1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 EPISOD LALU 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 Neraka untuk Iran mengejutkan Nicol Trowbridge. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Jika beliau di sebelah presiden, ia berulang. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Kita hantar pasukan ke Gulf, tumpangkan mereka ke Bahrain. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Kapal sedang karam. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Kenapa tak beritahu kapal karam? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Sebab tiada kapal karam. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Jika ada masalah, beritahu saya. 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Memang ada masalah! 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Perdana Menteri rancang serangan pada pelengkapan dan tentera Amerika. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 Semasa Hal dan saya bincang, ia janggal, 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 tapi sebulan kemudian, ia bernas. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 - Dia hubungi awak sebulan lalu. - Tentang naib presiden. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 - Nak saya fikir? - Ya. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Semasa awak kata "kita tamat"... 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 - awak rasa begitu? - Tidak. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Mereka kepung Armada ke-5? 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 Mereka akan pasang RPG pada bot nelayan dan tembak melulu. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 - Ada apa? - Tiada kapal. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Awak bagus. Cuma hentikan masalah letak jawatan tadi. 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Ia buat saya marah. Saya tiada masa untuk itu. 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 - Pagi. - Gembira bertemu. 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Dia masih di atas? 24 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Terima kasih. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}- Selamat pagi. - Selamat pagi. 26 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}Silakan. 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 Awak nampak ceria. 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 Suami yang dibelasah isteri? 29 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 Saya cuba tak sebut itu. 30 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 Bagus. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Jadi, apa cerita? 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 - Sekarang? - Ya. 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 Dengan Kate? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Jangan takut. 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 Kami ada isu. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Hai. 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Selamat pagi. 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Masih tiada laporan? 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 Tiada di akhbar. 40 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 Macam tunggu gajah jatuh dari langit. 41 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 Selamat pagi. 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Helo. 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Stesen di Tel Aviv dapat maklumat 44 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 kerajaan Britain sedang bincangkan bawa pulang kakitangan tak penting 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 dari kedutaan di Tehran 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 dan mengeluarkan saranan pada warga Britain. 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Untuk keluar dari sana? 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Ya. 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 - Iran tak bersalah. - Tak. 50 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 Kenapa kerajaan Britain 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 buat sesuatu seperti bakal memerangi negara itu? 52 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Mungkin ini cara Trowbridge buat orang takutkan Iran. 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Orang lain yang bersalah. Dia tak nak tahu? 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Iran sasaran yang bagus. 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Orang ramai setuju. 56 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Dia tak risau jika ini mungkin angkara Kanada? 57 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Semua gembira sebab semua suka Kanada? 58 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 Tengok majlis di jadual malam ini? 59 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Tempat yang baik untuk tanya Britain tentang kedutaan di Tehran. 60 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Beri mereka lihat yang puan tahu sesuatu. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 - Bukan fokus kita. - Puan. 62 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 Kami sedang menghubungi setiap khidmat perisikan. 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Kita akan tahu dalangnya. 64 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 Tidak. Kita tak hubungi perisikan Iran. 65 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 - Tidak. - Terbaik di rantau itu. 66 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 - Mereka saja yang kita tak tanya. - Kita hubungi Shahin semula, 67 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 tapi ada orang kata ia menganggu hubungan tipis 68 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 yang dibina berdekad lama oleh Khidmat Luar. 69 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Boleh bagi mereka mesej, macam sesuatu yang jelas? 70 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 - Ia biasa, bukan? - Ya. 71 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Iran ikuti semua berkenaan niaga. 72 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 Mungkin kita fokuskan ucapan tentang niaga. 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Ya. Ini idea yang teruk? 74 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Tidak. Ia idea hebat, puan. 75 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 Puan kata seseorang di Whitehall boleh bantu? 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Puan tak nak hubungi? 77 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Tentang sama ada mereka nak suruh semua keluar dari Iran? 78 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Tel Aviv dapat dari sumber penting, tapi sehingga ia sah, 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 saya tak nak Washington terlibat. 80 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 - Tidak. - Baiklah. 81 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Dia akan terkejut. Dia sumber baharu. Dan dia bukan sumber. 82 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Baik. Puan kata tidak. 83 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Selamat jalan. 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Okey, apa kata begini saja? 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 Meneruskan urus niaga senjata api dengan Türkiye sebab mencari persamaan 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 dan bergabung sumber pilihan tepat 87 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 - bagi Türkiye dan sekutunya. - Iran bukan sekutu kita, tapi Türkiye. 88 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Tiada sesiapa faham selain Türkiye dan Iran, tapi mereka tahu. 89 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Bukan gabung sumber. Tapi pertukaran idea yang jujur dan bersasar. 90 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Bersama Türkiye dan sekutunya. 91 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 Dalam perbincangan nuklear, pertukaran idea jujur dan bersasar 92 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 adalah ungkapan Iran apabila mereka tak berselindung. 93 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Bermakna, mari jumpa di tempat buang sampah dan bincang. 94 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Okey, lebih baik. Cari tempat untuk letak itu. 95 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 - Memang jumpa dekat tong sampah? - Ya. 96 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Terima kasih. 97 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Saya jumpa Billie hari ini. Dia kata puan masih mempertimbangkan. 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 - Naib presiden itu? - Ya. 99 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Sekarang baru saya terfikir. 100 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Jadi? 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Saya dah tolak. 102 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Tapi tak berjaya. 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Ya, mereka teruja. 104 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Beritahu mereka, saya akan bercerai. 105 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Bagaimana jika... 106 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Puan pun tahu, hubungan rumit. 107 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Biar betul? 108 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Terima kasih. 109 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Saya okey. 110 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 - Sebab kasut itu. - Faham. 111 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Tumpang lalu. 112 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Institusi ini penuh dengan sejarah... 113 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Saya nak buat pengeluaran domestik dan kurangkan bergantung pada China, 114 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 tapi jika kerajaan kita memperkenalkan inisiatif ini, 115 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 seakan ia dah dimulakan, 116 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 lima tahun kemudian, saya ada plaza yang separa siap. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 - Separa... - AD Tyler. 118 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 Maafkan saya. Saya perlu pinjam beliau. 119 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 - Maaf. - Maaf. 120 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 - Komen tentang Türkiye dikeluarkan. - Türkiye, negara itu. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - Di mana? - Forum Keselamatan Aspen. 122 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 "Pertukaran idea jujur dan bersasar 123 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 pilihan terbaik untuk Türkiye dan sekutu." 124 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 - Sesiapa ambil ia? - Baru lima minit. 125 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Berapa lama? Seminggu? 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 - Ikut saya. - Apa? Apa? 127 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 - Kita akan menari. - Tidak. 128 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Hei, awak akan halau saya seminggu lagi. Mari beri sesuatu. 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Ya, Tuhan. 130 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Jika buat begitu, orang nampak wajah awak. 131 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Ini idea Stuart? 132 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Bukan. 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Dia rasa dia kaunselor perkahwinan. 134 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 - Stuart? - Ya. 135 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Comelnya. 136 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Tidak. 137 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Bagus. 138 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Okey. 139 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Terima kasih kepada November Greens. Itu menarik. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 - Tuan dan puan... - Puan. 141 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 - ...dengan sukacita... - Terima kasih. 142 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ...dipersilakan Perdana Menteri Nicol Trowbridge. 143 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Terima kasih. Saya hargainya. 144 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Jadi, saya di sini berharap dapat ucap selamat pada... 145 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 persahabatan sihat 50 tahun Sekutu Niaga British-Amerika. 146 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Namun, saya terpaksa berkongsi berita dukacita. 147 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Saya diberitahu Presiden Rayburn... 148 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 Amerika Syarikat... 149 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 yang telah menyatakan sokongan beliau untuk misi yang agak rumit 150 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 untuk selamatkan tentera kita di laut... 151 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ingin menarik kembali janji itu. 152 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Bijak, bukan? 153 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Jadi, saya minta diri. 154 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 En. Pelham-Voight yang lebih baik 155 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 dan lebih bijak 156 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 akan mewakili saya, dan... 157 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 saya akan fokus kepada anak pertiwi kita... 158 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 - dan bawa mereka pulang. - Ya. 159 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Dengar ini. 160 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Dengan api untuk api, kita mempertahankan tanah air kita. 161 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 Jika sekutu kita berundur... 162 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 kita akan lakukannya sendiri. 163 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 Dengar. 164 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Sekarang, kita tahu sebab awak dijemput. 165 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - Selamat pagi, En. Hayford. - Pagi. 166 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 - Apa khabar? - Bagus. Terima kasih. 167 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Selamat pagi. 168 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 - Hei. Lapar? - Tak boleh tolak secawan kopi. 169 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Kartun pelbagai bertemakan Rayburn sebagai tikus tinggalkan kapal karam. 170 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}"HUBUNGAN ISTIMEWA" SEMAKIN HAMBAR 171 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 Antaranya, beliau buat terjunan renang. 172 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Nampak muda. 173 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 - Saya tak nak kacau. - Bukan untuk saya. 174 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 - Hai. - Selamat pagi. 175 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Teruk? 176 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Presiden nak Trowbridge minta maaf. 177 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Trowbridge nak presiden minta maaf. 178 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 Saya dengar mereka panggil Rayburn Presiden Ratburn. 179 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 Ada orang beritahu 180 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 yang Trowbridge tahu kenapa kita tak hantar kapal? 181 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 - 48 jam. - Hujung minggu? 182 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 Sebelum dia umumkannya seperti ia kisah tergempar? 183 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Media tak berminat. 184 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 Sebelah matanya berair. Nampak? 185 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 - Dia pakar. - Bocorkan. 186 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 Kepada media? 187 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Itu tindakan teruk. 188 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 - Patutkah? - Mari tunggu dan lihat hari ini. 189 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn tak boleh minta maaf. Beliau tak tipu, cuma tukar fikiran. 190 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Puan akan bercakap dengan NSC dan duta British di Washington 191 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 - untuk bincang langkah bersama. - Baiklah. 192 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Ada maklum balas dari Iran? 193 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 Pada mesej rahsia kita? 194 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Mungkin ia terlalu halus. Tak cukup jelas. 195 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Ia mungkin ambil masa. 196 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Saya tak nak cakap tentang naib presiden itu. 197 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Baiklah. 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 En. Wyler penyebabnya? 199 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 Puan akan pertimbangkan jika perkahwinan... 200 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 Tidak musnah? 201 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 Jika ia bukan isunya. 202 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 Itu isunya. 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Orang merancang. 204 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Macam apa? 205 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Apa-apa... 206 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 yang berkesan. 207 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 Saya tak dapat faham, maksudnya... 208 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 apa caranya lagi? 209 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Bilik tidur asing. 210 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 Hidup berasingan. Kerjasama profesional. 211 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Dengan atau tanpa seks? 212 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Terpulang. 213 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Puan buat peraturannya. 214 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Macam, secara oral? 215 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Puan bergurau? 216 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Saya baru nak awak lukiskan. 217 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Maaf. 218 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Bukan urusan saya. 219 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Dia nak jadi presiden. Hal. 220 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Itu takkan terjadi. 221 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 - Dia terima jadi naib presiden. - Itu pun tidak. 222 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 Awak pastikah? 223 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Awak rasa saya naib presiden 224 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 dan dia pula mulakan program untuk bantu kanak-kanak buta menari? 225 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Dia akan ada kerja. 226 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Puan tentukan kerja untuk dia dan itu sahaja. 227 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Jika ia kanak-kanak dan tarian, baiklah, jika ia... 228 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Utusan khas ke Ukraine. Itu yang dia pilih. 229 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Dia tak patut jadi penghalang. 230 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Ia tak betul. 231 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Dia nampak bersemangat menyokong ini. 232 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Tapi dia bijak, dia tahu dia tak boleh buat seperti yang ini... 233 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Pada hari pertama saya? 234 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 Kemudian, hari kedua? 235 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 Kemudian, separa kedua hari kedua saya? 236 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Saya tak tahu. 237 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Dengan persediaan yang betul, pasti dia boleh dikekang. 238 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Saya tak rasa awak ambil perhatian. 239 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 - Siapa namanya? - Alysse. 240 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 Dia baca emel saya? 241 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Terpulang. Dia buat begitu untuk Duta Vayle, buat tapisan. 242 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 Itu yang berlaku. Saya tak minta pun. 243 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Saya akan jumpa dia. Boleh kita... 244 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 Saya tak suka orang lain tetapkan bacaan saya. 245 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 Emel beliau. 246 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 Tentulah. Maaf, puan. 247 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 - Saya nak tengok tapisan awak. - Ya. Tapi saya tak buat. 248 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - Tidak? - Tidak. 249 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - Saya dah tengok semua emel saya? - Ya. 250 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Awak kata, "maaf". - Maaf. 251 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Tapi awak tak buat. - Saya masih minta maaf. 252 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Jangan, jika tak salah. - Ya, maafkan saya. 253 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 - Untuk apa? - Baiklah. 254 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Setiausaha Luar memanggil duta Iran 255 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 untuk bertengkar secara bersemuka. 256 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Dennison? 257 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Menteri pertahanan Iran bercakap tentangnya di Twitter. 258 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Pejabat luar letak nama kita dan saya nak lihat. 259 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Ya. 260 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Generasi wanita ini minta maaf atas segalanya. 261 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Pasti Gloria Steinem tak tenang di kubur. 262 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 Dia masih hidup. 263 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 Gloria Steinem. 264 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Mereka tak sertakan kita. 265 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Saya ingat kita bekerjasama. 266 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Ya, betul. 267 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Awak cuba dengan sedaya-upaya untuk kepercayaan saya 268 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 dan minta bantuan saya. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 - Betul. - Di negara ini, 270 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 memanggil duta adalah isu besar. 271 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Ia bermakna sesuatu. 272 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 Di Kabul, itu yang kami buat sebelum hantar kereta kebal. 273 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Oh, di sini juga. 274 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Di sini, satu sekutu sertakan sekutu lain untuk langkah diplomatik penting... 275 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Saya tak faham. 276 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Kenapa tak beritahu awak panggil duta Iran bertemu? 277 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 Bukan saya. 278 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Habis, siapa? 279 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Biar saya cakap agar awak faham. 280 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Saya tak faham langsung awak kata apa? 281 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 - Boleh saya... - Tidak. 282 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Türkiye komen. 283 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 Mereka dapat. 284 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 Mereka dapat. 285 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 CIA arah mana? 286 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 TUDUHAN PALSU 287 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 Mereka faham, dalam ucapan Türkiye. Mereka minta perlindungan. 288 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 Mereka nak Britain minta mereka datang untuk pertemuan. 289 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Jika betul, ia memang bijak. 290 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Ia betul. 291 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 Paling tidak, ia tak betul, 292 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 Setiausaha Luar ada pertemuan dengan duta Iran, 293 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 - minta kita bertenang. - Puan juga. 294 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Setiausaha Luar dan puan. 295 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Saya tak... 296 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Tak. Ia aneh. 297 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 - Siapa peduli? - Dia. Dia Setiausaha Luar. 298 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 Saya tak boleh... 299 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 Tidak. 300 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Alamak. Dia orangnya. 301 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 - Apa? - Saya salah? 302 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 - Apa? - Saya tak salah. Dia teman istimewa puan. 303 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Ya, Tuhan, saya betul. 304 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 Maklumat itu tak penting untuk kita. 305 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Mungkin, tapi, ini Austin Dennison. 306 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 - Ya, Tuhan. - Ia beri kita kelebihan. 307 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Pertama... 308 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 syabas kerana meraih keyakinan Setiausaha Luar itu. 309 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 - Jangan. Jangan musnahkan. - Kenapa pula? 310 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Ini kerja kamu. Kamu nak sumber semua orang. 311 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 - Siapa "kamu"? CIA? - Ya. 312 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Puan yang rancang bersama Timbalan Ketua Misi. 313 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Kita keluarkan mesej kod. 314 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 Ia mencetus reaksi. 315 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 Rakan bersama yang penting minta bantuan puan untuk halang pemimpin melulu 316 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 bakal mendapat maklumat mustahak. 317 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Puan rasa waktu ini tak sesuai untuk bertindak? 318 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Pertemuan Healy pukul dua ini penting? 319 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 - Sederhana. - Batalkan. 320 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 Puan? 321 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Puan. 322 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 - Pukul dua boleh. - Baik. 323 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 - Pukul dua tak boleh. - Kenapa? 324 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Sebab tak boleh. 325 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 Apa kata sekarang? 326 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Apa semua ini? 327 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Iran berikan reaksi untuk negara Türkiye itu. 328 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 Mereka tak dipanggil. 329 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Ini... 330 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Jadi, Dennison perlu panggil mereka. Dan dia rasa saya perlu ada. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 - Sebab saya memusnahkan. - Ya. 332 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Kita perlu lihat maklumat mereka. 333 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 Britain ingin kosongkan Tehran, 334 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 dan tak beritahu kita. 335 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Mereka takkan kongsi maklumat itu. 336 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 - Boleh kami pinjam dia setengah jam? - "Kami"? 337 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 Dennison ada di Durbar Court pukul dua. 338 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Boleh jumpa dia. 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 Orang saya akan uruskan dia. 340 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Ini tak boleh dibuat dalam telefon. 341 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 - Jika sekarang, saya nak ke tandas. - Pergi. 342 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Saya tak perlu pun, tapi, dia buat saya nak buang air. 343 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Saya nak buang air besar, patut ikut? 344 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Bagaimana dia? 345 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 Bagus. 346 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Nampak tenang. Berlakon bercakap di telefon. 347 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Itu, atau memang betul. 348 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 - Dia melihat awak? - Ya. 349 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Ya. Memang. Jika kita boleh buat majlis petang 350 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 atau tengah hari, dengan penternak susu, 351 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 dan wanita susu, Bessie the Cow, dan akhirnya, saya bunuh diri. 352 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Saya hubungi nanti. 353 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Aduh. 354 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Tidak. 355 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Puan duta? 356 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Saya buat masalah. 357 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Tengok. 358 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 - Apa? - Nampak asli. 359 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Awak perlu panggil duta Iran secara rasmi. 360 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 Mereka ada maklumat untuk kita. 361 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Kita? - Kita berdua perlu di sana. 362 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Tidak. 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Duta Iran saja yang akan tahu saya ada bersama. 364 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Ada laluan belakang. Mereka akan bantu saya. 365 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "Mereka"? CIA? 366 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Semasa awak minta bantuan, awak ingat saya tak bantu? 367 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 Saya tak bayangkan khidmat perisikan luar 368 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 lakukan operasi dari meja saya. 369 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Hanya saya di bilik itu. 370 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Jika awak percayakan saya, saat ini memerlukannya. 371 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Seronok dapat bertemu, setiausaha. 372 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Selesai. 373 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 - Selamat pagi. - Pagi. 374 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Hei. 375 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 - Dia ada hubungi? - Tidak. 376 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Ini persediaan situasi Dennison itu. Kita bincang semalam. 377 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 - Persediaan apa? - Saya bawa kamera untuk dia. 378 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Kecil. 379 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Dia bukan CIA. 380 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Saya tahu. 381 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Ini macam operasi perisikan. 382 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Jika saya boleh hantar orang lain, dah lama dah. Saya sendiri. 383 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Bagaimana jika dia gagal? Atau dia dikesan? 384 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 Dia ada alasan diplomasi di sana. 385 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 Untuk panggilan rasmi Setiausaha Luar Britain 386 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 kepada duta negara lain? Tak juga. 387 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 - Selamat pagi. - Pagi. 388 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Ini merepek. 389 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Sut saya dah tiada. Diganti dengan ini. 390 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 Puan akan banyak bergambar. 391 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 Jurugaya rasa puan suka kepelbagaian. 392 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Macam almari di sini. 393 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Tidak. 394 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 Saya macam gadis kampung 395 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 yang menyusukan anak yatim. 396 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 Selamat pagi. 397 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 - Nanti saya kembali. - Tak perlu. 398 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Awak sedang ada taklimat risikan. Ini saja saya nak. 399 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 - Hal? - Ya. 400 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Nampak? 401 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Lagi sekali. 402 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Saya tahu jika puan nampak macam gadis kampung. 403 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Sebab puan dah jelaskan. 404 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Jika kita ada hubungan itu, saya dah beritahu. 405 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Okey. Terima kasih. 406 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Saya boleh kongsi kek cawan dengan puan, agar puan makan sarapan 407 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 walaupun puan tidak. 408 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Bukan En. Wyler saja menyokong puan. 409 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Saya rasa puan dan dia dan Billie 410 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 mengaitkan perkahwinan puan dan naib presiden, 411 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 yang saya rasa kesilapan. 412 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Yang penting, puan tak perlu hadapi pilihanraya. 413 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 Walaupun jika perlu, 414 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 Amerika tahu penceraian, dan akan melupakan. 415 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Jika Billie nak, dia boleh hubungi saya. 416 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 Awak pegawai Khidmat Luar dewasa 417 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 dan banyak buang masa tentang perkahwinan dan pakaian saya. 418 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Sebab itu kemahiran saya. 419 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Saya tak sertai Khidmat Luar untuk melihat dunia, 420 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 tapi kerana nak keluar dari Washington. 421 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Dulu, saya uruskan kempen. Bersama Billie. 422 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 Apabila menang jawatan presiden tapi mahkamah menukarnya... 423 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Ya. Ya, Billie tabah, dia... 424 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Dia terus kembali. Tapi saya tak sanggup. 425 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Ya, ia teruk. - Ya. 426 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Tapi jika saya ada peluang bantu orang yang bagus 427 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 tanpa wisel anjing, kiraan semula, saya... 428 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 En. Wyler tak patut jadi alasannya. 429 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Jika puan nak berpisah, silakan. 430 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, awak memang baik hati. 431 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Tidak. 432 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Pemimpin dunia bebas dengar pendapat puan dan tukar strategi. 433 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 - Dia nak tahu pendapat puan. - Dia nak tahu pendapat Hal. 434 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Merepek. Maaf, tapi itu merepek. 435 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Dia tak nak tahu pendapat Hal. 436 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Tentulah dia nak. Dia patut. 437 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 Hal antara pakar dasar luar generasi kita. 438 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 - Kami pasangan hebat. - Ya, Tuhan. 439 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Bukan, saya sebahagiannya, saya faham, saya ada pengaruh. 440 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Keyakinan saya bukannya tiada. 441 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Billie beritahu ini sebelum puan datang. 442 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 Tentang puan. 443 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Bukan Hal Wyler. 444 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Ia macam angan-angan. 445 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Kemudian, lepas jumpa puan, ia lebih macam angan-angan, 446 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 tapi sekarang, saya faham. 447 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Saya dah dengar alasan Billie. 448 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Dia tahu saya dan Hal akan berpisah? 449 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 - Awak beritahu? - Tak. 450 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Beritahu. 451 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Tengoklah nanti. 452 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 Rayburn, Billie... 453 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 mereka tak nak saya tanpa Hal. 454 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Duta Wyler dari Amerika, 455 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 dan Stuart Hayford, Timbalan Ketua Misi, Kedutaan London, 456 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 untuk acara UNGNA. 457 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Ada pintu di hujung dewan selepas tandas. 458 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 - Ia ke tangga belakang. - Terima kasih. 459 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Semua bersedia. 460 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Perlu ke tandas wanita. Awak kekal di sini? 461 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Ya, puan. 462 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 - Jumpa di dalam. Ya. - Baik. 463 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu? 464 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Setiausaha Dennison tiada tapi dia teruja nak jumpa. 465 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 PINTU KEBAKARAN PASTIKAN TUTUP 466 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 - Dia akan tiba. - Baiklah. 467 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Tunggu di bilik itu. 468 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Kemudian, melompat keluar? 469 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Baik, tunggu di kerusi itu, 470 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 supaya tak nampak awak semasa saya buka pintu. Okey? 471 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Awak ada biskut sepanjang masa? 472 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Apa masalahnya? 473 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Untuk pertemuan? 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 - Ini bukan pertemuan, bukan? - Sepatutnya begitu. 475 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Biskut ini tak penting, 476 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 tapi duta Amerika yang ada di sini. 477 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 - Bagaimana? - Dah dilancarkan. 478 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Selain itu, tak pasti. 479 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Awak di sana, bukan? 480 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Ya. Tentulah. 481 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 - Jangan marah. - Tak. 482 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 Awak main tangkap tikus dengan duta, 483 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 patut tanya saya dulu. 484 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Maafkan saya. 485 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Tak ikhlas. 486 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Betul. Ia teruk. Saya rasa bersalah. 487 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 Jangan ke Cairo. 488 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Apa? 489 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Kurang marah? 490 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Apa maksudnya? 491 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Saya tak nak awak pergi. 492 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Awak tak patut. 493 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Saya rasa awak berminat dengan puan duta 494 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 dan awak rasa ini peluang, 495 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 macam saya pernah kata, tapi tak percaya, tapi sekarang, ya. 496 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Saya rasa awak tak patut pergi. 497 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 Demi saya juga. 498 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Helo? 499 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 - Sedia? - Ya. 500 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Duta Hajjar. 501 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Akhirnya, dapat kita bertemu, walaupun situasi ini sukar. 502 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Setiausaha Dennison, kami terharu. 503 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 Ini pula timbalan duta, En. Farid Namazi. 504 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Terima kasih sudi datang. 505 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Jika tak kisah, boleh saya bersendirian dengan duta dulu sebentar? 506 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Baik. Baca majalah. 507 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 - Silakan. - Ya. 508 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Duta Hajjar, ini... 509 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Saya tahu. 510 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Ini keputusan yang salah. 511 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Tiada sesiapa tahu puan duta di sini. Termasuk staf saya. 512 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Silakan duduk. 513 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Kerajaan saya takkan setuju. 514 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Saya sarankan awak rahsiakannya. 515 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Duta Wyler punca serangan balas tidak dilakukan. 516 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 Warga Amerika, dalam hal ini, minta kami bersedia saja. 517 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Ada mancis? 518 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Sekotak mancis. 519 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Saya diarahkan untuk bagi satu nama. 520 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Seseorang yang secara langsung merancang serangan itu. 521 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 Juga menanggung kosnya. 522 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Kenal orang ini? 523 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Dalam... 524 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}TENTERA UPAHAN RUSIA 525 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Ya. 526 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Untuk mencetuskan perbalahan terhadap negara ini. 527 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Kami faham. 528 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 Tidak. 529 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Bahayanya... 530 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 Ia masuk akal. 531 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Kami sekutu mereka. 532 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 Awak pastikah? 533 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Sekatan demi sekatan, kamu menyekat ekonomi kami. 534 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 - Mereka rakan niaga penting. - Talian hayat. 535 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 Mereka perangkap kamu atas serangan ke United Kingdom. 536 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Masalah kami. Bukan kamu. 537 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Boleh saya tahu sumber maklumat ini? 538 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Kami beri betis, kamu nak peha. 539 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 Maafkan saya. 540 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Saya tahu awak ambil risiko secara peribadi. 541 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Saya tak risaukan diri saya. 542 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 - Negara saya... - Tentulah. 543 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Nak minum? Air? 544 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 - Teh? - Teh. 545 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Apa kata kita duduk? 546 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 - Terima kasih. - Sama-sama. 547 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Jika awak rasa Rusia tak hantar sesiapa untuk lihat saya masuk... 548 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Tiada sesiapa akan tahu awak beritahu. 549 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 Tiada siapa? 550 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Beritahu seorang, itu rahsia. 551 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Dua orang, itu hebahan. 552 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Kami percaya negara awak difitnah untuk kejadian ini. 553 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Jadi, tak perlu risau tentang... 554 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Duta, awak tak apa-apa? 555 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Hubungi doktor. 556 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Duta. 557 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 Ada kecemasan. Ini Setiausaha Luar. 558 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 - Dia pengsan. - Ada yang pengsan. 559 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 - Dia tak bernafas. - Panggil pembantunya. 560 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 - Beritahu dia ada yang tak kena. - Tak boleh. 561 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 - Bukan awak. Pergi sebelum dia masuk. - Okey. 562 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Ke belakang, cepat. 563 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 En. Namazi, duta pengsan. Pasukan perubatan sedang ke sini. 564 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Dia tak dapat bernafas dan... 565 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Dia di dalam. 566 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Ya, di dalam, dengan Setiausaha Luar. 567 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Semuanya okey? 568 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Tidak, puan, sila tunggu sebentar. 569 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Ya, mereka baru tiba. 570 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Saya tak pasti jika dia ambil ubat. 571 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 - Tuan? Dengar tak? - Ya, dia tak bernafas. Bagi AED. 572 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Mula tekanan. 573 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Saya di dalam bangunan ini dan nampak mereka. 574 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Tuan, tolong buka mata. 575 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Jika dengar saya, boleh buka mata? 576 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 Sedia. 577 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Sila berundur sikit. 578 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 En. Namazi. Maaf. 579 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Mula. 580 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Cas semula. 581 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 - Berikan air pada En. Namazi. - Baik. 582 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Mula. 583 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Teruskan tekanan. 584 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Empat puluh Tenecteplase. 585 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Lima puluh Amiodarone. 586 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Dengar betul-betul. 587 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Dia tak bernyawa. 588 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Dia dah mati. 589 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 Mereka perlu terus mencuba. 590 00:37:39,966 --> 00:37:41,467 Dia tak boleh mati di sini. 591 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Isytihar dia mati di hospital. 592 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Kita akan usung dia keluar. 593 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Letakkan oksigen. 594 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 Boleh bawa ke St. Thomas. 595 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Maklumkan pada mereka, kecemasan. 596 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Maaf, sila ke tepi, terima kasih. 597 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 - Ada lif menunggu? - Ya, tuan. 598 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 Ambulans di pintu selatan. 599 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Berikan kami ruang. Maaf. 600 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 - Kedutaan di sini. Kedutaan di Tehran. - PM. 601 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Saya nak cari nombor isteri Hajjar. 602 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 - Tiada apa-apa tentang Rusia. - Bukan kita. 603 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 Perisikan perlu salurkan berita ini di saluran lain. 604 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 - Ingat, dia sakit, bukan mati. - Ya. Dalam perjalanan ke hospital. 605 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Dia di sana? Panggil dia. 606 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Ini Duta Katherine Wyler untuk Setiausaha, kecemasan, 607 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 sambungkan kepada Pauline. 608 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Operasi melindungi China... 609 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 KATE WYLER MESEJ 610 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Apa? 611 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, hubungi Tom Libby di MI6. 612 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Jangan malu, kawan. 613 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Awak hubungi Ganon? 614 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Perlukah saya hubungi Ganon? 615 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Jika awak nak. 616 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 Tak nak. 617 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Tak guna betul. 618 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Terima kasih. 619 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Kenapa mereka belum isytihar yang dia dah mati? 620 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 - Lebih lama lebih baik. - Ya? 621 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 Tak nampak macam awak racuni dia. 622 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Awak rasa mereka akan tuduh saya racuni dia? Ya. 623 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 - Awak tak buat, bukan? - Tak guna. 624 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 Awak? 625 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 Bukan cara saya. 626 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Aduhai. 627 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Rusia tak guna. 628 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 Ya, teruk. 629 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Sangat teruk. 630 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 Kenapa mereka tembak kapal saya? 631 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Apa masalahnya, tak guna? 632 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Maaf. 633 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 - Maaf sangat. - Kenapa? 634 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Awak asyik kata "tak guna", dan ia... 635 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 lucu, sebab awak yang kata, dan... 636 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 ia angkara Rusia tak guna. 637 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 United Kingdom diserang Rusia. 638 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Kenapa lucu sangat? 639 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Awak rasa negara saya saja dikacau negara nuklear itu? 640 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Negara awak pun. 641 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 - Saya tahu. Ia teruk. - Jangan gelak. 642 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Itu yang saya cuba buat, apa yang awak rasa berlaku? 643 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 - Tuang lagi. - Awak rasa ia membantu? 644 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Awak patut alas perut sebelum ambil alkohol. 645 00:40:57,371 --> 00:40:58,289 Makanlah biskut. 646 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 Nampak tak sedap. 647 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 Ia sedap. 648 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 Kering. 649 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 Ia perlu dicicah. 650 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 Di dalam teh racun. 651 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 - Tak lucu. - Taklah. 652 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 - Ia tak lucu. Memang. - Itu tak lucu. 653 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 - Aduh. - Jangan risau. 654 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 - Ia tak apa-apa. - Tak, minta maaf. 655 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Tak, ini mungkin hari terbaik saya, lihat awak tumpah sesuatu. 656 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 - Saya tak guna, itu saja. - Jangan risau. 657 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 - Tidak, kita boleh... - Biar ia kering. 658 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 - Ya, kita boleh... - Ya. 659 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 Saya beli topi. 660 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Mitzka? 661 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Ya, Tuhan. Lamanya tak jumpa. 662 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 Saya baru balik dari Romania. 663 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 Iran tak serang kapal itu. 664 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Ia angkara Rusia. Orang Lenkov. 665 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Ini bukan dari kami, atau Britain. 666 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Cantik rambut awak, baru buat? 667 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Setiap kali jumpa saya, awak akan kata begini. 668 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad