1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ‎(前情提要) 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 ‎燃起德黑蘭的地獄之火 ‎給尼可托布里吉載難逢的重擊 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 ‎如果他在總統旁邊,他會再說一次 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 ‎我們會派航空母艦到波斯灣 ‎送他們到巴林 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 ‎船要沉了 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 ‎你怎麼沒告訴我船要沉了? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 ‎因為船沒有沉 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 ‎如果房子失火了,你得告訴我 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 ‎房子失火了 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 ‎首相設計以美國硬體與艦隊發動攻擊 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 ‎哈爾和我第一次討論時 ‎聽起來很荒謬 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 ‎但一個月之後,似乎很棒 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 ‎-她一個月前打給你 ‎-事關副總統之職 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 ‎-你要我考慮一下嗎? ‎-是的 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 ‎當你說:“我們結束了” 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 ‎-你覺得我們結束了嗎? ‎-沒有 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 ‎你覺得他們會包圍第五艦隊嗎? 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 ‎我想他們會把火箭推進榴彈 ‎裝上一艘拖網漁船,看看會打中什麼 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 ‎-情況如何? ‎-沒有船艦 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 ‎妳做得很好 ‎別再說什麼“我辭職”的屁話 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 ‎真的讓我很生氣,我沒那種時間 22 00:01:11,321 --> 00:01:14,032 ‎片名:頭號外交官 23 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 ‎-早安 ‎-很高興見到你,先生 24 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 ‎她還在樓上嗎? 25 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 ‎謝謝 26 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}‎-早安 ‎-早安 27 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}‎請自便 28 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 ‎你心情不錯 29 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 ‎就一個被老婆打到 ‎鼻青臉腫的人來說? 30 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 ‎我本來不打算提的 31 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 ‎真是好人 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 ‎所以,那個...情況? 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 ‎-如何嗎? ‎-對 34 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 ‎凱特那方面? 35 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‎別看來這麼害怕 36 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 ‎這條路一直都很顛簸 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 ‎你好 38 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 ‎早安 39 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 ‎還是沒有頭條? 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 ‎報紙上沒登 41 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 ‎就像等著一頭大象掉在你頭上 42 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 ‎早安 43 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 ‎妳好 44 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 ‎特拉維夫電視台收到線報 45 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 ‎英國政府正在考慮撤出 ‎駐德黑蘭大使館內 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 ‎非必要人員 47 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 ‎並向英國國民提出建議 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 ‎離開那個國家? 49 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 ‎對 50 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 ‎-不是伊朗幹的 ‎-不是他們 51 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 ‎為什麼英國政府 52 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 ‎在做跟一個國家開戰前會做的事? 53 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 ‎或許那是托布里吉 ‎持續害怕伊朗的好方法 54 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 ‎搞什麼鬼,兇手另有其人 ‎他不想知道是誰嗎? 55 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 ‎伊朗是個好目標 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 ‎會讓大家很激動 57 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 ‎他擔心他會發現是加拿大嗎? 58 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 ‎沒有人會生氣 ‎因為大家都愛加拿大? 59 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 ‎看到今晚的行程表上的宴會嗎? 60 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 ‎這是向英國人打聽 ‎德黑蘭大使館的好地方 61 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 ‎給大家一個機會 ‎讓妳知道這事已經攤在桌面了 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 ‎-這不是我們該關注的 ‎-夫人 63 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 ‎我們正在跟所有情報單位對談 64 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 ‎我們會查出是誰幹的 65 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 ‎並沒有,我們沒跟伊朗情報單位對談 66 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 ‎-沒錯 ‎-區內最傑出的單位 67 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 ‎-我們唯一沒開口問的人 ‎-我們當然可以再聯絡夏辛 68 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 ‎但有人說這會破壞外交部 69 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 ‎數十年來建立的脆弱關係網 70 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 ‎我們能給他們一個訊息嗎? ‎像是隱藏在顯而易見的地方? 71 00:03:37,258 --> 00:03:38,927 ‎-這是妳們的專長,對吧? ‎-當然 72 00:03:38,927 --> 00:03:40,970 ‎伊朗遵循我們貿易上所說的一切 73 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 ‎或許我們可以在 ‎貿易的演說中藏個訊號 74 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 ‎對,這是壞主意嗎? 75 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 ‎不,這是個好主意,夫人 76 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 ‎妳說白廳那裡有人跟妳通風報信 77 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 ‎妳能打通電話嗎? 78 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 ‎問他們是否打算撤離伊朗的人? 79 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 ‎特拉維夫有可靠消息來源 ‎但在確認之前 80 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 ‎我不想驚動華府 81 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 ‎-不行 ‎-好 82 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 ‎這會嚇到他,他是全新的消息來源 ‎他不算是消息來源 83 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 ‎我知道,妳拒絕了 84 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 ‎(一樓、七樓) 85 00:04:22,095 --> 00:04:23,012 ‎再見 86 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 ‎好,那這樣如何? 87 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 ‎是時候恢復與土耳其的軍火交易了 ‎因為化解我們的歧見 88 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 ‎集結我們的資源是正確的選擇 89 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 ‎-對土耳其和其盟友都是 ‎-因為伊朗不是盟友而是土耳其是 90 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 ‎除了土耳其和伊朗,沒人會懂 ‎但他們會懂的 91 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 ‎不要集中資源,要開誠布公 ‎目標性地交換意見 92 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 ‎和土耳其及其盟友 93 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 ‎在核武會談中 ‎開誠布公目標性地交換意見 94 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 ‎就是伊朗要單刀直入時都會說的 95 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 ‎意思是我們在後面垃圾桶旁碰面聊聊 96 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 ‎好,這樣好多了 ‎看妳能否找到地方這麼辦 97 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 ‎-你們真的在垃圾桶旁碰面? ‎-對 98 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 ‎謝謝 99 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 ‎我今天跟比莉談過,她說妳在考慮 100 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 ‎-副總統職位? ‎-對 101 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 ‎現在我正在考慮 102 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 ‎然後呢? 103 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 ‎我拒絕了 104 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 ‎似乎沒有成功 105 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 ‎對,他們一頭熱 106 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 ‎告訴他們我要離婚了 107 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 ‎萬一這是...? 108 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 ‎妳知道的,經營感情很難的 109 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 ‎搞什麼飛機 110 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 ‎謝謝 111 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 ‎我沒事 112 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 ‎-因為鞋子 ‎-我了解 113 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 ‎不好意思 114 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 ‎你有這個機構豐富的歷史... 115 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 ‎我全力支持國內製造業 ‎減少我們對中國的依賴 116 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 ‎但如果妳的政府和我的政府 ‎就這樣引入這項提議 117 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 ‎造出他們已經採取行動的假象 118 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 ‎五年後,我會有一個蓋到一半的廣場 119 00:06:47,657 --> 00:06:49,325 ‎-某個半成品... ‎-首席執行官泰勒 120 00:06:49,325 --> 00:06:51,702 ‎抱歉,原諒我,我得借用她一下 121 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 ‎-抱歉 ‎-抱歉 122 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 ‎-土耳其的評論傳出去了 ‎-土耳其,那個國家 123 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 ‎-哪裡? ‎-《阿斯本安全論壇》 124 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 ‎“開誠布公並且目標性地交換意見 125 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 ‎是土耳其和其盟友的正確選擇” 126 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 ‎-有人回應嗎? ‎-已經五分鐘了 127 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 ‎你覺得要多久?要一週嗎? 128 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 ‎-陪我走走 ‎-什麼?怎樣? 129 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 ‎-我們要跳舞 ‎-不要 130 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 ‎嘿,妳一週內就會把我趕出去 ‎我們來演場好戲吧 131 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 ‎天啊 132 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 ‎妳這種表清,大家都看得見的 133 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 ‎這是史都華的點子嗎? 134 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 ‎不是 135 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 ‎他自以為是婚姻諮商師 136 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 ‎-誰,史都華? ‎-對 137 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 ‎真可愛 138 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 ‎才怪 139 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 ‎美極了 140 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 ‎好了 141 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 ‎非常感謝十一月綠黨,太愉快了 142 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 ‎-各位先生女士... ‎-夫人 143 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 ‎-這是我們的榮幸... ‎-謝謝 144 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ‎歡迎尼可托布里吉首相 145 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 ‎謝謝,非常感謝 146 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 ‎我希望來這裡舉杯... 147 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 ‎敬英美商業聯盟50年活躍的友誼 148 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 ‎很遺憾,我還有一件事要分享 149 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 ‎我剛得知美國的 150 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ‎雷本總統 151 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 ‎承諾支持一項相當複雜的拯救海上 152 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 ‎男男女女的任務 153 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ‎撤銷了 154 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 ‎很聰明吧? 155 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 ‎所以我得走了 156 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 ‎讓更有吸引力 157 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 ‎也更明智的佩勒姆佛伊特先生 158 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 ‎會代表我發言... 159 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 ‎我會把注意力放在我們的兒女身上 160 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 ‎-並且帶他們回家 ‎-好 161 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 ‎說得好 162 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 ‎以牙還牙,我們要保衛我們的家園 163 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 ‎如果我們的朋友落荒而逃 164 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 ‎我們就自己來 165 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 ‎說得好 166 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 ‎現在我們知道他為什麼邀請妳了 167 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 ‎-早安,海佛先生 ‎-早安 168 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 ‎-你今天好嗎,先生? ‎-很好,謝謝 169 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 ‎早安 170 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 ‎-你好,餓了嗎? ‎-我不會拒絕咖啡 171 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 ‎卡通都是雷本 ‎扮演沉船老鼠的各種主題 172 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}‎(“特殊關係”失去了光彩) 173 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 ‎他在其中一艘裡得意洋洋地跳水 174 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 ‎讓他看起來很敏捷 175 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 ‎-別讓我打斷你 ‎-不是找我的 176 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 ‎-嗨 ‎-早安 177 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 ‎情況有多糟? 178 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 ‎總統希望托布里吉道歉 179 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 ‎托布里吉希望總統道歉 180 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 ‎我聽說他們把雷本唸成鼠本總統 181 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 ‎有沒有人提到托布里吉 182 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 ‎知道我們不派船艦將近多久了? 183 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 ‎-48小時 ‎-整個週末? 184 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 ‎在他這樣像突發新聞一樣宣布之前? 185 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 ‎媒體沒有注意到 186 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 ‎他一邊的眼角有一滴眼淚 ‎你看到了嗎? 187 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 ‎-他是專家 ‎-洩露出去 188 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 ‎給媒體? 189 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 ‎這招太賤了 190 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 ‎-你覺得我們該那麼做嗎? ‎-看看今天會怎麼樣吧 191 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 ‎雷本無法道歉,他沒說謊 ‎他只是倒轉了方向 192 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 ‎我們會讓妳跟國安會和 ‎駐華盛頓的英國大使通電話 193 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 ‎-商量一下如何各讓一步 ‎-好 194 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 ‎伊朗方面有回應嗎? 195 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 ‎回應我們的祕密訊息? 196 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 ‎也許太隱蔽了,不夠明顯 197 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 ‎這個嘛...可能需要一點時間 198 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 ‎我不想談副總統的事 199 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 ‎沒關係 200 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 ‎是因為懷勒先生嗎? 201 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 ‎妳會考慮,如果妳的婚姻不是...? 202 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 ‎一匹死馬嗎? 203 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 ‎如果不是問題的話 204 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 ‎就是這問題 205 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 ‎大家都有安排 206 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 ‎比如什麼? 207 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 ‎只要... 208 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ‎可行的都好 209 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 ‎我只是...不懂... 210 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 ‎這怎麼會可行? 211 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 ‎分房睡 212 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 ‎分居、專業夥伴關係 213 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 ‎要不要上床? 214 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 ‎妳想怎麼樣都行 215 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 ‎規矩由妳訂 216 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 ‎像是,只口交嗎? 217 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 ‎夫人,妳在耍我嗎? 218 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 ‎我想跟你要張圖畫 219 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 ‎抱歉 220 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 ‎不關我的事 221 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 ‎他想當總統,哈爾 222 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 ‎他不會當總統的 223 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 ‎-他不介意當副總統 ‎-他也不會是副總統 224 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 ‎你這麼認為嗎? 225 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 ‎你以為我是副總統 226 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 ‎他就這樣默默提案 ‎幫助盲童學芭蕾舞的活動? 227 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 ‎他會有工作 228 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 ‎妳要他做什麼工作 ‎他就做什麼,如此而已 229 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 ‎如果是小孩和芭蕾,好,如果是... 230 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 ‎烏克蘭特使,他會選這個 231 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 ‎他不該成為絆腳石 232 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 ‎這樣不對 233 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 ‎他似乎很想讓這事成功 234 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 ‎但他是個聰明人 ‎他知道他不能在這裡動手腳 235 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 ‎我上任的第一天? 236 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 ‎那第二天呢? 237 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 ‎那第二天下半天呢? 238 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 ‎我不知道 239 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 ‎只要做足準備,我相信他能被控制住 240 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 ‎我想你一直都沒注意聽 241 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 ‎-她叫什麼名字? ‎-愛莉絲 242 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 ‎她會看我的電子郵件嗎? 243 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 ‎這由妳決定 ‎她幫維爾大使看過,過濾雜質 244 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 ‎已經發生了,但我沒要求這種事發生 245 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 ‎我會跟她談,愛莉絲 ‎我們能不能...? 246 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 ‎我不喜歡別人決定我要看什麼 247 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 ‎她的電子郵件 248 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 ‎當然,我很抱歉,夫人 249 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 ‎-我想看看妳篩選了什麼 ‎-好,但我沒篩選 250 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 ‎-妳沒有? ‎-沒有 251 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 ‎-我看過我所有的電子郵件? ‎-對 252 00:16:11,470 --> 00:16:13,347 ‎-妳說了,“我很抱歉” ‎-我是很抱歉 253 00:16:13,347 --> 00:16:15,766 ‎-但妳沒做 ‎-我還是很抱歉 254 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 ‎-不是妳的錯就別道歉 ‎-對,對不起 255 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 ‎-為什麼? ‎-好了 256 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 ‎外交大臣傳喚伊朗大使 257 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 ‎我猜是要當面打屁股 258 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 ‎是丹尼森嗎? 259 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 ‎伊朗國防部長在推特上大肆宣揚 260 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 ‎我確定外交部有傳副本給我們 ‎我想看看 261 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 ‎好 262 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 ‎這世代的女人什麼都要道歉 263 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 ‎格洛麗亞斯泰納姆肯定死不瞑目 264 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 ‎她活得好好的 265 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 ‎格洛麗亞斯泰納姆 266 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 ‎他們沒有寄副本給我們 267 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 ‎我們不是說好要合作嗎? 268 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 ‎沒錯 269 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 ‎你大張旗鼓地要我相信你 270 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 ‎要求我幫忙 271 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 ‎-沒錯 ‎-在我的家鄉 272 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 ‎傳喚大使是公開譴責 273 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 ‎傳遞一個訊息 274 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 ‎在喀布爾,我們派坦克前就會這麼做 275 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 ‎這裡也是 276 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 ‎在我的家鄉,盟友會知會另一盟友 ‎要在外交上跨出一大步... 277 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 ‎我恐怕已經搞不清楚了 278 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 ‎你為什麼不告訴我 ‎你要傳喚伊朗大使? 279 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 ‎我沒有召喚 280 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 ‎那是誰? 281 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 ‎讓我用妳聽得懂的話說 282 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 ‎我完全不知道妳在說什麼 283 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 ‎-有什麼我能幫妳的嗎? ‎-沒有 284 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 ‎土耳其評論 285 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 ‎他們收到了 286 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 ‎他們收到了 287 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‎中情局在哪裡? 288 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 ‎(誣告) 289 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 ‎他們在土耳其演說中收到暗示 ‎他們要求掩護 290 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 ‎他們要英國人要求他們來開會 291 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 ‎如果是真的,那就太聰明了 292 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 ‎是真的 293 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 ‎最壞的情況,這不是真的 294 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 ‎外交大臣正在和伊朗大使開會 295 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 ‎-說我們需要冷靜 ‎-還有妳 296 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 ‎外交大臣和妳 297 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 ‎我不... 298 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 ‎不,很奇怪 299 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 ‎-誰在乎? ‎-他會在乎,外交大臣 300 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 ‎我不能問... 301 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 ‎不行 302 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 ‎天啊,是他 303 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 ‎-什麼? ‎-我錯了嗎? 304 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 ‎-什麼? ‎-我沒搞錯,他是妳特別的朋友 305 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 ‎天啊,我沒搞錯 306 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 ‎妳知道我特別的朋友是誰 ‎對我們兩個都沒好處 307 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 ‎也許是這樣,但是奧斯汀丹尼森 308 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 ‎-天啊 ‎-這對我們絕對有好處 309 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 ‎首先... 310 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 ‎恭喜妳獲得了他媽的外交大臣的信任 311 00:19:09,773 --> 00:19:13,110 ‎-別毀了這一切,別當個毀滅者 ‎-我才沒有,我為什麼要當毀滅者? 312 00:19:13,110 --> 00:19:16,321 ‎你們老是這樣,你們希望每個人的 ‎消息來源都是你們的消息來源 313 00:19:16,321 --> 00:19:18,073 ‎-我們什麼人,中情局? ‎-對 314 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 ‎妳跟領事館副館長一起想的計畫 315 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 ‎我們發佈了加密訊息 316 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 ‎而且引起了回應 317 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 ‎一個尋求妳幫助控制一個 ‎魯莽領導人的位高權重對應者 318 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 ‎正處於收到可能改變局勢的情報 319 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 ‎妳覺得現在接近他不對嗎? 320 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 ‎兩點跟希利的會議有多重要? 321 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 ‎-還好 ‎-我們來吧 322 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 ‎夫人? 323 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 ‎夫人 324 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 ‎-兩點可以 ‎-太好了 325 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 ‎-兩點不行 ‎-為什麼? 326 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 ‎因為就是不行 327 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 ‎如果我們現在去呢? 328 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 ‎怎麼回事? 329 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 ‎伊朗對土耳其做出了回應 330 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 ‎沒有人傳喚他們 331 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 ‎天啊... 332 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 ‎現在丹尼森得傳喚那傢伙 ‎她認為我該在場 333 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 ‎-因為我是毀滅者 ‎-對 334 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 ‎因為我們得看看他們帶了什麼進來 335 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 ‎英國人打算撤離德黑蘭 336 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 ‎卻沒告訴我們 337 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 ‎我們不能指望他們分享所知 338 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 ‎-我們可以帶走她半小時嗎? ‎-“我們”是誰? 339 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 ‎丹尼森兩點在杜巴爾法院旁有約 340 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 ‎我可以意外撞見他 341 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 ‎我會派我的人送她過去 342 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 ‎她不該在電話裡談這件事 343 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 ‎-如果是現在,我該去尿尿 ‎-去尿 344 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 ‎我不必上廁所,但她這麼一說 ‎我也得上了 345 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 ‎各位,我要大便,我該一起去嗎? 346 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 ‎她還好嗎? 347 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 ‎她很好 348 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 ‎看起來很冷靜,她假裝在講電話 349 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 ‎不然就是真的在講電話 350 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 ‎-她看到你了嗎? ‎-對 351 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 ‎對,絕對是的 ‎如果我們可以辦個茶會 352 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 ‎甚至是午餐,跟酪農 353 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 ‎擠奶女工、乳牛貝茜一起 ‎最後我就可以自殺了 354 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‎我再回你電話 355 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 ‎該死 356 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 ‎該死 357 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 ‎大使? 358 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 ‎我弄得一團糟 359 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 ‎真不簡單 360 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 ‎-怎樣? ‎-非常自然 361 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 ‎你必須正式傳喚伊朗大使 362 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 ‎他們有情報要給我們 363 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 ‎-我們? ‎-你和我都應該在場 364 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 ‎絕對不行 365 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 ‎只有伊朗大使會知道我在場 366 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 ‎後面有個樓梯井,他們會帶我進去 367 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 ‎“他們”?誰,中情局? 368 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 ‎當你尋求幫助時 ‎你知道我會幫你吧? 369 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 ‎我沒想到會有外國情報單位 370 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 ‎在我的辦公桌後面執行任務 371 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 ‎房間裡除了我沒有別人 372 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 ‎如果你選擇信任我 ‎現在就是信任的時刻 373 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 ‎很高興見到你,外交大臣 374 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 ‎接下來該妳上場了 375 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 ‎-早安 ‎-早安 376 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 ‎嘿 377 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 ‎-她有打給妳嗎? ‎-沒有 378 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 ‎這是為丹尼森的東西做準備 ‎我們昨天談過了 379 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 ‎-什麼樣的準備? ‎-我帶了相機給她 380 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 ‎很小的相機 381 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 ‎她不是中情局的人 382 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 ‎我知道啊 383 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 ‎這越來越像情報行動了 384 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 ‎如果我能派別人去,我會的 ‎我會派我自己去 385 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 ‎如果她搞砸了呢?或是被人發現? 386 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 ‎她有外交身分能待在房間裡 387 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 ‎就英國外交大臣對另一個國家的大使 388 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 ‎發表正式譴責?不盡然 389 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 ‎-早安 ‎-早安,夫人 390 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 ‎這太荒謬了 391 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 ‎我的西裝不見了,換成像這樣的東西 392 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 ‎妳會被拍到很多照片 393 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 ‎造型師認為妳會喜歡變化 394 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ‎這裡就像一個架子 395 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 ‎不會 396 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 ‎讓我看起來像孩子母親生產死亡時 397 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 ‎從鄉下來的奶媽 398 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 ‎早安,長官 399 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 ‎-我待會再來 ‎-沒關係 400 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 ‎妳在做情報簡報,我只需要這個 401 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 ‎-哈爾? ‎-什麼事? 402 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 ‎看吧? 403 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 ‎又來了 404 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 ‎如果妳看起來像鄉下的奶媽 ‎我會告訴妳 405 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 ‎現在我知道要找什麼了 406 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 ‎如果我們有那種關係,我會告訴妳 407 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 ‎好吧,謝謝 408 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 ‎我可以跟妳分享我的馬芬蛋糕 ‎這樣妳早上就能吃東西 409 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 ‎雖然妳早上不吃東西 410 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 ‎懷勒先生不是唯一支持妳的人 411 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 ‎我只是覺得妳、他跟比莉 412 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 ‎都把你們的婚姻和 ‎副總統一職聯想在一起 413 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 ‎我認為這是錯誤的敘述 414 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 ‎重點是妳不必撐過選舉 415 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 ‎即使妳撐過去了 416 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 ‎美國人,都聽過離婚,他們會釋懷的 417 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 ‎如果比莉想跟我說話 ‎她應該打電話給我 418 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 ‎你是一個成年外交官 419 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 ‎你花了很多時間 ‎在我的婚姻和我的衣服上 420 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 ‎因為我很擅長 421 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 ‎我加入外交部不是為了看世界 422 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 ‎我是為了離開華盛頓 423 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 ‎我以前負責競選活動,跟比莉一起 424 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 ‎當你真的贏得總統大位 ‎看著法院奪走它 425 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 ‎對,比莉很堅強,她... 426 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 ‎她馬上重振旗鼓,但我再也受不了 427 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 ‎-對,那真的很糟糕 ‎-對 428 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 ‎但如果我有機會找到厲害的人 429 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 ‎不用狗哨、不用重新計算,我... 430 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 ‎懷勒先生不該是原因 431 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 ‎如果妳想離婚,那就離婚吧 432 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 ‎史都華,你是個很好的人 433 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 ‎我不是 434 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 ‎自由世界的領袖聽了妳的話 ‎改變了策略 435 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 ‎-他想知道妳的想法 ‎-他想知道哈爾怎麼想 436 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 ‎胡說八道,對不起,夫人 ‎那是胡說八道 437 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 ‎他不想知道哈爾怎麼想 438 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 ‎他當然想知道,他該知道的 439 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 ‎哈爾是我們這一代 ‎最優秀的外交政策首腦之一 440 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 ‎-我們是最棒的組合 ‎-天啊 441 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 ‎不,我參與其中,我懂 ‎我的貢獻良多 442 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 ‎我的自尊沒那麼糟 443 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 ‎比莉在妳來之前告訴過我 444 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 ‎關於妳的事 445 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 ‎不是哈爾懷勒 446 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 ‎聽起來像是錯覺 447 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 ‎然後我遇見妳,老實說 ‎聽起來更像是錯覺 448 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 ‎但現在我懂了 449 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 ‎我聽說比莉為什麼想這麼做 450 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 ‎她知道我和哈爾要分開了嗎? 451 00:27:50,043 --> 00:27:51,211 ‎-你告訴她了嗎? ‎-沒有 452 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 ‎告訴她 453 00:27:53,463 --> 00:27:54,422 ‎你到時候就知道了 454 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 ‎雷本、比莉... 455 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 ‎沒有哈爾,他們就不要我了 456 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎美國的懷勒大使 457 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 ‎倫敦大使館府館長史都華海佛 458 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 ‎一同出席聯合國營養計畫活動 459 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 ‎走廊盡頭有一扇門,走過廁所之後 460 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 ‎-可以讓妳抵達後面的樓梯 ‎-謝謝 461 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 ‎都準備好了 462 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 ‎我要去一下洗手間 ‎稍後你會在這裡吧? 463 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 ‎是的,女士 464 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 ‎-裡面見,好 ‎-好 465 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 ‎外交大臣辦公室,有何貴事? 466 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 ‎外交大臣丹尼森現在沒空 ‎但他很想跟你談談 467 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 ‎(防火門,請保持關閉) 468 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 ‎-他馬上就到 ‎-好 469 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 ‎也許去那個房間等 470 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 ‎然後呢?跳出來嗎? 471 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 ‎好,妳可以在那張椅子旁邊等 472 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 ‎這樣我開門迎接他時 ‎妳就不會看到他了,好的 473 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 ‎你總是有餅乾嗎? 474 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 ‎是問題嗎? 475 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 ‎為斥責準備的? 476 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 ‎-不算是斥責吧? ‎-看起來該像才是 477 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 ‎重點不是餅乾 478 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 ‎而是躲在角落的美國大使 479 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 ‎-她還好嗎? ‎-出發了 480 00:31:04,445 --> 00:31:05,697 ‎除此之外,我就不知道了 481 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 ‎你會待在那裡吧? 482 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 ‎對,當然 483 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 ‎-請不要生氣 ‎-我沒有 484 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 ‎妳在跟大使玩官兵捉強盜 485 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 ‎妳應該先問過我 486 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 ‎我道歉 487 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 ‎妳不用道歉 488 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 ‎的確需要,糟透了,我很難過 489 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 ‎不要去開羅 490 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 ‎什麼? 491 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 ‎那樣比較不火大嗎? 492 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 ‎那是什麼意思? 493 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 ‎意思是我不希望妳離開 494 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 ‎我覺得妳不該離開 495 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 ‎我認為妳喜歡跟大使工作 496 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 ‎妳知道為什麼可能是自己的機會 497 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 ‎就像我之前說的,但我不相信 ‎不過我現在有點相信了 498 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 ‎我認為妳應該留下來 499 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 ‎也是為了我 500 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 ‎還在嗎? 501 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 502 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 ‎哈賈大使 503 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 ‎很高興終於見到你了 ‎雖然是在這種艱難的情況之下 504 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 ‎丹尼森外交大臣,這是我的榮幸 505 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 ‎這位是副大使,法里納瑪齊先生 506 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 ‎謝謝你抽空前來 507 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 ‎如果你不介意 ‎我能跟大使單獨談一下嗎? 508 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 ‎沒關係,去看雜誌吧 509 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 ‎-請 ‎-謝謝 510 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 ‎哈賈大使,這位是... 511 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 ‎我知道是誰 512 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 ‎這是非常糟糕的判斷 513 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 ‎沒人知道大使在這裡 ‎連我的幕僚都不知道 514 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 ‎請坐 515 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 ‎我的政府絕對不會同意的 516 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 ‎我建議你不要告訴他們 517 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 ‎懷勒大使是你沒看到 ‎報復性襲擊的原因 518 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 ‎美國在這起事件中,只建議謹慎行事 519 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 ‎你有火柴嗎? 520 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 ‎火柴盒 521 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 ‎我奉命給妳一個名字 522 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 ‎這個人似乎主導了這次襲擊的計劃 523 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 ‎並提供了資金 524 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 ‎你認得這個人嗎? 525 00:34:02,165 --> 00:34:03,082 ‎(羅曼倫科夫) 526 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 ‎是... 527 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}‎(俄羅斯傭兵) 528 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 ‎是的 529 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 ‎讓這個國家的任何人遭受質疑 530 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 ‎我們明白 531 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 ‎你們不明白 532 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 ‎危險是... 533 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 ‎非常危險 534 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 ‎我們是他們的盟友 535 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 ‎你確定嗎? 536 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 ‎一次又一次的制裁 ‎你讓我們的經濟癱瘓了 537 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 ‎-他們是重要的貿易夥伴 ‎-他們是生命線 538 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 ‎他們誣陷你們攻擊英國啊 539 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 ‎這是我們的問題,不是你們的 540 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 ‎我能問你是怎麼得到這些資訊的嗎? 541 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 ‎我們幫妳,妳就想得寸進尺 542 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 ‎我道歉 543 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 ‎我知道你個人冒了很大的風險 544 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 ‎我不是擔心我自己 545 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 ‎-我的國家... ‎-當然 546 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 ‎你需要喝點什麼嗎?水? 547 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 ‎-茶? ‎-茶 548 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 ‎我們何不坐下? 549 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 ‎-謝謝 ‎-不客氣 550 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 ‎如果你以為俄羅斯人 ‎沒有派人監視我的進入... 551 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 ‎沒有人會知道是你說的 552 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 ‎沒有人會知道? 553 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 ‎告訴一個人是秘密 554 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 ‎告訴兩個人就是公開了 555 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 ‎我們認為貴國是被誣陷的 556 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 ‎所以你們不該為侵略行為付出代價 557 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 ‎大使,你還好嗎? 558 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 ‎快叫醫生 559 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 ‎大使 560 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 ‎我們有緊急狀況,我是外交大臣 561 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 ‎-他昏過去了 ‎-有人昏倒了 562 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 ‎-他呼吸困難 ‎-叫他的人 563 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 ‎-告訴他出事了 ‎-我不能帶他進來 564 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 ‎-妳不能在這,在他進來之前快走 ‎-好 565 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 ‎從後面進去,快點 566 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 ‎納瑪齊先生,大使昏倒了 ‎醫療團隊在路上了 567 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 ‎他呼吸困難... 568 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 ‎他就在這裡 569 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 ‎對,就在裡面,跟外交大臣在一起 570 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 ‎一切都還好嗎? 571 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 ‎不好,夫人,請讓我們單獨談談 572 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 ‎對,他們剛到 573 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 ‎我不知道他有沒有在服藥 574 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 ‎-先生?先生,你聽得到嗎? ‎-可以,他沒有呼吸,請給我電擊器 575 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 ‎開始按壓 576 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 ‎我當時在大樓裡,我看到他們衝過去 577 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 ‎先生,請睜開眼睛 578 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 ‎如果你聽得到我說話,請張開眼睛 579 00:37:11,187 --> 00:37:12,396 ‎-準備好了 ‎-納瑪齊先生 580 00:37:12,396 --> 00:37:13,814 ‎請你退後 581 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 ‎納瑪齊先生,麻煩你了 582 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 ‎讓開 583 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 ‎再充電 584 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 ‎-請拿水給納瑪齊先生 ‎-沒問題 585 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 ‎讓開 586 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 ‎繼續按壓 587 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 ‎40cc替奈普酶 588 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 ‎50cc胺碘酮 589 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 ‎我要你很仔細聽我說 590 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 ‎他沒氣了 591 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 ‎已經死了 592 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 ‎他們得繼續救他 593 00:37:39,966 --> 00:37:41,467 ‎他不可能死在這裡 594 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 ‎他們得在醫院宣布他死亡 595 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 ‎我們要推他出去 596 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 ‎給他氧氣 597 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 ‎我們可以送他去聖湯瑪斯醫院 598 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 ‎無線電通知急救室,還有創傷室 599 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 ‎請讓開,謝謝 600 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 ‎-有電梯在等我們嗎? ‎-是,長官 601 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 ‎救護車在南入口 602 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 ‎給我們一點空間,不好意思 603 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 ‎-這裡的大使館,德黑蘭的大使館 ‎-首相 604 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 ‎我看看能不能找到哈賈妻子的電話 605 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 ‎-沒有俄羅斯的消息 ‎-不,我們不能透露 606 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 ‎情報單位得用其他方式提供情報 607 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 ‎-記住,他生病了,他沒死 ‎-對,正在去醫院的路上 608 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 ‎他在嗎?我現在就要找他 609 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 ‎我是凱薩琳懷勒大使 ‎要找國務卿,緊急事件 610 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 ‎請幫我接寶琳 611 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 ‎保護中國的行動... 612 00:38:46,657 --> 00:38:47,700 ‎(凱特懷勒,簡訊) 613 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 ‎搞什麼? 614 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 ‎霍華,幫我接軍情六處的湯姆利比 615 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 ‎別客氣,老兄 616 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 ‎妳有打給加儂嗎? 617 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 ‎我該打給加儂嗎? 618 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 ‎如果你想的話 619 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 ‎我不想 620 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 ‎老天 621 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 ‎謝謝 622 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 ‎他們怎麼可能還沒宣告他死亡? 623 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 ‎-越久越好 ‎-是嗎? 624 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 ‎看起來比較不像是你對他下毒 625 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 ‎妳覺得他們會說我對他下毒?對 626 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 ‎-你沒有,對吧? ‎-去妳的 627 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 ‎妳有嗎? 628 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 ‎不是我的風格 629 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 ‎天啊 630 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 ‎幹他媽的俄國人 631 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 ‎對,很糟糕 632 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 ‎非常糟糕 633 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 ‎他們幹嘛朝我的船開槍? 634 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 ‎幹他媽的搞什麼鬼? 635 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 ‎對不起 636 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 ‎-真的很抱歉 ‎-那到底是什麼? 637 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 ‎你一直在說“幹”,一方面,其實... 638 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 ‎從你嘴裡說出來很愉悅 639 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 ‎而且是幹他媽的俄羅斯人 640 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 ‎英國被俄羅斯襲擊 641 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 ‎這有什麼好笑? 642 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 ‎妳以為只有我的國家 ‎被這堆核子垃圾拖累嗎? 643 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 ‎妳的國家也是 644 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 ‎-我知道,真的很糟 ‎-那就別笑了 645 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 ‎我就是一直在憋,不然你以為呢? 646 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 ‎-再幫我倒一杯 ‎-妳覺得那有幫助嗎? 647 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 ‎我們應該先墊好妳的胃,再開始灌酒 648 00:40:57,371 --> 00:40:58,289 ‎吃塊餅乾 649 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 ‎看起來很難吃 650 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 ‎很好吃 651 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 ‎看起來很乾 652 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 ‎本來就是拿來沾的 653 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 ‎沾有毒的茶 654 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 ‎-不好笑 ‎-是不好笑 655 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 ‎-不好笑,真的不好笑 ‎-不好笑 656 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 ‎-我的天啊 ‎-沒關係 657 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 ‎-沒關係 ‎-不,我很抱歉 658 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 ‎不,這可能是我這輩子最棒的一天 ‎看著你打翻東西而不是我 659 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 ‎-我真是個大白痴 ‎-沒關係 660 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 ‎-不,我們可以... ‎-讓它風乾 661 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 ‎-對,我們可以... ‎-對 662 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 ‎我買了一頂帽子 663 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 ‎蜜茲卡? 664 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 ‎天啊,好久不見 665 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 ‎我剛從羅馬尼亞回來 666 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 ‎攻擊航空母艦的不是伊朗 667 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 ‎是俄羅斯,是倫科夫的人 668 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 ‎不能由我們透露,也不能由英國透露 669 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 ‎妳的頭髮很美,妳換髮型了嗎? 670 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 ‎我每次見到妳妳都這麼說 ‎其實我髮型都沒變 671 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 ‎字幕翻譯: 王問僧