1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 Helveteseld över Teheran gav Nicol Trowbridge ett lyft. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Står han bredvid presidenten, säger han det igen. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,808 Vi skickar hjälp till Persiska viken. Fartyget sjunker. 5 00:00:16,808 --> 00:00:20,353 - Varför sa ni inte att fartyget sjunker? - Det är inte sant. 6 00:00:20,353 --> 00:00:24,774 - Om huset brinner säger man det! - Huset brinner. 7 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Premiärministern lägger grunden för en attack mot amerikanska trupper. 8 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 När Hal och jag först pratade lät det löjligt, men en månad senare... 9 00:00:34,367 --> 00:00:37,412 - För en månad sedan! - Det är vicepresidentskapet. 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,414 - Vill du att jag funderar? - Ja. 11 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 När du sa att det var slut... 12 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 - ...menade du det? - Nej. 13 00:00:46,129 --> 00:00:52,260 - Tror ni att de omringar vår flotta? - De lastar granatgevär på en fiskebåt. 14 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 - Hur går det? - Inga fartyg. 15 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Det går jättebra. Försök inte säga upp er. 16 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Det gör mig förbannad. Jag har inte tid för sådant. 17 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 - God morgon. - Trevligt att ses, sir. 18 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Är hon fortfarande uppe? 19 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Tack. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}- God morgon! - God morgon! 21 00:01:28,379 --> 00:01:29,380 {\an8}Ta för er! 22 00:01:29,798 --> 00:01:33,593 - Ni är munter. - För en kille som fick på käften av frun? 23 00:01:33,593 --> 00:01:36,888 - Jag tänkte inte ta upp det. - Klokt. 24 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Så hur...? 25 00:01:41,726 --> 00:01:44,229 - Går det? Med Kate? - Ja. 26 00:01:44,938 --> 00:01:48,650 Se inte så rädd ut. Vi vandrar på en ojämn stig. 27 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 - Hejsan! - God morgon! 28 00:02:10,296 --> 00:02:13,007 - Inget än? - Inte i tidningarna. 29 00:02:13,007 --> 00:02:15,718 Som att vänta på att få en elefant i huvudet. 30 00:02:16,886 --> 00:02:19,097 - God morgon! - Hej! 31 00:02:19,097 --> 00:02:20,181 Hej! 32 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 CIA i Tel Aviv fick ett tips. 33 00:02:22,976 --> 00:02:28,356 Britterna kan kalla hem personal från ambassaden i Teheran 34 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 och utfärda en varning till britter. 35 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 - Om att lämna landet? - Ja. 36 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 - Det var inte Iran. - Nej. 37 00:02:37,115 --> 00:02:41,578 Varför gör brittiska regeringen sådant man gör innan man inleder ett krig? 38 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Kanske ett sätt att hålla liv i Iran-skräcken. 39 00:02:44,622 --> 00:02:48,710 - Vill han inte veta vem som gjorde det? - Iran är en bra måltavla. 40 00:02:48,710 --> 00:02:52,839 - Får folk att hetsa upp sig. -Är han rädd att det är Kanada? 41 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Då blir ingen arg, alla älskar Kanada. 42 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 Såg ni galan på schemat i kväll? 43 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Ni kan fråga britterna om ambassaden i Teheran. 44 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Ge dem en chans att underrätta er. 45 00:03:04,475 --> 00:03:09,731 - Inte vad vi borde fokusera på. - Vi pratar med alla underrättelsetjänster. 46 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Vi hittar den skyldige. 47 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 Vi pratar inte med iransk underrättelsetjänst. 48 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 - Nej. - Den bästa i regionen. 49 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 - De enda vi inte frågar. - Vi skulle kontakta Shahin... 50 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 ...men någon sa att det skulle förstöra den sköra väv av relationer 51 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 som utrikestjänsten byggt under många år. 52 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Kan vi ge dem ett meddelande, gömt mitt under näsan liksom? 53 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 - Sådant gör ni väl? - Visst. 54 00:03:38,885 --> 00:03:43,223 Iran följer allt vi säger om handel. Kanske en signal i ett tal? 55 00:03:43,223 --> 00:03:47,101 - Ja. Är det en dålig idé? - Nej. Det är en bra idé. Ma'am... 56 00:03:52,815 --> 00:03:57,237 Ni sa att någon i Whitehall anförtrodde sig. Kan ni ringa dem? 57 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Om huruvida de ska evakuera från Iran? 58 00:04:00,823 --> 00:04:06,579 Tel Aviv fick det från en trovärdig källa, men jag vill inte hetsa upp Washington än. 59 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 - Nej. - Okej. 60 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Han lär bli skrämd. Han är ingen vanlig källa. 61 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Jag fattar. Du sa nej. 62 00:04:22,011 --> 00:04:23,012 Hej då! 63 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Vad sägs om det här? 64 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 Det är dags att återuppta vapenhandeln med Turkiet, för att komma överens 65 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 och förena våra resurser är rätt val... 66 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 - ...både för Turkiet och dess allierade. - Iran är Turkiets allierade. 67 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Ingen fattar förutom Turkiet och Iran. 68 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Inte "förena resurser". Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten. 69 00:04:44,617 --> 00:04:46,536 Med Turkiet och dess allierade. 70 00:04:48,454 --> 00:04:54,544 I kärnvapensamtalen sa Iran det när de kom till saken. 71 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Då träffades man vid soptunnorna och pratade. 72 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Bättre. Vi försöker få in det. 73 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 - Vid soptunnorna? Verkligen? - Ja. 74 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Tack. 75 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Jag pratade med Billie i dag. Hon sa att ni tänkte på saken. 76 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 - Vicepresidentskapet? - Ja. 77 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Nu tänker jag på det. 78 00:05:28,369 --> 00:05:30,413 - Och? - Jag sa nej. 79 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Det verkade inte nå fram. 80 00:05:32,749 --> 00:05:37,462 - De är entusiastiska. - Säg att jag ska skilja mig. 81 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Tänk om det är...? 82 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Förhållanden är svåra. 83 00:05:58,608 --> 00:05:59,609 För fan... 84 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Tack. 85 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Det går bra. 86 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 - På grund av skorna. - Förstått. 87 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Ursäkta mig. 88 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Institutionens rika historia... 89 00:06:34,602 --> 00:06:38,064 Jag stöder inhemsk produktion och minskat beroende av Kina 90 00:06:38,064 --> 00:06:41,651 men om våra regeringar bara introducerar initiativet 91 00:06:41,651 --> 00:06:47,657 för att verka handlingskraftiga har jag en halvfärdig galleria om fem år. 92 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 - Någon halv... - AD Tyler. 93 00:06:49,117 --> 00:06:52,787 - Ursäkta, jag måste stjäla henne. - Ursäkta. 94 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 - Kommentaren om Turkiet är ute. - Landet. 95 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - Var? - Aspen Security Forum. 96 00:07:00,920 --> 00:07:06,050 "Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten är bra för Turkiet och dess allierade." 97 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 - Har någon reagerat? - Det har gått fem minuter. 98 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Hur lång tid tror du det tar? En vecka? 99 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 - Kom med mig. - Va? 100 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 - Vi ska dansa. - Nej. 101 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Du kör ut mig om en vecka. Nu ger vi dem en show. 102 00:07:20,440 --> 00:07:23,734 - Herregud. - Du vet att folk ser dig? 103 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 -Är det här Stuarts idé? - Nej. 104 00:07:40,460 --> 00:07:46,090 - Han tror att han är äktenskapsrådgivare. - Tror Stuart? Vad gulligt. 105 00:07:48,342 --> 00:07:49,343 Inte alls. 106 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 Så fina. 107 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Okej. 108 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Tack ska ni ha, November Greens. Det där var härligt! 109 00:08:25,880 --> 00:08:27,798 - Mina damer och herrar... - Ma'am. 110 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 - ...det är en ära... - Tack. 111 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ...att hälsa premiärminister Nicol Trowbridge välkommen! 112 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Tack! Jag uppskattar det. 113 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Så jag hoppades komma och höja ett glas 114 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 för den brittisk-amerikanska affärsalliansens 50 år långa vänskap. 115 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Sorligt nog har jag något annat att meddela. 116 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Jag fick just veta att president Rayburn 117 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 av USA... 118 00:09:09,298 --> 00:09:15,263 ...som hade utlovat stöd till ett komplext räddningsuppdrag till havs... 119 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ...drog tillbaka löftet. 120 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 Det svider, inte sant? 121 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Så jag måste säga adjö. 122 00:09:28,484 --> 00:09:33,739 Den mer tilltalande och betydligt visare mr Pelham-Voight 123 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 ska tala å mina vägnar. 124 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 Jag riktar uppmärksamheten mot våra söner och döttrar... 125 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 - ...och åt att få hem dem. - Ja. 126 00:09:47,044 --> 00:09:48,045 Bravo! 127 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Med eld mot eld ska vi försvara ön som är vårt hem. 128 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 Om våra vänner sviker oss... 129 00:10:07,690 --> 00:10:10,026 - ...gör vi det ensamma. - Bravo! 130 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Nu vet vi varför han bjöd dig. 131 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - God morgon, mr Hayford! - God morgon! 132 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 - Hur står det till i dag? - Bara bra. 133 00:10:52,318 --> 00:10:53,319 God morgon! 134 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 - Hallå där. Hungrig? - Jag säger inte nej till kaffe. 135 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Karikatyrerna föreställer Rayburn som en råtta som flyr ett sjunkande skepp. 136 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}DEN "SPECIELLA RELATIONEN" TAPPAR GLANSEN 137 00:11:21,722 --> 00:11:26,894 Han dyker lite käckt i en av dem. Det får honom att se pigg ut. 138 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 - Låt inte mig hindra er. - Det är inte till mig. 139 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 - Hej! - God morgon! 140 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Hur illa är det? 141 00:11:37,113 --> 00:11:42,910 Presidenten förväntar sig en ursäkt från Trowbridge och tvärtom. 142 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 Jag hör att de kallar presidenten "Ratburn". 143 00:11:51,627 --> 00:11:56,715 Har någon nämnt att Trowbridge visste att vi inte skickade fartyg i...? 144 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 - Två dygn. - Hela helgen? 145 00:11:58,426 --> 00:12:02,763 - Innan han tillkännagav det som en nyhet? - Pressen har inte korn på det. 146 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 Han hade en tår i ögonvrån. Såg du? 147 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 - Han är proffs. - Läck det. 148 00:12:09,895 --> 00:12:12,022 - Till pressen? - Det är fräckt. 149 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 - Borde vi det? - Vi får se hur det går i dag. 150 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn kan inte be om ursäkt. Han ljög inte, han bytte bara kurs. 151 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Ni får prata med NSC och brittiska ambassadören i Washington. 152 00:12:34,086 --> 00:12:38,382 - Prata om ömsesidig reträtt. - Okej. Någon reaktion från Iran? 153 00:12:39,049 --> 00:12:43,637 - På vårt hemliga meddelande? - Det kanske var för hemligt. 154 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Det kan ta tid. 155 00:12:56,484 --> 00:12:59,487 - Vi pratar inte om vicepresidentskapet. - Okej. 156 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Är mr Wyler orsaken? 157 00:13:08,787 --> 00:13:12,333 - Skulle ni överväga det om inte... - Mitt äktenskap var över? 158 00:13:13,334 --> 00:13:16,253 - Om det inte var problemet. - Det är problemet. 159 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Folk har arrangemang. 160 00:13:29,183 --> 00:13:30,184 Som vad? 161 00:13:32,561 --> 00:13:35,523 Vad som än... fungerar. 162 00:13:38,025 --> 00:13:43,113 Jag ser inte hur. Hur skulle det fungera? 163 00:13:44,740 --> 00:13:49,286 Skilda sovrum. Separata liv. Ett yrkesmässigt partnerskap. 164 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Sex eller inte? 165 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Vad ni vill. 166 00:13:58,879 --> 00:14:03,592 - Ni bestämmer reglerna. - Så bara oralsex? 167 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Ma'am... Driver ni med mig? 168 00:14:08,055 --> 00:14:12,351 - Jag tänkte be om en illustration. - Förlåt. 169 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Det angår inte mig. 170 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 - Han vill bli president. Hal. - Det blir han inte. 171 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 - Han är okej med vice. - Han blir inte det heller. 172 00:14:28,951 --> 00:14:32,288 Tror du att om jag är vicepresident 173 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 så jobbar han med att lära blinda barn dansa balett? 174 00:14:36,834 --> 00:14:42,506 Han skulle ha ett jobb. Det jobb ni vill att han ska ha, inte mer. 175 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Om det är barn och balett eller... 176 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Särskilt sändebud till Ukraina, skulle han välja. 177 00:14:58,022 --> 00:15:01,317 Han borde inte vara hindret. Det är inte rätt. 178 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Han verkar vilja få det att fungera. 179 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Men han är smart, han vet att han inte kan göra samma saker som här. 180 00:15:10,659 --> 00:15:13,913 Som på min första dag? Och min andra dag? 181 00:15:13,913 --> 00:15:17,750 - Och på andra halvan av min andra dag? - Jag visste inte. 182 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Med vissa förberedelser kan han säkert hållas kort. 183 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Jag tror inte att du har varit uppmärksam. 184 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 - Vad heter min person? - Alysse. 185 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 Läser hon min e-post? 186 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Upp till er. Hon gjorde det åt ambassadör Vayle. 187 00:15:51,784 --> 00:15:55,496 - Så är det nog, men jag bad inte om det. - Jag fixar det. 188 00:15:55,663 --> 00:15:59,166 - Alysse! - Jag ogillar när andra avgör vad jag ser. 189 00:15:59,166 --> 00:16:02,461 - Hennes e-post. - Javisst. Jag är ledsen. 190 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 - Jag vill se vad du sållade bort. - Inget. 191 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - Inget? - Nej. 192 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - Har jag sett all e-post? - Ja. 193 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Du sa "jag är ledsen". - Ja. 194 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Du gjorde det inte. - Jag är ändå ledsen. 195 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Var inte det om det inte är ditt fel. - Förlåt. 196 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 - För vad? - Okej. 197 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Utrikesministern kallade på iranska ambassadören... 198 00:16:23,524 --> 00:16:26,944 - ...för vad jag förmodar är bannor. - Gjorde Dennison? 199 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Den iranska försvarsministern twittrar om det. 200 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Utrikesministeriet inkluderade nog oss. 201 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Ja. 202 00:16:36,662 --> 00:16:41,792 Kvinnor nuförtiden ber om ursäkt för allt. Gloria Steinem vänder sig nog i graven. 203 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Hon lever i allra högsta grad. Gloria Steinem. 204 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Vi fick inget mejl. 205 00:16:51,552 --> 00:16:54,555 - Vi skulle ju samarbeta! - Det skulle vi. 206 00:16:54,555 --> 00:17:00,561 Du gjorde en väldigt stor show av att anförtro dig och be om hjälp! 207 00:17:02,271 --> 00:17:03,939 - Ja. -Där jag kommer ifrån... 208 00:17:03,939 --> 00:17:08,986 ...är det en offentlig tillrättavisning att kalla på en ambassadör. 209 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 I Kabul gjorde vi det innan vi skickade tankbilar. 210 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Här också. 211 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Man informerar sina allierade om stora diplomatiska steg! 212 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Nu tappar jag tråden. 213 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Varför sa du inte att du kallade hem ambassadören? 214 00:17:24,543 --> 00:17:25,753 Det gjorde jag inte. 215 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 Vem var det då? 216 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Låt mig tala på ett sätt du förstår. 217 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Jag har ingen jävla aning om vad du pratar om. 218 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 - Kan jag hjälpa er...? - Nej. 219 00:17:51,487 --> 00:17:53,864 Turkiet-kommentaren. De förstod. 220 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 De förstod! 221 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Åt vilket håll är CIA? 222 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 FALSKT ANKLAGAD 223 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 De snappade upp meddelandet i talet. De ber om täckning. 224 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 De vill att britterna kräver ett möte. 225 00:18:12,007 --> 00:18:15,677 -Är det äkta är det jävligt listigt. - Det är äkta. 226 00:18:17,805 --> 00:18:22,851 I värsta fall är det inte äkta och utrikesministern möter ambassadören... 227 00:18:22,851 --> 00:18:27,981 - ...och säger att vi måste lugna oss. - Och ni. Utrikesministern och ni. 228 00:18:27,981 --> 00:18:31,735 Jag... Nej, det är konstigt. 229 00:18:31,735 --> 00:18:35,531 - Vem bryr sig? - Han. Utrikesministern. Jag kan inte be... 230 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Nej. 231 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Det var som fan. Det är han. 232 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 - Vad? - Har jag fel? 233 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 - Vad? - Han är din speciella vän. 234 00:18:52,548 --> 00:18:57,886 - Herregud, jag har inte fel! - Det gagnar ingen att du vet vem det är. 235 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Kanske inte, men det är Austin Dennison. 236 00:19:00,764 --> 00:19:04,393 - Herregud. - Det gagnar oss absolut. För det första... 237 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 Grattis till att ha vunnit utrikesministerns förtroende. 238 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 - Var inte en förstörare. - Varför skulle jag? 239 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Ni vill att allas källa ska vara er källa. 240 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 - Vilka, CIA? - Ja. 241 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Ni kom på en plan med viceambassadören. 242 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 Vi skickade ett kodat meddelande. Det gav resultat. 243 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 En högt uppsatt motsvarighet som bad om hjälp med en vårdslös ledare 244 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 är i en position att ta emot avgörande information. 245 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Tror ni att det är fel tidpunkt att närma sig? 246 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Hur viktigt är Healy-mötet kl. 14? 247 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 - Så där. - Ställ in det. 248 00:19:46,768 --> 00:19:47,769 Ma'am? 249 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 Ma'am? 250 00:19:53,442 --> 00:19:55,068 - Kl. 14 fungerar. - Utmärkt. 251 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 - Kl. 14 fungerar inte. - Varför? 252 00:19:58,655 --> 00:20:02,326 - Det gör inte det. - Och om vi åker nu? 253 00:20:03,869 --> 00:20:08,498 - Vad är det som händer? - Iran reagerade på meddelandet. 254 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 - Ingen kallade på dem. - Det var som... 255 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Så nu måste Dennison träffa killen. Hon vill ha med mig. 256 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 - För jag är en förstörare. - Ja. 257 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Vi måste se vad de kommer med. 258 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 Britterna planerar en evakuering av Teheran och berättar det inte. 259 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 De kanske inte berättar vad de vet. 260 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 - Kan vi låna henne? - Vilka är "vi"? 261 00:20:31,271 --> 00:20:34,858 Dennison har ett möte kl. 14. Jag kan råka springa på honom. 262 00:20:34,858 --> 00:20:40,614 En av mina killar skjutsar henne. Det är inget samtal man bör ha på telefon. 263 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 - I så fall måste jag kissa. - Kissa! 264 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Nu när hon sa det måste jag också kissa. 265 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Jag måste skita, borde jag komma? 266 00:21:00,509 --> 00:21:03,220 - Hur går det för henne? - Bra. 267 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Hon verkar lugn. Hon fejkpratar i telefon. 268 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Eller så pratar hon på riktigt. 269 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 - Ser hon dig? - Ja. 270 00:21:13,522 --> 00:21:19,403 Ja. Absolut. Om vi kunde ordna fika eller lunch med mjölkbönderna 271 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 och mjölkpigorna, kossan Rosa och mig, så kan jag ta livet mig. 272 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Jag ringer upp. 273 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Skit också! 274 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Fan! 275 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Ambassadören? 276 00:21:49,850 --> 00:21:52,311 - Vilken röra. - Ser man på. 277 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 - Vad? - Väldigt naturligt. 278 00:21:56,231 --> 00:22:00,402 Kalla på den iranska ambassadören. De har information åt oss. 279 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Oss? - Vi bör båda vara där. 280 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Absolut inte. 281 00:22:04,781 --> 00:22:10,579 Bara ambassadören får veta att jag är där. De får in mig via baktrappan. 282 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "De?" Vilka? CIA? 283 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 När du bad om hjälp förstod du väl att jag skulle hjälpa till? 284 00:22:17,085 --> 00:22:22,591 Jag tänkte mig inte en utländsk underrättelsetjänst. 285 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Bara jag är i rummet. 286 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Om du väljer att lita på mig, lita på mig nu. 287 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Trevligt att ses! 288 00:22:40,567 --> 00:22:42,235 Jag tror att det gick vägen. 289 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 - God morgon! - God morgon! 290 00:22:55,540 --> 00:22:56,541 Hej! 291 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 - Ringde hon? - Nej. 292 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Det är förberedelser för Dennison-grejen. 293 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 - Förberedelser? - Jag gav henne en kamera. 294 00:23:08,428 --> 00:23:11,056 - En liten. - Hon är inte CIA. 295 00:23:11,056 --> 00:23:14,518 - Jag vet. - Det börjar likna ett CIA-uppdrag. 296 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Jag skulle gå själv om jag kunde. 297 00:23:17,729 --> 00:23:22,359 - Tänk om någon hittar henne? - Hon har diplomatiska skäl att vara där. 298 00:23:22,359 --> 00:23:28,031 För en reprimand från utrikesministern till en utländsk ambassadör? Knappast. 299 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 - God morgon! - Morgon! 300 00:23:30,033 --> 00:23:34,788 Det här är löjligt. Mina dräkter är borta och ersatta av sådant här. 301 00:23:34,788 --> 00:23:38,875 Det blir många fotografier. Stylisten tänkte ge er lite variation. 302 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Det är som en hylla här. 303 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 Nej. 304 00:23:43,088 --> 00:23:47,509 Jag ser ut som byns amma, som tar över när mamman dör i barnsäng. 305 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 God morgon, sir! 306 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 - Jag väntar. - Det går bra. 307 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Ni har en briefing. Jag tar den här, bara. 308 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 - Hal? - Ja. 309 00:24:05,861 --> 00:24:06,862 Ser ni? 310 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Då var det dags igen. 311 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Jag kan säga till om ni ser ut som amman i byn. 312 00:24:46,693 --> 00:24:51,656 Nu när jag vet vad jag ska hålla utkik efter. 313 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Okej. Tack. 314 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Jag kan dela min muffins med er så att ni kan äta på morgonen 315 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 fast ni inte äter på morgonen. 316 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Mr Wyler är inte den enda som stöttar er. 317 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Jag tycker att han och ni och Billie 318 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 kopplar ihop ert äktenskap med vicepresidentskapet 319 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 och jag tycker att det är osant. 320 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Hela poängen är att ni inte behöver kampanja. 321 00:25:24,147 --> 00:25:29,152 Även om ni gjorde det, har amerikaner hört talas om skilsmässa. 322 00:25:30,278 --> 00:25:34,491 Vill Billie prata med mig kan hon ringa. Du är en vuxen yrkesmänniska 323 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 och du ägnar mycket tid åt mitt äktenskap och mina kläder. 324 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Jag är bra på det. 325 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Jag började inte i utrikestjänsten för att se världen. 326 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 Det var för att slippa Washington. 327 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Jag brukade leda kampanjer. Med Billie. 328 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 När man faktiskt vinner presidentvalet och ser domstolarna ta ifrån en det... 329 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Ja. Billie är tuff. 330 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Hon satt upp på hästen igen. Jag klarade inte mer. 331 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Det suger. - Ja. 332 00:26:24,291 --> 00:26:30,797 Men om jag lyckades få in någon bra utan manipulation eller omräkningar... 333 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 ...bör inte mr Wyler vara skälet. 334 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Vill ni skilja er så gör ni det. 335 00:26:41,266 --> 00:26:45,770 - Du är en väldigt bra person, Stuart. - Nej. 336 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Den fria världens ledare lyssnade på er och bytte strategi! 337 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 - Han vill veta vad ni tycker! - Han vill veta vad Hal tycker. 338 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Det är skitsnack. Ursäkta, ma'am. 339 00:26:58,450 --> 00:27:02,746 - Han vill inte veta vad Hal tycker. - Jo då. Som han borde. 340 00:27:02,746 --> 00:27:07,083 Hal är en av största tänkarna inom utrikespolitiken i vår generation. 341 00:27:07,083 --> 00:27:09,377 - Vi är ett riktigt radarpar. - Jösses. 342 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Jag vet att jag bidrar med mycket. 343 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Så dålig självkänsla har jag inte. 344 00:27:16,760 --> 00:27:22,682 Billie berättade om det här innan ni kom. Om er. Inte om Hal Wyler. 345 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Det lät vansinnigt. 346 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 När jag träffade er lät det ännu vansinnigare. 347 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 Men nu börjar jag förstå. 348 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Jag har hört varför Billie vill det här. 349 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Vet hon att Hal och jag ska skilja oss? 350 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 - Berättade du? - Nej. 351 00:27:51,628 --> 00:27:54,422 Berätta. Då får du se. 352 00:27:55,215 --> 00:27:59,677 Rayburn, Billie... De vill inte ha mig utan Hal. 353 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Ambassadör Wyler från USA 354 00:28:34,754 --> 00:28:40,218 och Stuart Hayford, viceambassadör, för UNGNA-tillställningen. 355 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Det finns en dörr på andra sidan toaletterna. 356 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 - Via den når ni baktrappan. - Tack. 357 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Allt klart. 358 00:28:48,977 --> 00:28:52,772 - Jag går på toaletten, bara. Är ni kvar? - Ja, ma'am. 359 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 - Vi ses där inne. - Ja. 360 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Utrikesministerns kontor. Hur kan jag hjälpa till? 361 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Minister Dennison är inte här, men han ville gärna tala med er. 362 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 BRANDDÖRR 363 00:30:24,697 --> 00:30:28,368 Han är snart här. Väntar du i det rummet? 364 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Och hoppa fram sedan? 365 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Kör till, du kan vänta vid stolen. 366 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 Då syns du inte när jag öppnar dörren. 367 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Har du alltid kakor? 368 00:30:49,639 --> 00:30:52,058 -Är det ett problem? - För en reprimand? 369 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 - Det är ingen reprimand. - Det bör se ut som en. 370 00:30:54,853 --> 00:31:00,650 Det är inte kakorna som avslöjar oss, det är ambassadören i hörnet. 371 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 - Hur går det? - Hon är inne. 372 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Mer vet jag inte. 373 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Du stannar väl där? 374 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Ja, självklart. 375 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 - Var inte sur. -Det är jag inte. 376 00:31:14,706 --> 00:31:18,293 Leker du tjuv och polis med ambassadören borde du fråga mig. 377 00:31:18,293 --> 00:31:20,503 - Jag ber om ursäkt. - Knappast. 378 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Jo. Jag var dum. Jag skäms. 379 00:31:28,887 --> 00:31:30,013 Åk inte till Kairo. 380 00:31:31,723 --> 00:31:32,724 Va? 381 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Är det mindre surt? 382 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Vad ska det betyda? 383 00:31:39,230 --> 00:31:43,484 Att jag inte vill att du åker. Jag tycker inte att du borde det. 384 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Jag tror du har en jobb-förälskelse i ambassadören 385 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 och ser att det här också är en möjlighet. 386 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 Jag trodde inte det förut, men jag gör det nu. 387 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Jag tycker att du borde stanna. 388 00:32:02,503 --> 00:32:03,713 Även för min skull. 389 00:32:09,093 --> 00:32:10,094 Hallå? 390 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 - Redo? - Ja. 391 00:32:29,697 --> 00:32:33,910 Ambassadör Hajjar. Så trevligt att äntligen träffas. 392 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Minister Dennison, det är en ära. 393 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 Det här är viceambassadör Farid Namazi. 394 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Tack för att ni tar er tid. 395 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Går det bra om jag talar ensam med ambassadören en stund? 396 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Det går bra. Läs en tidning. 397 00:32:57,475 --> 00:32:58,476 - Varsågod. - Tack. 398 00:33:05,858 --> 00:33:08,611 - Det här är... - Jag vet vem det är. 399 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Det här var dåligt omdöme. 400 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Ingen vet att ambassadören är här. 401 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Varsågod och sitt. 402 00:33:20,915 --> 00:33:25,169 - Min regering skulle inte gå med på detta. - Berätta inte. 403 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Tack vare ambassadör Wyler har ingen hämndaktion skett. 404 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 Amerikanerna iakttar försiktighet. 405 00:33:41,602 --> 00:33:42,729 Har ni tändstickor? 406 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 En tändsticksask. 407 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Jag har ombetts ge er ett namn. 408 00:33:50,361 --> 00:33:55,700 En individ som lär ha planerat attacken. Och bekostat den. 409 00:34:00,830 --> 00:34:02,457 Känner ni igen namnet? 410 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Som i... 411 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}RYSKA LEGOTRUPPER 412 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Ja. 413 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 För att rikta misstankar mot det här landet. 414 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 - Vi förstår. - Nej. 415 00:34:22,727 --> 00:34:25,104 - Faran är... -Överhängande. 416 00:34:26,647 --> 00:34:29,859 - Vi är deras allierade. -Är ni säker på det? 417 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Sanktion efter sanktion, ni har lamslagit vår ekonomi. 418 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 - De är en viktig handelspartner. - De är en livlina. 419 00:34:39,744 --> 00:34:44,457 - De satte dit er för en attack. - Vårt problem. Inte ert. 420 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Får jag fråga hur ni fick informationen? 421 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Vi ger er lillfingret och ni tar hela handen. 422 00:34:55,968 --> 00:35:00,515 Jag ber om ursäkt. Jag vet att det är en stor personlig risk. 423 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Jag är inte rädd för min egen skull. 424 00:35:03,476 --> 00:35:05,103 - Mitt land... - Naturligtvis. 425 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Vill ni ha något att dricka? Vatten? 426 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 - Te? - Te. 427 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Vi kan väl sätta oss? 428 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 - Tack. - Varsågod. 429 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Om ni tror att ryssarna inte har någon som observerar mig... 430 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Ingen får veta att det kom från er. 431 00:35:41,639 --> 00:35:45,351 Ingen? Att berätta för en person är en hemlighet. 432 00:35:46,102 --> 00:35:50,648 - Två är en publicering. - Vi tror att Iran är oskyldigt anklagat. 433 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Ni bör inte betala för aggressionen... 434 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Mår ni bra? 435 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Ring en doktor! 436 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Ambassadören! 437 00:36:04,162 --> 00:36:08,332 Det är ett nödfall. Någon kollapsade här inne. 438 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 - Han får inte luft. - Kollegan! 439 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 - Säg att något är fel! - Jag kan inte. 440 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 - Du får inte vara här. Gå! - Okej. 441 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Bakvägen, fort! 442 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Ambassadören rasade ihop. Sjukvårdarna är på väg. 443 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Han har svårt att andas. 444 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Han är härinne. 445 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Ja, där med utrikesministern. 446 00:36:47,038 --> 00:36:50,708 -Är allt som det ska? - Nej. Ett ögonblick, ma'am. 447 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Ja, de anlände precis. 448 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Jag vet inte om han tar medicin. 449 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 - Kan ni höra mig? - Han andas inte. Hjärtstartare, tack. 450 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Påbörjar kompressioner. 451 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Jag var i byggnaden och såg dem rusa förbi. 452 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Öppna ögonen, sir! 453 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Öppna ögonen, om ni hör mig? 454 00:37:11,187 --> 00:37:13,814 - Redo. - Mr Namazi. Ta ett steg bakåt. 455 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Mr Namazi. 456 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Redo. 457 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Laddar igen. 458 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 - Kan vi ge mr Namazi lite vatten? - Javisst. 459 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Redo. 460 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Återuppta kompressioner. 461 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Fyrtio Tenecteplase. 462 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Femtio Amiodarone. 463 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Du måste lyssna noga. 464 00:37:34,418 --> 00:37:37,463 Han lever inte. Han är redan död. 465 00:37:38,422 --> 00:37:41,467 De måste fortsätta. Han får inte ha dött här inne. 466 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Han måste dödförklaras på sjukhus. 467 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Vi kör ut honom på bår. 468 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Sätt på syrgasen. 469 00:37:51,727 --> 00:37:56,274 - St. Thomas tar emot. - Kontakta akuten. 470 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Kliv åt sidan. 471 00:37:58,901 --> 00:38:03,072 - Har vi en hiss? - Ja. Ambulansen är vid södra ingången. 472 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Ge oss lite utrymme. Ursäkta. 473 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 - Ambassaderna. - Premiärministern. 474 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Jag försöker hitta ett nummer till frun. 475 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 - Inget om Ryssland. - Det får inte komma från oss. 476 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 Underrättelsetjänsten måste få ut det på ett annat sätt. 477 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 - Kom ihåg - sjuk, inte död. - Ja. På väg till sjukhus. 478 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Är han där? Jag behöver honom. 479 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Det här är ambassadör Katherine Wyler för ministern. 480 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Kan du koppla mig till Pauline. 481 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 För att skydda Kinas... 482 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Vad fan? 483 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, ring Tom Libby på MI6! 484 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Var inte blyg. 485 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Ringde du Ganon? 486 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Borde jag ringa Ganon? 487 00:39:06,844 --> 00:39:09,305 - Om du vill. - Nej. 488 00:39:12,058 --> 00:39:13,059 Helvetes jävlar! 489 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Tack. 490 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Hur kan de inte ha dödförklarat honom än? 491 00:39:31,535 --> 00:39:35,956 Ju längre desto bättre. Då verkar det otroligare att du förgiftade honom. 492 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Tror du de säger att jag förgiftade honom? 493 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 - Det gjorde du väl inte? - Fan ta dig. 494 00:39:45,383 --> 00:39:47,760 - Gjorde du? - Det är inte min stil. 495 00:39:52,973 --> 00:39:53,974 Jesus. 496 00:39:54,683 --> 00:39:57,561 - Jävla ryssar. - Ja, det är illa. 497 00:39:57,561 --> 00:40:02,108 Väldigt illa. Varför skjuter de mot mina skepp? 498 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Jag menar, vad fan? 499 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Förlåt. 500 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 - Förlåt mig. - Vad är det här? 501 00:40:15,121 --> 00:40:22,128 Du säger "fan", vilket är trevligt när det kommer från dig. 502 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 Det är de jävla ryssarna! 503 00:40:26,632 --> 00:40:30,678 - Storbritannien blev angripet av Ryssland. - Varför är det roligt? 504 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Är det bara mitt land som har denna nukleära skithög på halsen? 505 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Det har ni med. 506 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 - Jag vet! Det är illa. - Sluta skratta, då! 507 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Jag försöker! Vad tror du? 508 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 - En till. - Tror du det hjälper? 509 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Vi borde ha stoppat i dig något innan du började dricka. 510 00:40:57,371 --> 00:40:58,456 Ta en kaka. 511 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 - De ser hemska ut. - De är väldigt goda. 512 00:41:04,628 --> 00:41:08,382 - De ser torra ut. - Man ska doppa dem. 513 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 I förgiftat te. 514 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 - Det är inte roligt. - Nej. 515 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 - Det är verkligen inte roligt. - Nej. 516 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 - Kära nån! - Det går bra. 517 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 - Det är okej. - Nej, förlåt mig. 518 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Det kan vara mitt livs bästa dag när jag får se dig spilla. 519 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 - Jag är en jävla idiot. - Det går bra. 520 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 - Nej, vi kan... - Det torkar. 521 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 - Ja, vi kan... - Ja. 522 00:42:30,673 --> 00:42:31,757 Jag köpte en hatt. 523 00:43:31,442 --> 00:43:32,401 Mitzka? 524 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Det var evigheter sedan! 525 00:43:36,196 --> 00:43:39,825 - Jag kom just hem från Rumänien. - Iran angrep inte fartyget. 526 00:43:39,825 --> 00:43:43,954 Det var Ryssland. Det kan inte komma från oss eller britterna. 527 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Vad fin du är i håret! Ny frisyr? 528 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Det säger du alltid och det är alltid precis likadant. 529 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Undertexter: Maria Fredriksson