1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,093
Helveteseld över Teheran
gav Nicol Trowbridge ett lyft.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
Står han bredvid presidenten,
säger han det igen.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,808
Vi skickar hjälp till Persiska viken.
Fartyget sjunker.
5
00:00:16,808 --> 00:00:20,353
- Varför sa ni inte att fartyget sjunker?
- Det är inte sant.
6
00:00:20,353 --> 00:00:24,774
- Om huset brinner säger man det!
- Huset brinner.
7
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Premiärministern lägger grunden
för en attack mot amerikanska trupper.
8
00:00:30,113 --> 00:00:34,367
När Hal och jag först pratade
lät det löjligt, men en månad senare...
9
00:00:34,367 --> 00:00:37,412
- För en månad sedan!
- Det är vicepresidentskapet.
10
00:00:37,412 --> 00:00:39,414
- Vill du att jag funderar?
- Ja.
11
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
När du sa att det var slut...
12
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
- ...menade du det?
- Nej.
13
00:00:46,129 --> 00:00:52,260
- Tror ni att de omringar vår flotta?
- De lastar granatgevär på en fiskebåt.
14
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
- Hur går det?
- Inga fartyg.
15
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Det går jättebra. Försök inte säga upp er.
16
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Det gör mig förbannad.
Jag har inte tid för sådant.
17
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
- God morgon.
- Trevligt att ses, sir.
18
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Är hon fortfarande uppe?
19
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Tack.
20
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
{\an8}- God morgon!
- God morgon!
21
00:01:28,379 --> 00:01:29,380
{\an8}Ta för er!
22
00:01:29,798 --> 00:01:33,593
- Ni är munter.
- För en kille som fick på käften av frun?
23
00:01:33,593 --> 00:01:36,888
- Jag tänkte inte ta upp det.
- Klokt.
24
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Så hur...?
25
00:01:41,726 --> 00:01:44,229
- Går det? Med Kate?
- Ja.
26
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
Se inte så rädd ut.
Vi vandrar på en ojämn stig.
27
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
- Hejsan!
- God morgon!
28
00:02:10,296 --> 00:02:13,007
- Inget än?
- Inte i tidningarna.
29
00:02:13,007 --> 00:02:15,718
Som att vänta på
att få en elefant i huvudet.
30
00:02:16,886 --> 00:02:19,097
- God morgon!
- Hej!
31
00:02:19,097 --> 00:02:20,181
Hej!
32
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
CIA i Tel Aviv fick ett tips.
33
00:02:22,976 --> 00:02:28,356
Britterna kan kalla hem personal
från ambassaden i Teheran
34
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
och utfärda en varning till britter.
35
00:02:31,860 --> 00:02:34,320
- Om att lämna landet?
- Ja.
36
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
- Det var inte Iran.
- Nej.
37
00:02:37,115 --> 00:02:41,578
Varför gör brittiska regeringen sådant
man gör innan man inleder ett krig?
38
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Kanske ett sätt
att hålla liv i Iran-skräcken.
39
00:02:44,622 --> 00:02:48,710
- Vill han inte veta vem som gjorde det?
- Iran är en bra måltavla.
40
00:02:48,710 --> 00:02:52,839
- Får folk att hetsa upp sig.
-Är han rädd att det är Kanada?
41
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Då blir ingen arg, alla älskar Kanada.
42
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Såg ni galan på schemat i kväll?
43
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Ni kan fråga britterna
om ambassaden i Teheran.
44
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
Ge dem en chans att underrätta er.
45
00:03:04,475 --> 00:03:09,731
- Inte vad vi borde fokusera på.
- Vi pratar med alla underrättelsetjänster.
46
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Vi hittar den skyldige.
47
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Vi pratar inte
med iransk underrättelsetjänst.
48
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
- Nej.
- Den bästa i regionen.
49
00:03:18,197 --> 00:03:21,951
- De enda vi inte frågar.
- Vi skulle kontakta Shahin...
50
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
...men någon sa att det skulle förstöra
den sköra väv av relationer
51
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
som utrikestjänsten byggt under många år.
52
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Kan vi ge dem ett meddelande,
gömt mitt under näsan liksom?
53
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
- Sådant gör ni väl?
- Visst.
54
00:03:38,885 --> 00:03:43,223
Iran följer allt vi säger om handel.
Kanske en signal i ett tal?
55
00:03:43,223 --> 00:03:47,101
- Ja. Är det en dålig idé?
- Nej. Det är en bra idé. Ma'am...
56
00:03:52,815 --> 00:03:57,237
Ni sa att någon i Whitehall
anförtrodde sig. Kan ni ringa dem?
57
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Om huruvida de ska evakuera från Iran?
58
00:04:00,823 --> 00:04:06,579
Tel Aviv fick det från en trovärdig källa,
men jag vill inte hetsa upp Washington än.
59
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
- Nej.
- Okej.
60
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Han lär bli skrämd.
Han är ingen vanlig källa.
61
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Jag fattar. Du sa nej.
62
00:04:22,011 --> 00:04:23,012
Hej då!
63
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Vad sägs om det här?
64
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
Det är dags att återuppta vapenhandeln
med Turkiet, för att komma överens
65
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
och förena våra resurser är rätt val...
66
00:04:32,563 --> 00:04:37,277
- ...både för Turkiet och dess allierade.
- Iran är Turkiets allierade.
67
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Ingen fattar förutom Turkiet och Iran.
68
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
Inte "förena resurser".
Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten.
69
00:04:44,617 --> 00:04:46,536
Med Turkiet och dess allierade.
70
00:04:48,454 --> 00:04:54,544
I kärnvapensamtalen sa Iran det
när de kom till saken.
71
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Då träffades man
vid soptunnorna och pratade.
72
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Bättre. Vi försöker få in det.
73
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
- Vid soptunnorna? Verkligen?
- Ja.
74
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Tack.
75
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Jag pratade med Billie i dag.
Hon sa att ni tänkte på saken.
76
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
- Vicepresidentskapet?
- Ja.
77
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Nu tänker jag på det.
78
00:05:28,369 --> 00:05:30,413
- Och?
- Jag sa nej.
79
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
Det verkade inte nå fram.
80
00:05:32,749 --> 00:05:37,462
- De är entusiastiska.
- Säg att jag ska skilja mig.
81
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Tänk om det är...?
82
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Förhållanden är svåra.
83
00:05:58,608 --> 00:05:59,609
För fan...
84
00:06:11,746 --> 00:06:12,747
Tack.
85
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Det går bra.
86
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- På grund av skorna.
- Förstått.
87
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Ursäkta mig.
88
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Institutionens rika historia...
89
00:06:34,602 --> 00:06:38,064
Jag stöder inhemsk produktion
och minskat beroende av Kina
90
00:06:38,064 --> 00:06:41,651
men om våra regeringar
bara introducerar initiativet
91
00:06:41,651 --> 00:06:47,657
för att verka handlingskraftiga
har jag en halvfärdig galleria om fem år.
92
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
- Någon halv...
- AD Tyler.
93
00:06:49,117 --> 00:06:52,787
- Ursäkta, jag måste stjäla henne.
- Ursäkta.
94
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
- Kommentaren om Turkiet är ute.
- Landet.
95
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
- Var?
- Aspen Security Forum.
96
00:07:00,920 --> 00:07:06,050
"Uppriktiga och fokuserade meningsutbyten
är bra för Turkiet och dess allierade."
97
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
- Har någon reagerat?
- Det har gått fem minuter.
98
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Hur lång tid tror du det tar? En vecka?
99
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
- Kom med mig.
- Va?
100
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
- Vi ska dansa.
- Nej.
101
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Du kör ut mig om en vecka.
Nu ger vi dem en show.
102
00:07:20,440 --> 00:07:23,734
- Herregud.
- Du vet att folk ser dig?
103
00:07:36,539 --> 00:07:39,584
-Är det här Stuarts idé?
- Nej.
104
00:07:40,460 --> 00:07:46,090
- Han tror att han är äktenskapsrådgivare.
- Tror Stuart? Vad gulligt.
105
00:07:48,342 --> 00:07:49,343
Inte alls.
106
00:07:57,018 --> 00:07:58,019
Så fina.
107
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Okej.
108
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Tack ska ni ha, November Greens.
Det där var härligt!
109
00:08:25,880 --> 00:08:27,798
- Mina damer och herrar...
- Ma'am.
110
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
- ...det är en ära...
- Tack.
111
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
...att hälsa premiärminister
Nicol Trowbridge välkommen!
112
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Tack! Jag uppskattar det.
113
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Så jag hoppades komma och höja ett glas
114
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
för den brittisk-amerikanska
affärsalliansens 50 år långa vänskap.
115
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Sorligt nog
har jag något annat att meddela.
116
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Jag fick just veta att president Rayburn
117
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
av USA...
118
00:09:09,298 --> 00:09:15,263
...som hade utlovat stöd till
ett komplext räddningsuppdrag till havs...
119
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
...drog tillbaka löftet.
120
00:09:22,770 --> 00:09:24,105
Det svider, inte sant?
121
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Så jag måste säga adjö.
122
00:09:28,484 --> 00:09:33,739
Den mer tilltalande
och betydligt visare mr Pelham-Voight
123
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
ska tala å mina vägnar.
124
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
Jag riktar uppmärksamheten mot
våra söner och döttrar...
125
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
- ...och åt att få hem dem.
- Ja.
126
00:09:47,044 --> 00:09:48,045
Bravo!
127
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Med eld mot eld
ska vi försvara ön som är vårt hem.
128
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Om våra vänner sviker oss...
129
00:10:07,690 --> 00:10:10,026
- ...gör vi det ensamma.
- Bravo!
130
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Nu vet vi varför han bjöd dig.
131
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- God morgon, mr Hayford!
- God morgon!
132
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
- Hur står det till i dag?
- Bara bra.
133
00:10:52,318 --> 00:10:53,319
God morgon!
134
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
- Hallå där. Hungrig?
- Jag säger inte nej till kaffe.
135
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Karikatyrerna föreställer Rayburn
som en råtta som flyr ett sjunkande skepp.
136
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}DEN "SPECIELLA RELATIONEN"
TAPPAR GLANSEN
137
00:11:21,722 --> 00:11:26,894
Han dyker lite käckt i en av dem.
Det får honom att se pigg ut.
138
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
- Låt inte mig hindra er.
- Det är inte till mig.
139
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
- Hej!
- God morgon!
140
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Hur illa är det?
141
00:11:37,113 --> 00:11:42,910
Presidenten förväntar sig
en ursäkt från Trowbridge och tvärtom.
142
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Jag hör
att de kallar presidenten "Ratburn".
143
00:11:51,627 --> 00:11:56,715
Har någon nämnt att Trowbridge visste
att vi inte skickade fartyg i...?
144
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
- Två dygn.
- Hela helgen?
145
00:11:58,426 --> 00:12:02,763
- Innan han tillkännagav det som en nyhet?
- Pressen har inte korn på det.
146
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Han hade en tår i ögonvrån. Såg du?
147
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
- Han är proffs.
- Läck det.
148
00:12:09,895 --> 00:12:12,022
- Till pressen?
- Det är fräckt.
149
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
- Borde vi det?
- Vi får se hur det går i dag.
150
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn kan inte be om ursäkt.
Han ljög inte, han bytte bara kurs.
151
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Ni får prata med NSC
och brittiska ambassadören i Washington.
152
00:12:34,086 --> 00:12:38,382
- Prata om ömsesidig reträtt.
- Okej. Någon reaktion från Iran?
153
00:12:39,049 --> 00:12:43,637
- På vårt hemliga meddelande?
- Det kanske var för hemligt.
154
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Det kan ta tid.
155
00:12:56,484 --> 00:12:59,487
- Vi pratar inte om vicepresidentskapet.
- Okej.
156
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Är mr Wyler orsaken?
157
00:13:08,787 --> 00:13:12,333
- Skulle ni överväga det om inte...
- Mitt äktenskap var över?
158
00:13:13,334 --> 00:13:16,253
- Om det inte var problemet.
- Det är problemet.
159
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Folk har arrangemang.
160
00:13:29,183 --> 00:13:30,184
Som vad?
161
00:13:32,561 --> 00:13:35,523
Vad som än... fungerar.
162
00:13:38,025 --> 00:13:43,113
Jag ser inte hur. Hur skulle det fungera?
163
00:13:44,740 --> 00:13:49,286
Skilda sovrum. Separata liv.
Ett yrkesmässigt partnerskap.
164
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Sex eller inte?
165
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Vad ni vill.
166
00:13:58,879 --> 00:14:03,592
- Ni bestämmer reglerna.
- Så bara oralsex?
167
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Ma'am... Driver ni med mig?
168
00:14:08,055 --> 00:14:12,351
- Jag tänkte be om en illustration.
- Förlåt.
169
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Det angår inte mig.
170
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
- Han vill bli president. Hal.
- Det blir han inte.
171
00:14:25,906 --> 00:14:28,951
- Han är okej med vice.
- Han blir inte det heller.
172
00:14:28,951 --> 00:14:32,288
Tror du att om jag är vicepresident
173
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
så jobbar han med
att lära blinda barn dansa balett?
174
00:14:36,834 --> 00:14:42,506
Han skulle ha ett jobb.
Det jobb ni vill att han ska ha, inte mer.
175
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Om det är barn och balett eller...
176
00:14:45,384 --> 00:14:48,512
Särskilt sändebud till Ukraina,
skulle han välja.
177
00:14:58,022 --> 00:15:01,317
Han borde inte vara hindret.
Det är inte rätt.
178
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Han verkar vilja få det att fungera.
179
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Men han är smart, han vet
att han inte kan göra samma saker som här.
180
00:15:10,659 --> 00:15:13,913
Som på min första dag? Och min andra dag?
181
00:15:13,913 --> 00:15:17,750
- Och på andra halvan av min andra dag?
- Jag visste inte.
182
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Med vissa förberedelser
kan han säkert hållas kort.
183
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Jag tror inte att du har varit uppmärksam.
184
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
- Vad heter min person?
- Alysse.
185
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Läser hon min e-post?
186
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Upp till er.
Hon gjorde det åt ambassadör Vayle.
187
00:15:51,784 --> 00:15:55,496
- Så är det nog, men jag bad inte om det.
- Jag fixar det.
188
00:15:55,663 --> 00:15:59,166
- Alysse!
- Jag ogillar när andra avgör vad jag ser.
189
00:15:59,166 --> 00:16:02,461
- Hennes e-post.
- Javisst. Jag är ledsen.
190
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
- Jag vill se vad du sållade bort.
- Inget.
191
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- Inget?
- Nej.
192
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
- Har jag sett all e-post?
- Ja.
193
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Du sa "jag är ledsen".
- Ja.
194
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Du gjorde det inte.
- Jag är ändå ledsen.
195
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Var inte det om det inte är ditt fel.
- Förlåt.
196
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
- För vad?
- Okej.
197
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Utrikesministern kallade på
iranska ambassadören...
198
00:16:23,524 --> 00:16:26,944
- ...för vad jag förmodar är bannor.
- Gjorde Dennison?
199
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Den iranska försvarsministern
twittrar om det.
200
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Utrikesministeriet inkluderade nog oss.
201
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Ja.
202
00:16:36,662 --> 00:16:41,792
Kvinnor nuförtiden ber om ursäkt för allt.
Gloria Steinem vänder sig nog i graven.
203
00:16:42,459 --> 00:16:45,796
Hon lever i allra högsta grad.
Gloria Steinem.
204
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Vi fick inget mejl.
205
00:16:51,552 --> 00:16:54,555
- Vi skulle ju samarbeta!
- Det skulle vi.
206
00:16:54,555 --> 00:17:00,561
Du gjorde en väldigt stor show av
att anförtro dig och be om hjälp!
207
00:17:02,271 --> 00:17:03,939
- Ja.
-Där jag kommer ifrån...
208
00:17:03,939 --> 00:17:08,986
...är det en offentlig tillrättavisning
att kalla på en ambassadör.
209
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
I Kabul gjorde vi det
innan vi skickade tankbilar.
210
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Här också.
211
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Man informerar sina allierade
om stora diplomatiska steg!
212
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Nu tappar jag tråden.
213
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Varför sa du inte
att du kallade hem ambassadören?
214
00:17:24,543 --> 00:17:25,753
Det gjorde jag inte.
215
00:17:27,838 --> 00:17:28,839
Vem var det då?
216
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Låt mig tala på ett sätt du förstår.
217
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Jag har ingen jävla aning om
vad du pratar om.
218
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
- Kan jag hjälpa er...?
- Nej.
219
00:17:51,487 --> 00:17:53,864
Turkiet-kommentaren. De förstod.
220
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
De förstod!
221
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Åt vilket håll är CIA?
222
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
FALSKT ANKLAGAD
223
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
De snappade upp meddelandet i talet.
De ber om täckning.
224
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
De vill att britterna kräver ett möte.
225
00:18:12,007 --> 00:18:15,677
-Är det äkta är det jävligt listigt.
- Det är äkta.
226
00:18:17,805 --> 00:18:22,851
I värsta fall är det inte äkta
och utrikesministern möter ambassadören...
227
00:18:22,851 --> 00:18:27,981
- ...och säger att vi måste lugna oss.
- Och ni. Utrikesministern och ni.
228
00:18:27,981 --> 00:18:31,735
Jag... Nej, det är konstigt.
229
00:18:31,735 --> 00:18:35,531
- Vem bryr sig?
- Han. Utrikesministern. Jag kan inte be...
230
00:18:37,407 --> 00:18:38,408
Nej.
231
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Det var som fan. Det är han.
232
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
- Vad?
- Har jag fel?
233
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
- Vad?
- Han är din speciella vän.
234
00:18:52,548 --> 00:18:57,886
- Herregud, jag har inte fel!
- Det gagnar ingen att du vet vem det är.
235
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Kanske inte, men det är Austin Dennison.
236
00:19:00,764 --> 00:19:04,393
- Herregud.
- Det gagnar oss absolut. För det första...
237
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
Grattis till att ha vunnit
utrikesministerns förtroende.
238
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
- Var inte en förstörare.
- Varför skulle jag?
239
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Ni vill att allas källa ska vara er källa.
240
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
- Vilka, CIA?
- Ja.
241
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Ni kom på en plan med viceambassadören.
242
00:19:23,287 --> 00:19:27,082
Vi skickade ett kodat meddelande.
Det gav resultat.
243
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
En högt uppsatt motsvarighet
som bad om hjälp med en vårdslös ledare
244
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
är i en position att ta emot
avgörande information.
245
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Tror ni att det är fel tidpunkt
att närma sig?
246
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Hur viktigt är Healy-mötet kl. 14?
247
00:19:44,391 --> 00:19:46,101
- Så där.
- Ställ in det.
248
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
Ma'am?
249
00:19:52,191 --> 00:19:53,442
Ma'am?
250
00:19:53,442 --> 00:19:55,068
- Kl. 14 fungerar.
- Utmärkt.
251
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
- Kl. 14 fungerar inte.
- Varför?
252
00:19:58,655 --> 00:20:02,326
- Det gör inte det.
- Och om vi åker nu?
253
00:20:03,869 --> 00:20:08,498
- Vad är det som händer?
- Iran reagerade på meddelandet.
254
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
- Ingen kallade på dem.
- Det var som...
255
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Så nu måste Dennison träffa killen.
Hon vill ha med mig.
256
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
- För jag är en förstörare.
- Ja.
257
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Vi måste se vad de kommer med.
258
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
Britterna planerar en evakuering
av Teheran och berättar det inte.
259
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
De kanske inte berättar vad de vet.
260
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
- Kan vi låna henne?
- Vilka är "vi"?
261
00:20:31,271 --> 00:20:34,858
Dennison har ett möte kl. 14.
Jag kan råka springa på honom.
262
00:20:34,858 --> 00:20:40,614
En av mina killar skjutsar henne.
Det är inget samtal man bör ha på telefon.
263
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
- I så fall måste jag kissa.
- Kissa!
264
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Nu när hon sa det måste jag också kissa.
265
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Jag måste skita, borde jag komma?
266
00:21:00,509 --> 00:21:03,220
- Hur går det för henne?
- Bra.
267
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
Hon verkar lugn. Hon fejkpratar i telefon.
268
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Eller så pratar hon på riktigt.
269
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
- Ser hon dig?
- Ja.
270
00:21:13,522 --> 00:21:19,403
Ja. Absolut. Om vi kunde ordna
fika eller lunch med mjölkbönderna
271
00:21:19,403 --> 00:21:23,573
och mjölkpigorna, kossan Rosa och mig,
så kan jag ta livet mig.
272
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Jag ringer upp.
273
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Skit också!
274
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Fan!
275
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Ambassadören?
276
00:21:49,850 --> 00:21:52,311
- Vilken röra.
- Ser man på.
277
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
- Vad?
- Väldigt naturligt.
278
00:21:56,231 --> 00:22:00,402
Kalla på den iranska ambassadören.
De har information åt oss.
279
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Oss?
- Vi bör båda vara där.
280
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Absolut inte.
281
00:22:04,781 --> 00:22:10,579
Bara ambassadören får veta att jag är där.
De får in mig via baktrappan.
282
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"De?" Vilka? CIA?
283
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
När du bad om hjälp förstod du väl
att jag skulle hjälpa till?
284
00:22:17,085 --> 00:22:22,591
Jag tänkte mig inte
en utländsk underrättelsetjänst.
285
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Bara jag är i rummet.
286
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Om du väljer att lita på mig,
lita på mig nu.
287
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Trevligt att ses!
288
00:22:40,567 --> 00:22:42,235
Jag tror att det gick vägen.
289
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
- God morgon!
- God morgon!
290
00:22:55,540 --> 00:22:56,541
Hej!
291
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
- Ringde hon?
- Nej.
292
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Det är förberedelser för Dennison-grejen.
293
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
- Förberedelser?
- Jag gav henne en kamera.
294
00:23:08,428 --> 00:23:11,056
- En liten.
- Hon är inte CIA.
295
00:23:11,056 --> 00:23:14,518
- Jag vet.
- Det börjar likna ett CIA-uppdrag.
296
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Jag skulle gå själv om jag kunde.
297
00:23:17,729 --> 00:23:22,359
- Tänk om någon hittar henne?
- Hon har diplomatiska skäl att vara där.
298
00:23:22,359 --> 00:23:28,031
För en reprimand från utrikesministern
till en utländsk ambassadör? Knappast.
299
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
- God morgon!
- Morgon!
300
00:23:30,033 --> 00:23:34,788
Det här är löjligt. Mina dräkter är borta
och ersatta av sådant här.
301
00:23:34,788 --> 00:23:38,875
Det blir många fotografier.
Stylisten tänkte ge er lite variation.
302
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Det är som en hylla här.
303
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Nej.
304
00:23:43,088 --> 00:23:47,509
Jag ser ut som byns amma,
som tar över när mamman dör i barnsäng.
305
00:23:47,509 --> 00:23:48,677
God morgon, sir!
306
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
- Jag väntar.
- Det går bra.
307
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Ni har en briefing. Jag tar den här, bara.
308
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
- Hal?
- Ja.
309
00:24:05,861 --> 00:24:06,862
Ser ni?
310
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Då var det dags igen.
311
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Jag kan säga till om ni ser ut
som amman i byn.
312
00:24:46,693 --> 00:24:51,656
Nu när jag vet
vad jag ska hålla utkik efter.
313
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Okej. Tack.
314
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Jag kan dela min muffins med er
så att ni kan äta på morgonen
315
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
fast ni inte äter på morgonen.
316
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Mr Wyler är inte den enda som stöttar er.
317
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Jag tycker att han och ni och Billie
318
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
kopplar ihop ert äktenskap
med vicepresidentskapet
319
00:25:17,349 --> 00:25:20,185
och jag tycker att det är osant.
320
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Hela poängen är
att ni inte behöver kampanja.
321
00:25:24,147 --> 00:25:29,152
Även om ni gjorde det,
har amerikaner hört talas om skilsmässa.
322
00:25:30,278 --> 00:25:34,491
Vill Billie prata med mig kan hon ringa.
Du är en vuxen yrkesmänniska
323
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
och du ägnar mycket tid
åt mitt äktenskap och mina kläder.
324
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Jag är bra på det.
325
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Jag började inte i utrikestjänsten
för att se världen.
326
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
Det var för att slippa Washington.
327
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Jag brukade leda kampanjer. Med Billie.
328
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
När man faktiskt vinner presidentvalet
och ser domstolarna ta ifrån en det...
329
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Ja. Billie är tuff.
330
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Hon satt upp på hästen igen.
Jag klarade inte mer.
331
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
- Det suger.
- Ja.
332
00:26:24,291 --> 00:26:30,797
Men om jag lyckades få in någon bra
utan manipulation eller omräkningar...
333
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
...bör inte mr Wyler vara skälet.
334
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Vill ni skilja er så gör ni det.
335
00:26:41,266 --> 00:26:45,770
- Du är en väldigt bra person, Stuart.
- Nej.
336
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Den fria världens ledare lyssnade på er
och bytte strategi!
337
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
- Han vill veta vad ni tycker!
- Han vill veta vad Hal tycker.
338
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Det är skitsnack. Ursäkta, ma'am.
339
00:26:58,450 --> 00:27:02,746
- Han vill inte veta vad Hal tycker.
- Jo då. Som han borde.
340
00:27:02,746 --> 00:27:07,083
Hal är en av största tänkarna
inom utrikespolitiken i vår generation.
341
00:27:07,083 --> 00:27:09,377
- Vi är ett riktigt radarpar.
- Jösses.
342
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Jag vet att jag bidrar med mycket.
343
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
Så dålig självkänsla har jag inte.
344
00:27:16,760 --> 00:27:22,682
Billie berättade om det här innan ni kom.
Om er. Inte om Hal Wyler.
345
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Det lät vansinnigt.
346
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
När jag träffade er
lät det ännu vansinnigare.
347
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
Men nu börjar jag förstå.
348
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Jag har hört varför Billie vill det här.
349
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Vet hon att Hal och jag ska skilja oss?
350
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
- Berättade du?
- Nej.
351
00:27:51,628 --> 00:27:54,422
Berätta. Då får du se.
352
00:27:55,215 --> 00:27:59,677
Rayburn, Billie...
De vill inte ha mig utan Hal.
353
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Ambassadör Wyler från USA
354
00:28:34,754 --> 00:28:40,218
och Stuart Hayford, viceambassadör,
för UNGNA-tillställningen.
355
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Det finns en dörr
på andra sidan toaletterna.
356
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
- Via den når ni baktrappan.
- Tack.
357
00:28:47,392 --> 00:28:48,351
Allt klart.
358
00:28:48,977 --> 00:28:52,772
- Jag går på toaletten, bara. Är ni kvar?
- Ja, ma'am.
359
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
- Vi ses där inne.
- Ja.
360
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Utrikesministerns kontor.
Hur kan jag hjälpa till?
361
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Minister Dennison är inte här,
men han ville gärna tala med er.
362
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
BRANDDÖRR
363
00:30:24,697 --> 00:30:28,368
Han är snart här. Väntar du i det rummet?
364
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Och hoppa fram sedan?
365
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Kör till, du kan vänta vid stolen.
366
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
Då syns du inte när jag öppnar dörren.
367
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Har du alltid kakor?
368
00:30:49,639 --> 00:30:52,058
-Är det ett problem?
- För en reprimand?
369
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
- Det är ingen reprimand.
- Det bör se ut som en.
370
00:30:54,853 --> 00:31:00,650
Det är inte kakorna som avslöjar oss,
det är ambassadören i hörnet.
371
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
- Hur går det?
- Hon är inne.
372
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Mer vet jag inte.
373
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Du stannar väl där?
374
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Ja, självklart.
375
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
- Var inte sur.
-Det är jag inte.
376
00:31:14,706 --> 00:31:18,293
Leker du tjuv och polis med ambassadören
borde du fråga mig.
377
00:31:18,293 --> 00:31:20,503
- Jag ber om ursäkt.
- Knappast.
378
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Jo. Jag var dum. Jag skäms.
379
00:31:28,887 --> 00:31:30,013
Åk inte till Kairo.
380
00:31:31,723 --> 00:31:32,724
Va?
381
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Är det mindre surt?
382
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Vad ska det betyda?
383
00:31:39,230 --> 00:31:43,484
Att jag inte vill att du åker.
Jag tycker inte att du borde det.
384
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Jag tror du har
en jobb-förälskelse i ambassadören
385
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
och ser att det här också är en möjlighet.
386
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
Jag trodde inte det förut,
men jag gör det nu.
387
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Jag tycker att du borde stanna.
388
00:32:02,503 --> 00:32:03,713
Även för min skull.
389
00:32:09,093 --> 00:32:10,094
Hallå?
390
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
- Redo?
- Ja.
391
00:32:29,697 --> 00:32:33,910
Ambassadör Hajjar.
Så trevligt att äntligen träffas.
392
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Minister Dennison, det är en ära.
393
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
Det här är viceambassadör Farid Namazi.
394
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Tack för att ni tar er tid.
395
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Går det bra om jag talar ensam
med ambassadören en stund?
396
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Det går bra. Läs en tidning.
397
00:32:57,475 --> 00:32:58,476
- Varsågod.
- Tack.
398
00:33:05,858 --> 00:33:08,611
- Det här är...
- Jag vet vem det är.
399
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Det här var dåligt omdöme.
400
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Ingen vet att ambassadören är här.
401
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Varsågod och sitt.
402
00:33:20,915 --> 00:33:25,169
- Min regering skulle inte gå med på detta.
- Berätta inte.
403
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Tack vare ambassadör Wyler
har ingen hämndaktion skett.
404
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
Amerikanerna iakttar försiktighet.
405
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
Har ni tändstickor?
406
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
En tändsticksask.
407
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Jag har ombetts ge er ett namn.
408
00:33:50,361 --> 00:33:55,700
En individ som lär ha planerat attacken.
Och bekostat den.
409
00:34:00,830 --> 00:34:02,457
Känner ni igen namnet?
410
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Som i...
411
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}RYSKA LEGOTRUPPER
412
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Ja.
413
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
För att rikta misstankar
mot det här landet.
414
00:34:18,264 --> 00:34:20,808
- Vi förstår.
- Nej.
415
00:34:22,727 --> 00:34:25,104
- Faran är...
-Överhängande.
416
00:34:26,647 --> 00:34:29,859
- Vi är deras allierade.
-Är ni säker på det?
417
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Sanktion efter sanktion,
ni har lamslagit vår ekonomi.
418
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
- De är en viktig handelspartner.
- De är en livlina.
419
00:34:39,744 --> 00:34:44,457
- De satte dit er för en attack.
- Vårt problem. Inte ert.
420
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Får jag fråga hur ni fick informationen?
421
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Vi ger er lillfingret
och ni tar hela handen.
422
00:34:55,968 --> 00:35:00,515
Jag ber om ursäkt.
Jag vet att det är en stor personlig risk.
423
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
Jag är inte rädd för min egen skull.
424
00:35:03,476 --> 00:35:05,103
- Mitt land...
- Naturligtvis.
425
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Vill ni ha något att dricka? Vatten?
426
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
- Te?
- Te.
427
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Vi kan väl sätta oss?
428
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
- Tack.
- Varsågod.
429
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Om ni tror att ryssarna inte har någon
som observerar mig...
430
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Ingen får veta att det kom från er.
431
00:35:41,639 --> 00:35:45,351
Ingen?
Att berätta för en person är en hemlighet.
432
00:35:46,102 --> 00:35:50,648
- Två är en publicering.
- Vi tror att Iran är oskyldigt anklagat.
433
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Ni bör inte betala för aggressionen...
434
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Mår ni bra?
435
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Ring en doktor!
436
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Ambassadören!
437
00:36:04,162 --> 00:36:08,332
Det är ett nödfall.
Någon kollapsade här inne.
438
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
- Han får inte luft.
- Kollegan!
439
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
- Säg att något är fel!
- Jag kan inte.
440
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
- Du får inte vara här. Gå!
- Okej.
441
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Bakvägen, fort!
442
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Ambassadören rasade ihop.
Sjukvårdarna är på väg.
443
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Han har svårt att andas.
444
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Han är härinne.
445
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Ja, där med utrikesministern.
446
00:36:47,038 --> 00:36:50,708
-Är allt som det ska?
- Nej. Ett ögonblick, ma'am.
447
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Ja, de anlände precis.
448
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
Jag vet inte om han tar medicin.
449
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
- Kan ni höra mig?
- Han andas inte. Hjärtstartare, tack.
450
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Påbörjar kompressioner.
451
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Jag var i byggnaden
och såg dem rusa förbi.
452
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Öppna ögonen, sir!
453
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Öppna ögonen, om ni hör mig?
454
00:37:11,187 --> 00:37:13,814
- Redo.
- Mr Namazi. Ta ett steg bakåt.
455
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
Mr Namazi.
456
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Redo.
457
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Laddar igen.
458
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
- Kan vi ge mr Namazi lite vatten?
- Javisst.
459
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Redo.
460
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Återuppta kompressioner.
461
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Fyrtio Tenecteplase.
462
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Femtio Amiodarone.
463
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Du måste lyssna noga.
464
00:37:34,418 --> 00:37:37,463
Han lever inte. Han är redan död.
465
00:37:38,422 --> 00:37:41,467
De måste fortsätta.
Han får inte ha dött här inne.
466
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Han måste dödförklaras på sjukhus.
467
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Vi kör ut honom på bår.
468
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Sätt på syrgasen.
469
00:37:51,727 --> 00:37:56,274
- St. Thomas tar emot.
- Kontakta akuten.
470
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Kliv åt sidan.
471
00:37:58,901 --> 00:38:03,072
- Har vi en hiss?
- Ja. Ambulansen är vid södra ingången.
472
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Ge oss lite utrymme. Ursäkta.
473
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
- Ambassaderna.
- Premiärministern.
474
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Jag försöker hitta ett nummer till frun.
475
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
- Inget om Ryssland.
- Det får inte komma från oss.
476
00:38:12,999 --> 00:38:16,585
Underrättelsetjänsten
måste få ut det på ett annat sätt.
477
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
- Kom ihåg - sjuk, inte död.
- Ja. På väg till sjukhus.
478
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Är han där? Jag behöver honom.
479
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Det här är ambassadör Katherine Wyler
för ministern.
480
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Kan du koppla mig till Pauline.
481
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
För att skydda Kinas...
482
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Vad fan?
483
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, ring Tom Libby på MI6!
484
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Var inte blyg.
485
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Ringde du Ganon?
486
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Borde jag ringa Ganon?
487
00:39:06,844 --> 00:39:09,305
- Om du vill.
- Nej.
488
00:39:12,058 --> 00:39:13,059
Helvetes jävlar!
489
00:39:16,437 --> 00:39:17,438
Tack.
490
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Hur kan de inte ha dödförklarat honom än?
491
00:39:31,535 --> 00:39:35,956
Ju längre desto bättre. Då verkar det
otroligare att du förgiftade honom.
492
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Tror du de säger att jag förgiftade honom?
493
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
- Det gjorde du väl inte?
- Fan ta dig.
494
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
- Gjorde du?
- Det är inte min stil.
495
00:39:52,973 --> 00:39:53,974
Jesus.
496
00:39:54,683 --> 00:39:57,561
- Jävla ryssar.
- Ja, det är illa.
497
00:39:57,561 --> 00:40:02,108
Väldigt illa.
Varför skjuter de mot mina skepp?
498
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Jag menar, vad fan?
499
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Förlåt.
500
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
- Förlåt mig.
- Vad är det här?
501
00:40:15,121 --> 00:40:22,128
Du säger "fan", vilket är trevligt
när det kommer från dig.
502
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
Det är de jävla ryssarna!
503
00:40:26,632 --> 00:40:30,678
- Storbritannien blev angripet av Ryssland.
- Varför är det roligt?
504
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Är det bara mitt land
som har denna nukleära skithög på halsen?
505
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
Det har ni med.
506
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
- Jag vet! Det är illa.
- Sluta skratta, då!
507
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Jag försöker! Vad tror du?
508
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
- En till.
- Tror du det hjälper?
509
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Vi borde ha stoppat i dig något
innan du började dricka.
510
00:40:57,371 --> 00:40:58,456
Ta en kaka.
511
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
- De ser hemska ut.
- De är väldigt goda.
512
00:41:04,628 --> 00:41:08,382
- De ser torra ut.
- Man ska doppa dem.
513
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
I förgiftat te.
514
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
- Det är inte roligt.
- Nej.
515
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
- Det är verkligen inte roligt.
- Nej.
516
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
- Kära nån!
- Det går bra.
517
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
- Det är okej.
- Nej, förlåt mig.
518
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Det kan vara mitt livs bästa dag
när jag får se dig spilla.
519
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
- Jag är en jävla idiot.
- Det går bra.
520
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
- Nej, vi kan...
- Det torkar.
521
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
- Ja, vi kan...
- Ja.
522
00:42:30,673 --> 00:42:31,757
Jag köpte en hatt.
523
00:43:31,442 --> 00:43:32,401
Mitzka?
524
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Det var evigheter sedan!
525
00:43:36,196 --> 00:43:39,825
- Jag kom just hem från Rumänien.
- Iran angrep inte fartyget.
526
00:43:39,825 --> 00:43:43,954
Det var Ryssland. Det kan inte komma
från oss eller britterna.
527
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Vad fin du är i håret! Ny frisyr?
528
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Det säger du alltid
och det är alltid precis likadant.
529
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Undertexter: Maria Fredriksson