1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 WAT VOORAFGING 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 'De hel loslaten op Teheran' gaf naam aan Trowbridge. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Als hij naast de president staat, zegt hij het weer. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,808 We sturen een vloot om ze naar Bahrein te brengen. Het schip is zinkende. 5 00:00:16,808 --> 00:00:20,353 Je zei niet dat het schip zinkende is. - Dat is het niet. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Zeg het als het huis in brand staat. 7 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Het huis staat in brand. 8 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 De premier zet de toon voor een aanval op Amerikaans materieel en troepen. 9 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 Het leek Hal en mij belachelijk. Een maand later lijkt het briljant. 10 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 Ze belde je een maand geleden. - Het vicepresidentschap. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Moet ik erover nadenken? - Ja. 12 00:00:39,414 --> 00:00:41,416 Toen je zei: 'Het is voorbij'... 13 00:00:42,208 --> 00:00:44,753 ...dacht je dat toen ook? - Nee. 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Gaan ze de vijfde vloot aanvallen? 15 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 Ze laden een RPG op een viskotter en kijken wat ze kunnen raken. 16 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 Hoe gaat het? - Geen schepen. 17 00:00:54,387 --> 00:00:58,308 Je doet het geweldig. Zeg alleen niet steeds dat je gaat stoppen. 18 00:00:58,308 --> 00:01:02,437 Dat maakt me kwaad. En daar heb ik geen tijd voor. 19 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 Goedemorgen. - Goed u te zien. 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}Goedemorgen. - Goedemorgen. 21 00:01:28,296 --> 00:01:29,714 {\an8}Ga je gang. 22 00:01:29,714 --> 00:01:31,090 Jij bent vrolijk. 23 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 Voor een man die een blauw oog kreeg van z'n vrouw? 24 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 Ik wilde niets zeggen. 25 00:01:35,887 --> 00:01:36,888 Goeie kerel. 26 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 En, hoe... je weet wel? 27 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Gaat het? - Ja. 28 00:01:43,311 --> 00:01:44,854 Met Kate? 29 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 Kijk niet zo angstig. 30 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 Het is geen gemakkelijke klus. 31 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Hallo. 32 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Goedemorgen. 33 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Is het nog niet bekend? 34 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 Niet in de kranten. 35 00:02:13,007 --> 00:02:15,468 Net wachten tot een olifant op je hoofd valt. 36 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 Goedemorgen. 37 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Hallo. 38 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Het bureau in Tel Aviv werd getipt... 39 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 ...dat de Britse overheid niet-essentieel personeel weg wil halen... 40 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 ...van hun ambassade in Teheran. 41 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 En dat ze advies geven aan Britse burgers. 42 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 Om het land te verlaten? - Ja. 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 Het was niet Iran. - Dat klopt. 44 00:02:37,115 --> 00:02:41,578 Waarom doet de overheid dan wat je doet als je een oorlog begint met een land? 45 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Misschien wil Trowbridge zo de angst voor Iran levend houden. 46 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Het was iemand anders. Wil hij niet weten wie? 47 00:02:47,292 --> 00:02:50,295 Iran is een goed doelwit. Het fokt mensen op. 48 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Is hij bang dat 't Canada blijkt te zijn? 49 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 En over Canada zal niemand boos zijn? 50 00:02:56,175 --> 00:02:57,802 Vanavond hebt u dat gala. 51 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Dan kunt u de Britten vragen over de ambassade in Teheran. 52 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Dan kunnen ze u vertellen dat dit op tafel ligt. 53 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 Dat moet niet onze focus zijn. - Mevrouw. 54 00:03:06,728 --> 00:03:11,357 We praten met elke inlichtingendienst. We ontdekken wel wie het was. 55 00:03:12,191 --> 00:03:15,904 Niet waar. We praten niet met de Iraanse inlichtingendienst. 56 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 Nee. - De beste in de regio. 57 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 En hen vragen we niets. - We kunnen Shahin weer contacteren. 58 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 Maar iemand vond dat dat het kwetsbare web van relaties zou ondermijnen... 59 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 ...dat de buitenlandse dienst jarenlang heeft opgebouwd. 60 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Kunnen we ze een bericht sturen, iets verborgen in het volle zicht? 61 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 Dat doen jullie toch? - Ja, hoor. 62 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Iran volgt alles over onze handel. 63 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 Daar kunnen we iets in verbergen. - Ja. 64 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Of is dit een slecht idee? - Nee. 65 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Het is een goed idee. Mevrouw? 66 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 U zei dat iemand in Whitehall u in vertrouwen nam. 67 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Kunt u diegene bellen? 68 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Over of ze mensen uit Iran willen evacueren? 69 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Tel Aviv heeft een betrouwbare bron, maar tot het bevestigd is... 70 00:04:04,285 --> 00:04:05,995 ...wil ik Washington niet opnaaien. 71 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 Nee. - Oké. 72 00:04:10,166 --> 00:04:13,169 Dat schrikt hem af. Hij is een gloednieuwe bron. 73 00:04:13,169 --> 00:04:16,506 Niet eens een bron. - Ik snap het. U zei nee. 74 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Dag. 75 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Oké, wat vindt u hiervan? 76 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 We moeten de wapenhandel met Turkije oppakken, want onze conflicten oplossen... 77 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 ...en het bundelen van onze middelen is de juiste keuze... 78 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 ...voor zowel Turkije als z'n bondgenoten. - Omdat Iran bondgenoot is van Turkije? 79 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Dat zullen alleen Turkije en Iran begrijpen. 80 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Zeg niet 'bundelen van middelen', maar 'open uitwisseling van ideeën'. 81 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Met Turkije en z'n bondgenoten. 82 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 Bij het kernoverleg ging het over open uitwisseling van ideeën... 83 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 ...als Iran ter zake wilde komen. 84 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Dan wilden ze eigenlijk praten bij de afvalcontainers. 85 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Dat is beter. Kijk of je dat ergens kunt plaatsen. 86 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 Praatten jullie echt bij de containers? - Ja. 87 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Dank je wel. 88 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Ik heb Billie gesproken. Ze zei dat u er echt over nadenkt. 89 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 Het vicepresidentschap? - Ja. 90 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Nu denk ik erover na. 91 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 En? 92 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Ik heb nee gezegd. 93 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Wat niet aan leek te komen. 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Ja, ze zijn enthousiast. 95 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Zeg maar dat ik ga scheiden. 96 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Wat als dit... 97 00:05:43,301 --> 00:05:46,179 Weet u, relaties zijn moeilijk. 98 00:05:58,524 --> 00:05:59,650 In godsnaam, zeg. 99 00:06:11,662 --> 00:06:12,663 Bedankt. 100 00:06:14,207 --> 00:06:15,124 Het lukt wel. 101 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 Vanwege de schoenen. - Begrepen. 102 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Pardon. 103 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Er is de rijke historie van dit instituut... 104 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Ik ben voor binnenlandse productie en minder afhankelijkheid van China... 105 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 ...maar als onze overheden dit initiatief alleen introduceren... 106 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 ...om het te doen lijken dat ze actie ondernemen... 107 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 ...zit ik over vijf jaar met een half afgebouwd plein. 108 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 Een half afgebouwde... 109 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 Het spijt me. Ik moet haar even stelen. 110 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Sorry. 111 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 De opmerking over Turkije is geplaatst. - Turkije, het land. 112 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 Waar? - Aspen Security Forum. 113 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 'Een open uitwisseling van ideeën... 114 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 ...is de juiste keuze voor zowel Turkije als z'n bondgenoten.' 115 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 Is het al opgepikt? - Dit was vijf minuten geleden. 116 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Hoelang duurt dat? Een week? 117 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 Loop even met me mee. - Wat? 118 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 We gaan dansen. - Nee. 119 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Over een week schop je me eruit. We maken er een show van. 120 00:07:20,440 --> 00:07:23,734 O mijn god. - Mensen zien je gezicht als je zo doet. 121 00:07:36,539 --> 00:07:39,584 Was dit Stuarts idee? - Nee. 122 00:07:40,460 --> 00:07:43,045 Hij denkt dat hij een relatietherapeut is. 123 00:07:43,045 --> 00:07:44,464 Wie? Stuart? - Ja. 124 00:07:45,131 --> 00:07:46,132 Wat schattig. 125 00:07:48,301 --> 00:07:49,302 Dat is het niet. 126 00:07:57,018 --> 00:07:58,019 Prachtig. 127 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Oké. 128 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Bedankt, November Greens. Dat was geweldig. 129 00:08:25,713 --> 00:08:27,798 Dames en heren... - Mevrouw. 130 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 Het is onze eer... - Dank je. 131 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ...om premier Nicol Trowbridge te verwelkomen. 132 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Dank u. Bedankt. Dit stel ik op prijs. 133 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Ik wilde hier graag het glas heffen... 134 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 ...op de 50 jaar vriendschap van de British-American Business Alliance. 135 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Helaas heb ik iets anders te delen. 136 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Ik hoorde net dat president Rayburn... 137 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ...van de Verenigde Staten... 138 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 ...die z'n steun had toegezegd bij een ingewikkelde missie... 139 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 ...om onze mensen op zee te redden... 140 00:09:17,181 --> 00:09:18,808 ...die steun heeft ingetrokken. 141 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Dat doet pijn. 142 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Daarom moet ik mij excuseren. 143 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 De meer aantrekkelijke... 144 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 ...en aanzienlijk wijzere Mr Pelham-Voight... 145 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 ...zal namens mij spreken. En... 146 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 ...ik zal m'n aandacht richten op onze zoons en dochters... 147 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 ...om ze thuis te brengen. 148 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Met vuur tegen vuur zullen we ons thuiseiland verdedigen. 149 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 En als onze vrienden vluchten... 150 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 ...doen wij dat alleen. 151 00:10:14,280 --> 00:10:16,532 Nu weten we waarom je uitgenodigd was. 152 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 Goedemorgen, Mr Hayford. - Goedemorgen. 153 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 Hoe gaat het vandaag met u? - Prima. Dank u. 154 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 Goedemorgen. 155 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 Hallo. Heb je trek? - Tegen koffie zeg ik geen nee. 156 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 De cartoons zijn variaties op het thema van Rayburn als rat op een zinkend schip. 157 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}DE 'SPECIALE RELATIE' VERLOOR Z'N GLANS 158 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 In een ervan maakt hij een mooie duik. 159 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Hij lijkt wel kwiek. 160 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 Laat mij u niet tegenhouden. - Niet voor mij. 161 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 Hoi. - Goedemorgen. 162 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Hoe erg is het? 163 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 De president verwacht excuses van Trowbridge. 164 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Trowbridge verwacht excuses van de president. 165 00:11:47,331 --> 00:11:49,959 Ze noemen Rayburn 'President Ratburn'. 166 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 Noemde iemand het feit... 167 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 ...hoe lang Trowbridge al wist dat we geen schepen sturen? 168 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 Al 48 uur. - Het hele weekend. 169 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 Voor hij het aankondigde als laatste nieuws? 170 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 De pers weet van niets. 171 00:12:03,180 --> 00:12:06,684 Hij had één traan in één ooghoek. Zag je dat? 172 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 Hij is een prof. - Lek het. 173 00:12:09,895 --> 00:12:12,022 Naar de pers? - Een lullige zet. 174 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Moeten we dat doen? - Laten we vandaag afwachten. 175 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn kan geen excuses maken. Hij loog niet, maar veranderde van koers. 176 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 We gaan praten met de NSC en de Britse ambassadeur in Washington... 177 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 ...om een gezamenlijke aanpak te bedenken. - Goed. 178 00:12:36,922 --> 00:12:40,593 Al een reactie van Iran? - Op onze geheime boodschap? 179 00:12:40,593 --> 00:12:43,053 Misschien was die te verborgen. 180 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Nou, het kan wel even duren. 181 00:12:56,400 --> 00:12:58,569 Ik wil niet praten over het vicepresidentschap. 182 00:12:58,569 --> 00:12:59,653 Prima. 183 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Is Mr Wyler de reden? 184 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 Zou u het overwegen als uw huwelijk geen... 185 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 Dood paard was? 186 00:13:13,334 --> 00:13:16,253 Als het geen probleem was. - Dat is het wel. 187 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Mensen hebben regelingen. 188 00:13:29,183 --> 00:13:30,184 Zoals? 189 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Iets wat... 190 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ...werkt. 191 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 Ik zie gewoon niet hoe dat zou moeten. 192 00:13:41,987 --> 00:13:43,113 Hoe zou het werken? 193 00:13:44,740 --> 00:13:49,286 Aparte slaapkamers, aparte levens. Een professioneel partnerschap. 194 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Seks of geen seks? 195 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Nou, wat u wilt. 196 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 U maakt de regels. 197 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Zoals, alleen orale seks? 198 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Mevrouw, neemt u me in de maling? 199 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Ik wilde vragen of je het kon uittekenen. 200 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 Sorry. 201 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Het zijn m'n zaken niet. 202 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 Hij wil president worden. Hal. - Dat wordt hij niet. 203 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 Vicepresident vindt hij ook goed. - Dat ook niet. 204 00:14:28,951 --> 00:14:32,288 Denk je dat? Denk je dat ik vicepresident word... 205 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 ...en hij een initiatief start om blinde kinderen te helpen met ballet? 206 00:14:36,834 --> 00:14:42,506 Hij krijgt een baan. De baan die u wil dat hij heeft en meer niet. 207 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Is dat ballet met kinderen? Prima. Is dat... 208 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Speciaal gezant voor Oekraïne? Dat gaat hij kiezen. 209 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Hij mag niet de belemmering zijn. 210 00:15:00,316 --> 00:15:01,901 Dat hoort niet. 211 00:15:01,901 --> 00:15:05,696 Hij lijkt gemotiveerd om dit te laten werken. 212 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Hij is slim. Hij weet dat hij daar niet kan uithalen wat hij hier deed. 213 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Op m'n eerste dag? 214 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 En toen op m'n tweede dag? 215 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 En op de tweede helft van m'n tweede dag? 216 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Dat wist ik niet. 217 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Met een aantal voorbereidingen is hij vast in toom te houden. 218 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Volgens mij heb je niet goed opgelet. 219 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 Hoe heet zij? - Alysse. 220 00:15:47,237 --> 00:15:49,573 Leest ze m'n e-mail? - Dat bepaalt u. 221 00:15:49,573 --> 00:15:51,784 Voor ambassadeur Vayle screende ze die. 222 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 Dat gebeurt al, maar ik heb er niet om gevraagd. 223 00:15:54,286 --> 00:15:56,747 Ik praat wel met haar. Alysse, heb je even? 224 00:15:56,747 --> 00:16:00,084 Anderen bepalen niet wat ik lees. - Haar e-mail. 225 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 Natuurlijk. Het spijt me, mevrouw. 226 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 Ik wil zien wat je gescreend hebt. - Ja. Maar dat deed ik niet. 227 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Dat deed je niet? - Nee. 228 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 Heb ik alle e-mail gezien? - Ja. 229 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 Je zei 'het spijt me'. - Dat is ook zo. 230 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 Maar je deed het niet. - Toch spijt het me. 231 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 Zeg dat niet als het niet je schuld is. - Ja, het spijt me. 232 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 Waarvoor? - Oké. 233 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 De minister van BuZa ontbood de Iraanse ambassadeur... 234 00:16:23,524 --> 00:16:26,944 ...voor naar ik aanneem een pak slaag. - Deed Dennison dat? 235 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 De Iraanse minister van Defensie raast erover op Twitter. 236 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Het is vast ook aan ons gemaild. Ik wil het zien. 237 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Ja. 238 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Deze generatie vrouwen biedt overal excuses voor aan. 239 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Gloria Steinem draait zich vast om in haar graf. 240 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 Ze leeft nog. 241 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 Gloria Steinem. 242 00:16:46,880 --> 00:16:48,215 We hebben geen e-mail. 243 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 We zouden toch samenwerken? 244 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Ja, dat klopt. 245 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Je deed nogal moeite om me vertrouwen te geven... 246 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 ...terwijl je vroeg om m'n hulp. 247 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 Klopt. - Waar ik vandaan kom... 248 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 ...is een ambassadeur ontbieden een openbare berisping. 249 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Het stuurt een boodschap. 250 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 In Kaboel deden we dat voor we tanks stuurden. 251 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Hier ook. 252 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Waar ik vandaan kom, licht je bondgenoten in over diplomatieke stappen... 253 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Ik ben je kwijt. 254 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Waarom zei je verdomme niet dat je de Iraanse ambassadeur hebt ontboden? 255 00:17:24,752 --> 00:17:25,753 Deed ik niet. 256 00:17:27,838 --> 00:17:28,839 Wie dan wel? 257 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Ik zal het zeggen in termen die je zult begrijpen. 258 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Ik heb verdomme geen idee waar je het over hebt. 259 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 Kan ik u ergens mee helpen? - Nee. 260 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 De opmerking over Turkije. 261 00:17:52,821 --> 00:17:54,406 Ze hebben het begrepen. 262 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Ze begrepen het. 263 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Waar zit de CIA? 264 00:18:05,501 --> 00:18:09,463 Ze hebben de hint opgepikt. Ze vragen om een dekmantel. 265 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 Ze willen dat de Britten een ontmoeting eisen. 266 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Als het echt is, is het verdomd slim. 267 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Het is echt. 268 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 In het ergste geval is het dat niet. 269 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 Dan ontmoet de minister van BuZa de Iraanse ambassadeur... 270 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 ...en zegt hij dat we moeten kalmeren. - En u. 271 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 De minister van BuZa en u. 272 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Ik denk niet... 273 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Nee, dat is raar. 274 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 Wie boeit dat? - Hem. De minister van BuZa. 275 00:18:34,613 --> 00:18:35,948 Ik kan niet vragen... 276 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Nee. 277 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Allemachtig, hij is het. 278 00:18:44,706 --> 00:18:46,667 Wat? - Heb ik het mis? 279 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 Wat? - Nee, hij is uw speciale vriend. 280 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 O mijn god, dat is het. 281 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 We hebben er niets aan als jij weet wie m'n speciale vriend is. 282 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Dat kan zo zijn, maar het is Austin Dennison. 283 00:19:00,764 --> 00:19:04,393 Daar hebben we zeker iets aan. Ten eerste... 284 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 ...proficiat dat u het vertrouwen hebt van de minister van BuZa. 285 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 Verpest dit nou niet. - Waarom zou ik dat doen? 286 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Dat is wat jullie doen. Iedereen moet ook jullie bron zijn. 287 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 Wie? De CIA? - Ja. 288 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 U verzon een plan met uw assistent. 289 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 We verstuurden een gecodeerd bericht. Dat ontlokte een reactie. 290 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 Een hooggeplaatste collega, die u vroeg een roekeloze leider in toom te houden... 291 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 ...zit in een positie om mogelijk revolutionaire inlichtingen te ontvangen. 292 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Is dit het verkeerde moment voor een benadering? 293 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Hoe belangrijk is Healy om 14.00 uur? 294 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 Gemiddeld. - Zeg maar af. 295 00:19:46,768 --> 00:19:47,769 Mevrouw? 296 00:19:52,191 --> 00:19:53,442 Mevrouw? 297 00:19:53,442 --> 00:19:55,068 14.00 uur kan. - Mooi. 298 00:19:55,861 --> 00:19:57,946 Het kan niet. - Waarom? 299 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Omdat dat zo is. 300 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 En als we nu gaan? 301 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Wat gebeurt hier? 302 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Iran reageerde op de opmerking over Turkije. 303 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 Niemand ontbood ze. - Lieve... 304 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Dennison moet hem nu ontbieden. En zij vindt dat ik erbij moet zijn. 305 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Omdat ik alles verpest. - Ja. 306 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 We moeten zien wat ze te bieden hebben. 307 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 De Britten willen Teheran evacueren zonder ons in te lichten. 308 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Ze zullen niets met ons delen. 309 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 Mogen we haar een halfuur hebben? - Wie zijn 'we'? 310 00:20:31,271 --> 00:20:34,775 Dennison is om 14.00 uur bij Durbar Court. Ik kan hem tegenkomen. 311 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 Ik laat iemand haar begeleiden. 312 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Dit gesprek kan niet over de telefoon. 313 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 Als het nu is, moet ik plassen. - Doe maar. 314 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Ik hoefde niet te plassen. Toen ze het zei, moest ik wel. 315 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Ik moet poepen, zal ik meegaan? 316 00:21:00,384 --> 00:21:01,593 Hoe doet ze het? 317 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 Prima. 318 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Lijkt kalm. Doet of ze aan het bellen is. 319 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Of ze praat echt met iemand. 320 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 Let ze op je? - Ja. 321 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Ja, absoluut. Als we thee konden drinken... 322 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 ...of lunchen met de melkveehouders... 323 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 ...en de melkmeisjes, Bessie de Koe, pleeg ik daarna zelfmoord. 324 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Ik bel je zo terug. 325 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Ambassadeur? 326 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Wat een puinhoop. 327 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Kijk aan. 328 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 Wat? - Heel natuurlijk. 329 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Je moet de Iraanse ambassadeur ontbieden. 330 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 Ze hebben info voor ons. 331 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Ons? - We moeten er allebei zijn. 332 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Absoluut niet. 333 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Alleen de Iraanse ambassadeur zal weten dat ik er ben. 334 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Er is een geheim trappenhuis. Ze krijgen me wel binnen. 335 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 'Ze'? Wie, de CIA? 336 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Toen je om hulp vroeg, besefte je toen dat ik ook zou helpen? 337 00:22:17,085 --> 00:22:22,591 Ik zag geen buitenlandse veiligheidsdienst een operatie runnen van achter m'n bureau. 338 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Alleen ik ben in de kamer. 339 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Als je ervoor kiest me te vertrouwen, is dit zo'n moment. 340 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Leuk u te zien, minister. 341 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Het lijkt te zijn gelukt. 342 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Goedemorgen. - Goedemorgen. 343 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Hoi. 344 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 Heeft ze je gebeld? - Nee. 345 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Dit is voorbereiding voor Dennison. Dit is gisteren besproken. 346 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 Wat voor voorbereiding? - Ik heb een camera bij me. 347 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Klein. 348 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Ze is geen CIA. 349 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Dat weet ik. 350 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Dit begint te lijken op een geheime operatie. 351 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Als ik iemand anders kon sturen, zou ik zelf gaan. 352 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Wat als ze 't verpest? Of iemand haar ziet? 353 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 Ze heeft een diplomatieke dekmantel. 354 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 Voor een berisping van de Britse minister van Buza... 355 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 ...voor de ambassadeur van een ander land? Niet echt. 356 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 Goedemorgen. - Goedemorgen. 357 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Dit is belachelijk. 358 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 M'n pakken zijn weg. Vervangen door dit soort dingen. 359 00:23:34,788 --> 00:23:38,083 U wordt veel gefotografeerd. De stylist biedt variatie. 360 00:23:38,834 --> 00:23:40,377 Dit lijkt wel een plank. 361 00:23:42,254 --> 00:23:44,714 Nee. - Ik lijk net de vrouw uit het dorp... 362 00:23:44,714 --> 00:23:47,509 ...die borstvoeding komt geven als een moeder is overleden. 363 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 Goedemorgen, sir. 364 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 Ik kom wel terug. - Het geeft niet. 365 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Je hebt een briefing. Ik heb alleen dit nodig. 366 00:24:00,313 --> 00:24:01,648 Hal? - Ja. 367 00:24:05,777 --> 00:24:06,778 Zie je wel? 368 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Daar gaan we weer. 369 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Ik zeg het wel als je lijkt op de vrouw uit het dorp. 370 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Nu ik weet waar ik op moet letten. 371 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Als we zo'n relatie hadden, zou ik dat zeggen. 372 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Oké, bedankt. 373 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 En ik kan 's ochtends m'n muffin met u delen, zodat u wat eet... 374 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 ...hoewel u 's ochtends nooit eet. 375 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Mr Wyler is niet de enige die u steunt. 376 00:25:10,342 --> 00:25:13,845 Ik denk dat u, hij en Billie... 377 00:25:13,845 --> 00:25:17,349 ...jullie huwelijk linken aan het vicepresidentschap. 378 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 Volgens mij klopt dat verhaal niet. 379 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Het punt is dat u geen verkiezingen hoeft te overleven. 380 00:25:24,147 --> 00:25:29,152 En zelfs dan komt het Amerikaanse volk wel over een scheiding heen. 381 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Als Billie me wil spreken, moet ze bellen. 382 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 Je bent een medewerker van BuZa... 383 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 ...en je bent veel bezig met m'n huwelijk en m'n kleding. 384 00:25:39,621 --> 00:25:41,081 Omdat ik er goed in ben. 385 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Ik ging niet bij Buitenlandse Zaken om de wereld te zien. 386 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 Ik wilde weg uit Washington. 387 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Ik runde campagnes. Met Billie. 388 00:25:58,932 --> 00:26:03,937 Als je het presidentschap wint en moet toekijken hoe het Hof je dat afneemt... 389 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Ja, Billie is een taaie. 390 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Ze ging gelijk weer door. Maar ik kon niet meer. 391 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Ja, dat is klote. - Ja. 392 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Maar als ik de kans had om iemand binnen te krijgen... 393 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 ...zonder hondenfluitjes of hertellingen... 394 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 Mr Wyler mag niet de reden zijn. 395 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Als u wilt scheiden, ga dan scheiden. 396 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, je bent een heel goed mens. 397 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Dat ben ik niet. 398 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 De leider van de vrije wereld hoorde u aan en veranderde toen z'n strategie. 399 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 Hij wil weten wat u denkt. - Hij wil weten wat Hal denkt. 400 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Dat is onzin. Sorry, mevrouw, maar dat is onzin. 401 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Hij wil niet weten wat Hal denkt. 402 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Natuurlijk wel. Dat moet ook. 403 00:27:02,746 --> 00:27:06,916 Hal is een van de besten in buitenlands beleid van onze generatie. 404 00:27:06,916 --> 00:27:09,377 We zijn een totaalpakket. - Jezus. 405 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Nee, ik speel een rol, dat snap ik. Ik breng ook veel in. 406 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Zo weinig zelfvertrouwen heb ik ook weer niet. 407 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Billie vertelde me dit al voor u hier kwam. 408 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 Over u. 409 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Niet Hal Wyler. 410 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 En het klonk gestoord. 411 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Toen ontmoette ik u en klonk het eerlijk gezegd nog gestoorder. 412 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 Maar nu begin ik het te begrijpen. 413 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 En ik heb gehoord waarom Billie dit wil. 414 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Weet ze dat Hal en ik uit elkaar gaan? 415 00:27:50,043 --> 00:27:51,628 Heb je het haar verteld? - Nee. 416 00:27:51,628 --> 00:27:52,796 Doe dat maar. 417 00:27:53,588 --> 00:27:55,048 Dan zul je het zien. 418 00:27:55,048 --> 00:27:56,466 Rayburn, Billie. 419 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 Ze willen me niet zonder Hal. 420 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Ambassadeur Wyler, Verenigde Staten. 421 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 Stuart Hayford, plaatsvervangend Hoofd van de Missie, ambassade Londen. 422 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 Voor het UNGNA-evenement. 423 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Er is een deur aan het eind van de gang, voorbij de toiletten. 424 00:28:44,806 --> 00:28:48,351 Die leidt naar het achterste trappenhuis. - Bedankt, alles in orde. 425 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Ik ga even naar het toilet. Bent u straks hier? 426 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Ja, mevrouw. 427 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 Ik zie u daar. - Ja. 428 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Ministerie van BuZa, hoe kan ik u helpen? 429 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Minister Dennison is niet beschikbaar, maar hij wilde u graag spreken. 430 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 BRANDDEUR GESLOTEN HOUDEN 431 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 Hij komt zo. - Oké. 432 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Wacht daar maar. 433 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 En dan tevoorschijn springen? 434 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Goed, wacht maar bij die stoel. 435 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 Dan sta je niet in het zicht als ik de deur open om hem binnen te laten. 436 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Heb je altijd koekjes? 437 00:30:49,639 --> 00:30:52,058 Is dat een probleem? - Bij een berisping? 438 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 Dat is het niet. - Daar moet het wel op lijken. 439 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 De koekjes geven niets weg. 440 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 Dat doet de Amerikaanse ambassadeur in de hoek. 441 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 Hoe gaat het? - Ze is binnen. 442 00:31:04,404 --> 00:31:05,697 Verder weet ik niets. 443 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Je blijft daar, toch? 444 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Ja, natuurlijk. 445 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 Niet pissig worden. - Ben ik niet. 446 00:31:14,706 --> 00:31:18,293 Als je politietje wilt spelen met de ambassadeur, vraag mij dat dan eerst. 447 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 M'n excuses. 448 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Dat meen je niet. 449 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Jawel, het was lullig. Ik voel me rot. 450 00:31:28,845 --> 00:31:30,013 Ga niet naar Caïro. 451 00:31:31,639 --> 00:31:32,640 Wat? 452 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Is dat minder pissig? 453 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Wat betekent dat überhaupt? 454 00:31:39,230 --> 00:31:40,899 Dat ik niet wil dat je gaat. 455 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Je moet niet gaan. 456 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Volgens mij ben je een beetje verliefd op de ambassadeur. 457 00:31:48,781 --> 00:31:51,826 En je ziet dat dit een kans op zich is. 458 00:31:51,826 --> 00:31:55,538 Zoals ik eerder zei maar niet geloofde, en nu eigenlijk wel. 459 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 En ik denk dat je moet blijven. 460 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 Ook voor mij. 461 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Hallo? 462 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 Klaar? - Ja. 463 00:32:29,697 --> 00:32:33,910 Ambassadeur Hajjar, leuk u te ontmoeten, ondanks de lastige omstandigheden. 464 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Minister Dennison, het is een eer. 465 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 En dit is z'n assistent, Mr Farid Namazi. 466 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Bedankt dat u hier wilde komen. 467 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Zou ik de ambassadeur een paar momenten alleen kunnen spreken? 468 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Het is prima. Lees maar een tijdschrift. 469 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 Komt u maar. - Dank u. 470 00:33:05,775 --> 00:33:07,527 Ambassadeur Hajjar, dit is... 471 00:33:07,527 --> 00:33:08,778 Ik weet wie dit is. 472 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Dit is een zeer slecht idee. 473 00:33:13,658 --> 00:33:17,036 Niemand weet dat de ambassadeur hier is. Zelfs m'n personeel niet. 474 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Alstublieft, ga zitten. 475 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 M'n overheid zou hier nooit mee akkoord gaan. 476 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Ik raad aan dat u hen niets verteld. 477 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Ambassadeur Wyler is de reden dat een vergeldingsactie nog uitbleef. 478 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 De Amerikanen, in dit geval, hebben terughoudendheid geadviseerd. 479 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Hebt u lucifers? 480 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Een luciferdoosje. 481 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Ik moet u een naam geven. 482 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Een individu die het plannen van de aanval heeft geleid. 483 00:33:54,115 --> 00:33:55,825 En de financiering leverde. 484 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Herkent u deze persoon? 485 00:34:05,209 --> 00:34:06,210 Als in... 486 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}RUSSISCHE HUURLINGEN 487 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Ja. 488 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Om iedereen uit dit land verdacht te maken. 489 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Dat begrijpen we. - Dat doet u niet. 490 00:34:22,727 --> 00:34:25,104 Het gevaar is... - Aanzienlijk. 491 00:34:26,647 --> 00:34:29,859 We zijn hun bondgenoten. - Weet u dat zeker? 492 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Met alle sancties hebt u onze economie lamgelegd. 493 00:34:34,947 --> 00:34:38,743 Ze zijn een belangrijke handelspartner. - Ze zijn een levenslijn. 494 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 Ze luisden u erin voor een aanval op het VK. 495 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Ons probleem. Niet dat van u. 496 00:34:48,836 --> 00:34:50,713 Hoe kwam u aan deze informatie? 497 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 We geven u een hand, u neemt een arm. 498 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 M'n excuses. 499 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Ik weet dat u persoonlijk een groot risico heeft genomen. 500 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Ik ben niet bezorgd voor mezelf. 501 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 M'n land... - Natuurlijk. 502 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Wilt u iets drinken? Water? 503 00:35:13,027 --> 00:35:14,612 Thee? - Thee. 504 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Laten we gaan zitten. 505 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 Dank u. - Geen dank. 506 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Als u denkt dat de Russen m'n binnenkomst niet lieten observeren... 507 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Niemand zal weten dat dit van u komt. 508 00:35:41,639 --> 00:35:45,351 Niemand zal het weten? Eén persoon inlichten is een geheim. 509 00:35:46,018 --> 00:35:47,395 Twee is een publicatie. 510 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 We denken dat uw land erin is geluid voor deze daad. 511 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 U zou niet hoeven te boeten voor de agressie... 512 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Ambassadeur, gaat het wel? 513 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Bel een dokter. 514 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Ambassadeur? 515 00:36:04,162 --> 00:36:08,332 Een noodgeval bij de minister van BuZa. Er is iemand bezweken op m'n kantoor. 516 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 Hij ademt moeilijk. - Roep z'n assistent. 517 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 Zeg dat er iets mis is. - Ik kan hem niet halen. 518 00:36:13,379 --> 00:36:17,341 Je mag hier niet zijn. Ga weg voor hij binnenkomt. Snel. 519 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Mr Namazi, de ambassadeur is bezweken. Het medisch team is onderweg. 520 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Hij ademt heel moeilijk. 521 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Hij is hier. 522 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Ja, daar. Bij de minister van BuZa. 523 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Is alles in orde? 524 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Nee, mevrouw. Geef ons heel even. 525 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Ja, ze zijn net gearriveerd. 526 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Ik weet niet of hij medicijnen slikt. 527 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 Sir, hoort u mij? - Hij ademt niet. Geef me de AED. 528 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Begin hartmassage. 529 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Ik was in het gebouw en zag ze langsrennen. 530 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Open uw ogen, sir. 531 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Is er een tolk? - Kunt u uw ogen opendoen? 532 00:37:11,187 --> 00:37:13,814 Mr Namazi, u moet heel even achteruit. 533 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Mr Namazi, alstublieft. 534 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Los. 535 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Opladen. 536 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 Heb je water voor Mr Namazi? - Natuurlijk. 537 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Los. 538 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Zet hartmassage voort. 539 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Veertig tenecteplase. 540 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Vijftig amiodaron. 541 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Luister heel goed naar me. 542 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Hij leeft niet meer. 543 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Hij is al dood. 544 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 Ze blijven aan hem werken. 545 00:37:39,966 --> 00:37:41,884 Hij kan hier niet zijn gestorven. 546 00:37:41,884 --> 00:37:44,220 Ze moeten hem doodverklaren in het ziekenhuis. 547 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 We gaan hem vervoeren. 548 00:37:50,393 --> 00:37:53,604 Geef hem zuurstof. - We brengen hem naar St. Thomas. 549 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Bel hun reanimatie- en traumateam. 550 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Aan de kant, dank u wel. 551 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 Wacht er een lift? - Ja, sir. 552 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 Ambulance wacht bij de zuid-ingang. 553 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Geef ons de ruimte. 554 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 Ambassade hier en in Teheran. - De premier. 555 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Zoek het nummer van Hajjars vrouw. 556 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 Niets over Rusland. - Nee. Dit kan niet van ons komen. 557 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 De info moet op een andere manier in de ether terechtkomen. 558 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 Onthoud, hij is ziek, niet dood. - Ja, onderweg naar het ziekenhuis. 559 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Is hij daar? Ik heb hem nu nodig. 560 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Ambassadeur Katherine Wyler voor de minister. Het is dringend. 561 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Verbind me door met Pauline. 562 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Operaties om China te beschermen... 563 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 KATE WYLER BERICHT 564 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Wat, verdomme? 565 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, bel Tom Libby van MI6. 566 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Niet te zuinig. 567 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Heb je Ganon gebeld? 568 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Moet ik Ganon bellen? 569 00:39:06,844 --> 00:39:09,305 Als je wilt. - Dat wil ik niet. 570 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Verdomme. 571 00:39:16,437 --> 00:39:17,438 Dank je. 572 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Hoe is het mogelijk dat hij nog niet doodverklaard is? 573 00:39:31,535 --> 00:39:33,788 Hoe langer hoe beter. - Is dat zo? 574 00:39:33,788 --> 00:39:35,956 Dan heb jij hem niet vergiftigd. 575 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Je denkt dat ze gaan zeggen dat ik hem vergiftigde. 576 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 Dat deed je toch niet? - Val dood. 577 00:39:45,383 --> 00:39:47,760 Deed jij het? - Niet m'n stijl. 578 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Christus. 579 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Verdomde Russen. 580 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 Ja, het is erg. 581 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Heel erg. 582 00:39:58,729 --> 00:40:01,524 Waarom beschieten ze verdomme m'n schepen? 583 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Wat is dat, verdomme? 584 00:40:07,905 --> 00:40:08,906 Het spijt me. 585 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 Het spijt me zo. - Wat is dat? 586 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Nou, allereerst zeg je steeds 'verdomme'. En dat klinkt... 587 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 ...heerlijk uit jouw mond. En... 588 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 ...het zijn verdomme de Russen. 589 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 Het VK werd aangevallen door Rusland. 590 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Waarom is dat grappig? 591 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Denk je dat alleen mijn land wordt opgezadeld met deze nucleaire shitzooi? 592 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Jouw land ook. 593 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 Weet ik. Het is heel erg. - Stop dan met lachen. 594 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Dat probeer ik ook. Wat denk je dat ik probeer? 595 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 Schenk er nog een in. - Zou dat helpen? 596 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Je had iets moeten eten voor je je maag ging vullen met alcohol. 597 00:40:57,288 --> 00:40:58,289 Neem een koekje. 598 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 Ze zien er vreselijk uit. - Ze zijn lekker. 599 00:41:04,545 --> 00:41:05,796 Ze lijken droog. 600 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 Je moet ermee dippen. 601 00:41:10,801 --> 00:41:12,136 In vergiftigde thee. 602 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Het is niet grappig. - Dat is het niet. 603 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 Het is echt niet grappig. - Niet grappig. 604 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 Mijn hemel. - Het geeft niet. 605 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 Het is niet erg. - Het spijt me. 606 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Nee, dit is de beste dag van m'n leven, nu jij iets gemorst hebt en niet ik. 607 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 Ik ben een idioot. - Het is echt niet erg. 608 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 Nee, we kunnen... - Het droogt wel. 609 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 Ja, we kunnen... - Ja. 610 00:42:30,756 --> 00:42:31,757 Heb een hoed gekocht. 611 00:43:31,483 --> 00:43:32,484 Mitzka? 612 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Mijn hemel, dat is lang geleden. 613 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 Ik kom net uit Roemenië. 614 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 Iran viel het schip niet aan. 615 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Het was Rusland. Lenkovs mannen. 616 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Dit komt niet van ons of de Britten. 617 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Je haar is prachtig. Heb je er iets mee gedaan? 618 00:43:47,541 --> 00:43:51,045 Dat zeg je elke keer dat ik je zie. Het zit altijd hetzelfde. 619 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap