1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 Was bisher geschah: 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 Iran-Höllenfeuer ist das Beste für Trowbridge. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Steht er neben dem Präsidenten, wiederholt er es. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Wir schicken Kreuzer in den Golf, bringen sie nach Bahrain. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Das Schiff sinkt. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Warum sagen Sie nicht, dass es sinkt? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Weil es nicht stimmt. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Sagen Sie mir, wenn es brennt. 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Es brennt. 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Der Premierminister bereitet einen Angriff vor. Mit US-Hardware und US-Truppen. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 Zuerst klang es lächerlich. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 Einen Monat später... brillant. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 - Sie rief vor einem Monat an. - Die Vizepräsidentschaft. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 - Ich soll darüber nachdenken? - Ja. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Als du sagtest: "Das war's"... 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 - glaubtest du das? - Nein. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Die greifen die Fünfte Flotte an? 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 Die packen einen Granatwerfer auf ein Boot und sehen, was sie treffen. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 - Wie sieht es aus? - Keine Schiffe. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Prima. Aber Schluss mit dem "Ich trete zurück"-Mist 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Das macht mich sauer. Ich habe nicht so viel Zeit. 22 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 Diplomatische Beziehungen 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 - Morgen. - Schön, Sie zu sehen, Sir. 24 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Ist sie noch oben? 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Danke. 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}- Guten Morgen. - Guten Morgen. 27 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}Bedienen Sie sich. 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 Sie klingen munter. 29 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 Für einen, dem seine Frau ein blaues Auge verpasste? 30 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 Ich wollte nichts sagen. 31 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 Guter Mann. 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Und wie... Sie wissen schon? 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 - Läuft es? - Ja. 34 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 Mit Kate? 35 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Nicht so ängstlich gucken. 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 Der Weg ist steinig. 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Hallo. 38 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Morgen. 39 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Immer noch nichts? 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 Nicht in den Zeitungen. 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 Dieses Warten, bis es knallt. 42 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 Guten Morgen. 43 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Hallo. 44 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Das Büro in Tel Aviv erfuhr, 45 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 dass die Briten nicht notwendiges Personal aus der 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 Botschaft in Teheran abziehen 47 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 und britische Staatsbürger warnen. 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Das Land zu verlassen? 49 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Ja. 50 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 - Iran war es nicht. - Stimmt. 51 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 Warum tun die Briten das, 52 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 was man tut, ehe man einen Krieg beginnt? 53 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Trowbridge kann die Iran-Furcht am Leben erhalten. 54 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Es waren andere. Will er nicht wissen, wer? 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Iran ist ein gutes Ziel. 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Die Leute regen sich auf. 57 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Hat er Angst, es sei Kanada? 58 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Dass sich keiner aufregt, weil man Kanada mag? 59 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 Sahen Sie den Gala-Termin heute Abend? 60 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Da kann man die Briten wegen der Botschaft fragen. 61 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Man kann Ihnen sagen, was da anliegt. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 - Das ist nicht unsere Sache. - Ma'am. 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 Wir reden mit allen Geheimdiensten. 64 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Wir erfahren, wer es war. 65 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 Nein. Wir reden nicht mit dem iranischen Geheimdienst. 66 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 - Nein. - Dem Besten in der Region. 67 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 - Und die fragen wir nicht. - Wir würden Shahin fragen, 68 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 aber jemand sagte, es würde das fragile Netz der Beziehungen unterminieren, 69 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 die der Auswärtige Dienst über Jahrzehnte aufbaute. 70 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Ginge das? Eine Botschaft, irgendwie ganz öffentlich versteckt? 71 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 - Das machen Sie doch? - Ja. 72 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Iran verfolgt die Handelsmeldungen. 73 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 Eine Andeutung in einer Rede über Handel. 74 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Ja. Keine gute Idee? 75 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Nein. Eine gute Idee. Ma'am. 76 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 Sie sagten, jemand in Whitehall vertraut Ihnen. 77 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Könnten Sie anrufen? 78 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Ob sie Evakuierungen aus dem Iran planen? 79 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Tel Aviv vertraut der Quelle. Aber bis es bestätigt ist, 80 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 soll Washington sich nicht aufregen. 81 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 - Nein. - Ok. 82 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Das verscheucht ihn. Als neue Quelle. Er ist keine Quelle. 83 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Schon verstanden. Das heißt nein. 84 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Tschüss. 85 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Ok. Wie wäre es damit? 86 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 Wir müssen den Waffenhandel mit der Türkei wieder aufnehmen, da es 87 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 die richtige Wahl für die Türkei und ihre 88 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 - Verbündeten ist. - Iran ist Türkei-Partner, nicht unserer. 89 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Niemand versteht das außer Türkei und Iran. 90 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Nichts von Zusammenschließen sagen. Besser Austausch von Meinungen. 91 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Mit der Türkei nebst Verbündeten. 92 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 Bei den Nukleargesprächen sprach der Iran 93 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 von Meinungsaustausch, als es zur Sache ging. 94 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Das heißt, wir treffen uns bei den Mülltonnen und reden. 95 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Besser. Schauen Sie, wo man es einfügen kann. 96 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 - Sie trafen sich bei den Mülltonnen? - Ja. 97 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Danke. 98 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Ich sprach heute mit Billie. Sie sagte, Sie überlegen es sich. 99 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 - Das Vizepräsidentenamt? - Ja. 100 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Jetzt denke ich daran. 101 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Und? 102 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Ich sagte nein. 103 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Was nicht ankam. 104 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Ja, sie sind enthusiastisch. 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Erwähnen Sie meine Scheidung. 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Und wenn das...? 107 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Beziehungen sind nicht leicht. 108 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Ach, komm. 109 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Danke. 110 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Es geht schon. 111 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 - Wegen der Schuhe. - Verstanden. 112 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Verzeihung. 113 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Die bewegte Geschichte dieser Einrichtung... 114 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Ich bin für Inland-Produktion, weniger Abhängigkeit von China. 115 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 Aber wenn Ihre und meine Regierung das einfach einführen, 116 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 um Aktionismus zu zeigen, 117 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 dann habe ich in fünf Jahren ein halb fertiges Plaza. 118 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 - Halb fertig... - AD Tyler. 119 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 Ich muss sie Ihnen leider entführen. 120 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 - Leider. - Leider. 121 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 - Die Türkei-Anmerkung ist draußen. - Türkei. Das Land. 122 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - Wo? - Aspen Security Forum. 123 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 "Ein offener Meinungsaustausch 124 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 ist die rechte Wahl für die Türkei und ihre Partner." 125 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 - Wurde es aufgegriffen? - Es ist fünf Minuten her. 126 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Wie lange wird es dauern? Eine Woche? 127 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 - Begleite mich. - Was? Was ist? 128 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 - Wir tanzen. - Nein. 129 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Du wirfst mich in einer Woche raus. Zeigen wir es allen. 130 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Du meine Güte. 131 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Die Leute sehen dein Gesicht. 132 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 War das Stuarts Idee? 133 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Nein. 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Er denkt, er ist Eheberater. 135 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 - Wer? Stuart? - Ja. 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Ganz reizend. 137 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Ist es nicht. 138 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Traumhaft. 139 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Ok. 140 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Wir danken den November Greens. Das war einfach wunderbar. 141 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 - Meine Damen und Herren... - Ma'am. 142 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 - ...es ist uns eine Ehre... - Danke. 143 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ...Premierminister Nicol Trowbridge begrüßen zu dürfen. 144 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Danke. Vielen Dank. 145 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Ich hatte gehofft, hier heute ein Glas auf 50 Jahre 146 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 Britisch-Amerikanische Handelsbeziehungen erheben zu können. 147 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Leider... muss ich Ihnen etwas anderes mitteilen. 148 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Ich erfuhr gerade, dass Präsident Rayburn... 149 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 der USA... 150 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 der Hilfe bei einer komplexen Rettungsaktion unserer Männer 151 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 und Frauen auf See zusagte, diese Versprechen 152 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 zurückgezogen hat. 153 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Das tut weh, oder? 154 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Ich muss gehen. 155 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 Der... einnehmendere und wesentlich 156 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 weisere Mr. Pelham-Voight wird 157 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 an meiner Stelle sprechen. Und... 158 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 ich wende meine Aufmerksamkeit unseren Söhnen und Töchtern... 159 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 - und ihrer Heimkehr zu. - Ja. 160 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Hört, hört. 161 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Wir werden Feuer mit Feuer zur Verteidigung unserer Insel beantworten. 162 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 Laufen unsere Freunde fort... 163 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 dann tun wir es allein. 164 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 Hört, hört. 165 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Jetzt wissen wir, warum er dich einlud. 166 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - Guten Morgen, Mr. Hayford. - Guten Morgen. 167 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 - Wie geht es Ihnen, Sir? - Ganz prima. Danke. 168 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Guten Morgen. 169 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 - Hallo. Hungrig? - Bei Kaffee sage ich nicht nein. 170 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Die Cartoons zeigen alle Rayburn als Ratte, die das sinkende Schiff verlässt. 171 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}"Besondere Beziehung" glanzlos 172 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 In einem macht er einen feschen Kopfsprung. 173 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Was ihn agil wirken lässt. 174 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 - Ich will Sie nicht aufhalten. - Ist nicht meins. 175 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 - Hi. - Guten Morgen. 176 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Wie schlimm ist es? 177 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Der Präsident erwartet, dass Trowbridge sich entschuldigt. 178 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Trowbridge will die Entschuldigung des Präsidenten. 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 Wie ich höre, nennt man Rayburn Präsident Ratburn. 180 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 Erwähnte jemand, dass Trowbridge 181 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 schon lange wusste, dass keine Schiffe kommen? Wie lange? 182 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 - 48 Stunden. - Das Wochenende? 183 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 Ehe er es wie eine Eilmeldung verkündete? 184 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Die Presse weiß es nicht. 185 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 Er presste sich eine Träne raus. Sahen Sie das? 186 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 - Profi. - Durchsickern lassen. 187 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 An die Presse? 188 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Das wäre fies. 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 - Meinen Sie? - Warten wir heute noch ab. 190 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn kann sich nicht entschuldigen. Er log nicht, änderte nur den Kurs. 191 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Sie telefonieren mit dem NSC und dem UK-Botschafter in Washington. 192 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 - Wegen eines Rückziehers. - Ok. 193 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Eine Antwort des Irans? 194 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 Auf die geheime Nachricht? 195 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Vielleicht war sie zu versteckt. Nicht zu sehen. 196 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Na ja... es kann dauern. 197 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Ich will nicht über den Job reden. 198 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Schon gut. 199 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Ist Mr. Wyler der Grund? 200 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 Würden Sie es erwägen, falls Ihre Ehe...? 201 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 Nicht kaputt wäre? 202 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 Nicht das Problem wäre? 203 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 Sie ist das Problem. 204 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Es gibt Leute, die sich arrangieren. 205 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Und wie? 206 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Na ja... 207 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 was passt. 208 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 Ich... Ich... Ich sehe nicht, wie... Ich meine... 209 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 was könnte passen? 210 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Getrennte Schlafzimmer. 211 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 Getrennte Leben. Wie unter Geschäftspartnern. 212 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Sex? Kein Sex? 213 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Was immer Sie wollen. 214 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Sie bestimmen es. 215 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Wie... nur oral? 216 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Ma'am, nehmen Sie mich auf den Arm? 217 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Ich wollte um eine Zeichnung bitten. 218 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Verzeihung. 219 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Es geht mich nichts an. 220 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Er will Präsident werden. Hal. 221 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Wird er nicht. 222 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 - Vizepräsident ist auch ok. - Wird er auch nicht. 223 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 Meinen Sie? 224 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Sie meinen, ich bin Vizepräsidentin 225 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 und er arbeitet ganz still daran, blinden Kindern Ballett beizubringen? 226 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Er hat einen Job. 227 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Den Job, den Sie ihm geben wollen und nicht mehr. 228 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Sind es Kinder und Ballett, gut, ist es... 229 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Sonderbotschafter für die Ukraine. Das will er. 230 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Er sollte nicht der Hemmschuh sein. 231 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Das ist falsch. 232 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Er scheint motiviert zu sein, dass es klappt. 233 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Aber er ist clever, er weiß, er kommt nicht damit durch, was er... 234 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Am ersten Tag tat? 235 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 Und dann an meinem Zweiten? 236 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 Und in der zweiten Hälfte meines zweiten Tages? 237 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Ich wusste es nicht. 238 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Mit gewissen Vorbereitungen kann man ihn im Zaum halten. 239 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Ich glaube, Sie haben nicht aufgepasst. 240 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 - Wie heißt sie? - Alysse. 241 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 Liest sie meine E-Mails? 242 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Bei Botschafter Vayle schon. Sie sortierte vor. 243 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 Genau das. Aber ich wollte das nicht. 244 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Ich rede mit ihr. Können wir...? 245 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 Andere sollen nicht entscheiden, was ich lese. 246 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 Ihre E-Mails. 247 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 Natürlich. Verzeihung, Ma'am. 248 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 - Ich will sehen, was Sie aussortierten. - Ja. Nur, da ist nichts. 249 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - Nichts? - Nein. 250 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - Ich las alle E-Mails? - Ja. 251 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Sie sagten "Verzeihung." - Verzeihung. 252 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Aber Sie taten es nicht. - Dennoch. Verzeihung. 253 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Dann entschuldigen Sie sich nicht. - Ja. Tut mir leid. 254 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 - Was? - Ok. 255 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Der Außenminister bestellte den iranischen Botschafter ein. 256 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 Wohl um ihn direkt fertigzumachen. 257 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Dennison? 258 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Der iranische Verteidigungsminister tobt auf Twitter rum. 259 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Man setzte uns auf cc. Ich will es sehen. 260 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Ja. 261 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Die Generation Frauen entschuldigt sich für alles. 262 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Gloria Steinem dreht sich noch im Grab um. 263 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 Sie lebt noch. 264 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 Gloria Steinem. 265 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Kein cc an uns. 266 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Ich dachte, wir arbeiten zusammen. 267 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Ja. Stimmt. 268 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Sie zogen eine Nummer ab, mir Ihr Vertrauen 269 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 zu schenken und baten... Baten um Hilfe. 270 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 - Stimmt. - Wo ich herkomme, 271 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 ist die Einberufung eines Botschafters ein Rüffel. 272 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Das ist eine Nachricht. 273 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 In Kabul taten wir das, ehe wir die Panzer losschickten. 274 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Wir hier auch. 275 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Wo ich herkomme, bekommen Verbündete Kopien, ehe diplomatische Schritte... 276 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Ich kann Ihnen nicht folgen. 277 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Warum sagten Sie nicht, dass Sie den iranischen Botschafter einberufen? 278 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 Habe ich nicht. 279 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Wer dann? 280 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Lassen Sie mich Worte wählen, die Sie verstehen. 281 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie zum Teufel sprechen. 282 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 - Kann ich Ihnen helfen? - Nein. 283 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Der Türkei-Kommentar. 284 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 Sie kapierten es. 285 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 Sie kapierten es. 286 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Wo geht es zur CIA? 287 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 Falsch beschuldigt 288 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 Sie haben die Andeutung in der Türkei-Rede verstanden. 289 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 Die Briten sollen ein Treffen ansetzen. 290 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Wenn das stimmt, ist es echt clever. 291 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Es stimmt. 292 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 Falls nicht, trifft sich der Außenminister 293 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 schlimmstenfalls mit dem iranischen Botschafter, 294 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 - ruft zur Ruhe auf. - Und Sie. 295 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Der Außenminister und Sie. 296 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Ich will nicht... 297 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Nein. Es ist bizarr. 298 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 - Wen kümmert es? - Ihn. Den Außenminister. 299 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 Nein, ich... 300 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 Nein. 301 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Heiliger Bimbam. Er ist es. 302 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 - Was? - Liege ich falsch? 303 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 - Was? - Nein. Er ist Ihr spezieller Freund. 304 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Himmel. Ich liege richtig. 305 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 Das Wissen, wer mein spezieller Freund ist, hilft niemandem. 306 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Das mag sein, aber es ist Austin Dennison. 307 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 - Lieber Himmel. - Und doch, es hilft uns. 308 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Erstens... 309 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 Glückwunsch, dass Ihnen der Außenminister vertraut. 310 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 - Ruinieren Sie das nicht. - Warum sollte ich das? 311 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Weil Sie wollen, dass alle Quellen Ihre Quellen sind. 312 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 - Wer ist "sie"? Die CIA? - Ja. 313 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Sie entwickelten den Plan mit dem Deputy Chief. 314 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Die Code-Nachricht ging raus. 315 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 Es gab eine Antwort. 316 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 Ein hochrangiger Kollege, der um Hilfe bat, einen rücksichtslosen Führer 317 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 zu zügeln, kann Informationen erhalten, die bahnbrechend sein könnten. 318 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Ist das der falsche Zeitpunkt für eine Annäherung? 319 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Wie wichtig ist der Healy-Termin um 14 Uhr? 320 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 - So mittel. - Absagen. 321 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 Ma'am? 322 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Ma'am. 323 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 - 14 Uhr passt. - Prima. 324 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 - 14 Uhr passt nicht. - Warum? 325 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Darum. 326 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 Und wenn wir jetzt gehen? 327 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Was ist hier los? 328 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Iran antwortete auf das Ding mit Türkei als Nation. 329 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 Niemand bestellte sie. 330 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Heiliger... 331 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Dennison muss den Mann einberufen. Sie glaubt, ich sollte dabei sein. 332 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 - Weil ich alles ruiniere. - Ja. 333 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Wir müssen sehen, was sie haben. 334 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 Die Briten planen, Teheran zu evakuieren, 335 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 und sagen uns nichts. 336 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Sie sagen uns nicht, was sie erfahren. 337 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 - Kriegen wir sie? 30 Minuten? -"Wir"? 338 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 Dennison hat einen 14-Uhr-Termin am Durbar Court. 339 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Ein Zufallstreffen. 340 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 Einer meiner Leute fährt sie hin. 341 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Das sollte sie nicht am Telefon besprechen. 342 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 - Falls ja, sollte ich pinkeln. - Tun Sie's. 343 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Ich musste nicht, dann sagte sie es, jetzt muss ich auch. 344 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Leute, ich muss kacken. Soll ich mitkommen? 345 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Wie läuft es? 346 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 Sie macht das gut. 347 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Ganz ruhig. Tut so, als telefoniere sie. 348 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Oder sie telefoniert wirklich. 349 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 - Augenkontakt? - Ja. 350 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Ja. Ganz genau. Wenn wir das organisieren könnten, Tee 351 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 oder sogar Lunch, mit den Milchbauern, 352 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 den Melkerinnen, Bessie der Kuh, dann kann ich mich zum Schluss umbringen. 353 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Ich melde mich wieder. 354 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Mist. 355 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Verdammt. 356 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Botschafterin? 357 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Welch Chaos. 358 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 So was auch. 359 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 - Was? - Ganz natürlich. 360 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Den iranischen Botschafter einberufen. Offiziell. 361 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 Sie haben Informationen für uns. 362 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Für uns? - Wir sollten beide da sein. 363 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Niemals. 364 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Niemand außer dem Botschafter weiß von mir. 365 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Sie bringen mich rein. Über die Hintertreppe. 366 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "Sie"? Wer? Die CIA? 367 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Als Sie um Hilfe baten, war Ihnen klar, dass ich helfen würde? 368 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 Aber nicht, dass ein fremder Geheimdienst 369 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 von meinem Schreibtisch aus agiert. 370 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Nur ich werde da sein. 371 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Falls Sie mir vertrauen, wäre das so ein Moment. 372 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Danke, Herr Minister. 373 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Ich glaube, es läuft. 374 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 375 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Hey. 376 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 - Hat sie angerufen? - Nein. 377 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Vorbereitung für die Dennison-Sache. Wir sprachen gestern darüber. 378 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 - Welche Art Vorbereitung? - Eine Kamera. 379 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Klein. 380 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Sie gehört nicht zur CIA. 381 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Das weiß ich. 382 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Das sieht nach einer Geheimdienstoperation aus. 383 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Könnte ich jemand anderen schicken, würde ich gehen. 384 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Wenn es nicht klappt? Wenn man sie findet? 385 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 Sie hat diplomatischen Schutz. 386 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 Wenn der britische Außenminister den Botschafter 387 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 eines anderen Landes verwarnt? Nicht wirklich. 388 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 389 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Das ist lächerlich. 390 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Meine Anzüge sind fort, dafür hing das da. 391 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 Man fotografiert Sie. 392 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 Der Stylist dachte, Sie mögen Abwechslung. 393 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Es ist wie eine Auslage. 394 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Nein. 395 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 Ich sehe aus wie die Amme, 396 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 die Babys die Brust gibt, deren Mutter starb. 397 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 Guten Morgen, Sir. 398 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 - Ich komme später. - Schon gut. 399 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Du hast ein Geheimdienst-Briefing. Ich brauche nur das hier. 400 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 - Hal? - Ja. 401 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Sehen Sie? 402 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Es geht wieder los. 403 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Ich kann es Ihnen sagen, falls Sie wie die Amme aussehen. 404 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Da ich jetzt weiß, wonach ich suche. 405 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Wäre unsere Beziehung so, würde ich es sagen. 406 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Ok. Danke. 407 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Ich kann meinen Muffin mit Ihnen teilen, zum Frühstück, 408 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 obwohl Sie nicht frühstücken. 409 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Nicht nur Mr. Wyler steht hinter Ihnen. 410 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Ich glaube nur, dass Sie und er und Billie 411 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 Ihre Ehe und die Vizepräsidentschaft verbinden. 412 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 Ich denke, das ist falsch. 413 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Es geht darum, dass Sie keinen Wahlkampf überleben müssen. 414 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 Selbst wenn, 415 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 Amerikaner haben von Scheidung gehört. Die verwinden das. 416 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Will Billie was, soll sie anrufen. 417 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 Sie sind ein erwachsener Diplomat 418 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 und verwenden viel Zeit auf meine Ehe und meine Kleidung. 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Weil ich das gut kann. 420 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Ich wurde nicht Diplomat, um die Welt zu sehen. 421 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 Ich wollte aus Washington raus. 422 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Ich leitete Wahlkämpfe. Mit Billie. 423 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 Wenn jemand Präsident wird und man sieht, wie die Gerichte einem das nehmen... 424 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Ja. Ja, Billie ist hart im Nehmen, sie... 425 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Sie machte gleich weiter. Ich konnte nicht mehr. 426 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Ja, das ist mies. - Ja. 427 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Aber wenn ich die Chance hätte, mit einem guten Kandidaten, ohne 428 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 versteckte Andeutungen, ohne Nachzählung... 429 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 Mr. Wyler sollte nicht der Grund sein. 430 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Wollen Sie die Scheidung, tun Sie es. 431 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, Sie sind ein guter Mann. 432 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Das stimmt nicht. 433 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Der Führer der freien Welt hörte Ihnen zu und änderte die Strategie. 434 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 - Er will wissen, was Sie denken. - Was Hal denkt. 435 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Blödsinn. Verzeihung, Ma'am, aber das ist Blödsinn. 436 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Nicht, was Hal denkt. 437 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Aber natürlich. Er sollte es auch. 438 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 Hal ist eine der außenpolitischen Größen unserer Generation. 439 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 - Wir kommen im Doppelpack. - Himmel. 440 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Nein, ich gehöre dazu, das verstehe ich. Ich bringe auch viel mit. 441 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 So niedrig ist mein Selbstwertgefühl nicht. 442 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Billie erzählt mir davon, ehe Sie hier ankamen. 443 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 Von Ihnen. 444 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Nicht von Hal Wyler. 445 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Und es klang wahnsinnig. 446 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Dann traf ich Sie. Und offen gesagt klang es noch verrückter. 447 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 Aber jetzt verstehe ich die Idee. 448 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Und ich hörte, warum Billie das will. 449 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Weiß sie, dass Hal und ich uns trennen? 450 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 - Sagten Sie es? - Nein. 451 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Sagen Sie es. 452 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Dann sehen Sie. 453 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 Rayburn, Billie... 454 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 die wollen mich nicht ohne Hal. 455 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 US-Botschafterin Wyler 456 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 und Stuart Hayford, Deputy Chief der Botschaft London. 457 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Zur UNGNA-Veranstaltung. 458 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Am Ende der Halle, an den Toiletten vorbei, ist eine Tür. 459 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 - Die führt zur Hintertreppe. - Danke. 460 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Alles klar. 461 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Ich muss zur Toilette. Sie sind dann hier? 462 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Jawohl, Ma'am. 463 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 - Wir treffen uns drin. - Ja. 464 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Büro des Außenministers. Wie kann ich Ihnen helfen? 465 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Minister Dennison kann jetzt nicht, aber er wollte Sie sprechen. 466 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 Notausgang Bitte schließen 467 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 - Er ist bald da. - Ok. 468 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Vielleicht warten Sie dort. 469 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Und dann? Platze ich einfach rein? 470 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Gut. Warten Sie bei dem Stuhl da. 471 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 Dann sieht man Sie nicht, wenn ich ihm die Tür öffne. Ok. 472 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Haben Sie immer Gebäck? 473 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Ist das ein Problem? 474 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Für einen Rüffel? 475 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 - Was es kaum ist, oder? - Es sollte so wirken. 476 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Nicht die Kekse verraten das, sondern 477 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 die US-Botschafterin, die in der Ecke lauert. 478 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 - Wie läuft es? - Alles angeschoben. 479 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Mehr weiß ich nicht. 480 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Sie bleiben da, oder? 481 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Ja. Natürlich doch. 482 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 - Nicht beleidigt sein. - Bin ich nicht. 483 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 Beim Räuber und Gendarm-Spiel sollten 484 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 Sie mich fragen. 485 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Es tut mir leid. 486 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Stimmt nicht. 487 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Doch. Es war fies. Mir geht es nicht gut dabei. 488 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 Nicht nach Kairo gehen. 489 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Was? 490 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Ist das weniger beleidigt? 491 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Was soll das überhaupt heißen? 492 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Ich will nicht, dass Sie gehen. 493 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Sie sollten nicht gehen. 494 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Und ich glaube, Sie sind in die Botschafterin verknallt 495 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 und sehen das als eine Chance. 496 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 Ich sagte es und glaubte es nicht, aber jetzt schon. 497 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Und Sie sollten bleiben. 498 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 Auch meinetwegen. 499 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Hallo? 500 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 - Fertig? - Ja. 501 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Botschafter Hajjar. 502 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Endlich treffen wir uns, ganz gleich, wie schwierig die Umstände. 503 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Minister Dennison, es ist mir eine Ehre. 504 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 Der Stellvertreter des Botschafters, Mr. Farid Namazi. 505 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Danke, dass Sie sich die Zeit nahmen. 506 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Kann ich ganz kurz allein mit dem Botschafter sprechen? 507 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Schon gut. Lesen Sie ein Magazin. 508 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 - Bitte. - Danke. 509 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Botschafter Hajjar, das... 510 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Ich weiß, wer es ist. 511 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Das war extrem unüberlegt. 512 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Niemand weiß von ihr, nicht mal mein Personal. 513 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Bitte. Nehmen Sie Platz. 514 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Meine Regierung hätte nie zugestimmt. 515 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Dann sagen Sie nichts davon. 516 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Botschafterin Wyler verdanken Sie, dass es keinen Vergeltungsschlag gab. 517 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 In diesem Fall rieten die Amerikaner zur Vorsicht. 518 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Streichhölzer? 519 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Streichholzbrief. 520 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Ich soll Ihnen einen Namen nennen. 521 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Eine Person, die wohl mit der Planung des Angriffs zu tun hat. 522 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 Und ihn finanzierte. 523 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Sie erkennen die Person? 524 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Wie in... 525 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}Russische Söldner 526 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Ja. 527 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Damit jeder dieses Landes verdächtig wirkt. 528 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Wir verstehen. 529 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 Das tun Sie nicht. 530 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Die Gefahr ist... 531 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 Beträchtlich. 532 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Wir sind Verbündete. 533 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 Sie sind sicher? 534 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Sanktionen nach Sanktionen. Sie lähmten unsere Wirtschaft. 535 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 - Sie sind ein wichtiger Handelspartner. - Eine Lebensader. 536 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 Sie hängten Ihnen einen Angriff auf Großbritannien an. 537 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Unser Problem. Nicht Ihres. 538 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Darf ich fragen, woher Sie das wissen? 539 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Wir reichen die Hand. Sie wollen den Arm. 540 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 Verzeihung. 541 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Ich weiß, es ist ein hohes persönliches Risiko. 542 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Ich sorge mich nicht um mich. 543 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 - Mein Land... - Natürlich. 544 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Müssen Sie etwas trinken? Wasser? 545 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 - Tee? - Tee. 546 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Warum setzen wir uns nicht? 547 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 - Danke. - Gern geschehen. 548 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Wenn Sie glauben, dass die Russen nicht sahen, dass ich hier eingetreten... 549 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Niemand erfährt, dass es von Ihnen kam. 550 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 Niemand? 551 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Bei einem ist es ein Geheimnis. 552 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Bei zweien öffentlich. 553 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Wir glauben, dass man Ihrem Land den Angriff anhängte. 554 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Sie sollten nicht für die Aggression zahlen... 555 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Botschafter, sind Sie ok? 556 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Einen Arzt rufen. 557 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Botschafter. 558 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 Notfall. Hier beim Außenminister. 559 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 - Er ist bewusstlos. - Ein Zusammenbruch. 560 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 - Kann nicht atmen. - Rufen Sie seinen Mann. 561 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 - Etwas stimmt nicht. - Er kann nicht reinkommen. 562 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 - Gehen Sie, ehe er kommt. - Ok. 563 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Hinten raus. Schnell. 564 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Mr. Namazi, der Botschafter brach zusammen. Der Arzt kommt. 565 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Er bekommt keine Luft und... 566 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Dort drin. 567 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Ja, dort. Mit dem Außenminister. 568 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Ist alles in Ordnung? 569 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Nein, Ma'am. Wenn Sie uns entschuldigen. 570 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Ja, sie trafen gerade ein. 571 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Ich weiß nicht, ob er Medikamente nimmt. 572 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 - Sir? Sir, hören Sie mich? - Ja. Atemstillstand. AED, bitte. 573 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Beginne Druckmassage. 574 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Ich war im... Ich war im Gebäude und sah sie vorbeieilen. 575 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Sir, bitte die Augen öffnen. 576 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Falls Sie mich hören, bitte, öffnen Sie die Augen? 577 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 - Fertig. - Mr. Namazi. 578 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Treten Sie zurück. 579 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Mr. Namazi. Bitte. 580 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Bereit. 581 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Neu laden. 582 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 - Etwas Wasser für Mr. Namazi. - Natürlich. 583 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Bereit. 584 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Und weiter Druckmassage. 585 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Und 40 Tenecteplase. 586 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Und 50 Amiodaron. 587 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Sie müssen jetzt genau zuhören. 588 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Er lebt nicht mehr. 589 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Er ist schon tot. 590 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 Sie müssen weitermachen. 591 00:37:39,966 --> 00:37:41,467 Hier sterben geht nicht. 592 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Das Krankenhaus muss den Tod melden. 593 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Wir fahren ihn raus. 594 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Die Sauerstoffmaske. 595 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 Er kommt nach St. Thomas. 596 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Anfunken. Wiederbelebung und Trauma. 597 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Bitte zur Seite treten. Danke. 598 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 - Steht ein Lift bereit? - Jawohl, Sir. 599 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 Der Krankenwagen wartet am Südeingang. 600 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Platz machen. Verzeihung. 601 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 - Botschaft hier. Botschaft Teheran. - Premier. 602 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Wir brauchen eine Nummer für Hajjars Frau. 603 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 - Nichts über Russland. - Nein. Nicht von uns. 604 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 Der Geheimdienst muss es irgendwie anders einspeisen. 605 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 - Er ist krank, nicht tot. - Ja. Auf dem Weg zum Krankenhaus. 606 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Ist er da? Ich brauche ihn sofort. 607 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Botschafterin Katherine Wyler für den Minister. Ein Notfall. 608 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Geben Sie mir Pauline, bitte. 609 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Operationen zum Schutz von Chinas... 610 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 Nachricht 611 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Was zum Teufel...? 612 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, ich brauche Tom Libby beim MI6. 613 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Nicht so schüchtern. 614 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Ganon angerufen? 615 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Soll ich Ganon anrufen? 616 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Wenn Sie wollen. 617 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 Will ich nicht. 618 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 So ein Mist. 619 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Danke. 620 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Wieso haben sie ihn noch nicht für tot erklärt? 621 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 - Je länger, umso besser. - Ja? 622 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 Wirkt weniger wie Vergiftung. 623 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Man wird sagen, dass ich ihn vergiftete? Ja. 624 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 - Was Sie nicht taten, ja? - Sie können mich mal. 625 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 Taten Sie es? 626 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 Nicht mein Stil. 627 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Himmel. 628 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Verdammte Russen. 629 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 Ja, es ist schlimm. 630 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Sehr schlimm. 631 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 Verflixt, warum schießen die auf meine Schiffe? 632 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Ich meine, verdammt noch mal... 633 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Verzeihung. 634 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 - Wirklich. - Was genau soll das? 635 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Sie sagen zum einen ständig "verdammt", was einfach... 636 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 köstlich klingt, wenn Sie es sagen und... 637 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 Verdammt, es sind die Russen. 638 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 Großbritannien wurde von Russland angegriffen. 639 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Warum ist das lustig? 640 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Sie glauben, nur mein Land hat mit diesem Misthaufen zu tun? 641 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Ihres doch auch. 642 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 - Ich weiß. Echt schlimm. - Dann lachen Sie nicht. 643 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Das versuche ich doch. Was glauben Sie denn? 644 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 - Ich will noch einen. - Sie meinen, das hilft? 645 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Wir hätten Ihnen vor dem Alkohol eine Grundlage geben sollen. 646 00:40:57,371 --> 00:40:58,289 Hier, ein Keks. 647 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 Sie sehen fies aus. 648 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 Sie sind sehr lecker. 649 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 Wirken trocken. 650 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 Man soll sie eintunken. 651 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 In vergifteten Tee. 652 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 - Das ist nicht witzig. - Nein. 653 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 - Es ist wirklich nicht witzig. - Es ist nicht witzig. 654 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 - Du meine Güte. - Schon gut. 655 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 - Es ist ok. - Nein. Tut mir leid. 656 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Das könnte der beste Tag meines Lebens sein. Sie haben was verschüttet. 657 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 - Ich bin ein Idiot. - Es ist gut. Schon gut. 658 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 - Wir können das... - Lufttrocknen. 659 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 - Ja, wir können... - Ja. 660 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 Hab 'nen Hut. 661 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Mitzka? 662 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Du meine Güte. Es ist ewig her. 663 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 Ich bin aus Rumänien zurück. 664 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 Iran griff das Schiff nicht an. 665 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Es war Russland. Lenkovs Leute. 666 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Es kann nicht von uns oder den Briten kommen. 667 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Dein Haar ist wunderschön. Eine neue Frisur? 668 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Das sagst du immer, obwohl sie immer gleich ist. 669 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Untertitel von: Petra Caulfield