1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ‎(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 ‎ที่โทรว์บริดจ์พูดว่าจะพ่นไฟนรก ‎ใส่เตหะรานทําให้เขาดังสุดในชีวิต 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 ‎ถ้าเขายืนข้างประธานาธิบดี เขาจะพูดอีกแน่ 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 ‎เราจะส่งกองเรือไปที่อ่าว ‎รับคนของเขาไปบาห์เรน 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 ‎เรือนั้นกําลังจะจม 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 ‎ทําไมไม่บอกว่าเรือกําลังจะจม 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 ‎เพราะมันไม่ได้จะจม 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 ‎ถ้าไฟไหม้บ้าน ก็บอกฉันสิ 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 ‎ไฟไหม้ 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 ‎นายกฯ จะจัดฉากให้กองทัพอเมริกันถูกโจมตี 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 ‎ตอนที่เราเริ่มพูดเรื่องนี้ มันฟังดูตลก 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 ‎แต่ผ่านมาอีกเดือน มันดูยอดเยี่ยม 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 ‎- เธอโทรหาคุณเดือนก่อน ‎- นี่ตําแหน่งรองประธานาธิบดี 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 ‎- อยากให้ฉันลองคิดดูใช่ไหม ‎- ใช่ 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 ‎ตอนที่คุณบอกว่า "เราจบกัน" 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 ‎- คุณคิดว่าเราจบกันไหม ‎- ไม่ 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 ‎คิดว่าพวกเขาจะถล่มกองเรือที่ห้าเหรอ 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 ‎ฉันคิดว่าพวกเขาจะจับอาร์พีจียัดใส่อวน ‎แล้วลากดูว่ามันจะไปชนอะไร 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 ‎- เป็นไงคะ ‎- ไม่เอาเรือ 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 ‎คุณทําดีมากอยู่แล้ว ‎เลิกพูดว่า "ฉันขอลาออก" ก็พอ 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 ‎มันทําให้ผมโมโหเป็นบ้า ‎ผมไม่มีเวลากับอะไรแบบนี้ 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- ดีใจที่ได้เจอครับ 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 ‎เธอยังอยู่ข้างบนรึเปล่า 24 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 ‎ขอบคุณ 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 26 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}‎ตามสบาย 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 ‎คุณอารมณ์ดีนะ 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 ‎สําหรับคนที่โดนภรรยาซ้อมมาน่ะเหรอ 29 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 ‎ไม่ได้คิดจะพูดถึงเลย 30 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 ‎คนดีนะ 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 ‎แล้วยังไงกัน เรื่องนั้น 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 ‎- ไปถึงไหนเหรอ ‎- ใช่ 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 ‎กับเคตเหรอ 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 ‎อย่าทําท่ากลัวขนาดนั้น 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 ‎ชีวิตคู่ก็อย่างนี้แหละ 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 ‎หวัดดี 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 ‎อรุณสวัสดิ์ 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 ‎เรื่องยังไม่แดงเหรอ 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 ‎ในหนังสือพิมพ์ยัง 40 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 ‎เหมือนกําลังรอช้างร่วงใส่หัวเลย 41 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 ‎อรุณสวัสดิ์ 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 ‎หวัดดี 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 ‎หน่วยที่เทลอาวีฟได้เบาะแส 44 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 ‎ว่ารัฐบาลอังกฤษ ‎กําลังเจรจาถอนบุคลากรที่เกินจําเป็น 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 ‎ออกจากสถานทูตในเตหะราน 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 ‎และออกประกาศเตือนชาวอังกฤษ 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 ‎ให้ออกจากประเทศเหรอ 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 ‎ใช่ 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 ‎- อิหร่านไม่ได้ทํา ‎- ไม่ได้ทํา 50 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 ‎ทําไมรัฐบาลอังกฤษ 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 ‎ถึงทําสิ่งที่เหมือนเตรียมจะทําสงคราม 52 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 ‎โทรว์บริดจ์คงมองว่าดีที่จะ ‎ทําให้คนกลัวอิหร่านต่อไป 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 ‎เขาไม่อยากรู้รึไงว่าเป็นฝีมือใคร 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 ‎อิหร่านคือเป้าที่ดี 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 ‎ทําให้ประชาชนโกรธได้ 56 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 ‎หรือเขากลัวจะรู้ว่าที่จริงคือแคนาดา 57 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 ‎จะไม่มีใครโกรธเพราะทุกคนรักแคนาดางั้นเหรอ 58 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 ‎เห็นกําหนดการงานกาล่าคืนนี้ไหมครับ 59 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 ‎เหมาะจะไปถามอังกฤษ ‎เรื่องสถานทูตในเตหะราน 60 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 ‎เปิดโอกาสให้ทุกคนอธิบายกับคุณ 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 ‎- ไม่ใช่สิ่งที่เราควรสนใจ ‎- ท่านทูต 62 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 ‎เรากําลังคุยกับจนท.หน่วยข่าวกรองทุกคน 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 ‎เราจะรู้แน่นอนว่าใครทํา 64 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 ‎เราจะไม่รู้ เราจะไม่คุยกับข่าวกรองอิหร่าน 65 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 ‎- ไม่ ‎- มือดีที่สุดในภูมิภาค 66 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 ‎- คนกลุ่มเดียวที่เราจะไม่ถาม ‎- เราคงต้องติดต่อชาฮีนอีกครั้ง 67 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 ‎แต่มีคนบอกไว้ว่ามันจะทําลาย ‎เครือข่ายใยแมงมุมที่เปราะบาง 68 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 ‎ที่การทูตสร้างไว้หลายสิบปี 69 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 ‎เราขอให้พวกเขาส่งสารได้ไหม ‎แบบที่ไม่โจ่งแจ้งน่ะ 70 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 ‎- งานคุณนี่ ‎- ได้อยู่แล้ว 71 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 ‎อิหร่านเชื่อเราทุกอย่างเรื่องการค้า 72 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 ‎เราอาจแง้มๆ ตอนพูดเรื่องการค้าก็ได้ 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 ‎ใช่ ไอเดียนี้แย่ไหม 74 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 ‎ไม่แย่ เป็นไอเดียที่ดีค่ะ 75 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 ‎คุณบอกว่ามีสายข่าวในรัฐบาลอังกฤษ 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 ‎คุณต่อสายถึงเขาได้ไหม 77 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 ‎ว่าพวกเขาเตรียมอพยพคน ‎ออกจากอิหร่านไหมน่ะเหรอ 78 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 ‎เทลอาวีฟได้ข่าวนี้จากแหล่งข่าววงใน ‎แต่ก่อนจะยืนยันได้ 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 ‎ฉันไม่อยากทําให้วอชิงตันขยับ 80 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 ‎- ไม่ได้ ‎- โอเค 81 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 ‎มันจะทําให้เขากลัว ‎เขาเป็นแหล่งข่าวมือใหม่ ไม่ใช่แหล่งข่าวน่ะ 82 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 ‎เข้าใจละ คุณบอกว่าไม่ได้ 83 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 ‎(จี7) 84 00:04:22,095 --> 00:04:23,012 ‎บาย 85 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 ‎โอเค แล้วอย่างนี้เป็นไง 86 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 ‎ถึงเวลารื้อฟื้นการค้าอาวุธกับตุรกี ‎เพราะการคลี่คลายความแตกต่าง 87 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 ‎และการระดมทรัพยากรเป็นทางเลือกที่ดี 88 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 ‎- ทั้งกับตุรกีและพันธมิตร ‎- อิหร่านไม่ใช่พันธมิตรเรา แต่เป็นพันธมิตรตุรกี 89 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 ‎ไม่มีใครจะเข้าใจยกเว้นตุรกีและอิหร่าน 90 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 ‎ไม่เอาระดมทรัพยากร ‎บอกว่าแลกเปลี่ยนทัศนะตรงๆ และจริงใจ 91 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 ‎กับตุรกีและพันธมิตร 92 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 ‎ในการเจรจาเรื่องนิวเคลียร์ ‎อิหร่านพูดเอง แลกเปลี่ยนทัศนะ 93 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 ‎ตรงๆ และจริงใจ ‎เมื่อพวกเขาจะเข้าประเด็นสําคัญ 94 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 ‎มันแปลว่าไปเจอกันที่ถังขยะหลังบ้านแล้วคุยกัน 95 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 ‎โอเค แบบนี้ดีกว่า ลองดูว่าคุณหาช่องพูดได้ไหม 96 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 ‎- คุณไปนัดคุยกันข้างถังขยะจริงเหรอคะ ‎- จริง 97 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 ‎ขอบคุณ 98 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 ‎วันนี้ผมคุยกับบิลลี่ ‎เธอบอกว่าคุณจะเก็บเรื่องนั้นไปคิด 99 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 ‎- ตําแหน่งรองประธานาธิบดีเหรอ ‎- ใช่ 100 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 ‎ฉันกําลังคิดเรื่องนี้อยู่ 101 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 ‎แล้ว... 102 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 ‎ฉันเคยปฏิเสธไปแล้ว 103 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 ‎ซึ่งดูเหมือนไม่มีใครรับฟัง 104 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 ‎ใช่ พวกเขาตั้งใจมาก 105 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 ‎บอกพวกเขาสิว่าฉันกําลังจะหย่า 106 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 ‎แล้วถ้าหาก... 107 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 ‎ความสัมพันธ์มันก็ยากอย่างนี้ 108 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 ‎ให้ตายสิ 109 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 ‎ขอบคุณ 110 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 ‎ไม่เป็นไร 111 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 ‎- เพราะรองเท้าหรอก ‎- รับทราบ 112 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 ‎ขอโทษค่ะ 113 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 ‎เกิดสถานการณ์นี้หลายครั้งในประวัติศาสตร์ 114 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 ‎ผมสนับสนุนการผลิต ‎ในประเทศและลดการพึ่งพาจีน 115 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 ‎แต่ถ้ารัฐบาลของคุณกับผม ‎เกริ่นนําเรื่องนี้แบบง่ายๆ 116 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 ‎ทําให้ดูเหมือนตัดสินใจปุบปับ 117 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 ‎ห้าปีนับจากนี้ ‎ผมก็สร้างพลาซ่าเสร็จไปแล้วครึ่งนึง 118 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 ‎- แล้วการก่อ... ‎- ท่านครับ 119 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ ผมต้องชิงตัวเธอ 120 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 ‎- ขอโทษค่ะ ‎- ขอโทษ 121 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 ‎- ออกความเห็นเรื่องตุรกีไปแล้ว ‎- ประเทศตุรกี 122 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 ‎- ที่ไหน ‎- ที่ประชุมแอสเพน 123 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 ‎"การแลกเปลี่ยนทัศนะตรงๆ และจริงใจ 124 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 ‎คือทางเลือกที่ถูกต้องทั้งกับตุรกีและพันธมิตร" 125 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 ‎- มีใครเข้าใจไหม ‎- เพิ่งผ่านมาห้านาที 126 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 ‎คิดว่าจะใช้เวลาแค่ไหน สักสัปดาห์ไหม 127 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 ‎- เดินมากับผม ‎- อะไรๆ 128 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 ‎- เราจะเต้นรํา ‎- ไม่ 129 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 ‎นี่ ไว้ค่อยอัดผมเวลาทํางาน ‎เรามาแสดงให้สมบทบาทเถอะ 130 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 ‎พระเจ้าช่วย 131 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 ‎เวลาเต้นรํา คนจะได้เห็นหน้าคุณ 132 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 ‎ไอเดียของสจวร์ตเหรอ 133 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 ‎เปล่า 134 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 ‎เขาคิดว่าตัวเองเป็นที่ปรึกษาชีวิตคู่ 135 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 ‎- ใคร สจวร์ตเหรอ ‎- ใช่ 136 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 ‎น่ารักมาก 137 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 ‎ไม่เลย 138 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 ‎สวยมาก 139 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 ‎โอเค 140 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 ‎ขอบคุณมากครับ โนเวมเบอร์ กรีนส์ ‎ไพเราะมากๆ 141 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 ‎- สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี... ‎- ท่านทูต 142 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 ‎- เป็นเกียรติอย่างยิ่ง ‎- ขอบคุณ 143 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ‎ที่ได้ต้อนรับนายกรัฐมนตรี นิโคล โทรว์บริดจ์ 144 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 ‎ขอบคุณๆ ปลื้มใจมากครับ 145 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 ‎เดิมทีผมอยากมาที่นี่เพื่อดื่มฉลองให้กับ 146 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 ‎มิตรภาพทางการค้าอันแน่นแฟ้น ‎ตลอด 50 ปี ระหว่างอังกฤษ-อเมริกา 147 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 ‎น่าเสียดาย ผมมีเรื่องอื่นจะมาบอก 148 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 149 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ‎แห่งสหรัฐอเมริกา 150 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 ‎ผู้ให้คํามั่นว่าจะสนับสนุน ‎ภารกิจนึงซึ่งค่อนข้างซับซ้อน 151 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 ‎นั่นคือช่วยพลเมืองของเรากลางทะเล... 152 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ‎แต่เขากลับถอนคําพูด 153 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 ‎คนฉลาดก็อย่างนี้ 154 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 ‎ผมจึงต้องขอตัว 155 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 ‎ผู้ที่พูดได้น่าสนใจกว่า 156 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 ‎และฉลาดกว่าผมมาก คุณเพลแฮม-วอยต์ 157 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 ‎จะขึ้นมาพูดแทนผม และ... 158 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 ‎ผมจะดูแลลูกชายและลูกสาวของเราเอง 159 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 ‎- จะพาพวกเขากลับบ้านให้ได้ ‎- ใช่ 160 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 ‎เห็นด้วย 161 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 ‎ตาต่อตาฟันต่อฟัน ‎เราจะปกป้องบ้านเกิดเมืองนอน 162 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 ‎และถ้ามิตรวิ่งหนีหางจุกตูด 163 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 ‎เราจะลุยของเราเอง 164 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 ‎เห็นด้วย 165 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 ‎ทีนี้เราก็รู้แล้วว่าทําไมเขาเชิญคุณ 166 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 ‎- อรุณสวัสดิ์ คุณเฮย์ฟอร์ด ‎- อรุณสวัสดิ์ 167 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 ‎- เป็นไงบ้างคะ ‎- ดีมาก ขอบคุณ 168 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 ‎อรุณสวัสดิ์ 169 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 ‎- ไง หิวไหม ‎- ไม่ปฏิเสธกาแฟแน่นอน 170 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 ‎การ์ตูนพวกนี้เน้นประเด็น ‎เรย์เบิร์นวิ่งหนีตายจากเรือที่กําลังจม 171 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}‎("ความสัมพันธ์แนบแน่น" เริ่มมัวหมอง) 172 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 ‎เขาดําน้ําไปกับพวกหนูอย่างร่าเริง 173 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 ‎ทําให้เขาดูคล่องแคล่ว 174 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 ‎- ไม่ต้องหยุดเพราะผม ‎- นี่ไม่ใช่สําหรับผม 175 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 ‎- ไง ‎- อรุณสวัสดิ์ 176 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 ‎มันแย่แค่ไหน 177 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 ‎ประธานาธิบดีอยากให้โทรว์บริดจ์ขอโทษ 178 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 ‎โทรว์บริดจ์อยากให้ประธานาธิบดีขอโทษ 179 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 ‎ได้ยินว่าพวกเขาเรียกเรย์เบิร์นว่า ‎ประธานาธิบดีแรทเบิร์น 180 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 ‎มีใครไหมพูดถึงเรื่องที่ว่า 181 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 ‎โทรว์บริดจ์รู้เรื่องที่เราจะ ‎ไม่ส่งกองเรือมานานแค่ไหนนะ 182 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 ‎- สี่สิบแปดชั่วโมง ‎- ตลอดสุดสัปดาห์ 183 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 ‎ก่อนเขาจะประกาศเหมือนมันเป็นข่าวด่วน 184 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 ‎สื่อไม่เล่นข่าว 185 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 ‎เขามีน้ําตาซึมหยดนึงที่หางตา คุณเห็นไหม 186 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 ‎- มือโปร ‎- ปล่อยข่าว 187 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 ‎ให้สื่อมวลชนเหรอ 188 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 ‎เป็นวิธีโคตรแย่ 189 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 ‎- คิดว่าเราควรทําไหม ‎- ดูว่าวันนี้เป็นยังไงก่อน 190 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 ‎เรย์เบิร์นขอโทษไม่ได้ เขาไม่ได้โกหก ‎เขาแค่ถอนคําพูด 191 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 ‎เราจะต่อสายให้คุณคุยกับเอ็นเอสซี ‎และสถานทูตอังกฤษในวอชิงตัน 192 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 ‎- คิดหาวิธีลงสวยๆ ทั้งคู่ ‎- โอเค 193 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 ‎มีคําตอบจากอิหร่านไหม 194 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 ‎ตอบสารลับของเราน่ะเหรอ 195 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 ‎มันอาจจะเนียนเกินไป ไม่ชัดเจนพอ 196 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 ‎คงต้องใช้เวลาสักพัก 197 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 ‎ไม่อยากคุยเรื่องตําแหน่งรองประธานาธิบดี 198 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 ‎ก็ได้ครับ 199 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 ‎หรือเพราะคุณไวเลอร์ 200 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 ‎คุณจะพิจารณาใช่ไหมถ้าชีวิตคู่ไม่... 201 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 ‎ล้มเหลวน่ะเหรอ 202 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 ‎ถ้ามันไม่ใช่ปัญหา 203 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 ‎มันเป็นปัญหา 204 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 ‎พวกเขาเตรียมการแล้ว 205 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 ‎เช่นอะไรบ้าง 206 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 ‎ทุกอย่าง... 207 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ‎ที่ทําได้ 208 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 ‎ฉันแค่ไม่เห็นว่ามันจะทําได้ 209 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 ‎มันจะทําได้ยังไง 210 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 ‎นอนคนละห้อง 211 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 ‎ใช้ชีวิตแยกกัน หุ้นส่วนเรื่องงาน 212 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 ‎มีเซ็กซ์หรือไม่มี 213 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 ‎แล้วแต่คุณต้องการ 214 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 ‎คุณต้องสร้างกฎ 215 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 ‎เช่น ใช้แค่ปากเหรอ 216 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 ‎คุณกําลังแกล้งผมใช่ไหมครับ 217 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 ‎ฉันกําลังว่าจะขอให้วาดรูป 218 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 ‎ขอโทษครับ 219 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 ‎ไม่ใช่เรื่องของผม 220 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 ‎เขาอยากเป็นประธานาธิบดี ฮาลน่ะ 221 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 ‎เขาจะไม่ได้เป็น 222 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 ‎- เขารับได้กับรองประธานาธิบดี ‎- ไม่ได้เป็นเช่นกัน 223 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 ‎คิดงั้นเหรอ 224 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 ‎คิดว่าเมื่อฉันเป็นรองประธานาธิบดี 225 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 ‎เขาจะเริ่มงานช่วยเหลือ ‎เด็กตาบอดเรียนบัลเล่ต์เงียบๆ เหรอ 226 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 ‎เขาจะมีงานทํา 227 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 ‎เขาจะมีงานอะไรก็ตาม ‎ที่คุณอยากให้เขาทํา เท่านั้น 228 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 ‎ถ้าเป็นงานเกี่ยวกับเด็ก ‎และบัลเล่ต์ ได้ ถ้าเป็น... 229 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 ‎ทูตพิเศษไปยูเครน เขาจะเลือกงานนี้ 230 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 ‎เขาไม่ควรเป็นอุปสรรค 231 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 ‎มันไม่ถูกต้อง 232 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 ‎ดูเหมือนเขามีแรงจูงใจจะทําให้งานนี้สําเร็จ 233 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 ‎แต่เขาฉลาด เขารู้ว่าใช้วิธีแบบที่ทําที่นี่ไม่ได้... 234 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 ‎ในวันเริ่มงานของฉัน 235 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 ‎แล้ววันต่อไปล่ะ 236 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 ‎แล้วช่วงท้ายของวันต่อไปล่ะ 237 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 ‎ผมไม่รู้ 238 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 ‎เมื่อมีการเตรียมการพอควร ‎ผมแน่ใจว่าเราคุมเขาได้ 239 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 ‎ฉันว่าคุณไม่ได้ใส่ใจดูให้ดี 240 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 ‎- เธอชื่ออะไรนะ คนของฉัน ‎- อลีส 241 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 ‎เธออ่านอีเมลของฉันไหม 242 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 ‎ขึ้นอยู่กับคุณ ‎เธออ่านของท่านทูตเวย์ล กรองเมลขยะ 243 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 ‎เธอทําอยู่ แต่ฉันไม่เคยขอให้เธอทํา 244 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 ‎ผมจะคุยกับเธอ เราช่วย... 245 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 ‎ฉันไม่ชอบให้คนอื่นตัดสินว่าฉันควรอ่านอะไร 246 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 ‎อีเมลของเธอ 247 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 ‎แน่นอนค่ะ ขอโทษค่ะ ท่านทูต 248 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 ‎- ฉันอยากเห็นว่าคุณคัดอะไรออกไป ‎- ค่ะ แต่ฉันเปล่า 249 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 ‎- เปล่าเหรอ ‎- เปล่าค่ะ 250 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 ‎- ฉันเห็นอีเมลทั้งหมดแล้วเหรอ ‎- ค่ะ 251 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 ‎- คุณเพิ่งพูด "ขอโทษ" ‎- ขอโทษค่ะ 252 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 ‎- แต่คุณเปล่าคัดออก ‎- ขอโทษอยู่ดีค่ะ 253 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 ‎- อย่าขอโทษถ้าคุณไม่ผิด ‎- ค่ะ ขอโทษค่ะ 254 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 ‎- เรื่องอะไร ‎- โอเค 255 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศ ‎เพิ่งเรียกตัวทูตอิหร่านเข้าพบ 256 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 ‎ซึ่งฉันอนุมานว่านี่คือการลงโทษต่อหน้า 257 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 ‎เดนนิสันทําเหรอ 258 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 ‎รัฐมนตรีกลาโหมอิหร่านทวีตดุเดือดเรื่องนี้ 259 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 ‎ฝ่ายต่างประเทศ ‎ส่งสําเนาให้เราแน่และฉันอยากดู 260 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 ‎ค่ะ 261 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 ‎สาวๆ รุ่นนี้ขอโทษทุกเรื่องสิน่า 262 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 ‎กลอเรีย สไตเนมต้องกรี๊ดอกแตกตายแน่ 263 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ดี 264 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 ‎กลอเรีย สไตเนม 265 00:16:46,964 --> 00:16:48,382 ‎พวกเขาไม่ได้ส่งสําเนาให้เรา 266 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 ‎นึกว่าเราตกลงทํางานร่วมกัน 267 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 ‎ใช่แล้ว 268 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 ‎คุณจัดแสดงใหญ่โตให้ฉันรู้ความลับสําคัญ 269 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 ‎แล้วยังขอความช่วยเหลือจากฉัน 270 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 ‎- ใช่แล้ว ‎- ประเทศฉันเห็นว่า 271 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 ‎การเรียกทูตไปพบคือการเรียกไปตบกลางสี่แยก 272 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 ‎มันส่งสารอย่างนั้น 273 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 ‎ที่คาบูล เราทําแบบนั้นก่อนจะส่งรถถังไป 274 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 ‎ที่นี่ก็ด้วย 275 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 ‎ประเทศฉัน ‎เราส่งสําเนาเรื่องสําคัญทางการทูตให้พันธมิตร 276 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 ‎ผมเกรงว่าผมตกข่าวนะ 277 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 ‎ทําไมคุณไม่บอกฉันเนี่ยว่าคุณเรียกทูตอิหร่านไปพบ 278 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 ‎ผมเปล่าเรียก 279 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 ‎แล้วใครเรียก 280 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 ‎ขอผมพูดในแบบที่ผมรู้ว่าคุณจะเข้าใจ 281 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 ‎ผมโคตรไม่รู้เรื่องที่คุณกําลังพูดอยู่เลย 282 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 ‎- มีอะไรให้ฉันช่วยไหมคะ ‎- ไม่มี 283 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 ‎ความเห็นเกี่ยวกับตุรกี 284 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 ‎พวกเขาเข้าใจ 285 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 ‎พวกเขาเข้าใจ 286 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 ‎ซีไอเอไปทางไหน 287 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 ‎(กล่าวหาผิดๆ) 288 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 ‎พวกเขาเข้าใจสารลับเรื่องตุรกี ‎พวกเขากําลังขอให้ช่วย 289 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 ‎พวกเขาอยากให้รัฐบาลอังกฤษเรียกตัว 290 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 ‎ถ้าจริง นี่โคตรฉลาด 291 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 ‎จริง 292 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 ‎กรณีเลวร้ายที่สุดคือมันไม่จริง 293 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศนัดพบทูตอิหร่าน 294 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 ‎- บอกว่าเราคงต้องใจเย็น ‎- คุณด้วย 295 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 ‎รัฐมนตรีต่างประเทศและคุณ 296 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 ‎ฉันไม่... 297 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 ‎ไม่ มันแปลก 298 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 ‎- ใครสน ‎- เขาไง รัฐมนตรีต่างประเทศ 299 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 ‎ฉันไม่สามารถ... 300 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 ‎ไม่ 301 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 ‎โอ้โฮ เขานี่เอง 302 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 ‎- อะไร ‎- ผิดเหรอ 303 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 ‎- อะไร ‎- ไม่ผิด เขานี่เองเพื่อนคนพิเศษ 304 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 ‎พระเจ้าช่วย ฉันเข้าใจถูก 305 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 ‎ไม่มีประโยชน์สําหรับเราหรือคุณ ‎ที่รู้ว่าเพื่อนคนพิเศษของฉันคือใคร 306 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 ‎อาจจะจริง แต่นี่คือออสติน เดนนิสัน 307 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 ‎- ให้ตายสิ ‎- มันมีประโยชน์สุดๆ 308 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 ‎ข้อแรก 309 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 ‎ยินดีด้วยที่รัฐมนตรี ‎ต่างประเทศคนนี้ไว้ใจบอกความลับ 310 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 ‎- อย่าทําพัง อย่าขัดขวาง ‎- ฉันจะขัดขวางทําไม 311 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 ‎นี่คืองานของพวกคุณไง ‎ให้แหล่งข่าวของทุกคนเป็นของตัวเอง 312 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 ‎- พวกไหน ซีไอเอเหรอ ‎- ใช่ 313 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 ‎คุณวางแผนกับรองทูต 314 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 ‎เราส่งสารลับ 315 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 ‎มันทําให้พวกเขาโต้ตอบ 316 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 ‎วงในระดับสูงที่ขอให้คุณช่วยเรียกสติผู้นําจอมรั่ว 317 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 ‎อยู่ในตําแหน่งที่หาข่าวกรองพลิกเกมได้เลย 318 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 ‎คิดว่าไม่สมควรติดต่อเขาเหรอ 319 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 ‎การประชุมฮีลลีบ่ายสองสําคัญแค่ไหน 320 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 ‎- ปานกลาง ‎- ยกเลิก 321 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 ‎ท่านทูต 322 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 ‎ท่านทูต 323 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 ‎- บ่ายสองเหมาะ ‎- เยี่ยม 324 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 ‎- บ่ายสองไม่เหมาะ ‎- ทําไม 325 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 ‎เพราะมันไม่เหมาะ 326 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 ‎แล้วถ้าเราไปเดี๋ยวนี้ล่ะ 327 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 ‎เกิดอะไรขึ้น 328 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 ‎อิหร่านโต้ตอบเรื่องตุรกีแล้ว 329 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 ‎ไม่มีใครเรียกเขา 330 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 ‎ให้ตาย 331 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 ‎ตอนนี้เดนนิสันต้องเรียกตัวชายคนนี้ ‎ส่วนเธอคิดว่าฉันควรไปพบด้วย 332 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 ‎- เพราะฉันคือตัวขัดขวาง ‎- ใช่ 333 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 ‎เพราะเราต้องดูว่าพวกเขาคุยอะไรกัน 334 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 ‎อังกฤษเตรียมจะอพยพคนออกจากเตหะราน 335 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 ‎โดยไม่บอกเรา 336 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 ‎เราพึ่งพาอังกฤษไม่ได้เรื่องข้อมูล 337 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 ‎- เราพาเธอไปสักครึ่งชั่วโมงได้ไหม ‎- เราไหน 338 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 ‎เดนนิสันออกจากศาลเดอร์บาร์บ่ายสอง 339 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 ‎ฉันไปดักพบเขาได้ 340 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 ‎ฉันจะให้คนไปส่งเธอที่นั่น 341 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 ‎เธอไม่ควรคุยเรื่องนี้ทางโทรศัพท์ 342 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 ‎- ถ้าไปเลย ฉันควรไปฉี่ ‎- ไปสิ 343 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 ‎ฉันไม่ได้ปวดฉี่หรอก ‎พอเธอพูดขึ้นมา ฉันก็ปวดเลย 344 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 ‎นี่ ผมก็ปวดอึเหมือนกัน ให้ผมไปด้วยมั้ย 345 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 ‎เธอเป็นไง 346 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 ‎เนียนดี 347 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 ‎ดูมีสติ เธอแกล้งทําเป็นคุยโทรศัพท์ 348 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 ‎หรือกําลังคุยโทรศัพท์จริงๆ 349 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 ‎- เธอคอยมองคุณใช่ไหม ‎- ใช่ 350 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 ‎ใช่ แน่นอนที่สุด ถ้าเราหาเวลาดื่มชาได้ 351 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 ‎หรือมื้อเที่ยง กับเกษตรกรโคนม 352 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 ‎กับสาวรีดนม ทุกคนที่เกี่ยวกับวัว ‎ถึงตอนท้าย ฉันก็ฆ่าตัวตายได้ 353 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‎แล้วจะโทรกลับ 354 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 ‎บ้าเอ๊ย 355 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 ‎ให้ตาย 356 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 ‎ท่านทูต 357 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 ‎ฉันซุ่มซ่ามจริง 358 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 ‎ดูสิ 359 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 ‎- อะไร ‎- เนียนมาก 360 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 ‎คุณต้องเรียกทูตอิหร่านเข้าพบอย่างเป็นทางการ 361 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 ‎พวกเขามีข่าวให้เรา 362 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 ‎- เราเหรอ ‎- คุณกับฉันควรไปพบเขา 363 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 ‎ไม่ได้เด็ดขาด 364 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 ‎นอกจากทูตอิหร่านจะไม่มีใครรู้ว่าฉันอยู่ด้วย 365 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 ‎มีบันไดด้านหลัง พวกเขาจะพาฉันเข้าไป 366 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 ‎พวกเขานี่คือใคร ซีไอเอเหรอ 367 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 ‎ตอนที่คุณขอให้ฉันช่วย คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันจะช่วย 368 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 ‎ผมไม่เคยคาดว่าหน่วยข่าวกรองต่างชาติ 369 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 ‎จะปฏิบัติการร่วมกับผม 370 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 ‎มีแค่ฉันในห้องนั้น 371 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 ‎ถ้าคุณเลือกจะไว้ใจฉัน นี่คือโอกาสนึงแล้ว 372 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 ‎ยินดีที่ได้พบคุณ รัฐมนตรี 373 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 ‎คุณคงเริ่มตามแผนได้เลย 374 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 375 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 ‎ไง 376 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 ‎- เธอโทรหาคุณไหม ‎- ไม่ 377 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 ‎นี่เตรียมไว้ให้เดนนิสัน เรื่องที่เราคุยกันเมื่อวาน 378 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 ‎- เตรียมลักษณะไหน ‎- ฉันเอากล้องให้เธอแล้ว 379 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 ‎เล็กๆ 380 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 ‎เธอไม่ใช่ซีไอเอ 381 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 ‎ฉันรู้ 382 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 ‎นี่มันชักจะเริ่มดูเหมือนงานสายลับ 383 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 ‎ถ้าฉันส่งคนอื่นไปได้ ฉันทําไปแล้ว ‎ฉันคงส่งตัวเองไป 384 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 ‎แล้วถ้าเธอทําพลาด หรือมีคนจับได้ล่ะ 385 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 ‎เธอมีตําแหน่งทูตคุ้มกันให้อยู่ในห้องได้ 386 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 ‎ในกรณีที่รัฐมนตรีต่างประเทศอังกฤษเรียกทูต 387 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 ‎ของอีกประเทศไปต่อว่าน่ะเหรอ ไม่คิดว่างั้นนะ 388 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ 389 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 ‎นี่มันตลกมาก 390 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 ‎สูทของฉันไม่เหลือสักตัว มีแต่ชุดแบบนี้ 391 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 ‎คุณจะถูกถ่ายภาพบ่อยมาก 392 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 ‎สไตลิสต์คิดว่าคุณควรมีหลายสไตล์ 393 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 ‎นี่เหมือนชั้นวางของ 394 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 ‎ไม่ 395 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 ‎มันทําให้ฉันดูเหมือนสาวชาวบ้าน 396 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 ‎ที่ทําหน้าที่แม่นมให้เด็กกําพร้า 397 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 398 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 ‎- เดี๋ยวผมมาใหม่ ‎- ไม่เป็นไร 399 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 ‎กําลังสรุปงานข่าวกรองสินะ ‎ผมต้องการแค่นี้แหละ 400 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 ‎- ฮาล ‎- ครับ 401 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 ‎เห็นไหม 402 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 ‎เอาอีกแล้ว 403 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 ‎ผมบอกคุณได้ถ้าคุณดูเหมือนสาวชาวบ้าน 404 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 ‎ตอนนี้ผมรู้ละว่าจะมองหาอะไร 405 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 ‎ถ้าเราสนิทกันขนาดนั้น ผมคงบอกคุณ 406 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 ‎โอเค ขอบคุณ 407 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 ‎และผมแบ่งมัฟฟินให้คุณได้สําหรับมื้อเช้า 408 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 ‎แม้ว่าคุณไม่กินมื้อเช้า 409 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 ‎คุณไวเลอร์ไม่ใช่คนเดียวที่คอยสนับสนุนคุณ 410 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 ‎ผมแค่คิดว่าคุณ เขาและบิลลี่ 411 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 ‎กําลังเชื่อมโยงชีวิตคู่ของคุณ ‎กับตําแหน่งรองประธานาธิบดี 412 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 ‎ซึ่งผมคิดว่ามันเป็นความคิดที่ผิด 413 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 ‎ประเด็นคือคุณไม่ต้องลงเลือกตั้ง 414 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 ‎ถึงแม้คุณจะลง 415 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 ‎คนอเมริกันที่ได้ยินเรื่องหย่ามาเยอะ จะไม่สนใจ 416 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 ‎ถ้าบิลลี่อยากคุยกับฉัน เธอควรโทรมา 417 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 ‎คุณคือเจ้าหน้าที่การทูตนะ 418 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 ‎คุณกลับใช้เวลามากมายไปกับ ‎เสื้อผ้าหน้าผมและชีวิตคู่ของฉัน 419 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 ‎เพราะผมถนัดเรื่องนี้ 420 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 ‎ผมไม่ได้ทํางานทูตเพื่อให้เห็นโลกกว้าง 421 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 ‎ผมทํางานนี้เพื่อไปให้ไกลจากวอชิงตัน 422 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 ‎ผมเคยทํางานรณรงค์หาเสียง กับบิลลี่ 423 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 ‎เมื่อคุณได้ตําแหน่งประธานาธิบดีจริงๆ ‎แล้วเห็นศาลชิงมันไป... 424 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 ‎ใช่ๆ บิลลี่แกร่ง เธอ... 425 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 ‎เธอกลับไปลุยใหม่ทันที แต่ผมไม่ไหว 426 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 ‎- ใช่ มันแย่มาก ‎- ใช่ 427 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 ‎แต่ถ้าผมมีโอกาสหาใครสักคนเหมาะๆ เข้าไป 428 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 ‎ไม่มีการแอบล็อบบี้ ไม่มีเรื่องเล่า 429 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 ‎คุณไวเลอร์ไม่ควรเป็นเหตุผลในการตัดสินใจ 430 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 ‎ถ้าคุณอยากหย่า ก็หย่า 431 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 ‎สจวร์ต คุณเป็นคนดีมาก 432 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 ‎ไม่หรอก 433 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 ‎ผู้นําโลกเสรีได้ฟังสิ่งที่คุณพูดและเปลี่ยนยุทธวิธีนะ 434 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 ‎- เขาอยากฟังความคิดของคุณ ‎- เขาอยากฟังความคิดของฮาล 435 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 ‎งี่เง่า ขอโทษนะครับ แต่มันงี่เง่า 436 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 ‎เขาไม่ได้อยากรู้ว่าฮาลคิดอะไร 437 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 ‎เขาอยากอยู่แล้ว เขาควร 438 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 ‎ฮาลเป็นหนึ่งในนักการทูต ‎ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในยุคเรา 439 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 ‎- เราคือคู่สมรสไร้เทียมทาน ‎- ให้ตาย 440 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 ‎ไม่ ฉันเป็นส่วนหนึ่งในนั้น ‎ฉันนําเสนอไอเดียเยอะ 441 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 ‎ฉันไม่ได้ดูถูกตัวเองนักหนาหรอก 442 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 ‎บิลลี่เคยบอกเรื่องนึงก่อนคุณมาที่นี่ 443 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 ‎เรื่องคุณ 444 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 ‎ไม่ใช่ฮาล ไวเลอร์ 445 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 ‎และมันดูเหมือนเหลือเชื่อ 446 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 ‎พอผมได้พบคุณ มันยิ่งเหลือเชื่อ พูดตรงๆ 447 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 ‎แต่ตอนนี้ผมชักเข้าใจ 448 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 ‎ผมเคยได้ยินว่าทําไมบิลลี่อยากทําแบบนี้ 449 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 ‎เธอรู้ไหมว่าฉันกับฮาลจะเลิกกัน 450 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 ‎- บอกเธอไหม ‎- เปล่า 451 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 ‎บอกเธอสิ 452 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 ‎เดี๋ยวก็รู้ 453 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 ‎เรย์เบิร์น บิลลี่ 454 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 ‎ไม่อยากได้ฉันหรอกถ้าไม่มีฮาล 455 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 ‎ทูตไวเลอร์จากสหรัฐอเมริกา 456 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 ‎และสจวร์ต เฮย์ฟอร์ด ‎รองทูตประจําสถานทูตลอนดอน 457 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 ‎ขอพบกรณีจีเอ็นเอของยูเอ็น 458 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 ‎มีประตูอยู่สุดโถงทางเดิน ผ่านห้องน้ําไป 459 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 ‎- มันจะออกไปที่บันไดด้านหลัง ‎- ขอบคุณ 460 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 ‎เรียบร้อยครับ 461 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 ‎ฉันจะไปเข้าห้องน้ํา คุณจะรออยู่ที่นี่ใช่ไหม 462 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 ‎ครับผม 463 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 ‎- เจอกันข้างในครับ ‎- ได้ 464 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 ‎สํานักงานรัฐมนตรีต่างประเทศ มีอะไรให้ช่วยคะ 465 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 ‎รัฐมนตรีเดนนิสันไม่ว่างในตอนนี้ ‎แต่เขาอยากคุยกับคุณแน่นอน 466 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 ‎(ทางหนีไฟ ปิดด้วย) 467 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 ‎- เดี๋ยวเขามา ‎- โอเค 468 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 ‎รอในห้องนี้ก็ได้ 469 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 ‎แล้วไงคะ เห็นทันทีเหรอ 470 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 ‎ก็ได้ คุณรอที่เก้าอี้ตัวนั้น 471 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 ‎จะได้ไม่มีใครเห็นคุณตอนที่ ‎ผมเปิดประตูรับเขา โอเค 472 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 ‎คุณเตรียมคุกกี้ไว้เสมอเหรอ 473 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 ‎มีปัญหาหรือไง 474 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 ‎เรียกมาต่อว่าเนี่ยนะ 475 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 ‎- ไม่ใช่เรียกมาต่อว่า ‎- มันควรดูเหมือนอย่างนั้น 476 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 ‎เรื่องที่น่าสงสัยไม่ใช่บิสกิต 477 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 ‎แต่เป็นเรื่องที่ทูตอเมริกันแอบเข้ามาต่างหาก 478 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 ‎- เธอเป็นไง ‎- เริ่มแล้ว 479 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 ‎ผมรู้แค่นี้ 480 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 ‎คุณจะอยู่ตรงนั้นใช่ไหม 481 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 ‎ใช่ แน่นอน 482 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 ‎- อย่าหงุดหงิดเลยนะ ‎- ผมเปล่า 483 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 ‎คุณเล่นเกมตํารวจจับผู้ร้ายกับท่านทูต 484 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 ‎คุณควรถามผมก่อน 485 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 ‎ขอโทษ 486 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 ‎คุณไม่ได้คิดจริง 487 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 ‎จริง มันแย่มาก ฉันรู้สึกแย่ 488 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 ‎อย่าไปไคโร 489 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 ‎อะไรนะ 490 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 ‎หงุดหงิดน้อยลงไหม 491 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 ‎มันแปลว่าอะไรเนี่ย 492 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 ‎แปลว่าผมไม่อยากให้คุณไป 493 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 ‎ผมคิดว่าคุณไม่ควรไป 494 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 ‎และผมคิดว่าคุณชื่นชมท่านทูตมาก 495 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 ‎คุณก็เห็นว่าทําไมนี่อาจเป็นโอกาสในตัวมันเอง 496 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 ‎เหมือนที่ผมเคยพูดแต่ไม่เคยเชื่อ ตอนนี้ผมเชื่อละ 497 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 ‎ผมเลยคิดว่าคุณควรอยู่ 498 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 ‎เพื่อผมด้วย 499 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 ‎ฮัลโหล 500 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 ‎- พร้อมไหม ‎- ค่ะ 501 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 ‎ทูตฮัจจาร์ 502 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 ‎ยินดีอย่างยิ่งที่ได้พบคุณในที่สุด ‎แม้ว่าจะยากลําบาก 503 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 ‎รัฐมนตรีเดนนิสัน เป็นเกียรติครับ 504 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 ‎ส่วนนี่คือรองทูตค่ะ คุณฟารีด นามาซี 505 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 ‎ขอบคุณที่สละเวลามา 506 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ‎ขอผมคุยกับท่านทูตตามลําพังสักครู่นะครับ 507 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 ‎ไม่เป็นไร อ่านนิตยสารรอนะ 508 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 ‎- เชิญครับ ‎- ขอบคุณ 509 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 ‎ทูตฮัจจาร์ นี่คือ... 510 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 ‎ผมรู้จัก 511 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 ‎นี่เป็นการตัดสินใจที่แย่ที่สุด 512 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 ‎ไม่มีใครรู้ว่าท่านทูตอยู่ที่นี่ แม้แต่คนของผม 513 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 ‎เชิญนั่งครับ 514 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 ‎รัฐบาลของผมคงไม่มีวันเห็นด้วย 515 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 ‎ฉันแนะนําว่าอย่าบอกพวกเขา 516 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 ‎ทูตไวเลอร์เป็นคนทําให้ ‎ทางคุณไม่โดนมาตรการตอบโต้ 517 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 ‎ในกรณีนี้ อเมริกาแค่เตือน 518 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 ‎มีไม้ขีดไฟไหม 519 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 ‎กล่องไม้ขีดไฟ 520 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 ‎ผมรับคําสั่งมาให้ชื่อนึงแก่คุณ 521 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 ‎บุคคลที่น่าจะบงการแผนโจมตีนี้ 522 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 ‎และเป็นแหล่งทุน 523 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 ‎รู้จักคนนี้ไหม 524 00:34:02,165 --> 00:34:03,082 ‎(โรมัน เลนคอฟ) 525 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 ‎ใน... 526 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}‎(ทหารรับจ้างรัสเซีย) 527 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 ‎ใช่ 528 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 ‎เพื่อก่อให้เกิดความสงสัยในตัวคนจากประเทศนี้ 529 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 ‎เราเข้าใจ 530 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 ‎คุณไม่เข้าใจหรอก 531 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 ‎อันตรายครั้งนี้... 532 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 ‎มหาศาล 533 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 ‎เราเป็นพันธมิตรของเขา 534 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 ‎คุณแน่ใจนะ 535 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 ‎คว่ําบาตรครั้งแล้วครั้งเล่า ‎พวกคุณทําให้เศรษฐกิจเราพิการ 536 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 ‎- พวกเขาเป็นคู่ค้าสําคัญ ‎- พวกเขาคือเชือกช่วยชีวิตเรา 537 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 ‎พวกเขาใส่ร้ายว่าคุณโจมตีอังกฤษ 538 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 ‎ปัญหาของเรา ไม่ใช่ของคุณ 539 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 ‎ขอถามได้ไหมว่าคุณได้ข้อมูลนี้มายังไง 540 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 ‎เราช่วยคุณแต่กลับเดือดร้อนเองนะ 541 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 ‎ฉันขอโทษ 542 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 ‎ฉันรู้ว่าคุณเสี่ยงอย่างมาก 543 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 ‎ผมไม่ได้ห่วงตัวเอง 544 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 ‎- ประเทศของผม... ‎- แน่นอน 545 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 ‎คุณต้องการอะไรดื่มไหม ดื่มน้ําไหมคะ 546 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 ‎- ชาไหม ‎- ชาครับ 547 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 ‎เรานั่งกันดีกว่า 548 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 ‎- ขอบคุณ ‎- ยินดีค่ะ 549 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 ‎ถ้าคุณคิดว่ารัสเซียไม่ได้ส่งคน ‎มาสังเกตการณ์ผมที่นี่... 550 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 ‎จะไม่มีใครรู้ว่าข่าวนี้มาจากคุณ 551 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 ‎จะไม่มีใครรู้เหรอ 552 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 ‎การบอกหนึ่งคนคือความลับ 553 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 ‎บอกสองคนคือเผยแพร่ 554 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 ‎เราเชื่อว่าประเทศของคุณถูกใส่ร้าย 555 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 ‎คุณจึงไม่ควรใส่ใจกับวิธีก้าวร้าว... 556 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 ‎ท่านทูต คุณโอเคไหม 557 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 ‎ตามหมอ 558 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 ‎ท่านทูต 559 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 ‎เรามีเหตุฉุกเฉิน รัฐมนตรีต่างประเทศพูด 560 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 ‎- เขาเป็นลม ‎- มีคนหมดสติ 561 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 ‎- เขาหายใจลําบาก ‎- ตามคนของเขา 562 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 ‎- บอกว่ามีบางอย่างแปลกๆ ‎- ผมตามเขาเข้ามาไม่ได้ 563 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 ‎- คุณต้องไปซะก่อนเขาเข้ามา ‎- โอเค 564 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 ‎ด้านหลัง เร็วๆ 565 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 ‎คุณนามาซี ท่านทูตเป็นลม ทีมแพทย์กําลังมา 566 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 ‎เขาหายใจไม่ออกและ... 567 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 ‎เขาอยู่ในนี้ 568 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 ‎ใช่ ในนั้น กับรัฐมนตรีต่างประเทศ 569 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 570 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 ‎ไม่ค่ะ ขอเวลาเราสักครู่นะคะ 571 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 ‎ค่ะ พวกเขาเพิ่งมาถึง 572 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 ‎ฉันไม่รู้ว่าเขากินยาอะไรอยู่หรือเปล่า 573 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 ‎- คุณคะ ได้ยินไหม ‎- ใช่ เขาไม่หายใจ ขอเออีดี 574 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 ‎เริ่มการปั๊มหัวใจ 575 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 ‎ฉันอยู่ในอาคารพอดี เห็นพวกเขาวิ่งเข้ามา 576 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 ‎คุณครับ ลืมตาหน่อย 577 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 ‎ถ้าได้ยินผม ช่วยลืมตาหน่อย 578 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 ‎- พร้อม ‎- คุณนามาซี 579 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 ‎เราต้องขอให้คุณถอยออกมา 580 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 ‎คุณนามาซีคะ 581 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 ‎เคลียร์ 582 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 ‎กําลังชาร์จอีกที 583 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 ‎- เราควรหาน้ําให้คุณนามาซี ‎- ได้เลย 584 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 ‎เคลียร์ 585 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 ‎ปั๊มหัวใจอีกครั้ง 586 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 ‎ทีเนคทีเพลส 40 587 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 ‎อะมิโอดาโรน 50 588 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 ‎คุณต้องฟังฉันให้ดี 589 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 ‎เขาไม่อยู่แล้ว 590 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 ‎เขาตายแล้ว 591 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 ‎พวกเขาต้องพยายามช่วยชีวิตต่อ 592 00:37:39,966 --> 00:37:41,467 ‎เขาตายที่นี่ไม่ได้ 593 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 ‎พวกเขาต้องแจ้งตายที่โรงพยาบาล 594 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 ‎เราจะเข็นเขาออกไป 595 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 ‎ใส่ออกซิเจนให้เขา 596 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 ‎เราพาเขาไปที่เซนต์โทมัสได้ 597 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 ‎วิทยุขอหน่วยกู้ชีพ แจ้งแผนกฉุกเฉินด้วย 598 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 ‎หลบหน่อยครับ ขอบคุณ 599 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 ‎- เราต้องรอลิฟต์เหรอ ‎- ใช่ 600 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 ‎รถพยาบาลรอที่ประตูทิศใต้ 601 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 ‎ขอทางหน่อยค่ะ ขอโทษที 602 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 ‎- ทูตมาที่นี่ ทูตจากเตหะราน ‎- นายกฯ 603 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 ‎ฉันจะดูให้ว่าติดต่อภรรยาของฮัจจาร์ได้ไหม 604 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 ‎- เรื่องรัสเซียใช้ไม่ได้แล้ว ‎- ไม่ได้ เราปูดเองไม่ได้ 605 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 ‎ฝ่ายข่าวกรองต้องป้อนข่าวนี้ไปที่อื่น 606 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 ‎- อย่าลืมนะ เขาป่วย ไม่ได้ตาย ‎- ใช่ กําลังนําส่งโรงพยาบาล 607 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 ‎เขาอยู่ไหม ตามเขาเดี๋ยวนี้ 608 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 ‎ทูตแคทเทอรีน ไวเลอร์พูด ‎จากห้องทํางานรัฐมนตรี เรื่องด่วน 609 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 ‎ติดต่อพอลลีนให้ฉันได้ไหม 610 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 ‎ปฏิบัติการเพื่อคุ้มครอง... 611 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 ‎(เคต ไวเลอร์) 612 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 ‎อะไรวะเนี่ย 613 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 ‎ฮาเวิร์ด ตามทอม ลิบบี้ไปที่เอ็มไอซิกส์ 614 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 ‎ไม่ต้องเกรงใจ 615 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 ‎คุณโทรหาแกนน่อนใช่ไหม 616 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 ‎ผมควรโทรหาแกนน่อนเหรอ 617 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 ‎ถ้าคุณต้องการ 618 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 ‎ผมไม่ต้องการ 619 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 ‎ให้ตายสิ 620 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 ‎ขอบคุณ 621 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 ‎เป็นไปได้ยังไงที่ยังไม่ประกาศว่าเขาตาย 622 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 ‎- ยิ่งนานยิ่งดี ‎- งั้นเหรอ 623 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 ‎จะได้ไม่ดูเหมือนคุณวางยาพิษเขา 624 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 ‎คิดว่าผมจะโดนข้อหาวางยาเขาเหรอ 625 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 ‎- คุณเปล่าใช่ไหมล่ะ ‎- พูดหมาๆ 626 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 ‎หรือคุณ 627 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 ‎ไม่ใช่แนวฉัน 628 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 ‎ให้ตายสิ 629 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 ‎ไอ้พวกรัสเซีย 630 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 ‎ใช่ แย่จริงๆ 631 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 ‎แย่มาก 632 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 ‎พวกมันยิงเรือของผมทําไมวะ 633 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 ‎ทําไปเพื่ออะไรวะเนี่ย 634 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 ‎ขอโทษ 635 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 ‎- ขอโทษจริงๆ ‎- ขําอะไร 636 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 ‎ก็คุณเอาแต่สบถ นั่นเรื่องนึงละ ซึ่ง... 637 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 ‎พอออกจากปากคุณ มันตลกและ... 638 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 ‎นี่มันพวกรัสเซียนะ 639 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 ‎สหราชอาณาจักรถูกรัสเซียโจมตี 640 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 ‎ตลกตรงไหน 641 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 ‎คิดว่ามีแค่ประเทศผมเหรอ ‎ที่พัวพันกับไอ้ระเบิดนิวเคลียร์นี่ 642 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 ‎ประเทศคุณก็พัวพันด้วย 643 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 ‎- ฉันรู้ มันแย่มาก ‎- งั้นก็เลิกหัวเราะสิ 644 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 ‎ฉันพยายามอยู่ คุณคิดว่าฉันทําอะไรอยู่ล่ะ 645 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 ‎- ขออีกแก้ว ‎- คิดว่านี่จะช่วยเหรอ 646 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 ‎เราควรหาอะไรรองท้องคุณ ‎ก่อนที่จะเริ่มเติมแอลกอฮอล์ 647 00:40:57,371 --> 00:40:58,289 ‎กินบิสกิตสิ 648 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 ‎มันดูไม่อร่อย 649 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 ‎อร่อยมากต่างหาก 650 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 ‎มันดูแห้งๆ นะ 651 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 ‎มันมีไว้ให้จุ่มชา 652 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 ‎ชามีพิษ 653 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 ‎- ไม่ขํา ‎- ไม่ 654 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 ‎- ไม่ขํา ไม่ขําเลย ‎- ไม่ขํา 655 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 ‎- ให้ตายสิ ‎- ไม่เป็นไร 656 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 ‎- ไม่เป็นไร ‎- ไม่ ขอโทษจริงๆ 657 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 ‎ไม่ นี่คงเป็นวันดีที่สุดในชีวิตฉัน ‎ที่เห็นคุณทําอะไรหกแบบนี้ 658 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 ‎- ผมมันเซ่อซ่าจริงๆ ‎- ไม่เป็นไรๆ 659 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 ‎- ไม่ เราใช้... ‎- เป่าลมให้แห้ง 660 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 ‎- ใช่ เราใช้... ‎- ใช่ 661 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 ‎ผมซื้อหมวกมา 662 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 ‎มิตซกา 663 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 ‎พระเจ้าช่วย ไม่ได้เจอนานมาก 664 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 ‎ฉันเพิ่งกลับจากโรมาเนีย 665 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 ‎อิหร่านไม่ได้โจมตีเรือ 666 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 ‎รัสเซียทํา คนของเลนคอฟ 667 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 ‎อย่าบอกว่าได้ข่าวจากเรา จากอังกฤษก็ไม่ได้ 668 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 ‎ผมเธอดูสวยจัง ทําอะไรต่างจากเดิมหรือเปล่า 669 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 ‎เธอพูดแบบนี้ทุกครั้งที่เจอกัน ‎ซึ่งฉันก็ไว้ผมทรงเดิมตลอด 670 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan