1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
Was bisher geschah:
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,093
Iran-Höllenfeuer ist das Beste
für Trowbridge.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
Steht er neben dem Präsidenten,
wiederholt er es.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Wir schicken Kreuzer in den Golf,
bringen sie nach Bahrain.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Das Schiff sinkt.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Warum sagen Sie nicht, dass es sinkt?
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
Weil es nicht stimmt.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Sagen Sie mir, wenn es brennt.
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Es brennt.
10
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Der Premierminister bereitet einen Angriff
vor. Mit US-Hardware und US-Truppen.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Zuerst klang es lächerlich.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
Einen Monat später... brillant.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
- Sie rief vor einem Monat an.
- Die Vizepräsidentschaft.
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,414
- Ich soll darüber nachdenken?
- Ja.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Als du sagtest: "Das war's"...
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
- glaubtest du das?
- Nein.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Die greifen die Fünfte Flotte an?
18
00:00:47,922 --> 00:00:52,260
Die packen einen Granatwerfer
auf ein Boot und sehen, was sie treffen.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
- Wie sieht es aus?
- Keine Schiffe.
20
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Prima. Aber Schluss mit dem
"Ich trete zurück"-Mist
21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Das macht mich sauer.
Ich habe nicht so viel Zeit.
22
00:01:11,321 --> 00:01:14,032
Diplomatische Beziehungen
23
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
- Morgen.
- Schön, Sie zu sehen, Sir.
24
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Ist sie noch oben?
25
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Danke.
26
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
{\an8}- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
27
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
{\an8}Bedienen Sie sich.
28
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Sie klingen munter.
29
00:01:31,090 --> 00:01:33,593
Für einen, dem seine Frau
ein blaues Auge verpasste?
30
00:01:33,593 --> 00:01:34,928
Ich wollte nichts sagen.
31
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
Guter Mann.
32
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Und wie... Sie wissen schon?
33
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
- Läuft es?
- Ja.
34
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
Mit Kate?
35
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Nicht so ängstlich gucken.
36
00:01:46,689 --> 00:01:48,650
Der Weg ist steinig.
37
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Hallo.
38
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Morgen.
39
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Immer noch nichts?
40
00:02:11,756 --> 00:02:13,007
Nicht in den Zeitungen.
41
00:02:13,007 --> 00:02:15,426
Dieses Warten, bis es knallt.
42
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
Guten Morgen.
43
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Hallo.
44
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
Das Büro in Tel Aviv erfuhr,
45
00:02:22,976 --> 00:02:26,479
dass die Briten nicht notwendiges
Personal aus der
46
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
Botschaft in Teheran abziehen
47
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
und britische Staatsbürger warnen.
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Das Land zu verlassen?
49
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Ja.
50
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
- Iran war es nicht.
- Stimmt.
51
00:02:37,115 --> 00:02:38,783
Warum tun die Briten das,
52
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
was man tut, ehe man einen Krieg beginnt?
53
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Trowbridge kann die Iran-Furcht
am Leben erhalten.
54
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
Es waren andere.
Will er nicht wissen, wer?
55
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Iran ist ein gutes Ziel.
56
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Die Leute regen sich auf.
57
00:02:50,295 --> 00:02:52,839
Hat er Angst, es sei Kanada?
58
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Dass sich keiner aufregt,
weil man Kanada mag?
59
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Sahen Sie den Gala-Termin heute Abend?
60
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Da kann man die Briten
wegen der Botschaft fragen.
61
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
Man kann Ihnen sagen, was da anliegt.
62
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
- Das ist nicht unsere Sache.
- Ma'am.
63
00:03:06,728 --> 00:03:09,731
Wir reden mit allen Geheimdiensten.
64
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Wir erfahren, wer es war.
65
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Nein. Wir reden nicht mit
dem iranischen Geheimdienst.
66
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
- Nein.
- Dem Besten in der Region.
67
00:03:18,197 --> 00:03:21,951
- Und die fragen wir nicht.
- Wir würden Shahin fragen,
68
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
aber jemand sagte, es würde das fragile
Netz der Beziehungen unterminieren,
69
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
die der Auswärtige Dienst
über Jahrzehnte aufbaute.
70
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Ginge das? Eine Botschaft,
irgendwie ganz öffentlich versteckt?
71
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
- Das machen Sie doch?
- Ja.
72
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
Iran verfolgt die Handelsmeldungen.
73
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
Eine Andeutung in einer Rede über Handel.
74
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Ja. Keine gute Idee?
75
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Nein. Eine gute Idee. Ma'am.
76
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
Sie sagten, jemand in Whitehall
vertraut Ihnen.
77
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
Könnten Sie anrufen?
78
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Ob sie Evakuierungen aus dem Iran planen?
79
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Tel Aviv vertraut der Quelle.
Aber bis es bestätigt ist,
80
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
soll Washington sich nicht aufregen.
81
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
- Nein.
- Ok.
82
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Das verscheucht ihn. Als neue Quelle.
Er ist keine Quelle.
83
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Schon verstanden. Das heißt nein.
84
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Tschüss.
85
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Ok. Wie wäre es damit?
86
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
Wir müssen den Waffenhandel mit der Türkei
wieder aufnehmen, da es
87
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
die richtige Wahl für die Türkei und ihre
88
00:04:32,563 --> 00:04:37,277
- Verbündeten ist.
- Iran ist Türkei-Partner, nicht unserer.
89
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Niemand versteht das
außer Türkei und Iran.
90
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
Nichts von Zusammenschließen sagen.
Besser Austausch von Meinungen.
91
00:04:44,617 --> 00:04:46,327
Mit der Türkei nebst Verbündeten.
92
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
Bei den Nukleargesprächen sprach der Iran
93
00:04:51,833 --> 00:04:54,544
von Meinungsaustausch,
als es zur Sache ging.
94
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Das heißt, wir treffen uns
bei den Mülltonnen und reden.
95
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Besser. Schauen Sie,
wo man es einfügen kann.
96
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
- Sie trafen sich bei den Mülltonnen?
- Ja.
97
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Danke.
98
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Ich sprach heute mit Billie.
Sie sagte, Sie überlegen es sich.
99
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
- Das Vizepräsidentenamt?
- Ja.
100
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Jetzt denke ich daran.
101
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Und?
102
00:05:29,203 --> 00:05:30,413
Ich sagte nein.
103
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
Was nicht ankam.
104
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
Ja, sie sind enthusiastisch.
105
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
Erwähnen Sie meine Scheidung.
106
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Und wenn das...?
107
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Beziehungen sind nicht leicht.
108
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Ach, komm.
109
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Danke.
110
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Es geht schon.
111
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- Wegen der Schuhe.
- Verstanden.
112
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Verzeihung.
113
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Die bewegte Geschichte
dieser Einrichtung...
114
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Ich bin für Inland-Produktion,
weniger Abhängigkeit von China.
115
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
Aber wenn Ihre und meine Regierung
das einfach einführen,
116
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
um Aktionismus zu zeigen,
117
00:06:44,028 --> 00:06:47,657
dann habe ich in fünf Jahren
ein halb fertiges Plaza.
118
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
- Halb fertig...
- AD Tyler.
119
00:06:49,117 --> 00:06:51,702
Ich muss sie Ihnen leider entführen.
120
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
- Leider.
- Leider.
121
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
- Die Türkei-Anmerkung ist draußen.
- Türkei. Das Land.
122
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
- Wo?
- Aspen Security Forum.
123
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
"Ein offener Meinungsaustausch
124
00:07:02,839 --> 00:07:06,050
ist die rechte Wahl für die Türkei
und ihre Partner."
125
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
- Wurde es aufgegriffen?
- Es ist fünf Minuten her.
126
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Wie lange wird es dauern? Eine Woche?
127
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
- Begleite mich.
- Was? Was ist?
128
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
- Wir tanzen.
- Nein.
129
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Du wirfst mich in einer Woche raus.
Zeigen wir es allen.
130
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Du meine Güte.
131
00:07:21,607 --> 00:07:23,734
Die Leute sehen dein Gesicht.
132
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
War das Stuarts Idee?
133
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Nein.
134
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Er denkt, er ist Eheberater.
135
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
- Wer? Stuart?
- Ja.
136
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Ganz reizend.
137
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Ist es nicht.
138
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Traumhaft.
139
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Ok.
140
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Wir danken den November Greens.
Das war einfach wunderbar.
141
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
- Meine Damen und Herren...
- Ma'am.
142
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
- ...es ist uns eine Ehre...
- Danke.
143
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
...Premierminister Nicol Trowbridge
begrüßen zu dürfen.
144
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Danke. Vielen Dank.
145
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Ich hatte gehofft, hier heute
ein Glas auf 50 Jahre
146
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
Britisch-Amerikanische Handelsbeziehungen
erheben zu können.
147
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Leider... muss ich Ihnen
etwas anderes mitteilen.
148
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Ich erfuhr gerade,
dass Präsident Rayburn...
149
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
der USA...
150
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
der Hilfe bei einer komplexen
Rettungsaktion unserer Männer
151
00:09:13,052 --> 00:09:15,263
und Frauen auf See zusagte,
diese Versprechen
152
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
zurückgezogen hat.
153
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Das tut weh, oder?
154
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Ich muss gehen.
155
00:09:28,484 --> 00:09:30,987
Der... einnehmendere und wesentlich
156
00:09:30,987 --> 00:09:33,739
weisere Mr. Pelham-Voight wird
157
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
an meiner Stelle sprechen. Und...
158
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
ich wende meine Aufmerksamkeit
unseren Söhnen und Töchtern...
159
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
- und ihrer Heimkehr zu.
- Ja.
160
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Hört, hört.
161
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Wir werden Feuer mit Feuer zur
Verteidigung unserer Insel beantworten.
162
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Laufen unsere Freunde fort...
163
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
dann tun wir es allein.
164
00:10:09,108 --> 00:10:10,026
Hört, hört.
165
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Jetzt wissen wir, warum er dich einlud.
166
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- Guten Morgen, Mr. Hayford.
- Guten Morgen.
167
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
- Wie geht es Ihnen, Sir?
- Ganz prima. Danke.
168
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Guten Morgen.
169
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
- Hallo. Hungrig?
- Bei Kaffee sage ich nicht nein.
170
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Die Cartoons zeigen alle Rayburn als
Ratte, die das sinkende Schiff verlässt.
171
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}"Besondere Beziehung" glanzlos
172
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
In einem macht er
einen feschen Kopfsprung.
173
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
Was ihn agil wirken lässt.
174
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
- Ich will Sie nicht aufhalten.
- Ist nicht meins.
175
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
- Hi.
- Guten Morgen.
176
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Wie schlimm ist es?
177
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Der Präsident erwartet,
dass Trowbridge sich entschuldigt.
178
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
Trowbridge will die Entschuldigung
des Präsidenten.
179
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Wie ich höre, nennt man Rayburn
Präsident Ratburn.
180
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
Erwähnte jemand, dass Trowbridge
181
00:11:53,587 --> 00:11:56,715
schon lange wusste,
dass keine Schiffe kommen? Wie lange?
182
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
- 48 Stunden.
- Das Wochenende?
183
00:11:58,426 --> 00:12:01,429
Ehe er es wie eine Eilmeldung verkündete?
184
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Die Presse weiß es nicht.
185
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Er presste sich eine Träne raus.
Sahen Sie das?
186
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
- Profi.
- Durchsickern lassen.
187
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
An die Presse?
188
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
Das wäre fies.
189
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
- Meinen Sie?
- Warten wir heute noch ab.
190
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn kann sich nicht entschuldigen.
Er log nicht, änderte nur den Kurs.
191
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Sie telefonieren mit dem NSC und dem
UK-Botschafter in Washington.
192
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
- Wegen eines Rückziehers.
- Ok.
193
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Eine Antwort des Irans?
194
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
Auf die geheime Nachricht?
195
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Vielleicht war sie zu versteckt.
Nicht zu sehen.
196
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Na ja... es kann dauern.
197
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Ich will nicht über den Job reden.
198
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Schon gut.
199
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Ist Mr. Wyler der Grund?
200
00:13:08,787 --> 00:13:10,956
Würden Sie es erwägen, falls Ihre Ehe...?
201
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
Nicht kaputt wäre?
202
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
Nicht das Problem wäre?
203
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
Sie ist das Problem.
204
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Es gibt Leute, die sich arrangieren.
205
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Und wie?
206
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Na ja...
207
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
was passt.
208
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
Ich... Ich... Ich sehe nicht, wie...
Ich meine...
209
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
was könnte passen?
210
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Getrennte Schlafzimmer.
211
00:13:46,033 --> 00:13:49,286
Getrennte Leben.
Wie unter Geschäftspartnern.
212
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Sex? Kein Sex?
213
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Was immer Sie wollen.
214
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Sie bestimmen es.
215
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Wie... nur oral?
216
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Ma'am, nehmen Sie mich auf den Arm?
217
00:14:08,055 --> 00:14:10,307
Ich wollte um eine Zeichnung bitten.
218
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Verzeihung.
219
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Es geht mich nichts an.
220
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
Er will Präsident werden. Hal.
221
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
Wird er nicht.
222
00:14:25,906 --> 00:14:28,951
- Vizepräsident ist auch ok.
- Wird er auch nicht.
223
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
Meinen Sie?
224
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
Sie meinen, ich bin Vizepräsidentin
225
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
und er arbeitet ganz still daran,
blinden Kindern Ballett beizubringen?
226
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Er hat einen Job.
227
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
Den Job, den Sie ihm
geben wollen und nicht mehr.
228
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Sind es Kinder und Ballett, gut, ist es...
229
00:14:45,384 --> 00:14:48,512
Sonderbotschafter für die Ukraine.
Das will er.
230
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Er sollte nicht der Hemmschuh sein.
231
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Das ist falsch.
232
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Er scheint motiviert zu sein,
dass es klappt.
233
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Aber er ist clever, er weiß,
er kommt nicht damit durch, was er...
234
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Am ersten Tag tat?
235
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
Und dann an meinem Zweiten?
236
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
Und in der zweiten Hälfte
meines zweiten Tages?
237
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
Ich wusste es nicht.
238
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Mit gewissen Vorbereitungen
kann man ihn im Zaum halten.
239
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Ich glaube, Sie haben nicht aufgepasst.
240
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
- Wie heißt sie?
- Alysse.
241
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Liest sie meine E-Mails?
242
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Bei Botschafter Vayle schon.
Sie sortierte vor.
243
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
Genau das. Aber ich wollte das nicht.
244
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Ich rede mit ihr. Können wir...?
245
00:15:56,288 --> 00:15:59,166
Andere sollen nicht entscheiden,
was ich lese.
246
00:15:59,166 --> 00:16:00,084
Ihre E-Mails.
247
00:16:00,084 --> 00:16:02,461
Natürlich. Verzeihung, Ma'am.
248
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
- Ich will sehen, was Sie aussortierten.
- Ja. Nur, da ist nichts.
249
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- Nichts?
- Nein.
250
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
- Ich las alle E-Mails?
- Ja.
251
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Sie sagten "Verzeihung."
- Verzeihung.
252
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Aber Sie taten es nicht.
- Dennoch. Verzeihung.
253
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Dann entschuldigen Sie sich nicht.
- Ja. Tut mir leid.
254
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
- Was?
- Ok.
255
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Der Außenminister bestellte
den iranischen Botschafter ein.
256
00:16:23,524 --> 00:16:25,818
Wohl um ihn direkt fertigzumachen.
257
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Dennison?
258
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Der iranische Verteidigungsminister
tobt auf Twitter rum.
259
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Man setzte uns auf cc. Ich will es sehen.
260
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Ja.
261
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Die Generation Frauen
entschuldigt sich für alles.
262
00:16:39,164 --> 00:16:41,792
Gloria Steinem dreht sich noch im Grab um.
263
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
Sie lebt noch.
264
00:16:44,878 --> 00:16:45,796
Gloria Steinem.
265
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Kein cc an uns.
266
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Ich dachte, wir arbeiten zusammen.
267
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Ja. Stimmt.
268
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Sie zogen eine Nummer ab,
mir Ihr Vertrauen
269
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
zu schenken und baten... Baten um Hilfe.
270
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
- Stimmt.
- Wo ich herkomme,
271
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
ist die Einberufung
eines Botschafters ein Rüffel.
272
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Das ist eine Nachricht.
273
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
In Kabul taten wir das,
ehe wir die Panzer losschickten.
274
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Wir hier auch.
275
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Wo ich herkomme, bekommen Verbündete
Kopien, ehe diplomatische Schritte...
276
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Ich kann Ihnen nicht folgen.
277
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Warum sagten Sie nicht, dass Sie den
iranischen Botschafter einberufen?
278
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
Habe ich nicht.
279
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Wer dann?
280
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Lassen Sie mich Worte wählen,
die Sie verstehen.
281
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Ich habe keine Ahnung,
wovon Sie zum Teufel sprechen.
282
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
- Kann ich Ihnen helfen?
- Nein.
283
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Der Türkei-Kommentar.
284
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
Sie kapierten es.
285
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
Sie kapierten es.
286
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Wo geht es zur CIA?
287
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
Falsch beschuldigt
288
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
Sie haben die Andeutung
in der Türkei-Rede verstanden.
289
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
Die Briten sollen ein Treffen ansetzen.
290
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Wenn das stimmt, ist es echt clever.
291
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Es stimmt.
292
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
Falls nicht, trifft sich der Außenminister
293
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
schlimmstenfalls
mit dem iranischen Botschafter,
294
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
- ruft zur Ruhe auf.
- Und Sie.
295
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Der Außenminister und Sie.
296
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
Ich will nicht...
297
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Nein. Es ist bizarr.
298
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
- Wen kümmert es?
- Ihn. Den Außenminister.
299
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Nein, ich...
300
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Nein.
301
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Heiliger Bimbam. Er ist es.
302
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
- Was?
- Liege ich falsch?
303
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
- Was?
- Nein. Er ist Ihr spezieller Freund.
304
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Himmel. Ich liege richtig.
305
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Das Wissen, wer mein
spezieller Freund ist, hilft niemandem.
306
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Das mag sein, aber es ist Austin Dennison.
307
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
- Lieber Himmel.
- Und doch, es hilft uns.
308
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
Erstens...
309
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
Glückwunsch, dass Ihnen
der Außenminister vertraut.
310
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
- Ruinieren Sie das nicht.
- Warum sollte ich das?
311
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Weil Sie wollen,
dass alle Quellen Ihre Quellen sind.
312
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
- Wer ist "sie"? Die CIA?
- Ja.
313
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Sie entwickelten den Plan
mit dem Deputy Chief.
314
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Die Code-Nachricht ging raus.
315
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
Es gab eine Antwort.
316
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
Ein hochrangiger Kollege, der um Hilfe
bat, einen rücksichtslosen Führer
317
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
zu zügeln, kann Informationen erhalten,
die bahnbrechend sein könnten.
318
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Ist das der falsche Zeitpunkt
für eine Annäherung?
319
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Wie wichtig ist der Healy-Termin
um 14 Uhr?
320
00:19:44,391 --> 00:19:46,101
- So mittel.
- Absagen.
321
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Ma'am?
322
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Ma'am.
323
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
- 14 Uhr passt.
- Prima.
324
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
- 14 Uhr passt nicht.
- Warum?
325
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Darum.
326
00:20:00,741 --> 00:20:02,326
Und wenn wir jetzt gehen?
327
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Was ist hier los?
328
00:20:04,953 --> 00:20:08,498
Iran antwortete auf das Ding
mit Türkei als Nation.
329
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
Niemand bestellte sie.
330
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Heiliger...
331
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Dennison muss den Mann einberufen.
Sie glaubt, ich sollte dabei sein.
332
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
- Weil ich alles ruiniere.
- Ja.
333
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Wir müssen sehen, was sie haben.
334
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
Die Briten planen, Teheran zu evakuieren,
335
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
und sagen uns nichts.
336
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
Sie sagen uns nicht, was sie erfahren.
337
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
- Kriegen wir sie? 30 Minuten?
-"Wir"?
338
00:20:31,271 --> 00:20:33,732
Dennison hat einen 14-Uhr-Termin
am Durbar Court.
339
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Ein Zufallstreffen.
340
00:20:34,775 --> 00:20:36,818
Einer meiner Leute fährt sie hin.
341
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Das sollte sie nicht
am Telefon besprechen.
342
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
- Falls ja, sollte ich pinkeln.
- Tun Sie's.
343
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Ich musste nicht, dann sagte sie es,
jetzt muss ich auch.
344
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Leute, ich muss kacken.
Soll ich mitkommen?
345
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Wie läuft es?
346
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
Sie macht das gut.
347
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
Ganz ruhig. Tut so, als telefoniere sie.
348
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Oder sie telefoniert wirklich.
349
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
- Augenkontakt?
- Ja.
350
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Ja. Ganz genau. Wenn wir
das organisieren könnten, Tee
351
00:21:16,858 --> 00:21:19,403
oder sogar Lunch, mit den Milchbauern,
352
00:21:19,403 --> 00:21:23,573
den Melkerinnen, Bessie der Kuh,
dann kann ich mich zum Schluss umbringen.
353
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Ich melde mich wieder.
354
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Mist.
355
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Verdammt.
356
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Botschafterin?
357
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Welch Chaos.
358
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
So was auch.
359
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
- Was?
- Ganz natürlich.
360
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Den iranischen Botschafter einberufen. Offiziell.
361
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
Sie haben Informationen für uns.
362
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Für uns?
- Wir sollten beide da sein.
363
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Niemals.
364
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
Niemand außer dem Botschafter
weiß von mir.
365
00:22:07,701 --> 00:22:10,579
Sie bringen mich rein.
Über die Hintertreppe.
366
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"Sie"? Wer? Die CIA?
367
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Als Sie um Hilfe baten, war Ihnen klar,
dass ich helfen würde?
368
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Aber nicht, dass ein fremder Geheimdienst
369
00:22:19,963 --> 00:22:22,591
von meinem Schreibtisch aus agiert.
370
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Nur ich werde da sein.
371
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Falls Sie mir vertrauen,
wäre das so ein Moment.
372
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Danke, Herr Minister.
373
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Ich glaube, es läuft.
374
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
375
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Hey.
376
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
- Hat sie angerufen?
- Nein.
377
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Vorbereitung für die Dennison-Sache.
Wir sprachen gestern darüber.
378
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
- Welche Art Vorbereitung?
- Eine Kamera.
379
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
Klein.
380
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Sie gehört nicht zur CIA.
381
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
Das weiß ich.
382
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
Das sieht nach einer
Geheimdienstoperation aus.
383
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Könnte ich jemand anderen schicken,
würde ich gehen.
384
00:23:17,729 --> 00:23:20,315
Wenn es nicht klappt? Wenn man sie findet?
385
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
Sie hat diplomatischen Schutz.
386
00:23:22,359 --> 00:23:25,153
Wenn der britische Außenminister
den Botschafter
387
00:23:25,153 --> 00:23:28,031
eines anderen Landes verwarnt?
Nicht wirklich.
388
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
389
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Das ist lächerlich.
390
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Meine Anzüge sind fort, dafür hing das da.
391
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
Man fotografiert Sie.
392
00:23:36,206 --> 00:23:38,875
Der Stylist dachte, Sie mögen Abwechslung.
393
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Es ist wie eine Auslage.
394
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Nein.
395
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
Ich sehe aus wie die Amme,
396
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
die Babys die Brust gibt,
deren Mutter starb.
397
00:23:47,509 --> 00:23:48,426
Guten Morgen, Sir.
398
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
- Ich komme später.
- Schon gut.
399
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Du hast ein Geheimdienst-Briefing.
Ich brauche nur das hier.
400
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
- Hal?
- Ja.
401
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Sehen Sie?
402
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Es geht wieder los.
403
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Ich kann es Ihnen sagen,
falls Sie wie die Amme aussehen.
404
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Da ich jetzt weiß, wonach ich suche.
405
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
Wäre unsere Beziehung so,
würde ich es sagen.
406
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Ok. Danke.
407
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Ich kann meinen Muffin
mit Ihnen teilen, zum Frühstück,
408
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
obwohl Sie nicht frühstücken.
409
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Nicht nur Mr. Wyler steht hinter Ihnen.
410
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Ich glaube nur, dass Sie und er und Billie
411
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
Ihre Ehe und die
Vizepräsidentschaft verbinden.
412
00:25:17,349 --> 00:25:20,185
Ich denke, das ist falsch.
413
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Es geht darum, dass Sie
keinen Wahlkampf überleben müssen.
414
00:25:24,147 --> 00:25:25,232
Selbst wenn,
415
00:25:25,232 --> 00:25:29,152
Amerikaner haben von Scheidung gehört.
Die verwinden das.
416
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
Will Billie was, soll sie anrufen.
417
00:25:32,530 --> 00:25:34,491
Sie sind ein erwachsener Diplomat
418
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
und verwenden viel Zeit
auf meine Ehe und meine Kleidung.
419
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Weil ich das gut kann.
420
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Ich wurde nicht Diplomat,
um die Welt zu sehen.
421
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
Ich wollte aus Washington raus.
422
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Ich leitete Wahlkämpfe. Mit Billie.
423
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
Wenn jemand Präsident wird und man sieht,
wie die Gerichte einem das nehmen...
424
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Ja. Ja, Billie ist hart im Nehmen, sie...
425
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Sie machte gleich weiter.
Ich konnte nicht mehr.
426
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
- Ja, das ist mies.
- Ja.
427
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Aber wenn ich die Chance hätte,
mit einem guten Kandidaten, ohne
428
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
versteckte Andeutungen,
ohne Nachzählung...
429
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
Mr. Wyler sollte nicht der Grund sein.
430
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Wollen Sie die Scheidung, tun Sie es.
431
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, Sie sind ein guter Mann.
432
00:26:44,602 --> 00:26:45,770
Das stimmt nicht.
433
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Der Führer der freien Welt hörte
Ihnen zu und änderte die Strategie.
434
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
- Er will wissen, was Sie denken.
- Was Hal denkt.
435
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Blödsinn. Verzeihung, Ma'am,
aber das ist Blödsinn.
436
00:26:58,450 --> 00:27:00,618
Nicht, was Hal denkt.
437
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Aber natürlich. Er sollte es auch.
438
00:27:02,746 --> 00:27:06,499
Hal ist eine der außenpolitischen Größen
unserer Generation.
439
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
- Wir kommen im Doppelpack.
- Himmel.
440
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Nein, ich gehöre dazu, das verstehe ich.
Ich bringe auch viel mit.
441
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
So niedrig ist
mein Selbstwertgefühl nicht.
442
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Billie erzählt mir davon,
ehe Sie hier ankamen.
443
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
Von Ihnen.
444
00:27:21,264 --> 00:27:22,682
Nicht von Hal Wyler.
445
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Und es klang wahnsinnig.
446
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Dann traf ich Sie. Und offen gesagt
klang es noch verrückter.
447
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
Aber jetzt verstehe ich die Idee.
448
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Und ich hörte, warum Billie das will.
449
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Weiß sie, dass Hal und ich uns trennen?
450
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
- Sagten Sie es?
- Nein.
451
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Sagen Sie es.
452
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Dann sehen Sie.
453
00:27:55,215 --> 00:27:56,466
Rayburn, Billie...
454
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
die wollen mich nicht ohne Hal.
455
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
US-Botschafterin Wyler
456
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
und Stuart Hayford,
Deputy Chief der Botschaft London.
457
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
Zur UNGNA-Veranstaltung.
458
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Am Ende der Halle,
an den Toiletten vorbei, ist eine Tür.
459
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
- Die führt zur Hintertreppe.
- Danke.
460
00:28:47,392 --> 00:28:48,351
Alles klar.
461
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Ich muss zur Toilette. Sie sind dann hier?
462
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Jawohl, Ma'am.
463
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
- Wir treffen uns drin.
- Ja.
464
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Büro des Außenministers.
Wie kann ich Ihnen helfen?
465
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Minister Dennison kann jetzt nicht,
aber er wollte Sie sprechen.
466
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
Notausgang
Bitte schließen
467
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
- Er ist bald da.
- Ok.
468
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Vielleicht warten Sie dort.
469
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Und dann? Platze ich einfach rein?
470
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Gut. Warten Sie bei dem Stuhl da.
471
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
Dann sieht man Sie nicht,
wenn ich ihm die Tür öffne. Ok.
472
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Haben Sie immer Gebäck?
473
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
Ist das ein Problem?
474
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Für einen Rüffel?
475
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
- Was es kaum ist, oder?
- Es sollte so wirken.
476
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Nicht die Kekse verraten das, sondern
477
00:30:57,605 --> 00:31:00,650
die US-Botschafterin,
die in der Ecke lauert.
478
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
- Wie läuft es?
- Alles angeschoben.
479
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Mehr weiß ich nicht.
480
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Sie bleiben da, oder?
481
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Ja. Natürlich doch.
482
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
- Nicht beleidigt sein.
- Bin ich nicht.
483
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
Beim Räuber und Gendarm-Spiel sollten
484
00:31:17,041 --> 00:31:18,293
Sie mich fragen.
485
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Es tut mir leid.
486
00:31:19,419 --> 00:31:20,503
Stimmt nicht.
487
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Doch. Es war fies.
Mir geht es nicht gut dabei.
488
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
Nicht nach Kairo gehen.
489
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Was?
490
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Ist das weniger beleidigt?
491
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Was soll das überhaupt heißen?
492
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Ich will nicht, dass Sie gehen.
493
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Sie sollten nicht gehen.
494
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Und ich glaube, Sie sind
in die Botschafterin verknallt
495
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
und sehen das als eine Chance.
496
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
Ich sagte es und glaubte es nicht,
aber jetzt schon.
497
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Und Sie sollten bleiben.
498
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
Auch meinetwegen.
499
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Hallo?
500
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
- Fertig?
- Ja.
501
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Botschafter Hajjar.
502
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Endlich treffen wir uns, ganz gleich,
wie schwierig die Umstände.
503
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Minister Dennison, es ist mir eine Ehre.
504
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
Der Stellvertreter des Botschafters,
Mr. Farid Namazi.
505
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Danke, dass Sie sich die Zeit nahmen.
506
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Kann ich ganz kurz allein
mit dem Botschafter sprechen?
507
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Schon gut. Lesen Sie ein Magazin.
508
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
- Bitte.
- Danke.
509
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Botschafter Hajjar, das...
510
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Ich weiß, wer es ist.
511
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Das war extrem unüberlegt.
512
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Niemand weiß von ihr,
nicht mal mein Personal.
513
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Bitte. Nehmen Sie Platz.
514
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Meine Regierung hätte nie zugestimmt.
515
00:33:23,376 --> 00:33:25,169
Dann sagen Sie nichts davon.
516
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Botschafterin Wyler verdanken Sie,
dass es keinen Vergeltungsschlag gab.
517
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
In diesem Fall
rieten die Amerikaner zur Vorsicht.
518
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Streichhölzer?
519
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Streichholzbrief.
520
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Ich soll Ihnen einen Namen nennen.
521
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Eine Person, die wohl mit der Planung
des Angriffs zu tun hat.
522
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
Und ihn finanzierte.
523
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Sie erkennen die Person?
524
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Wie in...
525
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}Russische Söldner
526
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Ja.
527
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
Damit jeder dieses Landes
verdächtig wirkt.
528
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
Wir verstehen.
529
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Das tun Sie nicht.
530
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Die Gefahr ist...
531
00:34:23,936 --> 00:34:25,104
Beträchtlich.
532
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Wir sind Verbündete.
533
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Sie sind sicher?
534
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Sanktionen nach Sanktionen.
Sie lähmten unsere Wirtschaft.
535
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
- Sie sind ein wichtiger Handelspartner.
- Eine Lebensader.
536
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
Sie hängten Ihnen
einen Angriff auf Großbritannien an.
537
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Unser Problem. Nicht Ihres.
538
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Darf ich fragen, woher Sie das wissen?
539
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Wir reichen die Hand. Sie wollen den Arm.
540
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Verzeihung.
541
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Ich weiß, es ist ein hohes
persönliches Risiko.
542
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
Ich sorge mich nicht um mich.
543
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
- Mein Land...
- Natürlich.
544
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Müssen Sie etwas trinken? Wasser?
545
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
- Tee?
- Tee.
546
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Warum setzen wir uns nicht?
547
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
- Danke.
- Gern geschehen.
548
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Wenn Sie glauben, dass die Russen
nicht sahen, dass ich hier eingetreten...
549
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Niemand erfährt, dass es von Ihnen kam.
550
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
Niemand?
551
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Bei einem ist es ein Geheimnis.
552
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Bei zweien öffentlich.
553
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Wir glauben, dass man Ihrem Land
den Angriff anhängte.
554
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Sie sollten nicht
für die Aggression zahlen...
555
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Botschafter, sind Sie ok?
556
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Einen Arzt rufen.
557
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Botschafter.
558
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
Notfall. Hier beim Außenminister.
559
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
- Er ist bewusstlos.
- Ein Zusammenbruch.
560
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
- Kann nicht atmen.
- Rufen Sie seinen Mann.
561
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
- Etwas stimmt nicht.
- Er kann nicht reinkommen.
562
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
- Gehen Sie, ehe er kommt.
- Ok.
563
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Hinten raus. Schnell.
564
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Mr. Namazi, der Botschafter
brach zusammen. Der Arzt kommt.
565
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Er bekommt keine Luft und...
566
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Dort drin.
567
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Ja, dort. Mit dem Außenminister.
568
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
Ist alles in Ordnung?
569
00:36:48,164 --> 00:36:50,708
Nein, Ma'am. Wenn Sie uns entschuldigen.
570
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Ja, sie trafen gerade ein.
571
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
Ich weiß nicht, ob er Medikamente nimmt.
572
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
- Sir? Sir, hören Sie mich?
- Ja. Atemstillstand. AED, bitte.
573
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Beginne Druckmassage.
574
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Ich war im... Ich war im Gebäude
und sah sie vorbeieilen.
575
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Sir, bitte die Augen öffnen.
576
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Falls Sie mich hören, bitte,
öffnen Sie die Augen?
577
00:37:11,187 --> 00:37:12,188
- Fertig.
- Mr. Namazi.
578
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Treten Sie zurück.
579
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
Mr. Namazi. Bitte.
580
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Bereit.
581
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Neu laden.
582
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
- Etwas Wasser für Mr. Namazi.
- Natürlich.
583
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Bereit.
584
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Und weiter Druckmassage.
585
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Und 40 Tenecteplase.
586
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Und 50 Amiodaron.
587
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Sie müssen jetzt genau zuhören.
588
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
Er lebt nicht mehr.
589
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Er ist schon tot.
590
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
Sie müssen weitermachen.
591
00:37:39,966 --> 00:37:41,467
Hier sterben geht nicht.
592
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Das Krankenhaus muss den Tod melden.
593
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Wir fahren ihn raus.
594
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Die Sauerstoffmaske.
595
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
Er kommt nach St. Thomas.
596
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Anfunken. Wiederbelebung und Trauma.
597
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Bitte zur Seite treten. Danke.
598
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- Steht ein Lift bereit?
- Jawohl, Sir.
599
00:38:01,195 --> 00:38:03,072
Der Krankenwagen wartet am Südeingang.
600
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Platz machen. Verzeihung.
601
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
- Botschaft hier. Botschaft Teheran.
- Premier.
602
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Wir brauchen eine Nummer für Hajjars Frau.
603
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
- Nichts über Russland.
- Nein. Nicht von uns.
604
00:38:12,999 --> 00:38:16,585
Der Geheimdienst muss es
irgendwie anders einspeisen.
605
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
- Er ist krank, nicht tot.
- Ja. Auf dem Weg zum Krankenhaus.
606
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Ist er da? Ich brauche ihn sofort.
607
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Botschafterin Katherine Wyler
für den Minister. Ein Notfall.
608
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Geben Sie mir Pauline, bitte.
609
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Operationen zum Schutz von Chinas...
610
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Nachricht
611
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Was zum Teufel...?
612
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, ich brauche Tom Libby beim MI6.
613
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Nicht so schüchtern.
614
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Ganon angerufen?
615
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Soll ich Ganon anrufen?
616
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Wenn Sie wollen.
617
00:39:08,095 --> 00:39:09,305
Will ich nicht.
618
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
So ein Mist.
619
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Danke.
620
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Wieso haben sie ihn
noch nicht für tot erklärt?
621
00:39:31,535 --> 00:39:33,162
- Je länger, umso besser.
- Ja?
622
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
Wirkt weniger wie Vergiftung.
623
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Man wird sagen,
dass ich ihn vergiftete? Ja.
624
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
- Was Sie nicht taten, ja?
- Sie können mich mal.
625
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
Taten Sie es?
626
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Nicht mein Stil.
627
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Himmel.
628
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Verdammte Russen.
629
00:39:55,851 --> 00:39:57,561
Ja, es ist schlimm.
630
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Sehr schlimm.
631
00:39:58,729 --> 00:40:02,108
Verflixt, warum schießen die
auf meine Schiffe?
632
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Ich meine, verdammt noch mal...
633
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Verzeihung.
634
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
- Wirklich.
- Was genau soll das?
635
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
Sie sagen zum einen ständig "verdammt",
was einfach...
636
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
köstlich klingt, wenn Sie es sagen und...
637
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
Verdammt, es sind die Russen.
638
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
Großbritannien wurde
von Russland angegriffen.
639
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Warum ist das lustig?
640
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Sie glauben, nur mein Land
hat mit diesem Misthaufen zu tun?
641
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
Ihres doch auch.
642
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
- Ich weiß. Echt schlimm.
- Dann lachen Sie nicht.
643
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Das versuche ich doch.
Was glauben Sie denn?
644
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
- Ich will noch einen.
- Sie meinen, das hilft?
645
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Wir hätten Ihnen vor dem Alkohol
eine Grundlage geben sollen.
646
00:40:57,371 --> 00:40:58,289
Hier, ein Keks.
647
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
Sie sehen fies aus.
648
00:41:02,501 --> 00:41:03,878
Sie sind sehr lecker.
649
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
Wirken trocken.
650
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
Man soll sie eintunken.
651
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
In vergifteten Tee.
652
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
- Das ist nicht witzig.
- Nein.
653
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
- Es ist wirklich nicht witzig.
- Es ist nicht witzig.
654
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
- Du meine Güte.
- Schon gut.
655
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
- Es ist ok.
- Nein. Tut mir leid.
656
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Das könnte der beste Tag meines Lebens
sein. Sie haben was verschüttet.
657
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
- Ich bin ein Idiot.
- Es ist gut. Schon gut.
658
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
- Wir können das...
- Lufttrocknen.
659
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
- Ja, wir können...
- Ja.
660
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
Hab 'nen Hut.
661
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?
662
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Du meine Güte. Es ist ewig her.
663
00:43:36,196 --> 00:43:37,990
Ich bin aus Rumänien zurück.
664
00:43:37,990 --> 00:43:39,825
Iran griff das Schiff nicht an.
665
00:43:39,825 --> 00:43:41,660
Es war Russland. Lenkovs Leute.
666
00:43:41,660 --> 00:43:43,954
Es kann nicht von uns
oder den Briten kommen.
667
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Dein Haar ist wunderschön.
Eine neue Frisur?
668
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Das sagst du immer,
obwohl sie immer gleich ist.
669
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Untertitel von: Petra Caulfield