusión más larga. 310 00:15:18,667 --> 00:15:22,004 - Anu. - Nuestro nuevo punto uno, Irán. 311 00:15:22,838 --> 00:15:25,341 Pasemos a la página cuatro. Por favor. 312 00:15:25,341 --> 00:15:27,259 Página número cuatro. 313 00:15:29,428 --> 00:15:34,141 Puedo hacer el tour. Me lo sé de memoria. Especialmente la parte de lord Earlsby. 314 00:15:34,141 --> 00:15:35,351 Wellsby. 315 00:15:35,351 --> 00:15:36,936 En mi versión, no. 316 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 Sin problema, señora. 317 00:15:38,646 --> 00:15:40,230 No confía en mí. 318 00:15:40,230 --> 00:15:41,774 Ella parece competente. 319 00:15:43,108 --> 00:15:44,151 ¿Traigo la lista? 320 00:15:44,151 --> 00:15:45,945 Bien, buena idea. 321 00:15:47,446 --> 00:15:49,448 Hay una lista de cosas que puedo hacer. 322 00:15:49,448 --> 00:15:50,908 Terriblemente aburrido, 323 00:15:50,908 --> 00:15:53,619 pero si hago dos a la vez, me alegran el día. 324 00:15:53,619 --> 00:15:57,623 El tour por los terrenos es el punto uno. Puede elegir el segundo. 325 00:16:00,793 --> 00:16:02,252 Juego de personajes. 326 00:16:02,252 --> 00:16:03,379 Excelente. 327 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 Necesitamos exonerar a Irán, 328 00:16:06,006 --> 00:16:09,593 públicamente, vocalmente y tan rápido como sea posible. 329 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Así, cuando vayamos a acusar a Rusia, 330 00:16:12,179 --> 00:16:14,932 habremos trazado ya una nueva narrativa. 331 00:16:14,932 --> 00:16:17,559 Estado no quiere una disculpa. 332 00:16:17,559 --> 00:16:19,061 No ha dicho "disculpa". 333 00:16:19,061 --> 00:16:22,940 ¿Es sabio exonerar a Irán? No son hermanas de la caridad. 334 00:16:22,940 --> 00:16:26,610 Si el objetivo de Rusia era meternos en una guerra en el Golfo, 335 00:16:26,610 --> 00:16:30,948 entonces no exonerarlos sería un regalo para el Kremlin. 336 00:16:30,948 --> 00:16:34,201 Hasta que dejemos claro que no es culpa de Irán, 337 00:16:34,201 --> 00:16:37,830 el resto del mundo creerá que la muerte del embajador Hajjar... 338 00:16:37,830 --> 00:16:39,206 En su despacho. 339 00:16:39,790 --> 00:16:42,042 Una disculpa. Para Irán. 340 00:16:42,042 --> 00:16:43,877 - No. - Un juego de manos. 341 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 Rusia por Irán. 342 00:16:46,213 --> 00:16:50,009 No podemos exonerar a Irán hasta que culpemos a Rusia. 343 00:16:50,009 --> 00:16:52,594 Mientras tanto, ¿qué le decimos a Irán? 344 00:16:52,594 --> 00:16:54,471 Ofrecemos otras concesiones. 345 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 Siempre que no sea té. 346 00:16:56,640 --> 00:16:58,142 Tiene razón, ¿sabes? 347 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 Era broma. 348 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 O café, diría yo. 349 00:17:01,937 --> 00:17:03,022 Dios mío. 350 00:17:03,022 --> 00:17:03,939 ¿Perdone? 351 00:17:03,939 --> 00:17:07,151 Están consintiendo teorías conspiranoicas contra Irán 352 00:17:07,151 --> 00:17:11,447 y hacen como si hubiéramos sacado el cuerpo de Hajjar en una maleta. 353 00:17:11,447 --> 00:17:13,741 La CIA no mató a Kennedy, 354 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 Q no es el mesías de Internet 355 00:17:15,617 --> 00:17:17,619 y el té no estaba envenenado. 356 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Tengo entendido que no hay resultados aún. 357 00:17:22,875 --> 00:17:25,794 Si fue veneno, no estaba en el té. 358 00:17:25,794 --> 00:17:29,256 No lo bebió hasta después de que comenzaran sus síntomas. 359 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 ¿Austin? 360 00:17:31,508 --> 00:17:32,426 Agua. 361 00:17:34,178 --> 00:17:35,679 Deberíamos parar. 362 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 Vale. Descanso. 363 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 ¿Sabes qué acabas de decir? 364 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 ¿He dicho que estás muy borde? Porque es así. 365 00:17:46,356 --> 00:17:49,568 Has dicho que los síntomas comenzaron antes de beberse el té. 366 00:17:49,568 --> 00:17:50,486 Sí. 367 00:17:52,112 --> 00:17:56,366 Puede que la CIA no matara a Kennedy, pero sí te coló en mi despacho 368 00:17:56,366 --> 00:17:59,661 y poco después el embajador iraní salió en una camilla. 369 00:17:59,661 --> 00:18:00,579 Mierda. 370 00:18:00,579 --> 00:18:04,666 No deberías saber cuándo empezaron los síntomas porque no estabas allí. 371 00:18:05,375 --> 00:18:06,210 Lo siento. 372 00:18:07,461 --> 00:18:08,378 Ya es malo 373 00:18:08,378 --> 00:18:10,506 - que muchos piensen que lo maté. - Ya. 374 00:18:10,506 --> 00:18:14,218 Es mejor no haberlo hecho junto al gran Satán. 375 00:18:18,639 --> 00:18:20,015 ¿Qué? 376 00:18:20,599 --> 00:18:21,517 Tu... 377 00:18:23,018 --> 00:18:23,852 Tu camisa. 378 00:18:23,852 --> 00:18:25,479 Hay un botón desabrochado. 379 00:18:28,315 --> 00:18:29,149 Mierda. 380 00:18:33,153 --> 00:18:34,029 No. 381 00:18:36,657 --> 00:18:37,825 Gracias. 382 00:18:40,869 --> 00:18:43,789 Podemos decir que me lo contaste tú. Si preguntan. 383 00:18:43,789 --> 00:18:45,290 Y dudo que lo pregunten. 384 00:18:48,836 --> 00:18:50,546 ¿Cuál es la discusión más larga? 385 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Punto 3, antes conocido como punto 1. Lo llamamos el abrazo. 386 00:18:53,715 --> 00:18:56,635 Notarán que nos hemos ido. 387 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Creo que una declaración bastará. 388 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Nos amáis, 389 00:19:00,389 --> 00:19:03,267 Trowbridge no volverá a insultar al presidente. 390 00:19:03,267 --> 00:19:04,726 Y como muestra de contrición, 391 00:19:04,726 --> 00:19:06,770 lo haréis con nuestro acento, no el vuestro. 392 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Él no querrá un abrazo. 393 00:19:10,274 --> 00:19:11,608 Quiere que termine. 394 00:19:11,608 --> 00:19:12,693 ¿El qué? 395 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 La unión entre nuestras dos naciones. 396 00:19:15,529 --> 00:19:19,700 La conjetura de que la fuerza norteamericana marca la diferencia. 397 00:19:19,700 --> 00:19:22,452 Que el ejército británico no puede actuar 398 00:19:22,452 --> 00:19:25,372 sin la asistencia o aprobación norteamericana. 399 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 Que sufrimos los caprichos de vuestros cargos electos 400 00:19:27,916 --> 00:19:31,587 y nos pisoteáis con vuestro infatigable egoísmo. 401 00:19:33,505 --> 00:19:36,049 Puede ser peligroso ser enemigo de EE. UU., 402 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 pero ser su amigo es mortal. 403 00:19:42,097 --> 00:19:44,057 ¿Estás mal de la cabeza? 404 00:19:44,057 --> 00:19:45,309 Por favor, baja la voz. 405 00:19:45,309 --> 00:19:47,019 ¿Vais a romper con nosotros? 406 00:19:47,019 --> 00:19:49,229 - El primer ministro... - Dejasteis la UE. 407 00:19:49,229 --> 00:19:51,773 Escocia e Irlanda del Norte quieren irse. 408 00:19:51,773 --> 00:19:54,735 Rusia se ha pasado un año asesinando a ucranianos 409 00:19:54,735 --> 00:19:57,404 y ahora han fijado la mirada en vosotros. 410 00:19:57,404 --> 00:20:00,365 ¿Y ahora es cuando cuestionáis la alianza? 411 00:20:00,365 --> 00:20:02,534 Es verdad. Es una discusión larga. 412 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 Inventémonos una disculpa que no sea una disculpa 413 00:20:05,078 --> 00:20:08,498 para una teocracia antioccidental y casi nuclear. 414 00:20:08,498 --> 00:20:11,210 Es un debate menos candente que el abrazo. 415 00:20:14,004 --> 00:20:17,466 No dar una disculpa va más allá de lo posible. 416 00:20:17,466 --> 00:20:19,843 - Alistair. - ¿Más allá de lo posible? 417 00:20:19,843 --> 00:20:20,761 Vale. 418 00:20:20,761 --> 00:20:24,348 Sé de varias cosas que prefieren antes que una disculpa. 419 00:20:24,348 --> 00:20:25,307 ¿Como qué? 420 00:20:25,307 --> 00:20:27,142 Eliminar su Guardia Revolucionaria 421 00:20:27,142 --> 00:20:29,645 de la lista de organizaciones terroristas. 422 00:20:29,645 --> 00:20:31,104 Ese no es el tema. 423 00:20:31,104 --> 00:20:34,358 Creo que Irán consideraría que sí lo es. 424 00:20:35,442 --> 00:20:38,904 Embajadora Wyler, nosotros ya no somos un imperio. 425 00:20:38,904 --> 00:20:40,739 No formamos parte de un continente. 426 00:20:40,739 --> 00:20:44,701 Somos una pequeña nación isleña con una gran democracia. 427 00:20:45,452 --> 00:20:47,663 Dijimos que Irán era el enemigo y no lo es. 428 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Ahora toca disculparse. 429 00:20:49,373 --> 00:20:51,208 Incluso si EE. UU. prefiere que no 430 00:20:51,208 --> 00:20:54,962 porque si el resto del mundo deja de fiarse de nuestra palabra, 431 00:20:54,962 --> 00:20:56,421 nuestra fuerza se va. 432 00:20:56,421 --> 00:20:58,006 ¿Qué está pasando? 433 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Buenas noticias. 434 00:21:09,643 --> 00:21:12,271 El primer ministro está de paso por el barrio 435 00:21:12,271 --> 00:21:14,439 y ha decidido venir a saludar. 436 00:21:37,462 --> 00:21:39,423 Primer ministro. Qué honor. 437 00:21:39,423 --> 00:21:40,966 La carretera se abrió ante mí 438 00:21:40,966 --> 00:21:44,678 y me temo que era como si toda la región de Kent se tumbara 439 00:21:44,678 --> 00:21:49,141 y abriera sus rollizas piernas para que este bestial motor la cabalgara. 440 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Y así he llegado hasta aquí. 441 00:21:56,606 --> 00:21:58,608 Es un buen coche. 442 00:22:01,695 --> 00:22:03,322 Me lo ha prestado un amigo. 443 00:22:03,322 --> 00:22:07,242 Tiene uno de esos nombres impronunciables, así que decidí dar una vuelta en él 444 00:22:07,242 --> 00:22:09,828 antes de que los nazis éticos lo fastidien. 445 00:22:15,375 --> 00:22:16,209 Dios mío. 446 00:22:17,210 --> 00:22:18,378 Oled. 447 00:22:18,378 --> 00:22:19,838 Venga. Todos. 448 00:22:21,048 --> 00:22:22,799 Decidme, ¿qué oléis? 449 00:22:22,799 --> 00:22:24,009 Julian. 450 00:22:24,009 --> 00:22:27,179 - Nada en particular. - Nada en particular. Sí. 451 00:22:27,971 --> 00:22:31,892 Mientras que en Chequers, que es mi retiro favorito, 452 00:22:31,892 --> 00:22:33,101 hay cierta peste. 453 00:22:33,101 --> 00:22:34,936 Lydia nunca deja de quejarse. 454 00:22:35,812 --> 00:22:37,731 Es tu oficina una vez más. 455 00:22:37,731 --> 00:22:38,940 Yo fui el elegido. 456 00:22:38,940 --> 00:22:41,860 ¿Por qué te quedas con todos los buenos juguetes? 457 00:22:41,860 --> 00:22:43,403 Me alegra verle, señor. 458 00:22:43,403 --> 00:22:44,821 Me alegra que me vean. 459 00:22:51,953 --> 00:22:56,625 He oído que el gran Ganon es un borracho, que haya muchos cócteles mañana. 460 00:22:56,625 --> 00:22:59,795 Discutís Rusia, así que marcaremos el tono con vodka. 461 00:23:00,212 --> 00:23:01,922 Esa es la idea que os traigo. 462 00:23:01,922 --> 00:23:04,007 ¿Qué ideas se os han ocurrido? 463 00:23:04,341 --> 00:23:06,009 Bueno, acabamos de empezar. 464 00:23:07,094 --> 00:23:11,515 Quizá prefiera un resumen completo después de la reunión. 465 00:23:11,515 --> 00:23:13,600 No lo prefiero. Lo quiero ahora. 466 00:23:15,477 --> 00:23:19,022 Pues hemos finalizado la agenda para mañana. 467 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Primero, Irán. 468 00:23:20,524 --> 00:23:21,775 - Con un... - Desvío. 469 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 No. Primero Rusia. 470 00:23:27,531 --> 00:23:29,574 País grande. Masacró Ucrania. 471 00:23:29,574 --> 00:23:31,535 Hizo añicos nuestro portaaviones. 472 00:23:33,161 --> 00:23:36,373 No hemos llegado al asunto de Rusia aún. 473 00:23:40,293 --> 00:23:41,336 Es interesante. 474 00:23:42,921 --> 00:23:47,509 La prensa me quiere destripar por mi falta de acción. 475 00:23:48,301 --> 00:23:51,054 The Times quiere elecciones anticipadas. 476 00:23:51,638 --> 00:23:55,642 Ganon viene mañana para posar hombro con hombro con nosotros 477 00:23:55,642 --> 00:23:58,728 mientras le decimos algo al mundo de lo que pasó, 478 00:23:58,728 --> 00:24:02,482 y aquí aún no habéis discutido el tema de Rusia. 479 00:24:04,109 --> 00:24:07,362 Embajadora Wyler, usted es lista. ¿Eso le parece normal? 480 00:24:08,113 --> 00:24:09,906 Nadie se ha olvidado de Rusia. 481 00:24:09,906 --> 00:24:14,744 Me pregunto si hay una agenda en la agenda de mi secretario de Exteriores. 482 00:24:15,954 --> 00:24:16,872 Claro que no. 483 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 Le pregunto a ella. 484 00:24:19,749 --> 00:24:22,794 Señora embajadora, ¿atacó Irán nuestro barco? 485 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 No. 486 00:24:24,421 --> 00:24:26,089 ¿Y por qué hablamos de Irán? 487 00:24:26,673 --> 00:24:30,051 Con respeto, si Rusia incriminó a Irán... 488 00:24:30,051 --> 00:24:31,344 Siempre hay un "si". 489 00:24:31,344 --> 00:24:32,679 Puede convertir a Irán, 490 00:24:32,679 --> 00:24:36,558 uno de los pocos amigos de Rusia, en un enemigo acérrimo. 491 00:24:38,101 --> 00:24:41,062 Él hará que usted quede como un gran estadista. 492 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 Hará. Algún día. 493 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 Mientras tanto, hay 41 viudas 494 00:24:48,361 --> 00:24:51,281 deseando tener los derechos de su segunda enmienda hoy, 495 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 no algún día. 496 00:24:56,494 --> 00:24:58,496 Los rusos volaron nuestro buque. 497 00:24:58,496 --> 00:25:01,833 Deberíamos dejar de mearnos en la cama, aprovechar ya 498 00:25:01,833 --> 00:25:03,210 y decir quién fue. 499 00:25:03,210 --> 00:25:06,504 - Señor, si nos permite... - Quizá tenga razón. 500 00:25:09,633 --> 00:25:12,052 Vaya. Mira eso. Gracias, Austin. 501 00:25:12,719 --> 00:25:15,764 No, gracias a usted. Esto ha sido de gran ayuda. 502 00:25:17,349 --> 00:25:18,558 No me voy. 503 00:25:19,893 --> 00:25:22,479 Me remango. Metámonos en el fango. 504 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 JESUCRISTO 505 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 ¿Soy un hombre? 506 00:25:30,904 --> 00:25:32,447 En parte, se supone. 507 00:25:33,114 --> 00:25:35,200 Digamos que es subjetivo. 508 00:25:35,700 --> 00:25:37,577 Árboles. Estanque. 509 00:25:37,577 --> 00:25:38,828 ¿Estoy vivo? 510 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Quizá de cintura abajo. 511 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 ¿Me conozco? 512 00:25:42,582 --> 00:25:44,709 Bueno, espero que no. 513 00:25:44,709 --> 00:25:48,672 Pero dirás que sí si algún día quieres ascender a la presidencia. 514 00:25:50,590 --> 00:25:51,466 ¿Lo harás? 515 00:25:52,676 --> 00:25:55,178 - ¿Decir que me conozco? - No. Presentarte. 516 00:25:55,178 --> 00:25:57,013 Escapar del purgatorio. 517 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Me gusta el descanso. 518 00:25:59,432 --> 00:26:01,059 Vaya mentira. 519 00:26:03,019 --> 00:26:04,938 - ¿Por qué? ¿Me conozco yo? - No. 520 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 Quizá. No. 521 00:26:07,732 --> 00:26:09,776 Cuidado. Conozco a todo el mundo. 522 00:26:09,776 --> 00:26:13,029 - A él le hubieras encantado. - A él. Interesante. 523 00:26:13,905 --> 00:26:16,908 El templo grande. Hay otro más allá 524 00:26:16,908 --> 00:26:19,703 que se llama el templo algo menos grande. 525 00:26:19,703 --> 00:26:20,787 Templo. 526 00:26:21,579 --> 00:26:22,414 No soy... 527 00:26:24,833 --> 00:26:25,875 ¿Soy Dios? 528 00:26:27,085 --> 00:26:28,295 ¡Qué cosas dices! 529 00:26:28,295 --> 00:26:29,379 No es un no. 530 00:26:30,422 --> 00:26:31,423 ¿Soy Jesucristo? 531 00:26:33,258 --> 00:26:35,468 - Y yo soy... - De eso nada. 532 00:26:35,468 --> 00:26:36,678 ¡Austin! 533 00:26:37,178 --> 00:26:39,472 ¡Ey! ¡Eres una tramposilla! 534 00:26:39,472 --> 00:26:43,059 No. No lo soy. Soy el puto Henry Kissinger. 535 00:26:45,186 --> 00:26:46,938 ¿"Quizá tenga razón"? 536 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 ¿Entiendes de qué estamos hablando? 537 00:26:49,941 --> 00:26:52,235 De acusar a Rusia de atacar un barco británico. 538 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Mañana, con el secretario de Estado de EE. UU. 539 00:26:55,280 --> 00:26:57,490 Solo estamos hablando de ello. 540 00:26:57,490 --> 00:26:59,617 La reunión ahora será sobre Rusia. 541 00:26:59,617 --> 00:27:02,912 Y después, si Dios existe, el primer ministro se irá. 542 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 Tienes que decirle que no estamos listos para acusar a Rusia. 543 00:27:07,417 --> 00:27:10,712 Necesito que me sigas la corriente. ¿Puedes hacerlo? 544 00:27:11,963 --> 00:27:13,506 ¿Me pides ayuda? 545 00:27:14,632 --> 00:27:16,384 - Sí. - Porque tengo mucho encima. 546 00:27:16,384 --> 00:27:18,511 Tengo que contarle a Ganon la emboscada 547 00:27:18,511 --> 00:27:21,765 de pedir abrir la relación entre nuestras naciones. 548 00:27:21,765 --> 00:27:25,352 A veces, tengo que ser la voz del primer ministro. 549 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 Pero yo, como yo, te pido a ti, como tú, 550 00:27:29,064 --> 00:27:30,023 tu ayuda. 551 00:27:38,448 --> 00:27:40,033 ¿Cómo puedo ser de ayuda? 552 00:27:41,910 --> 00:27:45,622 Necesita un debate vigoroso y rápido sobre la estrategia para Rusia. 553 00:27:45,622 --> 00:27:47,582 Algo que le haga sentirse... 554 00:27:47,582 --> 00:27:49,167 ¿Listo y en control? 555 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 - Eso creo, sí. - No es un unicornio. 556 00:27:58,676 --> 00:28:01,846 En un giro inesperado de los acontecimientos, 557 00:28:01,846 --> 00:28:04,641 nuestra agenda ahora será la siguiente: 558 00:28:05,225 --> 00:28:07,727 uno, Rusia. 559 00:28:08,228 --> 00:28:09,145 Dos, 560 00:28:10,188 --> 00:28:11,147 Rusia. 561 00:28:11,773 --> 00:28:13,233 Tres. ¿Julian? 562 00:28:13,233 --> 00:28:14,484 ¿Rusia? 563 00:28:15,235 --> 00:28:16,361 Aprendes rápido. 564 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Pero no lo es oficialmente. 565 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 ¿Qué no lo es? 566 00:28:20,949 --> 00:28:22,242 Rusia. 567 00:28:22,951 --> 00:28:23,952 No oficialmente. 568 00:28:25,203 --> 00:28:26,913 No puedo creer esto, joder. 569 00:28:28,581 --> 00:28:33,169 Pensé que los indios habían rastreado al tío 570 00:28:33,169 --> 00:28:35,296 que explotó el barco y disparó el disparo. 571 00:28:35,296 --> 00:28:36,297 Así es. 572 00:28:36,297 --> 00:28:38,800 Y después, la inteligencia rumana, 573 00:28:38,800 --> 00:28:41,970 en uno de los grandes triunfos de ratones sobre hombres, 574 00:28:41,970 --> 00:28:45,014 - espiaron cómo huyó a Rusia. - Es complicado. 575 00:28:45,014 --> 00:28:48,226 Y allí le pagó... ¿Quién? 576 00:28:48,226 --> 00:28:49,811 - Lenkov. - ¡Que es ruso! 577 00:28:49,811 --> 00:28:51,438 ¿Por qué es complicado? 578 00:28:52,522 --> 00:28:56,359 Sois asesores políticos con el libro de la Guerra Fría en la mano, 579 00:28:56,359 --> 00:28:58,987 no terraplanistas buscando el borde. 580 00:29:00,905 --> 00:29:05,118 Señor, no podemos lanzar acusaciones a Rusia tan alegremente. 581 00:29:05,118 --> 00:29:07,746 Es una nación nuclear gobernada por un individuo 582 00:29:07,746 --> 00:29:12,333 que felizmente decima naciones incluso sin provocación. 583 00:29:13,084 --> 00:29:16,254 Para nosotros es genocidio. Para Rusia, un trabajo bien hecho. 584 00:29:16,254 --> 00:29:18,381 - Vale. Acusad a Lenin. - Lenkov. 585 00:29:18,381 --> 00:29:22,260 Como coño se llame. Acusadle por el asesinato de 41 hombres. 586 00:29:22,260 --> 00:29:23,553 Y mujeres. 587 00:29:23,553 --> 00:29:26,973 Lenkov es una hoja de parra para el Kremlin. 588 00:29:28,183 --> 00:29:30,727 En cuanto acusemos a Rusia o Lenkov 589 00:29:30,727 --> 00:29:34,397 de un ataque directo a Reino Unido, que es aliado de la OTAN, 590 00:29:34,397 --> 00:29:36,691 se adelantarán a nuestra respuesta. 591 00:29:36,691 --> 00:29:39,277 Son incapaces de vencernos en una guerra, 592 00:29:39,277 --> 00:29:42,363 y quizá abran el sello del único elemento que es tabú, 593 00:29:42,363 --> 00:29:43,990 las armas nucleares. 594 00:29:43,990 --> 00:29:46,159 Ojivas tácticas, para empezar, 595 00:29:46,159 --> 00:29:49,120 como si fueran menos significantes, y no lo son. 596 00:29:49,120 --> 00:29:50,830 Se arroja al precipicio. 597 00:29:50,830 --> 00:29:53,792 Y si seguimos su fanfarronada hasta su final natural... 598 00:29:53,792 --> 00:29:57,337 - ¿Mi qué? - Señor, creo que no lo está entendiendo. 599 00:29:58,129 --> 00:29:59,005 ¿Yo? 600 00:30:00,006 --> 00:30:03,426 El primer ministro sabe que no podemos acusar a Rusia 601 00:30:03,426 --> 00:30:06,012 hasta que sepamos cómo vamos a responder. 602 00:30:06,012 --> 00:30:08,056 Sería una locura. 603 00:30:08,056 --> 00:30:11,726 Pero él mira más allá cuando a nosotros aún nos preocupan las pruebas. 604 00:30:12,602 --> 00:30:15,146 El secretario de Estado viene de camino. 605 00:30:15,146 --> 00:30:18,233 Y aunque no necesitamos la ayuda del primer ministro 606 00:30:18,233 --> 00:30:20,568 para preparar una acusación, 607 00:30:20,568 --> 00:30:24,572 está claro que necesitamos su ayuda para preparar una respuesta. 608 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 He aquí una chica lista. 609 00:30:31,287 --> 00:30:33,164 Haré unas llamadas. Cuando vuelva, 610 00:30:33,164 --> 00:30:36,584 vais a proveerme con algunas opciones para una respuesta. 611 00:30:38,461 --> 00:30:39,838 Tenéis 20 minutos. 612 00:30:50,139 --> 00:30:53,852 ¿Quién es el ruso del NDI con el que trabajaste en Tallin? 613 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 ¿Schulman? 614 00:30:57,272 --> 00:31:00,066 Mi mañana ha sido maravillosa, gracias por preguntar. 615 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 Tengo 20 minutos para dar 616 00:31:01,526 --> 00:31:04,153 una respuesta británica bilateral a Rusia. 617 00:31:04,153 --> 00:31:07,073 - ¿Quién era el tío? - Me ha dado un tour. 618 00:31:07,073 --> 00:31:10,118 - Al parecer, es la hermana, no la esposa. - ¿Qué? 619 00:31:10,869 --> 00:31:12,245 Cecilia Dennison. 620 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 ¿Es su hermana? 621 00:31:15,248 --> 00:31:16,875 Qué sorpresa. 622 00:31:21,212 --> 00:31:22,714 ¿Quién trae a su hermana? 623 00:31:22,714 --> 00:31:26,759 Un capullo que pertenece vagamente a la familia real la dejó. 624 00:31:26,759 --> 00:31:30,805 Y Dennison se tomó su estúpido intento de suicidio muy seriamente. 625 00:31:30,805 --> 00:31:33,975 - Hostia. - Y ahora no la aleja de su vista. 626 00:31:34,601 --> 00:31:36,227 Ella quiere a su hermano. 627 00:31:36,895 --> 00:31:39,647 Dice que puede ser un capullo, pero tiene buen corazón. 628 00:31:39,647 --> 00:31:42,609 Que su esposa murió hace un par de años 629 00:31:42,609 --> 00:31:45,403 y necesita desesperadamente un polvo. 630 00:31:45,403 --> 00:31:47,614 - Joder. - Mira... 631 00:31:50,491 --> 00:31:53,912 Si me voy, necesitarás a alguien con quien desestresar, 632 00:31:53,912 --> 00:31:57,332 o te pondrás de mal humor, y eso no es bueno para EE. UU. 633 00:31:57,332 --> 00:31:58,249 Hal. 634 00:31:58,249 --> 00:32:02,962 Él es el ideal platónico de todos esos friquis atractivos y reprimidos 635 00:32:02,962 --> 00:32:05,131 con los que saliste antes de conocerme. 636 00:32:05,131 --> 00:32:07,216 No finjas que no te has dado cuenta. 637 00:32:07,216 --> 00:32:10,845 ¿El ruso? ¿El de los inodoros congelados en Tallin? 638 00:32:12,096 --> 00:32:12,931 ¿Shellman? 639 00:32:13,723 --> 00:32:15,892 Hablo en serio. Acuéstate con él. 640 00:32:18,144 --> 00:32:21,522 Tenía una idea de cómo sancionar a un oligarca del cobalto 641 00:32:21,522 --> 00:32:23,733 sin afectar la reserva de cobalto mundial. 642 00:32:24,442 --> 00:32:25,276 Sí. 643 00:32:26,945 --> 00:32:28,446 ¿Cómo coño se llama? 644 00:32:30,073 --> 00:32:31,199 No me acuerdo. 645 00:32:39,540 --> 00:32:41,167 Gellman. ¡Gellman! 646 00:32:45,129 --> 00:32:46,381 Ben Gellman. 647 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 - ¿Puedo ayudarla? - No. 648 00:32:51,636 --> 00:32:52,971 - ¿Está bien? - Sí. 649 00:32:52,971 --> 00:32:55,181 - Estaba gritando. - Ben Gellman del NDI. 650 00:32:55,181 --> 00:32:58,810 Necesito llamarle y necesito datos financieros, 651 00:32:58,810 --> 00:33:02,897 al vicepresidente de Gazprom y... ya lo averiguo yo. 652 00:33:11,447 --> 00:33:14,367 Hola. Sabe que trabajo para usted, ¿no? 653 00:33:14,367 --> 00:33:15,910 - Sí. - Y Ronnie también. 654 00:33:15,910 --> 00:33:16,828 Genial. 655 00:33:17,662 --> 00:33:20,206 Usted era jefa adjunta, pero ya no lo es. 656 00:33:20,206 --> 00:33:23,584 Así que si necesita averiguar cosas, úseme. 657 00:33:23,584 --> 00:33:27,255 También a Ronnie. O a las 800 personas que trabajan para usted. 658 00:33:27,880 --> 00:33:31,843 - Con el tiempo que tardo en explicarlo... - Señora, debería intentarlo. 659 00:33:31,843 --> 00:33:35,138 Creo que hacemos el trabajo que a usted le gusta 660 00:33:35,138 --> 00:33:37,807 y que se le da genial, pero es un trabajo estresante. 661 00:33:37,807 --> 00:33:39,142 Y el mío también. 662 00:33:39,142 --> 00:33:40,560 No puede hacer ambos. 663 00:33:41,060 --> 00:33:42,311 Tengo a Ben Gellman. 664 00:33:48,067 --> 00:33:49,569 Tú puedes entrar. 665 00:33:50,319 --> 00:33:54,949 Tú, necesito 17 posibles represalias diplomáticas contra Rusia. 666 00:33:54,949 --> 00:33:57,744 Tengo dos en mente. Piensa en más. 667 00:33:59,620 --> 00:34:01,873 ¿Esto son... letras? 668 00:34:02,415 --> 00:34:04,917 El primer ministro da un discurso al parlamento 669 00:34:04,917 --> 00:34:08,129 en el que no menciona a Rusia o Lenkov, 670 00:34:08,129 --> 00:34:12,175 pero invita a la viuda del hombre que Rusia envenenó en Londres en 2006, 671 00:34:12,175 --> 00:34:15,178 dejando claro así que habla de Rusia. 672 00:34:15,178 --> 00:34:16,596 - Ama los discursos. - Sí. 673 00:34:16,596 --> 00:34:20,349 Pero como con las sanciones de cobalto y la prohibición de viajar, no basta. 674 00:34:20,349 --> 00:34:22,518 Por eso tiene que venderle todas las opciones. 675 00:34:22,518 --> 00:34:25,146 Una a una parecen bobadas. 676 00:34:25,146 --> 00:34:26,981 Pero al decirlas juntas, 677 00:34:26,981 --> 00:34:29,484 - parecerá una ráfaga de... - Bobadas. 678 00:34:29,484 --> 00:34:32,653 - Parecerá un ataque por muchos francos. - No creo. 679 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 No podemos venderle "no" como alternativa. 680 00:34:35,907 --> 00:34:38,743 Menciónelas rápido, que a él le parezca... 681 00:34:38,743 --> 00:34:40,453 - Una ráfaga. - Exacto. 682 00:34:53,007 --> 00:34:55,468 - Ahí estás. - ¿Me buscabas? 683 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 Eso hacía. 684 00:34:57,470 --> 00:34:59,847 He conseguido esto de un mozo de cuadra. 685 00:34:59,847 --> 00:35:01,474 ¿Un mozo de cuadra travieso? 686 00:35:01,474 --> 00:35:03,017 Me cayó bien. 687 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 Eres delicioso. 688 00:35:06,521 --> 00:35:08,898 ¿Puedo confiarte el robo de una botella de la bodega? 689 00:35:08,898 --> 00:35:11,109 - Nací para ello. - Bien. 690 00:35:11,109 --> 00:35:13,361 Tú encuentra algo de comida. 691 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Llévate esto. 692 00:35:15,530 --> 00:35:18,658 Si preguntan, vas a ver a las golondrinas purpúreas. 693 00:35:18,658 --> 00:35:20,326 Pequeños pájaros no púrpuras. 694 00:35:20,326 --> 00:35:23,246 Por alguna razón, todos piensan que vale la pena verlos. 695 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Golondrinas purpúreas. Vale. 696 00:35:30,795 --> 00:35:32,338 Una prohibición de viaje. 697 00:35:33,339 --> 00:35:35,133 De todos los ciudadanos rusos. 698 00:35:36,676 --> 00:35:38,427 Matan a 41 soldados británicos, 699 00:35:38,427 --> 00:35:40,680 ¿y yo arruino sus vacaciones en Kensington? 700 00:35:40,680 --> 00:35:43,224 Si coordina esta acción con EE. UU... 701 00:35:43,224 --> 00:35:45,393 ¿Arruino sus vacaciones en Palm Beach también? 702 00:35:45,393 --> 00:35:46,310 India. 703 00:35:46,310 --> 00:35:50,648 Quizá podamos convencer a India para que se una a estas sanciones. 704 00:35:50,648 --> 00:35:51,816 Voy a suicidarme. 705 00:35:51,816 --> 00:35:57,655 Bueno, la fuerza cumulativa de esta ráfaga diplomática de... 706 00:35:57,655 --> 00:35:59,740 De mierdas. Ráfaga diplomática de mierdas. 707 00:35:59,740 --> 00:36:04,245 - Lo que el secretario intenta decir... - Sé qué intenta decir. Es una mierda. 708 00:36:04,871 --> 00:36:06,581 Tras un mes de guerra con Ucrania, 709 00:36:06,581 --> 00:36:10,084 ya habíamos subido a lo alto de la escalera diplomática. 710 00:36:10,084 --> 00:36:13,129 Sancionamos a Rusia con una deuda, embargamos su petróleo 711 00:36:13,129 --> 00:36:15,214 y los sacamos de SWIFT, ¿no? 712 00:36:15,214 --> 00:36:17,758 Los azotamos y faroleamos. 713 00:36:17,758 --> 00:36:20,178 Y golpeamos los peldaños al subir. 714 00:36:20,178 --> 00:36:22,138 No nos quedan movimientos. 715 00:36:24,891 --> 00:36:28,394 Mientras, ellos han bombardeado salas de maternidad en Mariúpol 716 00:36:29,228 --> 00:36:30,771 y luego, Chernóbil, 717 00:36:31,397 --> 00:36:35,651 y se han disfrazado de iranís para explotar nuestro preciado barco. 718 00:36:35,651 --> 00:36:37,778 ¿Por qué no podemos responder? 719 00:36:39,155 --> 00:36:43,576 Si hacemos lo que ellos hacen, si aniquilamos las normas del orden... 720 00:36:43,576 --> 00:36:45,703 ¿Qué, me convierte eso en hipócrita? 721 00:36:45,703 --> 00:36:47,663 ¿Y qué? Me han llamado cosas peores. 722 00:36:47,663 --> 00:36:49,832 ¿Y qué tal "criminal de guerra"? 723 00:36:49,832 --> 00:36:54,003 - Quizá sea hora de la comida. - No. Yo me iré a comer. 724 00:36:54,003 --> 00:36:57,798 Vosotros os quedáis aquí, hambrientos y concentrados 725 00:36:58,466 --> 00:37:01,260 hasta que encontréis una respuesta proporcional a Rusia 726 00:37:01,260 --> 00:37:04,180 que no me haga parecer un blandengue asustadizo. 727 00:37:21,697 --> 00:37:22,990 Por aquí, señora. 728 00:37:24,617 --> 00:37:28,037 Secretario Dennison, ¿podemos hablar en privado un momento? 729 00:37:28,037 --> 00:37:29,163 Claro. 730 00:37:32,583 --> 00:37:33,668 ¿Disculpe? 731 00:37:33,668 --> 00:37:36,295 - ¿Van a comer? - No sería correcto. 732 00:37:41,342 --> 00:37:42,343 Hal Wyler. 733 00:37:42,343 --> 00:37:46,514 - Primer ministro, me alegra verle. - Acompáñeme a hincar el diente. 734 00:37:46,514 --> 00:37:48,391 ¿Dónde está... el equipo? 735 00:37:49,141 --> 00:37:52,436 He copiado una estrategia de San Buenaventura. 736 00:37:52,436 --> 00:37:55,773 En 1268, no hay acuerdo entre los cardenales para un nuevo papa, 737 00:37:55,773 --> 00:37:57,149 y ¿qué hace Bonnie? 738 00:37:57,817 --> 00:37:59,026 ¿Les hace un bocadillo? 739 00:37:59,026 --> 00:38:03,406 Los encierra sin comida hasta que se decidan de una vez. 740 00:38:04,490 --> 00:38:06,325 Murieron tres, pero funcionó. 741 00:38:06,325 --> 00:38:09,120 - Santo Cielo. - Eso dijeron los cardenales. 742 00:38:11,038 --> 00:38:12,873 Usted ha lidiado con los rusos. 743 00:38:13,958 --> 00:38:15,418 Sí, unas cuantas veces. 744 00:38:15,418 --> 00:38:18,421 ¿Por qué a mi equipo le asusta una confrontación? 745 00:38:21,549 --> 00:38:23,092 ¿Qué me aconsejaría usted? 746 00:38:27,305 --> 00:38:28,931 Pregúntele a la embajadora. 747 00:38:29,932 --> 00:38:33,436 Yo me voy a buscar a las golondrinas purpúreas. 748 00:38:35,646 --> 00:38:37,023 ¿A las golondrinas qué? 749 00:38:38,316 --> 00:38:42,778 Aún no hay resultados, pero la policía quiere hablar con ustedes. 750 00:38:42,778 --> 00:38:45,281 - ¿Usted los ha visto ya? - Varias veces. 751 00:38:45,281 --> 00:38:47,450 Sería beneficioso si... 752 00:38:47,450 --> 00:38:49,618 - Nuestras historias coinciden. - Exacto. 753 00:38:49,618 --> 00:38:51,120 Siéntense. 754 00:38:59,128 --> 00:39:01,213 - Siento la interrupción. - No pasa nada. 755 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 Quería asegurarme de que todos seguimos el mismo guion. 756 00:39:03,883 --> 00:39:07,053 Encantado de revisarlo. Ya ha supuesto un problema. 757 00:39:07,053 --> 00:39:10,097 No es verdad. Nadie lo ha notado. 758 00:39:10,097 --> 00:39:11,807 ¿Quién quiere informarme? 759 00:39:11,807 --> 00:39:15,644 Sugerí vagamente que sabía cuándo empezaron los síntomas del embajador, 760 00:39:15,644 --> 00:39:17,480 y eso fue antes de que yo llegara. 761 00:39:17,480 --> 00:39:18,939 Nadie lo notó. 762 00:39:20,566 --> 00:39:21,650 Usted lo notó. 763 00:39:21,650 --> 00:39:23,194 - No. - Sí lo notó. 764 00:39:23,194 --> 00:39:26,030 No me habría dado cuenta si no lo hubiera mencionado. 765 00:39:26,030 --> 00:39:29,825 Pero sí lo notó, así que cualquiera podría haberlo notado. 766 00:39:29,825 --> 00:39:31,744 Su tos lo tapó casi por completo. 767 00:39:31,744 --> 00:39:34,246 - ¿Casi? - Sonó como si se hubiera tragado un gato. 768 00:39:34,246 --> 00:39:35,164 Sigamos. 769 00:39:35,164 --> 00:39:38,667 ¿A qué hora entró ella en la oficina del secretario? 770 00:39:38,667 --> 00:39:43,631 EMBAJADORA DE EE. UU. - KATHERINE WYLER 771 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 ¿No lo sabe? 772 00:39:44,548 --> 00:39:46,550 Yo sí. Usted no. 773 00:39:47,176 --> 00:39:50,721 Ese es el tema. A mí ya me han interrogado. 774 00:39:50,721 --> 00:39:53,057 No importa cuándo llegué. 775 00:39:53,057 --> 00:39:55,476 Importa cuándo dijo usted que llegué. 776 00:39:55,476 --> 00:39:57,478 - ¿Stuart? - No hemos comido. 777 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Los médicos llegaron a las 16:26, 778 00:40:00,272 --> 00:40:03,275 así que digamos que a las 16:30. 779 00:40:04,276 --> 00:40:07,154 ¿Dónde se cayó el embajador exactamente? 780 00:40:07,154 --> 00:40:10,574 Tiró la taza junto a la mesa, se cayó al suelo. 781 00:40:10,574 --> 00:40:11,659 No. 782 00:40:11,659 --> 00:40:15,913 Creo que recuerdo la imagen del hombre que murió en mi despacho. 783 00:40:16,455 --> 00:40:18,541 Él se derrumbó, usted fue a él, 784 00:40:18,541 --> 00:40:20,584 le dio ánimos. Yo pedí ayuda. 785 00:40:20,584 --> 00:40:23,337 No. Él cayó sobre el sofá. Yo le tumbé en el suelo. 786 00:40:23,337 --> 00:40:25,714 - Ella fue de gran ayuda. - No lo fue. 787 00:40:25,714 --> 00:40:27,383 Porque no estuvo allí. 788 00:40:27,383 --> 00:40:30,261 Ella llegó después de que ya estuviera en el suelo. 789 00:40:30,261 --> 00:40:33,347 No tiene ni idea de cómo cayó. 790 00:40:33,848 --> 00:40:36,559 - Mierda. - Sí, no debería hablar con la policía. 791 00:40:36,559 --> 00:40:38,310 ¿Y si dejamos esto? 792 00:40:43,023 --> 00:40:44,859 ¿Qué le pasa a Trowbridge? 793 00:40:44,859 --> 00:40:46,819 ¿Está actuando o...? 794 00:40:46,819 --> 00:40:49,572 En parte, pero no del todo. 795 00:40:50,197 --> 00:40:52,783 Recuerdo la primera vez que le vi apresurarse al podio 796 00:40:52,783 --> 00:40:55,703 para leer unas frases que tenía escritas en la muñeca 797 00:40:55,703 --> 00:40:58,289 y miró el logo detrás suyo para ver 798 00:40:58,289 --> 00:41:01,459 exactamente de qué se suponía que iba su discurso. 799 00:41:03,335 --> 00:41:08,924 Me dio la sensación de que era un niño brillante de 13 años con TDAH. 800 00:41:08,924 --> 00:41:11,051 Me pareció un puto erudito. 801 00:41:11,051 --> 00:41:14,263 Lo suficiente listo para no tener que trabajar, 802 00:41:14,263 --> 00:41:16,724 pero no lo suficiente para ocultarlo. 803 00:41:19,018 --> 00:41:19,852 Cambio. 804 00:41:21,687 --> 00:41:26,108 La segunda vez que le vi apresurarse al podio y comprobar el telón de fondo, 805 00:41:26,984 --> 00:41:29,028 me di cuenta de que lo había subestimado. 806 00:41:29,028 --> 00:41:30,362 Falsamente causal. 807 00:41:30,362 --> 00:41:31,697 Es un buen truco. 808 00:41:37,119 --> 00:41:38,579 ¿Crees que lloverá? 809 00:41:40,247 --> 00:41:42,458 - No. - Ojalá lloviera. 810 00:41:43,250 --> 00:41:44,126 ¿Por qué? 811 00:41:46,420 --> 00:41:50,508 Un poco de lluvia cada día facilita mi objetivo de vida, 812 00:41:50,508 --> 00:41:55,095 que es dejar la menor huella posible en la corteza de este mundo. 813 00:42:05,397 --> 00:42:06,732 ¿Eres una quejica? 814 00:42:08,108 --> 00:42:10,027 ¿Yo, una quejica? 815 00:42:10,819 --> 00:42:11,737 Vives enfurruñada. 816 00:42:12,363 --> 00:42:14,532 Ya sabes, la chica triste, 817 00:42:14,532 --> 00:42:17,952 anhelante, sin rumbo, 818 00:42:17,952 --> 00:42:20,746 malnutrida y abandonada. 819 00:42:20,746 --> 00:42:24,166 Vale. Bueno, estoy aquí comiendo tu queso. 820 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 - Sí. - Picoteando tu parmesano. 821 00:42:26,835 --> 00:42:28,963 Soy un imán para mujeres quejicas. 822 00:42:29,713 --> 00:42:31,215 Venga ya. 823 00:42:31,215 --> 00:42:34,426 Este puede ser uno de los momentos épicos en la vida de un hombre. 824 00:42:34,426 --> 00:42:37,888 Mira, el agua baila 825 00:42:37,888 --> 00:42:40,474 y el aire lleva con él un aroma de heno recién cortado, 826 00:42:40,474 --> 00:42:42,059 y estamos aquí... 827 00:42:43,352 --> 00:42:47,147 enviados por la corona y la nación para devorar el saqueo de reyes 828 00:42:47,147 --> 00:42:49,275 y el fruto de la tierra. 829 00:42:49,275 --> 00:42:52,528 Y aquí estoy con otra mujer más 830 00:42:52,528 --> 00:42:56,240 que podría encontrar una nube negra 831 00:42:56,240 --> 00:42:58,367 en cada cielo despejado. 832 00:42:59,076 --> 00:42:59,994 Sí. 833 00:43:01,161 --> 00:43:03,581 Tu esposa quejica no es mi jurisdicción. 834 00:43:04,582 --> 00:43:06,667 En todo caso, me he ganado mi malestar. 835 00:43:08,335 --> 00:43:12,298 De forma objetiva, estoy aquí para decirte que caíste en una olla de mantequilla. 836 00:43:12,298 --> 00:43:16,594 Deberías tener la gracia de cerrar la boca y restregártela por todo el cuerpo. 837 00:43:16,594 --> 00:43:17,511 ¿O no? 838 00:43:19,680 --> 00:43:21,098 Pensaba que eras majo. 839 00:43:22,850 --> 00:43:25,227 ¿Has estado con hombres que no son majos? 840 00:43:28,314 --> 00:43:30,107 ¿No eran majos al principio? 841 00:43:31,609 --> 00:43:34,361 Mis mujeres no eran quejicas al principio. 842 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 Yo provoco que sean así. 843 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 - ¿Adónde vas? - Lejos de ti. 844 00:43:45,998 --> 00:43:47,249 Me voy a comer el mundo. 845 00:43:47,249 --> 00:43:51,587 No quiero malgastar este día épico con alguien que no es hedonista. 846 00:44:05,726 --> 00:44:07,144 Es glorioso. 847 00:44:08,687 --> 00:44:09,688 ¡Joder, sí! 848 00:44:10,230 --> 00:44:12,316 ¡Métete en el agua! 849 00:44:14,109 --> 00:44:16,278 - Métete. - No sé. 850 00:44:16,278 --> 00:44:18,155 - Venga. - Parece estar fría. 851 00:44:18,155 --> 00:44:20,532 No lo está. Métete en el agua, joder. 852 00:44:21,867 --> 00:44:25,329 Eres muy cruel, por lo que parece. 853 00:44:25,329 --> 00:44:27,790 Métete. Inmediatamente. 854 00:44:28,874 --> 00:44:30,376 - Está turbia. - Está turbia. 855 00:44:30,376 --> 00:44:32,628 Oye, no estoy siendo una quejica. 856 00:44:32,628 --> 00:44:35,089 Es que ahí crecen bichos. 857 00:44:35,089 --> 00:44:36,006 Dios. 858 00:44:36,924 --> 00:44:39,385 Venga, sumérgete. 859 00:44:46,475 --> 00:44:48,477 ¡Por el amor de Dios, qué fría! 860 00:44:48,477 --> 00:44:49,728 No, no lo está. 861 00:44:50,979 --> 00:44:52,481 Joder. 862 00:44:52,481 --> 00:44:53,565 Dios. 863 00:44:55,401 --> 00:44:57,152 Ven aquí y caliéntame. 864 00:44:57,152 --> 00:45:00,989 Eso puedo hacerlo, mi pequeña niña melancólica. 865 00:45:02,825 --> 00:45:04,576 Está congelada. 866 00:45:05,536 --> 00:45:07,496 Mierda. 867 00:45:08,747 --> 00:45:09,665 Quédate cerca. 868 00:45:24,012 --> 00:45:26,765 Solo por las molestias que me he tomado, deberías follarme. 869 00:45:28,767 --> 00:45:29,977 Todo menos eso. 870 00:45:31,895 --> 00:45:33,105 ¿Qué quieres decir? 871 00:45:36,400 --> 00:45:40,821 Soy... trágicamente fiel a mi esposa. 872 00:45:42,614 --> 00:45:45,325 ¿Esto es tu trágica fidelidad? 873 00:45:46,994 --> 00:45:47,870 Sí. 874 00:45:49,163 --> 00:45:52,791 La maquinaria no funciona con nadie más. 875 00:45:52,791 --> 00:45:55,377 - No te creo. - ¿No? 876 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Vale. Inténtalo. 877 00:46:02,509 --> 00:46:05,387 Bueno, sabes que hay medicamentos para esto. 878 00:46:05,929 --> 00:46:08,390 Los hay. También hay esposas para esto. 879 00:46:11,435 --> 00:46:15,230 Al parecer, me das mucho bajón. 880 00:46:15,230 --> 00:46:18,108 - Normal que todos nos quejemos. - ¿Te lo doy? 881 00:46:19,776 --> 00:46:21,153 ¿Doy bajón? 882 00:46:56,396 --> 00:46:57,397 ¿Cómo va? 883 00:46:58,440 --> 00:47:00,817 Me arrastro hacia Belén. 884 00:47:04,154 --> 00:47:07,282 ¿Qué tipo de terapia vamos a intentar hoy? 885 00:47:09,409 --> 00:47:11,119 Sí. Me has pillado. 886 00:47:11,119 --> 00:47:13,413 Estoy bien jodido. 887 00:47:14,957 --> 00:47:18,043 - Genial. - Esto es lo que hacen las esposas, ¿no? 888 00:47:20,087 --> 00:47:23,173 Beben un poco de vino, fuman un porro. 889 00:47:23,173 --> 00:47:24,508 Toman aire fresco. 890 00:47:26,468 --> 00:47:28,136 Cumplen su rol como profesionales. 891 00:47:29,263 --> 00:47:32,099 Me estoy matando intentando demostrarte 892 00:47:32,099 --> 00:47:34,518 que puedo sentarme atrás y esperar ahí. 893 00:47:34,518 --> 00:47:37,396 Y requiere sedación real. 894 00:47:38,647 --> 00:47:40,107 Joder, Hal. 895 00:47:40,107 --> 00:47:45,654 ¿Sabes qué? El primer ministro me preguntó cómo lidiar con Rusia 896 00:47:45,654 --> 00:47:50,784 y yo le hablé de las putas golondrinas purpúreas. 897 00:47:50,784 --> 00:47:53,954 No le di ningún consejo. No llamé a nadie. 898 00:47:53,954 --> 00:47:57,165 No pedí apoyos para ti a tu espalda. Yo... 899 00:47:57,165 --> 00:47:59,585 Me fui a dar un paseo agradable. 900 00:47:59,585 --> 00:48:01,169 Me fui a nadar. 901 00:48:01,169 --> 00:48:04,464 Me manoseó la polla una mujer casadera 902 00:48:04,464 --> 00:48:09,136 y se comportó como siempre lo hace cuando no eres tú. 903 00:48:09,970 --> 00:48:11,263 Y luego vine aquí. 904 00:48:17,811 --> 00:48:18,687 ¿Sí? 905 00:48:23,442 --> 00:48:26,612 Trowbridge quiere recrear el sitio de Leningrado. 906 00:48:31,116 --> 00:48:32,159 ¿Qué opinas? 907 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 Suena mal. 908 00:48:38,957 --> 00:48:41,877 ¿Es tu única opinión? ¿Tan colocado estás? 909 00:48:41,877 --> 00:48:44,713 No quiero que me provoques a decir algo 910 00:48:44,713 --> 00:48:46,173 que hará que me odies. 911 00:48:47,299 --> 00:48:49,259 Eso no es lo que estoy haciendo. 912 00:48:49,259 --> 00:48:51,678 Vale. Quieres mi ayuda, no quieres mi ayuda. 913 00:48:51,678 --> 00:48:54,806 Soy el hombre más listo, soy el idiota más grande. 914 00:48:54,806 --> 00:48:59,436 ¿Podemos admitir que yo no soy el único problema, Kate? 915 00:49:00,145 --> 00:49:01,688 ¿Qué coño es esto? 916 00:49:01,688 --> 00:49:06,151 ¿Es tu intento más reciente de salvar nuestro matrimonio? 917 00:49:06,151 --> 00:49:09,237 ¿Que tú eres la esposa? ¿Haces todo lo que te pido? 918 00:49:09,237 --> 00:49:13,158 ¿Eres tan dócil que estaría loca si te dejara ir? 919 00:49:17,120 --> 00:49:17,954 Sí. 920 00:49:47,651 --> 00:49:49,653 Mario, soy Kate Wyler. 921 00:49:51,154 --> 00:49:53,657 Volvamos a la ciénaga una vez más. ¿Vamos? 922 00:49:59,663 --> 00:50:00,664 Stuart. 923 00:50:02,749 --> 00:50:05,711 - Vale. Volviendo a la agenda. - Espera un segundo. 924 00:50:05,711 --> 00:50:07,754 Uno, Rusia. Dos, Rusia. 925 00:50:07,754 --> 00:50:09,423 - Tres. ¿Julian? - Rusia. 926 00:50:09,423 --> 00:50:10,590 ¡Rusia! 927 00:50:11,341 --> 00:50:13,552 ¿Están ya los resultados toxicológicos? 928 00:50:13,552 --> 00:50:15,762 Sí, pero no llamo por eso. 929 00:50:15,762 --> 00:50:17,597 Empecemos por ahí, aun así. 930 00:50:18,223 --> 00:50:20,267 No fue veneno. Fue un infarto. 931 00:50:20,267 --> 00:50:21,935 - Pero no es eso... - ¡Sí! 932 00:50:21,935 --> 00:50:24,104 Siento que me he sacado un peso... 933 00:50:24,771 --> 00:50:27,482 - Como si hubiera cagado un ladrillo. - Bien por ti. 934 00:50:28,108 --> 00:50:31,695 ¿Por qué ha llamado la embajadora a Defensa por una lista de objetivos? 935 00:50:32,904 --> 00:50:34,281 Repítelo en cristiano. 936 00:50:34,281 --> 00:50:38,285 Ha llamado al departamento de Defensa y ha pedido una lista de objetivos 937 00:50:38,285 --> 00:50:40,871 que puedan bombardear en Rusia con confianza. 938 00:50:40,871 --> 00:50:44,332 Supongo que la respuesta es que ninguno... 939 00:50:44,332 --> 00:50:47,669 Si le pides al ejército qué querrían bombardear, 940 00:50:48,170 --> 00:50:49,713 tienen respuestas. 941 00:50:55,510 --> 00:50:57,053 ¿La Unión Europea? 942 00:50:57,679 --> 00:50:58,513 Sí. 943 00:50:59,723 --> 00:51:01,057 Y en esta idea tuya, 944 00:51:01,057 --> 00:51:03,477 ¿les hago una felación antes o durante? 945 00:51:04,478 --> 00:51:05,353 Sé que... 946 00:51:05,353 --> 00:51:09,149 Los alemanes tienen penes pequeños, es fácil chuparlos y hablar, 947 00:51:09,149 --> 00:51:11,526 pero los belgas no, sorprendentemente. 948 00:51:12,319 --> 00:51:14,070 - Señor. - Somos Gran Bretaña. 949 00:51:14,070 --> 00:51:15,947 Somos globales. 950 00:51:15,947 --> 00:51:19,868 No vamos a suplicarle a la UE por una mísera venganza burocrática. 951 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 Y aunque nos encantaría contraatacar, 952 00:51:22,788 --> 00:51:27,209 no podemos pinchar al oso que tiene el segundo arsenal nuclear más grande. 953 00:51:28,043 --> 00:51:31,421 Haremos lo que sea para mantenernos lejos de una amenaza nuclear. 954 00:51:31,421 --> 00:51:34,299 - Me gustaría intervenir. - ¿Señora? 955 00:51:34,299 --> 00:51:35,550 Creo que quiere hablar. 956 00:51:35,550 --> 00:51:37,886 - Está ocupada. - Déjeme terminar. 957 00:51:37,886 --> 00:51:40,514 - No le ha gustado. - ¿Podemos hablar? 958 00:51:40,514 --> 00:51:43,725 ¿Va a proponer una fuerte condena verbal de Naciones Unidas? 959 00:51:43,725 --> 00:51:46,144 - No creo que eso le gustaría. - No. 960 00:51:46,144 --> 00:51:48,480 Han muerto 41 ciudadanos británicos. 961 00:51:48,480 --> 00:51:51,983 Es mi responsabilidad honrar su sacrificio, 962 00:51:51,983 --> 00:51:55,779 dar consuelo a sus familias y demostrarle a la nación 963 00:51:55,779 --> 00:51:58,615 que su puto Gobierno los protegerá. 964 00:51:58,615 --> 00:52:01,076 Parece que quiere bombardear algo. 965 00:52:02,410 --> 00:52:03,370 Hagamos eso. 966 00:52:06,456 --> 00:52:11,628 Tengo una lista de objetivos rusos propuestos por el Departamento de Defensa. 967 00:52:11,628 --> 00:52:15,507 ¿Por qué no elige uno y hacemos explotar algo? 968 00:54:37,399 --> 00:54:39,901 Subtítulos: Carolina Daza