1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Acabo de enterarme
de que el presidente Rayburn...
2
00:00:08,425 --> 00:00:09,509
ANTERIORMENTE
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,177
...que había jurado ayudar
4
00:00:11,177 --> 00:00:14,681
en una misión compleja
de rescatar a los nuestros en el mar,
5
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
no cumplirá su promesa.
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,310
Estamos hablando
con todos los servicios de inteligencia.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,688
No con el servicio de Irán.
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,399
Tiene que convocar al embajador iraní.
9
00:00:24,399 --> 00:00:26,317
- Tienen algo para nosotros.
- ¿Nosotros?
10
00:00:26,317 --> 00:00:30,071
Cuando pidió mi ayuda, ¿no comprendió
que entonces yo ayudaría?
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,741
- Embajador Hajjar, ella es...
- Sé quién es.
12
00:00:32,741 --> 00:00:36,286
- Nadie sabe que ella está aquí.
- Vengo a darles un nombre.
13
00:00:36,286 --> 00:00:39,706
Un individuo que parece haber dirigido
el plan de ataque.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,291
Embajador, ¿se encuentra bien?
15
00:00:42,375 --> 00:00:43,209
Llame a su hombre.
16
00:00:43,209 --> 00:00:44,377
No con usted aquí.
17
00:00:44,377 --> 00:00:46,755
Son los putos rusos.
18
00:00:46,755 --> 00:00:49,340
El Reino Unido acaba
de ser atacado por los rusos.
19
00:00:49,340 --> 00:00:51,426
- ¿Eso es gracioso?
- Sírveme otra.
20
00:00:51,426 --> 00:00:54,888
- Soy un completo idiota.
- No pasa nada.
21
00:01:12,530 --> 00:01:15,241
LA DIPLOMÁTICA
22
00:01:25,668 --> 00:01:29,339
Si empezamos una guerra con Rusia,
deberíamos adoptar un perro.
23
00:01:29,339 --> 00:01:30,924
¿Por protección?
24
00:01:30,924 --> 00:01:32,050
No.
25
00:01:32,050 --> 00:01:34,719
¿Estados Unidos y Reino Unido
en guerra con Rusia?
26
00:01:34,719 --> 00:01:37,764
Por ese tipo de cosas
la gente tiene bebés.
27
00:01:39,516 --> 00:01:41,226
Porque es un apocalipsis.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,436
Y los bebés dan sentido a la vida.
29
00:01:46,231 --> 00:01:48,107
- ¿Me estás pidiendo...?
- No.
30
00:01:48,107 --> 00:01:49,526
No.
31
00:01:49,526 --> 00:01:51,277
Ese es el tema.
32
00:01:51,277 --> 00:01:53,488
Llevamos poco. No vamos a tener un bebé.
33
00:01:53,488 --> 00:01:55,573
Pero ¿un perro?
34
00:01:56,741 --> 00:01:59,494
¿Me estás pidiendo que me mude contigo?
35
00:01:59,494 --> 00:02:00,411
No.
36
00:02:00,411 --> 00:02:04,499
El perro puede vivir la mitad
del tiempo aquí y la otra en mi casa.
37
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Tendré mejor un pez.
38
00:02:12,799 --> 00:02:14,676
{\an8}El presidente quiere venir a Chevening.
39
00:02:14,676 --> 00:02:16,219
{\an8}- ¿Qué?
- Fue Rusia.
40
00:02:16,219 --> 00:02:18,304
{\an8}No quieren que Ganon lo planee.
41
00:02:18,304 --> 00:02:19,848
No.
42
00:02:19,848 --> 00:02:22,517
La Casa Blanca ve esto
como un ataque indirecto a EE. UU.
43
00:02:22,517 --> 00:02:25,562
Si Rayburn viene, Trowbridge viene.
44
00:02:25,562 --> 00:02:28,940
{\an8}El tema es debatir la política rusa
45
00:02:28,940 --> 00:02:30,441
de secretario a secretario
46
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
y luego lo enviamos a los jefazos,
bien horneado.
47
00:02:33,945 --> 00:02:34,779
Hola, Lindsay.
48
00:02:34,779 --> 00:02:36,531
¿Me pones con Karen?
49
00:02:36,531 --> 00:02:37,448
Gracias.
50
00:02:37,448 --> 00:02:40,618
Vas a ser un padre nervioso.
Incluso con un pez.
51
00:02:40,618 --> 00:02:41,744
Karen, hola.
52
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Escucha. El presidente
no debería coger un avión ahora.
53
00:02:45,790 --> 00:02:48,293
Tenemos a Ganon
y al secretario de Exteriores,
54
00:02:48,293 --> 00:02:51,796
son suficientes figuras de primer nivel
en un lugar al mismo tiempo.
55
00:02:51,796 --> 00:02:53,006
No es seguro, ¿no?
56
00:02:53,006 --> 00:02:54,465
Podemos hacerlo seguro.
57
00:02:55,008 --> 00:02:56,801
¡Joder! ¿Puedes ayudarme?
58
00:02:58,011 --> 00:03:00,805
Adivina quién ha entrado en mi oficina. Espera.
59
00:03:02,515 --> 00:03:03,641
¿Karen?
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,310
Hola, soy Eidra Park.
61
00:03:05,977 --> 00:03:08,813
Lo sé. Hace mucho
que no nos vemos. ¿Qué tal?
62
00:03:08,813 --> 00:03:09,814
¿En serio?
63
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
Kar, esto es muy secreto,
64
00:03:13,985 --> 00:03:17,572
pero ¿sabes lo del embajador iraní
que murió aquí ayer?
65
00:03:18,031 --> 00:03:19,741
No hay resultados toxicológicos aún.
66
00:03:19,741 --> 00:03:22,535
Así que no podemos descartar
el envenenamiento.
67
00:03:22,535 --> 00:03:25,538
No, el secretario de Exteriores
no lo envenenó,
68
00:03:25,538 --> 00:03:28,374
pero quizá los rusos sí
antes de la reunión.
69
00:03:28,374 --> 00:03:29,584
¿En serio?
70
00:03:30,668 --> 00:03:33,630
Solo digo que hasta que sepamos qué pasa,
71
00:03:33,630 --> 00:03:36,883
estaría más tranquila
con el presidente en Washington.
72
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
Sí.
73
00:03:54,400 --> 00:03:56,236
¿Les dijiste que hicieran esto?
74
00:03:56,945 --> 00:03:57,779
¿Qué?
75
00:03:57,779 --> 00:04:00,531
- Han hecho mis maletas.
- Sí. Claro.
76
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Ellos...
77
00:04:03,159 --> 00:04:04,702
Han metido tampones.
78
00:04:04,702 --> 00:04:05,912
Piensan en todo.
79
00:04:06,955 --> 00:04:10,333
Ocho grandes,
cuatro medianos y un ibuprofeno.
80
00:04:10,333 --> 00:04:14,003
Conocen mis ciclos lunares, joder.
81
00:04:19,801 --> 00:04:22,553
Rusia no quiere la guerra
con nosotros y los británicos, ¿no?
82
00:04:24,138 --> 00:04:25,974
No tengo ni idea de qué quieren.
83
00:04:26,975 --> 00:04:28,601
Han incriminado a Irán.
84
00:04:28,601 --> 00:04:30,728
¿Querían que fuéramos contra Irán?
85
00:04:32,188 --> 00:04:33,189
Son complicados.
86
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
No me gusta que toquen mis cosas,
87
00:04:38,778 --> 00:04:40,530
pero hacen muy buen trabajo.
88
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
Y así empieza.
89
00:04:42,532 --> 00:04:43,449
¿El qué?
90
00:04:43,449 --> 00:04:45,410
Te vas a acostumbrar a esto.
91
00:04:45,410 --> 00:04:46,828
No, no es así.
92
00:04:46,828 --> 00:04:48,162
Bueno...
93
00:04:48,162 --> 00:04:51,666
Deberían hacer tu maleta también.
Así estarás listo para irte.
94
00:04:51,666 --> 00:04:54,043
Mira tú. También piensas en todo.
95
00:04:56,796 --> 00:04:58,006
¿Qué?
96
00:04:58,006 --> 00:04:59,007
Nada.
97
00:05:03,344 --> 00:05:06,180
¿Hay algo de lo que deberíamos hablar?
98
00:05:08,141 --> 00:05:09,017
No.
99
00:05:09,017 --> 00:05:10,685
- Mierda.
- No.
100
00:05:15,940 --> 00:05:17,734
Gracias por follarme.
101
00:05:17,734 --> 00:05:19,819
No, no creo que eso cambie
102
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
la inviabilidad fundamental
de nuestro matrimonio.
103
00:05:22,822 --> 00:05:25,616
En ningún momento he pensado
que lo hiciera.
104
00:05:25,616 --> 00:05:26,576
Fue egoísta.
105
00:05:26,576 --> 00:05:29,662
Bueno, si eso es el egoísmo...
106
00:05:30,413 --> 00:05:33,916
- No tienes que venir a esto.
- Supéralo. Hemos terminado.
107
00:05:33,916 --> 00:05:37,420
Soy el marido atractivo
para las primeras sesiones de fotos
108
00:05:37,420 --> 00:05:39,922
y luego saldré del cuadro como acordamos.
109
00:05:39,922 --> 00:05:43,509
No significa que no puedas volver
al catre de vez en cuando.
110
00:05:44,802 --> 00:05:45,636
Es que yo...
111
00:05:46,387 --> 00:05:48,890
No quiero
que las cosas queden poco claras.
112
00:05:48,890 --> 00:05:50,308
Katherine...
113
00:05:51,184 --> 00:05:54,270
solo tú puedes arruinar
un buen polvo sin importancia
114
00:05:54,270 --> 00:05:56,689
sobre las cenizas de una unión muerta.
115
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
Vale.
116
00:05:59,067 --> 00:06:00,193
Bien.
117
00:06:18,878 --> 00:06:22,298
Es el puto búnker rural
del secretario de Exteriores.
118
00:06:22,298 --> 00:06:24,550
No necesitamos revisarlo otra vez,
119
00:06:24,550 --> 00:06:27,011
necesitamos que la embajadora
llegue a tiempo.
120
00:06:27,011 --> 00:06:29,388
McNabb dice
que no ignoremos la posibilidad
121
00:06:29,388 --> 00:06:31,015
de un atentado desde dentro.
122
00:06:31,015 --> 00:06:33,351
¿Le preocupa Dennison?
123
00:06:34,685 --> 00:06:39,857
Dígale que si le preocupa el secretario
de Exteriores, se está pasando.
124
00:06:39,857 --> 00:06:41,859
No cacheamos a nuestros aliados.
125
00:06:41,859 --> 00:06:43,903
Dice que el secretario es un aliado.
126
00:06:43,903 --> 00:06:45,404
No he dicho eso.
127
00:06:46,906 --> 00:06:50,201
El señor McNabb reitera que es experto
en la seguridad de la embajadora.
128
00:06:50,201 --> 00:06:51,202
Eso lo sé.
129
00:06:51,202 --> 00:06:55,123
Y la última vez que el secretario
se reunió con un diplomático,
130
00:06:55,123 --> 00:06:57,500
- este acabó en una bolsa.
- Dígale...
131
00:06:57,500 --> 00:07:00,795
Hasta tener los resultados,
procederemos con cautela.
132
00:07:00,795 --> 00:07:02,255
Deme el teléfono.
133
00:07:05,216 --> 00:07:07,635
Bert, esto es una gilipollez.
134
00:07:08,636 --> 00:07:09,470
¿Bert?
135
00:07:11,389 --> 00:07:13,224
- Llamaré a Estado.
- Salgamos.
136
00:07:26,904 --> 00:07:28,239
Dennison estaba ahí.
137
00:07:28,239 --> 00:07:30,741
Oficialmente, yo también
en los últimos momentos.
138
00:07:30,741 --> 00:07:34,495
Hasta que no descubran que era Novichok
o tenía alto el azúcar,
139
00:07:34,495 --> 00:07:36,330
tienen derecho a ser cautos.
140
00:07:36,330 --> 00:07:37,915
Vale. Es que estoy...
141
00:07:37,915 --> 00:07:38,833
Ansioso.
142
00:07:39,834 --> 00:07:40,668
En absoluto.
143
00:07:41,461 --> 00:07:42,962
Esta parte se me da bien.
144
00:07:42,962 --> 00:07:44,547
Las fiestas se me dan fatal.
145
00:07:44,547 --> 00:07:46,048
Pero ¿negociaciones reales?
146
00:07:46,048 --> 00:07:49,135
Lo sé. Tengo confianza total
en su habilidad...
147
00:07:49,135 --> 00:07:50,219
¿En serio?
148
00:07:50,219 --> 00:07:51,137
Sí.
149
00:07:51,137 --> 00:07:52,555
No lo creo.
150
00:07:54,348 --> 00:07:55,558
¿Ha leído la agenda?
151
00:07:55,558 --> 00:07:56,601
Claro que sí.
152
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
Es muy larga.
153
00:08:03,065 --> 00:08:05,526
No le daría a un embajador
un libro de tareas
154
00:08:05,526 --> 00:08:07,570
sin un resumen en la portada.
155
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
Nadie lo leería.
156
00:08:09,030 --> 00:08:10,948
- ¿Bastante corta?
- Mejor.
157
00:08:11,532 --> 00:08:13,618
- Es la agenda de mañana.
- Vale.
158
00:08:13,618 --> 00:08:16,370
El día estará dividido en tres partes.
159
00:08:16,370 --> 00:08:19,582
Hoy hablará de estrategias
con la delegación británica
160
00:08:19,582 --> 00:08:22,084
sobre cómo maximizar esas tres partes
161
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
y que el secretario de Exteriores
aproveche su tiempo
162
00:08:24,670 --> 00:08:28,049
con el secretario de Estado
y salgan con una estrategia para Rusia.
163
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
¿Por qué no me das la lista?
164
00:08:30,384 --> 00:08:32,762
- Lo hablamos mejor.
- A ver qué dice.
165
00:08:32,762 --> 00:08:34,847
Son notas para mí. No lo entenderá.
166
00:08:34,847 --> 00:08:35,848
Déjame ver.
167
00:08:35,848 --> 00:08:36,807
Vale.
168
00:08:37,517 --> 00:08:39,936
Abrazo, desvío, oso.
169
00:08:42,355 --> 00:08:43,189
Tienes razón.
170
00:08:44,732 --> 00:08:45,650
Número uno.
171
00:08:46,317 --> 00:08:50,196
Una demostración pública de la fuerza
de la relación de EE. UU. y Reino Unido.
172
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
Para que Rusia sepa
que somos un frente unido,
173
00:08:52,615 --> 00:08:55,076
igual que cuando invadieron Ucrania.
174
00:08:55,076 --> 00:08:56,619
¿Ese es el abrazo?
175
00:08:56,619 --> 00:08:58,162
- Sí.
- Muy bonito.
176
00:08:58,162 --> 00:08:59,830
- Número dos...
- Oye.
177
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
¿Por qué hemos parado?
178
00:09:02,917 --> 00:09:04,168
Barrido de seguridad.
179
00:09:04,835 --> 00:09:08,381
¿Piensan que Dennison te va a matar
como mató al embajador iraní?
180
00:09:08,381 --> 00:09:11,842
Creo que, aunque sea broma,
deberíamos evitar decir
181
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
que la muerte del embajador iraní
tuvo algo que ver con nuestros aliados.
182
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
- O los rusos.
- Para.
183
00:09:16,931 --> 00:09:19,016
- Ya está agobiado.
- No lo estoy.
184
00:09:19,016 --> 00:09:22,270
No sería la primera vez que Rusia
envenena a alguien en este país.
185
00:09:22,270 --> 00:09:23,896
- Me gustaría continuar.
- Hazlo.
186
00:09:23,896 --> 00:09:26,065
- Ni la segunda vez.
- Número dos.
187
00:09:26,065 --> 00:09:27,733
- Sí.
- ¿Cuál es la primera?
188
00:09:27,733 --> 00:09:28,734
Un abrazo.
189
00:09:28,734 --> 00:09:30,903
- Desviar la mirada de Irán.
- Desvío.
190
00:09:30,903 --> 00:09:31,821
Sí.
191
00:09:31,821 --> 00:09:34,282
- Ahora que sabemos que fue Rusia...
- ¿El veneno?
192
00:09:34,282 --> 00:09:36,325
¿Te tratan como sospechosa? Deberían.
193
00:09:36,325 --> 00:09:37,743
Vuelve al coche.
194
00:09:37,743 --> 00:09:38,661
Voy a mear.
195
00:09:40,621 --> 00:09:43,082
¿Lo hacen? ¿Me tratan como sospechosa?
196
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
No. Como testigo.
197
00:09:45,668 --> 00:09:48,212
Eidra quizá necesite hablar
con usted luego.
198
00:09:48,212 --> 00:09:49,255
Y la policía.
199
00:09:49,255 --> 00:09:51,549
- Vale. Número dos. Desvío.
- Sí.
200
00:09:51,549 --> 00:09:54,468
Como fue Rusia,
desviemos la atención de Irán.
201
00:09:54,468 --> 00:09:56,012
Es decir, una disculpa.
202
00:09:56,012 --> 00:09:57,013
No.
203
00:09:57,013 --> 00:09:59,015
Estado insistió en que no.
204
00:09:59,015 --> 00:10:02,935
No hay disculpas para un régimen
que canta "Muerte a EE. UU.".
205
00:10:02,935 --> 00:10:04,020
¿Señora?
206
00:10:04,020 --> 00:10:04,937
Despejado.
207
00:10:06,397 --> 00:10:07,648
Ve en el otro coche.
208
00:10:07,648 --> 00:10:09,900
Querrás que Hal y yo
lleguemos en el mismo.
209
00:10:09,900 --> 00:10:12,194
Me gustaría acabar de repasar la agenda.
210
00:10:12,194 --> 00:10:13,571
- El tres es oso.
- Sí.
211
00:10:13,571 --> 00:10:15,031
- Que es Rusia.
- Sí.
212
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
Era evidente.
213
00:10:16,157 --> 00:10:17,116
¡Hal!
214
00:10:17,116 --> 00:10:19,118
Tarda el tiempo que tarda.
215
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Gracias.
216
00:10:57,740 --> 00:10:58,699
Bienvenida.
217
00:10:59,742 --> 00:11:02,578
Es un honor tenerla aquí.
Hoope. Yo cubro Irán.
218
00:11:02,578 --> 00:11:03,871
Encantada.
219
00:11:03,871 --> 00:11:05,706
Rusia. Kemper-Waithe.
220
00:11:05,706 --> 00:11:06,666
Encantada.
221
00:11:06,666 --> 00:11:09,168
Creo que le debemos un agradecimiento.
222
00:11:09,960 --> 00:11:13,005
Siento haberles hecho esperar.
Pensé que habrían empezado.
223
00:11:13,005 --> 00:11:14,799
Llega justo a tiempo.
224
00:11:14,799 --> 00:11:16,550
Tienen un campo muy bonito.
225
00:11:16,550 --> 00:11:19,720
Encantado de conocerle también.
Estará orgulloso.
226
00:11:20,888 --> 00:11:22,431
¿De mi esposa? Claro.
227
00:11:23,432 --> 00:11:24,683
Kemper-Waithe. Rusia.
228
00:11:24,683 --> 00:11:26,769
Hayford. Todo el mundo.
229
00:11:29,688 --> 00:11:31,732
- ¿Entramos?
- Sí.
230
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
¿Qué coño está pasando?
231
00:11:37,530 --> 00:11:39,865
Echaba de menos tu dulce vocabulario.
232
00:11:40,324 --> 00:11:42,118
Tu hombre de Irán me sonríe.
233
00:11:42,118 --> 00:11:46,539
Eres la mujer del momento.
Has impedido la conflagración en el Golfo.
234
00:11:46,539 --> 00:11:48,040
¿Saben lo que ha pasado?
235
00:11:48,040 --> 00:11:51,836
No tienen ni idea,
pero saben que tuviste algo que ver.
236
00:11:51,836 --> 00:11:55,172
Dijiste que no fue Irán
desde el principio. Tenías razón.
237
00:11:55,172 --> 00:11:56,757
¿Y tú no mereces crédito?
238
00:11:56,757 --> 00:11:58,676
Somos un equipo increíble.
239
00:11:59,301 --> 00:12:03,013
Pero el consenso es
que tú eres una atrapaperros.
240
00:12:03,013 --> 00:12:04,306
¿Qué significa eso?
241
00:12:05,182 --> 00:12:08,227
Significa que domesticas
a los perros de la guerra.
242
00:12:09,061 --> 00:12:10,020
Me gusta.
243
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Creo que te queda bien.
244
00:12:12,648 --> 00:12:14,400
Yo también.
245
00:12:14,400 --> 00:12:15,359
Bienvenida.
246
00:12:15,359 --> 00:12:17,653
Bienvenida
a nuestra modesta monstruosidad.
247
00:12:17,653 --> 00:12:20,448
La indispensable Cecilia Dennison.
248
00:12:20,448 --> 00:12:23,909
Claro. Encantada de conocerla.
249
00:12:23,909 --> 00:12:26,162
Es la embajadora Katherine Wyler.
250
00:12:26,162 --> 00:12:27,705
¿Estaba muy enfadado?
251
00:12:28,289 --> 00:12:30,124
¿Estaba...? ¿Perdone?
252
00:12:30,124 --> 00:12:32,793
Austin. ¿Se comportó como un capullo?
253
00:12:32,793 --> 00:12:34,295
¿Sobre qué?
254
00:12:34,920 --> 00:12:36,172
Porque llega tarde.
255
00:12:36,172 --> 00:12:40,092
Él siempre se enfada cuando lo hago yo.
Es el doble rasero.
256
00:12:40,092 --> 00:12:41,886
No hagamos esto aquí.
257
00:12:41,886 --> 00:12:44,096
Cierto. No nos quedemos aquí de pie.
258
00:12:44,096 --> 00:12:45,139
- Entremos.
- Sí.
259
00:12:45,139 --> 00:12:47,349
No es un hogar, pero es mucho.
260
00:12:47,349 --> 00:12:50,144
Gracias.
Quiero decir, encantada de conocerla.
261
00:12:53,439 --> 00:12:55,900
Y usted debe ser la esposa.
262
00:12:57,276 --> 00:12:58,360
¿Cómo lo sabe?
263
00:12:58,360 --> 00:13:00,571
Venga. Le daré el gran tour.
264
00:13:00,571 --> 00:13:02,573
- Vale.
- Siento interrumpir.
265
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
Le necesitan en la línea de seguridad.
266
00:13:04,909 --> 00:13:06,619
Vale. Voy en un minuto.
267
00:13:06,619 --> 00:13:09,371
Es el primer ministro.
268
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Disculpe.
269
00:13:12,249 --> 00:13:13,167
Sí.
270
00:13:17,713 --> 00:13:19,048
- Hola.
- Hola.
271
00:13:24,220 --> 00:13:25,596
Disculpen.
272
00:13:25,596 --> 00:13:26,722
Anu.
273
00:13:26,722 --> 00:13:29,016
Después de que llegue
el secretario de Estado,
274
00:13:29,016 --> 00:13:32,895
comenzaremos con un reconocimiento
recíproco de que las duras palabras
275
00:13:32,895 --> 00:13:35,689
del primer ministro Trowbridge
sobre el presidente Rayburn
276
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
eran propias de un debate acalorado
entre amigos.
277
00:13:38,901 --> 00:13:41,820
Y luego pasaremos al punto 2, Irán...
278
00:13:41,820 --> 00:13:43,155
Embajadora. Gracias.
279
00:13:43,155 --> 00:13:45,741
¿Quiere hacer comentarios sobre Irán?
280
00:13:45,741 --> 00:13:47,993
No. No es por Irán. Yo solo...
281
00:13:48,994 --> 00:13:50,162
Estoy bien.
282
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
- Tres.
- No está bien.
283
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
- Tres.
- Es justamente
284
00:13:55,751 --> 00:13:57,836
lo que nos contó la señora Wells.
285
00:13:57,836 --> 00:14:00,297
Una mujer, apuesta, como usted...
286
00:14:00,297 --> 00:14:02,258
- Deberíamos seguir.
- No.
287
00:14:02,258 --> 00:14:05,135
Es inequidad estructural
en su forma más básica.
288
00:14:05,135 --> 00:14:07,555
Sillas construidas
para el cuerpo masculino.
289
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
Si queremos mujeres en la mesa,
290
00:14:09,723 --> 00:14:13,310
es nuestra responsabilidad
ofrecerles sillas cómodas.
291
00:14:13,978 --> 00:14:16,814
¿Le traemos a la embajadora Wyler
una silla cómoda?
292
00:14:16,814 --> 00:14:19,483
- ¿Te traigo una silla?
- Me gusta esta.
293
00:14:19,483 --> 00:14:21,986
Tengo mucha curiosidad sobre el punto 3.
294
00:14:21,986 --> 00:14:23,153
¿Quizá un cojín?
295
00:14:24,238 --> 00:14:26,365
Perfecto. Gracias.
296
00:14:30,744 --> 00:14:31,704
Vale...
297
00:14:37,293 --> 00:14:38,544
Gracias.
298
00:14:38,544 --> 00:14:39,461
Recapitulando,
299
00:14:39,461 --> 00:14:43,674
uno, demostración de la fuerte y sana
relación entre EE. UU. y Reino Unido,
300
00:14:43,674 --> 00:14:46,343
dos, Irán, y tres, Rusia.
301
00:14:47,303 --> 00:14:48,846
Gracias, Anu.
302
00:14:48,846 --> 00:14:54,226
Movamos el uno al tres,
y si no hay más cambios,
303
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
entonces podemos continuar.
304
00:14:57,146 --> 00:14:58,063
Claro.
305
00:14:58,063 --> 00:14:59,231
¿Por qué?
306
00:15:02,484 --> 00:15:04,320
¿Por qué movemos el uno al tres?
307
00:15:06,447 --> 00:15:10,367
Entre su llegada tarde
y la inequidad estructural de la silla,
308
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
vamos con retraso.
309
00:15:14,246 --> 00:15:17,416
El punto uno supondrá
una discusión más larga.
310
00:15:18,667 --> 00:15:22,004
- Anu.
- Nuestro nuevo punto uno, Irán.
311
00:15:22,838 --> 00:15:25,341
Pasemos a la página cuatro. Por favor.
312
00:15:25,341 --> 00:15:27,259
Página número cuatro.
313
00:15:29,428 --> 00:15:34,141
Puedo hacer el tour. Me lo sé de memoria.
Especialmente la parte de lord Earlsby.
314
00:15:34,141 --> 00:15:35,351
Wellsby.
315
00:15:35,351 --> 00:15:36,936
En mi versión, no.
316
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
Sin problema, señora.
317
00:15:38,646 --> 00:15:40,230
No confía en mí.
318
00:15:40,230 --> 00:15:41,774
Ella parece competente.
319
00:15:43,108 --> 00:15:44,151
¿Traigo la lista?
320
00:15:44,151 --> 00:15:45,945
Bien, buena idea.
321
00:15:47,446 --> 00:15:49,448
Hay una lista de cosas que puedo hacer.
322
00:15:49,448 --> 00:15:50,908
Terriblemente aburrido,
323
00:15:50,908 --> 00:15:53,619
pero si hago dos a la vez,
me alegran el día.
324
00:15:53,619 --> 00:15:57,623
El tour por los terrenos es el punto uno.
Puede elegir el segundo.
325
00:16:00,793 --> 00:16:02,252
Juego de personajes.
326
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Excelente.
327
00:16:04,213 --> 00:16:06,006
Necesitamos exonerar a Irán,
328
00:16:06,006 --> 00:16:09,593
públicamente, vocalmente
y tan rápido como sea posible.
329
00:16:09,593 --> 00:16:12,179
Así, cuando vayamos a acusar a Rusia,
330
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
habremos trazado ya una nueva narrativa.
331
00:16:14,932 --> 00:16:17,559
Estado no quiere una disculpa.
332
00:16:17,559 --> 00:16:19,061
No ha dicho "disculpa".
333
00:16:19,061 --> 00:16:22,940
¿Es sabio exonerar a Irán?
No son hermanas de la caridad.
334
00:16:22,940 --> 00:16:26,610
Si el objetivo de Rusia era meternos
en una guerra en el Golfo,
335
00:16:26,610 --> 00:16:30,948
entonces no exonerarlos sería
un regalo para el Kremlin.
336
00:16:30,948 --> 00:16:34,201
Hasta que dejemos claro
que no es culpa de Irán,
337
00:16:34,201 --> 00:16:37,830
el resto del mundo creerá
que la muerte del embajador Hajjar...
338
00:16:37,830 --> 00:16:39,206
En su despacho.
339
00:16:39,790 --> 00:16:42,042
Una disculpa. Para Irán.
340
00:16:42,042 --> 00:16:43,877
- No.
- Un juego de manos.
341
00:16:43,877 --> 00:16:45,546
Rusia por Irán.
342
00:16:46,213 --> 00:16:50,009
No podemos exonerar a Irán
hasta que culpemos a Rusia.
343
00:16:50,009 --> 00:16:52,594
Mientras tanto, ¿qué le decimos a Irán?
344
00:16:52,594 --> 00:16:54,471
Ofrecemos otras concesiones.
345
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
Siempre que no sea té.
346
00:16:56,640 --> 00:16:58,142
Tiene razón, ¿sabes?
347
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
Era broma.
348
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
O café, diría yo.
349
00:17:01,937 --> 00:17:03,022
Dios mío.
350
00:17:03,022 --> 00:17:03,939
¿Perdone?
351
00:17:03,939 --> 00:17:07,151
Están consintiendo
teorías conspiranoicas contra Irán
352
00:17:07,151 --> 00:17:11,447
y hacen como si hubiéramos sacado
el cuerpo de Hajjar en una maleta.
353
00:17:11,447 --> 00:17:13,741
La CIA no mató a Kennedy,
354
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
Q no es el mesías de Internet
355
00:17:15,617 --> 00:17:17,619
y el té no estaba envenenado.
356
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Tengo entendido que no hay resultados aún.
357
00:17:22,875 --> 00:17:25,794
Si fue veneno, no estaba en el té.
358
00:17:25,794 --> 00:17:29,256
No lo bebió hasta después
de que comenzaran sus síntomas.
359
00:17:30,382 --> 00:17:31,508
¿Austin?
360
00:17:31,508 --> 00:17:32,426
Agua.
361
00:17:34,178 --> 00:17:35,679
Deberíamos parar.
362
00:17:37,139 --> 00:17:38,265
Vale. Descanso.
363
00:17:42,186 --> 00:17:44,021
¿Sabes qué acabas de decir?
364
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
¿He dicho que estás muy borde?
Porque es así.
365
00:17:46,356 --> 00:17:49,568
Has dicho que los síntomas comenzaron
antes de beberse el té.
366
00:17:49,568 --> 00:17:50,486
Sí.
367
00:17:52,112 --> 00:17:56,366
Puede que la CIA no matara a Kennedy,
pero sí te coló en mi despacho
368
00:17:56,366 --> 00:17:59,661
y poco después el embajador iraní
salió en una camilla.
369
00:17:59,661 --> 00:18:00,579
Mierda.
370
00:18:00,579 --> 00:18:04,666
No deberías saber cuándo empezaron
los síntomas porque no estabas allí.
371
00:18:05,375 --> 00:18:06,210
Lo siento.
372
00:18:07,461 --> 00:18:08,378
Ya es malo
373
00:18:08,378 --> 00:18:10,506
- que muchos piensen que lo maté.
- Ya.
374
00:18:10,506 --> 00:18:14,218
Es mejor no haberlo hecho
junto al gran Satán.
375
00:18:18,639 --> 00:18:20,015
¿Qué?
376
00:18:20,599 --> 00:18:21,517
Tu...
377
00:18:23,018 --> 00:18:23,852
Tu camisa.
378
00:18:23,852 --> 00:18:25,479
Hay un botón desabrochado.
379
00:18:28,315 --> 00:18:29,149
Mierda.
380
00:18:33,153 --> 00:18:34,029
No.
381
00:18:36,657 --> 00:18:37,825
Gracias.
382
00:18:40,869 --> 00:18:43,789
Podemos decir que me lo contaste tú.
Si preguntan.
383
00:18:43,789 --> 00:18:45,290
Y dudo que lo pregunten.
384
00:18:48,836 --> 00:18:50,546
¿Cuál es la discusión más larga?
385
00:18:50,546 --> 00:18:53,715
Punto 3, antes conocido como punto 1.
Lo llamamos el abrazo.
386
00:18:53,715 --> 00:18:56,635
Notarán que nos hemos ido.
387
00:18:56,635 --> 00:18:59,346
Creo que una declaración bastará.
388
00:18:59,346 --> 00:19:00,389
Nos amáis,
389
00:19:00,389 --> 00:19:03,267
Trowbridge no volverá a insultar
al presidente.
390
00:19:03,267 --> 00:19:04,726
Y como muestra de contrición,
391
00:19:04,726 --> 00:19:06,770
lo haréis con nuestro acento,
no el vuestro.
392
00:19:06,770 --> 00:19:09,064
Él no querrá un abrazo.
393
00:19:10,274 --> 00:19:11,608
Quiere que termine.
394
00:19:11,608 --> 00:19:12,693
¿El qué?
395
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
La unión entre nuestras dos naciones.
396
00:19:15,529 --> 00:19:19,700
La conjetura de que la fuerza
norteamericana marca la diferencia.
397
00:19:19,700 --> 00:19:22,452
Que el ejército británico no puede actuar
398
00:19:22,452 --> 00:19:25,372
sin la asistencia
o aprobación norteamericana.
399
00:19:25,372 --> 00:19:27,916
Que sufrimos los caprichos
de vuestros cargos electos
400
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
y nos pisoteáis
con vuestro infatigable egoísmo.
401
00:19:33,505 --> 00:19:36,049
Puede ser peligroso
ser enemigo de EE. UU.,
402
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
pero ser su amigo es mortal.
403
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
¿Estás mal de la cabeza?
404
00:19:44,057 --> 00:19:45,309
Por favor, baja la voz.
405
00:19:45,309 --> 00:19:47,019
¿Vais a romper con nosotros?
406
00:19:47,019 --> 00:19:49,229
- El primer ministro...
- Dejasteis la UE.
407
00:19:49,229 --> 00:19:51,773
Escocia e Irlanda del Norte quieren irse.
408
00:19:51,773 --> 00:19:54,735
Rusia se ha pasado un año
asesinando a ucranianos
409
00:19:54,735 --> 00:19:57,404
y ahora han fijado la mirada en vosotros.
410
00:19:57,404 --> 00:20:00,365
¿Y ahora es cuando cuestionáis la alianza?
411
00:20:00,365 --> 00:20:02,534
Es verdad. Es una discusión larga.
412
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
Inventémonos una disculpa
que no sea una disculpa
413
00:20:05,078 --> 00:20:08,498
para una teocracia antioccidental
y casi nuclear.
414
00:20:08,498 --> 00:20:11,210
Es un debate menos candente que el abrazo.
415
00:20:14,004 --> 00:20:17,466
No dar una disculpa
va más allá de lo posible.
416
00:20:17,466 --> 00:20:19,843
- Alistair.
- ¿Más allá de lo posible?
417
00:20:19,843 --> 00:20:20,761
Vale.
418
00:20:20,761 --> 00:20:24,348
Sé de varias cosas que prefieren
antes que una disculpa.
419
00:20:24,348 --> 00:20:25,307
¿Como qué?
420
00:20:25,307 --> 00:20:27,142
Eliminar su Guardia Revolucionaria
421
00:20:27,142 --> 00:20:29,645
de la lista de organizaciones terroristas.
422
00:20:29,645 --> 00:20:31,104
Ese no es el tema.
423
00:20:31,104 --> 00:20:34,358
Creo que Irán consideraría que sí lo es.
424
00:20:35,442 --> 00:20:38,904
Embajadora Wyler,
nosotros ya no somos un imperio.
425
00:20:38,904 --> 00:20:40,739
No formamos parte de un continente.
426
00:20:40,739 --> 00:20:44,701
Somos una pequeña nación isleña
con una gran democracia.
427
00:20:45,452 --> 00:20:47,663
Dijimos que Irán era el enemigo
y no lo es.
428
00:20:47,663 --> 00:20:49,373
Ahora toca disculparse.
429
00:20:49,373 --> 00:20:51,208
Incluso si EE. UU. prefiere que no
430
00:20:51,208 --> 00:20:54,962
porque si el resto del mundo deja
de fiarse de nuestra palabra,
431
00:20:54,962 --> 00:20:56,421
nuestra fuerza se va.
432
00:20:56,421 --> 00:20:58,006
¿Qué está pasando?
433
00:21:07,516 --> 00:21:08,850
Buenas noticias.
434
00:21:09,643 --> 00:21:12,271
El primer ministro está
de paso por el barrio
435
00:21:12,271 --> 00:21:14,439
y ha decidido venir a saludar.
436
00:21:37,462 --> 00:21:39,423
Primer ministro. Qué honor.
437
00:21:39,423 --> 00:21:40,966
La carretera se abrió ante mí
438
00:21:40,966 --> 00:21:44,678
y me temo que era como
si toda la región de Kent se tumbara
439
00:21:44,678 --> 00:21:49,141
y abriera sus rollizas piernas
para que este bestial motor la cabalgara.
440
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
Y así he llegado hasta aquí.
441
00:21:56,606 --> 00:21:58,608
Es un buen coche.
442
00:22:01,695 --> 00:22:03,322
Me lo ha prestado un amigo.
443
00:22:03,322 --> 00:22:07,242
Tiene uno de esos nombres impronunciables,
así que decidí dar una vuelta en él
444
00:22:07,242 --> 00:22:09,828
antes de que los nazis éticos
lo fastidien.
445
00:22:15,375 --> 00:22:16,209
Dios mío.
446
00:22:17,210 --> 00:22:18,378
Oled.
447
00:22:18,378 --> 00:22:19,838
Venga. Todos.
448
00:22:21,048 --> 00:22:22,799
Decidme, ¿qué oléis?
449
00:22:22,799 --> 00:22:24,009
Julian.
450
00:22:24,009 --> 00:22:27,179
- Nada en particular.
- Nada en particular. Sí.
451
00:22:27,971 --> 00:22:31,892
Mientras que en Chequers,
que es mi retiro favorito,
452
00:22:31,892 --> 00:22:33,101
hay cierta peste.
453
00:22:33,101 --> 00:22:34,936
Lydia nunca deja de quejarse.
454
00:22:35,812 --> 00:22:37,731
Es tu oficina una vez más.
455
00:22:37,731 --> 00:22:38,940
Yo fui el elegido.
456
00:22:38,940 --> 00:22:41,860
¿Por qué te quedas
con todos los buenos juguetes?
457
00:22:41,860 --> 00:22:43,403
Me alegra verle, señor.
458
00:22:43,403 --> 00:22:44,821
Me alegra que me vean.
459
00:22:51,953 --> 00:22:56,625
He oído que el gran Ganon es un borracho,
que haya muchos cócteles mañana.
460
00:22:56,625 --> 00:22:59,795
Discutís Rusia,
así que marcaremos el tono con vodka.
461
00:23:00,212 --> 00:23:01,922
Esa es la idea que os traigo.
462
00:23:01,922 --> 00:23:04,007
¿Qué ideas se os han ocurrido?
463
00:23:04,341 --> 00:23:06,009
Bueno, acabamos de empezar.
464
00:23:07,094 --> 00:23:11,515
Quizá prefiera un resumen completo
después de la reunión.
465
00:23:11,515 --> 00:23:13,600
No lo prefiero. Lo quiero ahora.
466
00:23:15,477 --> 00:23:19,022
Pues hemos finalizado
la agenda para mañana.
467
00:23:19,022 --> 00:23:20,524
Primero, Irán.
468
00:23:20,524 --> 00:23:21,775
- Con un...
- Desvío.
469
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
No. Primero Rusia.
470
00:23:27,531 --> 00:23:29,574
País grande. Masacró Ucrania.
471
00:23:29,574 --> 00:23:31,535
Hizo añicos nuestro portaaviones.
472
00:23:33,161 --> 00:23:36,373
No hemos llegado al asunto de Rusia aún.
473
00:23:40,293 --> 00:23:41,336
Es interesante.
474
00:23:42,921 --> 00:23:47,509
La prensa me quiere destripar
por mi falta de acción.
475
00:23:48,301 --> 00:23:51,054
The Times quiere elecciones anticipadas.
476
00:23:51,638 --> 00:23:55,642
Ganon viene mañana para posar
hombro con hombro con nosotros
477
00:23:55,642 --> 00:23:58,728
mientras le decimos algo al mundo
de lo que pasó,
478
00:23:58,728 --> 00:24:02,482
y aquí aún no habéis discutido
el tema de Rusia.
479
00:24:04,109 --> 00:24:07,362
Embajadora Wyler, usted es lista.
¿Eso le parece normal?
480
00:24:08,113 --> 00:24:09,906
Nadie se ha olvidado de Rusia.
481
00:24:09,906 --> 00:24:14,744
Me pregunto si hay una agenda en la agenda
de mi secretario de Exteriores.
482
00:24:15,954 --> 00:24:16,872
Claro que no.
483
00:24:16,872 --> 00:24:18,206
Le pregunto a ella.
484
00:24:19,749 --> 00:24:22,794
Señora embajadora,
¿atacó Irán nuestro barco?
485
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
No.
486
00:24:24,421 --> 00:24:26,089
¿Y por qué hablamos de Irán?
487
00:24:26,673 --> 00:24:30,051
Con respeto, si Rusia incriminó a Irán...
488
00:24:30,051 --> 00:24:31,344
Siempre hay un "si".
489
00:24:31,344 --> 00:24:32,679
Puede convertir a Irán,
490
00:24:32,679 --> 00:24:36,558
uno de los pocos amigos de Rusia,
en un enemigo acérrimo.
491
00:24:38,101 --> 00:24:41,062
Él hará que usted quede
como un gran estadista.
492
00:24:41,980 --> 00:24:43,481
Hará. Algún día.
493
00:24:45,901 --> 00:24:48,361
Mientras tanto, hay 41 viudas
494
00:24:48,361 --> 00:24:51,281
deseando tener los derechos
de su segunda enmienda hoy,
495
00:24:51,281 --> 00:24:52,782
no algún día.
496
00:24:56,494 --> 00:24:58,496
Los rusos volaron nuestro buque.
497
00:24:58,496 --> 00:25:01,833
Deberíamos dejar de mearnos en la cama,
aprovechar ya
498
00:25:01,833 --> 00:25:03,210
y decir quién fue.
499
00:25:03,210 --> 00:25:06,504
- Señor, si nos permite...
- Quizá tenga razón.
500
00:25:09,633 --> 00:25:12,052
Vaya. Mira eso. Gracias, Austin.
501
00:25:12,719 --> 00:25:15,764
No, gracias a usted.
Esto ha sido de gran ayuda.
502
00:25:17,349 --> 00:25:18,558
No me voy.
503
00:25:19,893 --> 00:25:22,479
Me remango. Metámonos en el fango.
504
00:25:25,607 --> 00:25:27,943
JESUCRISTO
505
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
¿Soy un hombre?
506
00:25:30,904 --> 00:25:32,447
En parte, se supone.
507
00:25:33,114 --> 00:25:35,200
Digamos que es subjetivo.
508
00:25:35,700 --> 00:25:37,577
Árboles. Estanque.
509
00:25:37,577 --> 00:25:38,828
¿Estoy vivo?
510
00:25:39,955 --> 00:25:41,206
Quizá de cintura abajo.
511
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
¿Me conozco?
512
00:25:42,582 --> 00:25:44,709
Bueno, espero que no.
513
00:25:44,709 --> 00:25:48,672
Pero dirás que sí si algún día
quieres ascender a la presidencia.
514
00:25:50,590 --> 00:25:51,466
¿Lo harás?
515
00:25:52,676 --> 00:25:55,178
- ¿Decir que me conozco?
- No. Presentarte.
516
00:25:55,178 --> 00:25:57,013
Escapar del purgatorio.
517
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Me gusta el descanso.
518
00:25:59,432 --> 00:26:01,059
Vaya mentira.
519
00:26:03,019 --> 00:26:04,938
- ¿Por qué? ¿Me conozco yo?
- No.
520
00:26:05,897 --> 00:26:07,732
Quizá. No.
521
00:26:07,732 --> 00:26:09,776
Cuidado. Conozco a todo el mundo.
522
00:26:09,776 --> 00:26:13,029
- A él le hubieras encantado.
- A él. Interesante.
523
00:26:13,905 --> 00:26:16,908
El templo grande. Hay otro más allá
524
00:26:16,908 --> 00:26:19,703
que se llama el templo algo menos grande.
525
00:26:19,703 --> 00:26:20,787
Templo.
526
00:26:21,579 --> 00:26:22,414
No soy...
527
00:26:24,833 --> 00:26:25,875
¿Soy Dios?
528
00:26:27,085 --> 00:26:28,295
¡Qué cosas dices!
529
00:26:28,295 --> 00:26:29,379
No es un no.
530
00:26:30,422 --> 00:26:31,423
¿Soy Jesucristo?
531
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
- Y yo soy...
- De eso nada.
532
00:26:35,468 --> 00:26:36,678
¡Austin!
533
00:26:37,178 --> 00:26:39,472
¡Ey! ¡Eres una tramposilla!
534
00:26:39,472 --> 00:26:43,059
No. No lo soy.
Soy el puto Henry Kissinger.
535
00:26:45,186 --> 00:26:46,938
¿"Quizá tenga razón"?
536
00:26:47,772 --> 00:26:49,941
¿Entiendes de qué estamos hablando?
537
00:26:49,941 --> 00:26:52,235
De acusar a Rusia
de atacar un barco británico.
538
00:26:52,235 --> 00:26:55,280
Mañana,
con el secretario de Estado de EE. UU.
539
00:26:55,280 --> 00:26:57,490
Solo estamos hablando de ello.
540
00:26:57,490 --> 00:26:59,617
La reunión ahora será sobre Rusia.
541
00:26:59,617 --> 00:27:02,912
Y después, si Dios existe,
el primer ministro se irá.
542
00:27:02,912 --> 00:27:07,417
Tienes que decirle que no estamos listos
para acusar a Rusia.
543
00:27:07,417 --> 00:27:10,712
Necesito que me sigas la corriente.
¿Puedes hacerlo?
544
00:27:11,963 --> 00:27:13,506
¿Me pides ayuda?
545
00:27:14,632 --> 00:27:16,384
- Sí.
- Porque tengo mucho encima.
546
00:27:16,384 --> 00:27:18,511
Tengo que contarle a Ganon la emboscada
547
00:27:18,511 --> 00:27:21,765
de pedir abrir la relación
entre nuestras naciones.
548
00:27:21,765 --> 00:27:25,352
A veces, tengo
que ser la voz del primer ministro.
549
00:27:25,352 --> 00:27:28,313
Pero yo, como yo, te pido a ti, como tú,
550
00:27:29,064 --> 00:27:30,023
tu ayuda.
551
00:27:38,448 --> 00:27:40,033
¿Cómo puedo ser de ayuda?
552
00:27:41,910 --> 00:27:45,622
Necesita un debate vigoroso y rápido
sobre la estrategia para Rusia.
553
00:27:45,622 --> 00:27:47,582
Algo que le haga sentirse...
554
00:27:47,582 --> 00:27:49,167
¿Listo y en control?
555
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
- Eso creo, sí.
- No es un unicornio.
556
00:27:58,676 --> 00:28:01,846
En un giro inesperado
de los acontecimientos,
557
00:28:01,846 --> 00:28:04,641
nuestra agenda ahora será la siguiente:
558
00:28:05,225 --> 00:28:07,727
uno, Rusia.
559
00:28:08,228 --> 00:28:09,145
Dos,
560
00:28:10,188 --> 00:28:11,147
Rusia.
561
00:28:11,773 --> 00:28:13,233
Tres. ¿Julian?
562
00:28:13,233 --> 00:28:14,484
¿Rusia?
563
00:28:15,235 --> 00:28:16,361
Aprendes rápido.
564
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Pero no lo es oficialmente.
565
00:28:19,781 --> 00:28:20,949
¿Qué no lo es?
566
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
Rusia.
567
00:28:22,951 --> 00:28:23,952
No oficialmente.
568
00:28:25,203 --> 00:28:26,913
No puedo creer esto, joder.
569
00:28:28,581 --> 00:28:33,169
Pensé que los indios
habían rastreado al tío
570
00:28:33,169 --> 00:28:35,296
que explotó el barco y disparó el disparo.
571
00:28:35,296 --> 00:28:36,297
Así es.
572
00:28:36,297 --> 00:28:38,800
Y después, la inteligencia rumana,
573
00:28:38,800 --> 00:28:41,970
en uno de los grandes triunfos
de ratones sobre hombres,
574
00:28:41,970 --> 00:28:45,014
- espiaron cómo huyó a Rusia.
- Es complicado.
575
00:28:45,014 --> 00:28:48,226
Y allí le pagó... ¿Quién?
576
00:28:48,226 --> 00:28:49,811
- Lenkov.
- ¡Que es ruso!
577
00:28:49,811 --> 00:28:51,438
¿Por qué es complicado?
578
00:28:52,522 --> 00:28:56,359
Sois asesores políticos
con el libro de la Guerra Fría en la mano,
579
00:28:56,359 --> 00:28:58,987
no terraplanistas buscando el borde.
580
00:29:00,905 --> 00:29:05,118
Señor, no podemos lanzar
acusaciones a Rusia tan alegremente.
581
00:29:05,118 --> 00:29:07,746
Es una nación nuclear
gobernada por un individuo
582
00:29:07,746 --> 00:29:12,333
que felizmente decima naciones
incluso sin provocación.
583
00:29:13,084 --> 00:29:16,254
Para nosotros es genocidio.
Para Rusia, un trabajo bien hecho.
584
00:29:16,254 --> 00:29:18,381
- Vale. Acusad a Lenin.
- Lenkov.
585
00:29:18,381 --> 00:29:22,260
Como coño se llame.
Acusadle por el asesinato de 41 hombres.
586
00:29:22,260 --> 00:29:23,553
Y mujeres.
587
00:29:23,553 --> 00:29:26,973
Lenkov es una hoja de parra
para el Kremlin.
588
00:29:28,183 --> 00:29:30,727
En cuanto acusemos a Rusia o Lenkov
589
00:29:30,727 --> 00:29:34,397
de un ataque directo a Reino Unido,
que es aliado de la OTAN,
590
00:29:34,397 --> 00:29:36,691
se adelantarán a nuestra respuesta.
591
00:29:36,691 --> 00:29:39,277
Son incapaces de vencernos en una guerra,
592
00:29:39,277 --> 00:29:42,363
y quizá abran el sello
del único elemento que es tabú,
593
00:29:42,363 --> 00:29:43,990
las armas nucleares.
594
00:29:43,990 --> 00:29:46,159
Ojivas tácticas, para empezar,
595
00:29:46,159 --> 00:29:49,120
como si fueran menos significantes,
y no lo son.
596
00:29:49,120 --> 00:29:50,830
Se arroja al precipicio.
597
00:29:50,830 --> 00:29:53,792
Y si seguimos su fanfarronada
hasta su final natural...
598
00:29:53,792 --> 00:29:57,337
- ¿Mi qué?
- Señor, creo que no lo está entendiendo.
599
00:29:58,129 --> 00:29:59,005
¿Yo?
600
00:30:00,006 --> 00:30:03,426
El primer ministro sabe
que no podemos acusar a Rusia
601
00:30:03,426 --> 00:30:06,012
hasta que sepamos cómo vamos a responder.
602
00:30:06,012 --> 00:30:08,056
Sería una locura.
603
00:30:08,056 --> 00:30:11,726
Pero él mira más allá cuando a nosotros
aún nos preocupan las pruebas.
604
00:30:12,602 --> 00:30:15,146
El secretario de Estado viene de camino.
605
00:30:15,146 --> 00:30:18,233
Y aunque no necesitamos la ayuda
del primer ministro
606
00:30:18,233 --> 00:30:20,568
para preparar una acusación,
607
00:30:20,568 --> 00:30:24,572
está claro que necesitamos su ayuda
para preparar una respuesta.
608
00:30:29,118 --> 00:30:30,578
He aquí una chica lista.
609
00:30:31,287 --> 00:30:33,164
Haré unas llamadas. Cuando vuelva,
610
00:30:33,164 --> 00:30:36,584
vais a proveerme con algunas opciones
para una respuesta.
611
00:30:38,461 --> 00:30:39,838
Tenéis 20 minutos.
612
00:30:50,139 --> 00:30:53,852
¿Quién es el ruso del NDI
con el que trabajaste en Tallin?
613
00:30:55,186 --> 00:30:56,145
¿Schulman?
614
00:30:57,272 --> 00:31:00,066
Mi mañana ha sido maravillosa,
gracias por preguntar.
615
00:31:00,066 --> 00:31:01,526
Tengo 20 minutos para dar
616
00:31:01,526 --> 00:31:04,153
una respuesta británica bilateral a Rusia.
617
00:31:04,153 --> 00:31:07,073
- ¿Quién era el tío?
- Me ha dado un tour.
618
00:31:07,073 --> 00:31:10,118
- Al parecer, es la hermana, no la esposa.
- ¿Qué?
619
00:31:10,869 --> 00:31:12,245
Cecilia Dennison.
620
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
¿Es su hermana?
621
00:31:15,248 --> 00:31:16,875
Qué sorpresa.
622
00:31:21,212 --> 00:31:22,714
¿Quién trae a su hermana?
623
00:31:22,714 --> 00:31:26,759
Un capullo que pertenece vagamente
a la familia real la dejó.
624
00:31:26,759 --> 00:31:30,805
Y Dennison se tomó su estúpido intento
de suicidio muy seriamente.
625
00:31:30,805 --> 00:31:33,975
- Hostia.
- Y ahora no la aleja de su vista.
626
00:31:34,601 --> 00:31:36,227
Ella quiere a su hermano.
627
00:31:36,895 --> 00:31:39,647
Dice que puede ser un capullo,
pero tiene buen corazón.
628
00:31:39,647 --> 00:31:42,609
Que su esposa murió hace un par de años
629
00:31:42,609 --> 00:31:45,403
y necesita desesperadamente un polvo.
630
00:31:45,403 --> 00:31:47,614
- Joder.
- Mira...
631
00:31:50,491 --> 00:31:53,912
Si me voy, necesitarás a alguien
con quien desestresar,
632
00:31:53,912 --> 00:31:57,332
o te pondrás de mal humor,
y eso no es bueno para EE. UU.
633
00:31:57,332 --> 00:31:58,249
Hal.
634
00:31:58,249 --> 00:32:02,962
Él es el ideal platónico de todos
esos friquis atractivos y reprimidos
635
00:32:02,962 --> 00:32:05,131
con los que saliste antes de conocerme.
636
00:32:05,131 --> 00:32:07,216
No finjas que no te has dado cuenta.
637
00:32:07,216 --> 00:32:10,845
¿El ruso?
¿El de los inodoros congelados en Tallin?
638
00:32:12,096 --> 00:32:12,931
¿Shellman?
639
00:32:13,723 --> 00:32:15,892
Hablo en serio. Acuéstate con él.
640
00:32:18,144 --> 00:32:21,522
Tenía una idea de cómo sancionar
a un oligarca del cobalto
641
00:32:21,522 --> 00:32:23,733
sin afectar la reserva de cobalto mundial.
642
00:32:24,442 --> 00:32:25,276
Sí.
643
00:32:26,945 --> 00:32:28,446
¿Cómo coño se llama?
644
00:32:30,073 --> 00:32:31,199
No me acuerdo.
645
00:32:39,540 --> 00:32:41,167
Gellman. ¡Gellman!
646
00:32:45,129 --> 00:32:46,381
Ben Gellman.
647
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
- ¿Puedo ayudarla?
- No.
648
00:32:51,636 --> 00:32:52,971
- ¿Está bien?
- Sí.
649
00:32:52,971 --> 00:32:55,181
- Estaba gritando.
- Ben Gellman del NDI.
650
00:32:55,181 --> 00:32:58,810
Necesito llamarle
y necesito datos financieros,
651
00:32:58,810 --> 00:33:02,897
al vicepresidente de Gazprom y...
ya lo averiguo yo.
652
00:33:11,447 --> 00:33:14,367
Hola. Sabe que trabajo para usted, ¿no?
653
00:33:14,367 --> 00:33:15,910
- Sí.
- Y Ronnie también.
654
00:33:15,910 --> 00:33:16,828
Genial.
655
00:33:17,662 --> 00:33:20,206
Usted era jefa adjunta, pero ya no lo es.
656
00:33:20,206 --> 00:33:23,584
Así que si necesita averiguar cosas, úseme.
657
00:33:23,584 --> 00:33:27,255
También a Ronnie. O a las 800 personas
que trabajan para usted.
658
00:33:27,880 --> 00:33:31,843
- Con el tiempo que tardo en explicarlo...
- Señora, debería intentarlo.
659
00:33:31,843 --> 00:33:35,138
Creo que hacemos el trabajo
que a usted le gusta
660
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
y que se le da genial,
pero es un trabajo estresante.
661
00:33:37,807 --> 00:33:39,142
Y el mío también.
662
00:33:39,142 --> 00:33:40,560
No puede hacer ambos.
663
00:33:41,060 --> 00:33:42,311
Tengo a Ben Gellman.
664
00:33:48,067 --> 00:33:49,569
Tú puedes entrar.
665
00:33:50,319 --> 00:33:54,949
Tú, necesito 17 posibles represalias
diplomáticas contra Rusia.
666
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
Tengo dos en mente. Piensa en más.
667
00:33:59,620 --> 00:34:01,873
¿Esto son... letras?
668
00:34:02,415 --> 00:34:04,917
El primer ministro da un discurso
al parlamento
669
00:34:04,917 --> 00:34:08,129
en el que no menciona a Rusia o Lenkov,
670
00:34:08,129 --> 00:34:12,175
pero invita a la viuda del hombre
que Rusia envenenó en Londres en 2006,
671
00:34:12,175 --> 00:34:15,178
dejando claro así que habla de Rusia.
672
00:34:15,178 --> 00:34:16,596
- Ama los discursos.
- Sí.
673
00:34:16,596 --> 00:34:20,349
Pero como con las sanciones de cobalto
y la prohibición de viajar, no basta.
674
00:34:20,349 --> 00:34:22,518
Por eso tiene que venderle
todas las opciones.
675
00:34:22,518 --> 00:34:25,146
Una a una parecen bobadas.
676
00:34:25,146 --> 00:34:26,981
Pero al decirlas juntas,
677
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- parecerá una ráfaga de...
- Bobadas.
678
00:34:29,484 --> 00:34:32,653
- Parecerá un ataque por muchos francos.
- No creo.
679
00:34:32,653 --> 00:34:35,406
No podemos venderle "no" como alternativa.
680
00:34:35,907 --> 00:34:38,743
Menciónelas rápido, que a él le parezca...
681
00:34:38,743 --> 00:34:40,453
- Una ráfaga.
- Exacto.
682
00:34:53,007 --> 00:34:55,468
- Ahí estás.
- ¿Me buscabas?
683
00:34:55,468 --> 00:34:56,636
Eso hacía.
684
00:34:57,470 --> 00:34:59,847
He conseguido esto de un mozo de cuadra.
685
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
¿Un mozo de cuadra travieso?
686
00:35:01,474 --> 00:35:03,017
Me cayó bien.
687
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
Eres delicioso.
688
00:35:06,521 --> 00:35:08,898
¿Puedo confiarte el robo
de una botella de la bodega?
689
00:35:08,898 --> 00:35:11,109
- Nací para ello.
- Bien.
690
00:35:11,109 --> 00:35:13,361
Tú encuentra algo de comida.
691
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Llévate esto.
692
00:35:15,530 --> 00:35:18,658
Si preguntan,
vas a ver a las golondrinas purpúreas.
693
00:35:18,658 --> 00:35:20,326
Pequeños pájaros no púrpuras.
694
00:35:20,326 --> 00:35:23,246
Por alguna razón, todos piensan
que vale la pena verlos.
695
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Golondrinas purpúreas. Vale.
696
00:35:30,795 --> 00:35:32,338
Una prohibición de viaje.
697
00:35:33,339 --> 00:35:35,133
De todos los ciudadanos rusos.
698
00:35:36,676 --> 00:35:38,427
Matan a 41 soldados británicos,
699
00:35:38,427 --> 00:35:40,680
¿y yo arruino
sus vacaciones en Kensington?
700
00:35:40,680 --> 00:35:43,224
Si coordina esta acción con EE. UU...
701
00:35:43,224 --> 00:35:45,393
¿Arruino sus vacaciones
en Palm Beach también?
702
00:35:45,393 --> 00:35:46,310
India.
703
00:35:46,310 --> 00:35:50,648
Quizá podamos convencer a India
para que se una a estas sanciones.
704
00:35:50,648 --> 00:35:51,816
Voy a suicidarme.
705
00:35:51,816 --> 00:35:57,655
Bueno, la fuerza cumulativa
de esta ráfaga diplomática de...
706
00:35:57,655 --> 00:35:59,740
De mierdas. Ráfaga diplomática de mierdas.
707
00:35:59,740 --> 00:36:04,245
- Lo que el secretario intenta decir...
- Sé qué intenta decir. Es una mierda.
708
00:36:04,871 --> 00:36:06,581
Tras un mes de guerra con Ucrania,
709
00:36:06,581 --> 00:36:10,084
ya habíamos subido
a lo alto de la escalera diplomática.
710
00:36:10,084 --> 00:36:13,129
Sancionamos a Rusia con una deuda,
embargamos su petróleo
711
00:36:13,129 --> 00:36:15,214
y los sacamos de SWIFT, ¿no?
712
00:36:15,214 --> 00:36:17,758
Los azotamos y faroleamos.
713
00:36:17,758 --> 00:36:20,178
Y golpeamos los peldaños al subir.
714
00:36:20,178 --> 00:36:22,138
No nos quedan movimientos.
715
00:36:24,891 --> 00:36:28,394
Mientras, ellos han bombardeado
salas de maternidad en Mariúpol
716
00:36:29,228 --> 00:36:30,771
y luego, Chernóbil,
717
00:36:31,397 --> 00:36:35,651
y se han disfrazado de iranís
para explotar nuestro preciado barco.
718
00:36:35,651 --> 00:36:37,778
¿Por qué no podemos responder?
719
00:36:39,155 --> 00:36:43,576
Si hacemos lo que ellos hacen,
si aniquilamos las normas del orden...
720
00:36:43,576 --> 00:36:45,703
¿Qué, me convierte eso en hipócrita?
721
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
¿Y qué? Me han llamado cosas peores.
722
00:36:47,663 --> 00:36:49,832
¿Y qué tal "criminal de guerra"?
723
00:36:49,832 --> 00:36:54,003
- Quizá sea hora de la comida.
- No. Yo me iré a comer.
724
00:36:54,003 --> 00:36:57,798
Vosotros os quedáis aquí,
hambrientos y concentrados
725
00:36:58,466 --> 00:37:01,260
hasta que encontréis
una respuesta proporcional a Rusia
726
00:37:01,260 --> 00:37:04,180
que no me haga parecer
un blandengue asustadizo.
727
00:37:21,697 --> 00:37:22,990
Por aquí, señora.
728
00:37:24,617 --> 00:37:28,037
Secretario Dennison,
¿podemos hablar en privado un momento?
729
00:37:28,037 --> 00:37:29,163
Claro.
730
00:37:32,583 --> 00:37:33,668
¿Disculpe?
731
00:37:33,668 --> 00:37:36,295
- ¿Van a comer?
- No sería correcto.
732
00:37:41,342 --> 00:37:42,343
Hal Wyler.
733
00:37:42,343 --> 00:37:46,514
- Primer ministro, me alegra verle.
- Acompáñeme a hincar el diente.
734
00:37:46,514 --> 00:37:48,391
¿Dónde está... el equipo?
735
00:37:49,141 --> 00:37:52,436
He copiado una estrategia
de San Buenaventura.
736
00:37:52,436 --> 00:37:55,773
En 1268, no hay acuerdo
entre los cardenales para un nuevo papa,
737
00:37:55,773 --> 00:37:57,149
y ¿qué hace Bonnie?
738
00:37:57,817 --> 00:37:59,026
¿Les hace un bocadillo?
739
00:37:59,026 --> 00:38:03,406
Los encierra sin comida
hasta que se decidan de una vez.
740
00:38:04,490 --> 00:38:06,325
Murieron tres, pero funcionó.
741
00:38:06,325 --> 00:38:09,120
- Santo Cielo.
- Eso dijeron los cardenales.
742
00:38:11,038 --> 00:38:12,873
Usted ha lidiado con los rusos.
743
00:38:13,958 --> 00:38:15,418
Sí, unas cuantas veces.
744
00:38:15,418 --> 00:38:18,421
¿Por qué a mi equipo
le asusta una confrontación?
745
00:38:21,549 --> 00:38:23,092
¿Qué me aconsejaría usted?
746
00:38:27,305 --> 00:38:28,931
Pregúntele a la embajadora.
747
00:38:29,932 --> 00:38:33,436
Yo me voy a buscar
a las golondrinas purpúreas.
748
00:38:35,646 --> 00:38:37,023
¿A las golondrinas qué?
749
00:38:38,316 --> 00:38:42,778
Aún no hay resultados,
pero la policía quiere hablar con ustedes.
750
00:38:42,778 --> 00:38:45,281
- ¿Usted los ha visto ya?
- Varias veces.
751
00:38:45,281 --> 00:38:47,450
Sería beneficioso si...
752
00:38:47,450 --> 00:38:49,618
- Nuestras historias coinciden.
- Exacto.
753
00:38:49,618 --> 00:38:51,120
Siéntense.
754
00:38:59,128 --> 00:39:01,213
- Siento la interrupción.
- No pasa nada.
755
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
Quería asegurarme de que todos
seguimos el mismo guion.
756
00:39:03,883 --> 00:39:07,053
Encantado de revisarlo.
Ya ha supuesto un problema.
757
00:39:07,053 --> 00:39:10,097
No es verdad. Nadie lo ha notado.
758
00:39:10,097 --> 00:39:11,807
¿Quién quiere informarme?
759
00:39:11,807 --> 00:39:15,644
Sugerí vagamente que sabía cuándo
empezaron los síntomas del embajador,
760
00:39:15,644 --> 00:39:17,480
y eso fue antes de que yo llegara.
761
00:39:17,480 --> 00:39:18,939
Nadie lo notó.
762
00:39:20,566 --> 00:39:21,650
Usted lo notó.
763
00:39:21,650 --> 00:39:23,194
- No.
- Sí lo notó.
764
00:39:23,194 --> 00:39:26,030
No me habría dado cuenta
si no lo hubiera mencionado.
765
00:39:26,030 --> 00:39:29,825
Pero sí lo notó,
así que cualquiera podría haberlo notado.
766
00:39:29,825 --> 00:39:31,744
Su tos lo tapó casi por completo.
767
00:39:31,744 --> 00:39:34,246
- ¿Casi?
- Sonó como si se hubiera tragado un gato.
768
00:39:34,246 --> 00:39:35,164
Sigamos.
769
00:39:35,164 --> 00:39:38,667
¿A qué hora entró ella
en la oficina del secretario?
770
00:39:38,667 --> 00:39:43,631
EMBAJADORA DE EE. UU. - KATHERINE WYLER
771
00:39:43,631 --> 00:39:44,548
¿No lo sabe?
772
00:39:44,548 --> 00:39:46,550
Yo sí. Usted no.
773
00:39:47,176 --> 00:39:50,721
Ese es el tema.
A mí ya me han interrogado.
774
00:39:50,721 --> 00:39:53,057
No importa cuándo llegué.
775
00:39:53,057 --> 00:39:55,476
Importa cuándo dijo usted que llegué.
776
00:39:55,476 --> 00:39:57,478
- ¿Stuart?
- No hemos comido.
777
00:39:57,478 --> 00:40:00,272
Los médicos llegaron a las 16:26,
778
00:40:00,272 --> 00:40:03,275
así que digamos que a las 16:30.
779
00:40:04,276 --> 00:40:07,154
¿Dónde se cayó el embajador exactamente?
780
00:40:07,154 --> 00:40:10,574
Tiró la taza junto a la mesa,
se cayó al suelo.
781
00:40:10,574 --> 00:40:11,659
No.
782
00:40:11,659 --> 00:40:15,913
Creo que recuerdo la imagen
del hombre que murió en mi despacho.
783
00:40:16,455 --> 00:40:18,541
Él se derrumbó, usted fue a él,
784
00:40:18,541 --> 00:40:20,584
le dio ánimos. Yo pedí ayuda.
785
00:40:20,584 --> 00:40:23,337
No. Él cayó sobre el sofá.
Yo le tumbé en el suelo.
786
00:40:23,337 --> 00:40:25,714
- Ella fue de gran ayuda.
- No lo fue.
787
00:40:25,714 --> 00:40:27,383
Porque no estuvo allí.
788
00:40:27,383 --> 00:40:30,261
Ella llegó después
de que ya estuviera en el suelo.
789
00:40:30,261 --> 00:40:33,347
No tiene ni idea de cómo cayó.
790
00:40:33,848 --> 00:40:36,559
- Mierda.
- Sí, no debería hablar con la policía.
791
00:40:36,559 --> 00:40:38,310
¿Y si dejamos esto?
792
00:40:43,023 --> 00:40:44,859
¿Qué le pasa a Trowbridge?
793
00:40:44,859 --> 00:40:46,819
¿Está actuando o...?
794
00:40:46,819 --> 00:40:49,572
En parte, pero no del todo.
795
00:40:50,197 --> 00:40:52,783
Recuerdo la primera vez que le vi
apresurarse al podio
796
00:40:52,783 --> 00:40:55,703
para leer unas frases
que tenía escritas en la muñeca
797
00:40:55,703 --> 00:40:58,289
y miró el logo detrás suyo para ver
798
00:40:58,289 --> 00:41:01,459
exactamente de qué se suponía
que iba su discurso.
799
00:41:03,335 --> 00:41:08,924
Me dio la sensación de que era
un niño brillante de 13 años con TDAH.
800
00:41:08,924 --> 00:41:11,051
Me pareció un puto erudito.
801
00:41:11,051 --> 00:41:14,263
Lo suficiente listo
para no tener que trabajar,
802
00:41:14,263 --> 00:41:16,724
pero no lo suficiente para ocultarlo.
803
00:41:19,018 --> 00:41:19,852
Cambio.
804
00:41:21,687 --> 00:41:26,108
La segunda vez que le vi apresurarse
al podio y comprobar el telón de fondo,
805
00:41:26,984 --> 00:41:29,028
me di cuenta de que lo había subestimado.
806
00:41:29,028 --> 00:41:30,362
Falsamente causal.
807
00:41:30,362 --> 00:41:31,697
Es un buen truco.
808
00:41:37,119 --> 00:41:38,579
¿Crees que lloverá?
809
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
- No.
- Ojalá lloviera.
810
00:41:43,250 --> 00:41:44,126
¿Por qué?
811
00:41:46,420 --> 00:41:50,508
Un poco de lluvia cada día facilita
mi objetivo de vida,
812
00:41:50,508 --> 00:41:55,095
que es dejar la menor huella posible
en la corteza de este mundo.
813
00:42:05,397 --> 00:42:06,732
¿Eres una quejica?
814
00:42:08,108 --> 00:42:10,027
¿Yo, una quejica?
815
00:42:10,819 --> 00:42:11,737
Vives enfurruñada.
816
00:42:12,363 --> 00:42:14,532
Ya sabes, la chica triste,
817
00:42:14,532 --> 00:42:17,952
anhelante, sin rumbo,
818
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
malnutrida y abandonada.
819
00:42:20,746 --> 00:42:24,166
Vale. Bueno, estoy aquí comiendo tu queso.
820
00:42:24,166 --> 00:42:26,835
- Sí.
- Picoteando tu parmesano.
821
00:42:26,835 --> 00:42:28,963
Soy un imán para mujeres quejicas.
822
00:42:29,713 --> 00:42:31,215
Venga ya.
823
00:42:31,215 --> 00:42:34,426
Este puede ser uno de los momentos épicos
en la vida de un hombre.
824
00:42:34,426 --> 00:42:37,888
Mira, el agua baila
825
00:42:37,888 --> 00:42:40,474
y el aire lleva con él
un aroma de heno recién cortado,
826
00:42:40,474 --> 00:42:42,059
y estamos aquí...
827
00:42:43,352 --> 00:42:47,147
enviados por la corona y la nación
para devorar el saqueo de reyes
828
00:42:47,147 --> 00:42:49,275
y el fruto de la tierra.
829
00:42:49,275 --> 00:42:52,528
Y aquí estoy con otra mujer más
830
00:42:52,528 --> 00:42:56,240
que podría encontrar una nube negra
831
00:42:56,240 --> 00:42:58,367
en cada cielo despejado.
832
00:42:59,076 --> 00:42:59,994
Sí.
833
00:43:01,161 --> 00:43:03,581
Tu esposa quejica no es mi jurisdicción.
834
00:43:04,582 --> 00:43:06,667
En todo caso, me he ganado mi malestar.
835
00:43:08,335 --> 00:43:12,298
De forma objetiva, estoy aquí para decirte
que caíste en una olla de mantequilla.
836
00:43:12,298 --> 00:43:16,594
Deberías tener la gracia de cerrar la boca
y restregártela por todo el cuerpo.
837
00:43:16,594 --> 00:43:17,511
¿O no?
838
00:43:19,680 --> 00:43:21,098
Pensaba que eras majo.
839
00:43:22,850 --> 00:43:25,227
¿Has estado con hombres que no son majos?
840
00:43:28,314 --> 00:43:30,107
¿No eran majos al principio?
841
00:43:31,609 --> 00:43:34,361
Mis mujeres no eran quejicas al principio.
842
00:43:38,032 --> 00:43:39,867
Yo provoco que sean así.
843
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
- ¿Adónde vas?
- Lejos de ti.
844
00:43:45,998 --> 00:43:47,249
Me voy a comer el mundo.
845
00:43:47,249 --> 00:43:51,587
No quiero malgastar este día épico
con alguien que no es hedonista.
846
00:44:05,726 --> 00:44:07,144
Es glorioso.
847
00:44:08,687 --> 00:44:09,688
¡Joder, sí!
848
00:44:10,230 --> 00:44:12,316
¡Métete en el agua!
849
00:44:14,109 --> 00:44:16,278
- Métete.
- No sé.
850
00:44:16,278 --> 00:44:18,155
- Venga.
- Parece estar fría.
851
00:44:18,155 --> 00:44:20,532
No lo está. Métete en el agua, joder.
852
00:44:21,867 --> 00:44:25,329
Eres muy cruel, por lo que parece.
853
00:44:25,329 --> 00:44:27,790
Métete. Inmediatamente.
854
00:44:28,874 --> 00:44:30,376
- Está turbia.
- Está turbia.
855
00:44:30,376 --> 00:44:32,628
Oye, no estoy siendo una quejica.
856
00:44:32,628 --> 00:44:35,089
Es que ahí crecen bichos.
857
00:44:35,089 --> 00:44:36,006
Dios.
858
00:44:36,924 --> 00:44:39,385
Venga, sumérgete.
859
00:44:46,475 --> 00:44:48,477
¡Por el amor de Dios, qué fría!
860
00:44:48,477 --> 00:44:49,728
No, no lo está.
861
00:44:50,979 --> 00:44:52,481
Joder.
862
00:44:52,481 --> 00:44:53,565
Dios.
863
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Ven aquí y caliéntame.
864
00:44:57,152 --> 00:45:00,989
Eso puedo hacerlo,
mi pequeña niña melancólica.
865
00:45:02,825 --> 00:45:04,576
Está congelada.
866
00:45:05,536 --> 00:45:07,496
Mierda.
867
00:45:08,747 --> 00:45:09,665
Quédate cerca.
868
00:45:24,012 --> 00:45:26,765
Solo por las molestias que me he tomado,
deberías follarme.
869
00:45:28,767 --> 00:45:29,977
Todo menos eso.
870
00:45:31,895 --> 00:45:33,105
¿Qué quieres decir?
871
00:45:36,400 --> 00:45:40,821
Soy... trágicamente fiel a mi esposa.
872
00:45:42,614 --> 00:45:45,325
¿Esto es tu trágica fidelidad?
873
00:45:46,994 --> 00:45:47,870
Sí.
874
00:45:49,163 --> 00:45:52,791
La maquinaria no funciona con nadie más.
875
00:45:52,791 --> 00:45:55,377
- No te creo.
- ¿No?
876
00:45:55,878 --> 00:45:57,546
Vale. Inténtalo.
877
00:46:02,509 --> 00:46:05,387
Bueno,
sabes que hay medicamentos para esto.
878
00:46:05,929 --> 00:46:08,390
Los hay. También hay esposas para esto.
879
00:46:11,435 --> 00:46:15,230
Al parecer, me das mucho bajón.
880
00:46:15,230 --> 00:46:18,108
- Normal que todos nos quejemos.
- ¿Te lo doy?
881
00:46:19,776 --> 00:46:21,153
¿Doy bajón?
882
00:46:56,396 --> 00:46:57,397
¿Cómo va?
883
00:46:58,440 --> 00:47:00,817
Me arrastro hacia Belén.
884
00:47:04,154 --> 00:47:07,282
¿Qué tipo de terapia vamos a intentar hoy?
885
00:47:09,409 --> 00:47:11,119
Sí. Me has pillado.
886
00:47:11,119 --> 00:47:13,413
Estoy bien jodido.
887
00:47:14,957 --> 00:47:18,043
- Genial.
- Esto es lo que hacen las esposas, ¿no?
888
00:47:20,087 --> 00:47:23,173
Beben un poco de vino, fuman un porro.
889
00:47:23,173 --> 00:47:24,508
Toman aire fresco.
890
00:47:26,468 --> 00:47:28,136
Cumplen su rol como profesionales.
891
00:47:29,263 --> 00:47:32,099
Me estoy matando intentando demostrarte
892
00:47:32,099 --> 00:47:34,518
que puedo sentarme atrás y esperar ahí.
893
00:47:34,518 --> 00:47:37,396
Y requiere sedación real.
894
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Joder, Hal.
895
00:47:40,107 --> 00:47:45,654
¿Sabes qué? El primer ministro
me preguntó cómo lidiar con Rusia
896
00:47:45,654 --> 00:47:50,784
y yo le hablé
de las putas golondrinas purpúreas.
897
00:47:50,784 --> 00:47:53,954
No le di ningún consejo. No llamé a nadie.
898
00:47:53,954 --> 00:47:57,165
No pedí apoyos para ti a tu espalda. Yo...
899
00:47:57,165 --> 00:47:59,585
Me fui a dar un paseo agradable.
900
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
Me fui a nadar.
901
00:48:01,169 --> 00:48:04,464
Me manoseó la polla una mujer casadera
902
00:48:04,464 --> 00:48:09,136
y se comportó como siempre lo hace
cuando no eres tú.
903
00:48:09,970 --> 00:48:11,263
Y luego vine aquí.
904
00:48:17,811 --> 00:48:18,687
¿Sí?
905
00:48:23,442 --> 00:48:26,612
Trowbridge quiere recrear
el sitio de Leningrado.
906
00:48:31,116 --> 00:48:32,159
¿Qué opinas?
907
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
Suena mal.
908
00:48:38,957 --> 00:48:41,877
¿Es tu única opinión? ¿Tan colocado estás?
909
00:48:41,877 --> 00:48:44,713
No quiero que me provoques a decir algo
910
00:48:44,713 --> 00:48:46,173
que hará que me odies.
911
00:48:47,299 --> 00:48:49,259
Eso no es lo que estoy haciendo.
912
00:48:49,259 --> 00:48:51,678
Vale. Quieres mi ayuda,
no quieres mi ayuda.
913
00:48:51,678 --> 00:48:54,806
Soy el hombre más listo,
soy el idiota más grande.
914
00:48:54,806 --> 00:48:59,436
¿Podemos admitir que yo no soy
el único problema, Kate?
915
00:49:00,145 --> 00:49:01,688
¿Qué coño es esto?
916
00:49:01,688 --> 00:49:06,151
¿Es tu intento más reciente
de salvar nuestro matrimonio?
917
00:49:06,151 --> 00:49:09,237
¿Que tú eres la esposa?
¿Haces todo lo que te pido?
918
00:49:09,237 --> 00:49:13,158
¿Eres tan dócil que estaría loca
si te dejara ir?
919
00:49:17,120 --> 00:49:17,954
Sí.
920
00:49:47,651 --> 00:49:49,653
Mario, soy Kate Wyler.
921
00:49:51,154 --> 00:49:53,657
Volvamos a la ciénaga una vez más. ¿Vamos?
922
00:49:59,663 --> 00:50:00,664
Stuart.
923
00:50:02,749 --> 00:50:05,711
- Vale. Volviendo a la agenda.
- Espera un segundo.
924
00:50:05,711 --> 00:50:07,754
Uno, Rusia. Dos, Rusia.
925
00:50:07,754 --> 00:50:09,423
- Tres. ¿Julian?
- Rusia.
926
00:50:09,423 --> 00:50:10,590
¡Rusia!
927
00:50:11,341 --> 00:50:13,552
¿Están ya los resultados toxicológicos?
928
00:50:13,552 --> 00:50:15,762
Sí, pero no llamo por eso.
929
00:50:15,762 --> 00:50:17,597
Empecemos por ahí, aun así.
930
00:50:18,223 --> 00:50:20,267
No fue veneno. Fue un infarto.
931
00:50:20,267 --> 00:50:21,935
- Pero no es eso...
- ¡Sí!
932
00:50:21,935 --> 00:50:24,104
Siento que me he sacado un peso...
933
00:50:24,771 --> 00:50:27,482
- Como si hubiera cagado un ladrillo.
- Bien por ti.
934
00:50:28,108 --> 00:50:31,695
¿Por qué ha llamado la embajadora
a Defensa por una lista de objetivos?
935
00:50:32,904 --> 00:50:34,281
Repítelo en cristiano.
936
00:50:34,281 --> 00:50:38,285
Ha llamado al departamento de Defensa
y ha pedido una lista de objetivos
937
00:50:38,285 --> 00:50:40,871
que puedan bombardear en Rusia
con confianza.
938
00:50:40,871 --> 00:50:44,332
Supongo que la respuesta es que ninguno...
939
00:50:44,332 --> 00:50:47,669
Si le pides al ejército
qué querrían bombardear,
940
00:50:48,170 --> 00:50:49,713
tienen respuestas.
941
00:50:55,510 --> 00:50:57,053
¿La Unión Europea?
942
00:50:57,679 --> 00:50:58,513
Sí.
943
00:50:59,723 --> 00:51:01,057
Y en esta idea tuya,
944
00:51:01,057 --> 00:51:03,477
¿les hago una felación antes o durante?
945
00:51:04,478 --> 00:51:05,353
Sé que...
946
00:51:05,353 --> 00:51:09,149
Los alemanes tienen penes pequeños,
es fácil chuparlos y hablar,
947
00:51:09,149 --> 00:51:11,526
pero los belgas no, sorprendentemente.
948
00:51:12,319 --> 00:51:14,070
- Señor.
- Somos Gran Bretaña.
949
00:51:14,070 --> 00:51:15,947
Somos globales.
950
00:51:15,947 --> 00:51:19,868
No vamos a suplicarle a la UE
por una mísera venganza burocrática.
951
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
Y aunque nos encantaría contraatacar,
952
00:51:22,788 --> 00:51:27,209
no podemos pinchar al oso que tiene
el segundo arsenal nuclear más grande.
953
00:51:28,043 --> 00:51:31,421
Haremos lo que sea para mantenernos
lejos de una amenaza nuclear.
954
00:51:31,421 --> 00:51:34,299
- Me gustaría intervenir.
- ¿Señora?
955
00:51:34,299 --> 00:51:35,550
Creo que quiere hablar.
956
00:51:35,550 --> 00:51:37,886
- Está ocupada.
- Déjeme terminar.
957
00:51:37,886 --> 00:51:40,514
- No le ha gustado.
- ¿Podemos hablar?
958
00:51:40,514 --> 00:51:43,725
¿Va a proponer una fuerte
condena verbal de Naciones Unidas?
959
00:51:43,725 --> 00:51:46,144
- No creo que eso le gustaría.
- No.
960
00:51:46,144 --> 00:51:48,480
Han muerto 41 ciudadanos británicos.
961
00:51:48,480 --> 00:51:51,983
Es mi responsabilidad honrar
su sacrificio,
962
00:51:51,983 --> 00:51:55,779
dar consuelo a sus familias
y demostrarle a la nación
963
00:51:55,779 --> 00:51:58,615
que su puto Gobierno los protegerá.
964
00:51:58,615 --> 00:52:01,076
Parece que quiere bombardear algo.
965
00:52:02,410 --> 00:52:03,370
Hagamos eso.
966
00:52:06,456 --> 00:52:11,628
Tengo una lista de objetivos rusos
propuestos por el Departamento de Defensa.
967
00:52:11,628 --> 00:52:15,507
¿Por qué no elige uno
y hacemos explotar algo?
968
00:54:37,399 --> 00:54:39,901
Subtítulos: Carolina Daza