1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
EPISOD LALU
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,093
Neraka untuk Iran
mengejutkan Nicol Trowbridge.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
Jika beliau di sebelah presiden,
ia berulang.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Kita hantar pasukan ke Gulf,
tumpangkan mereka ke Bahrain.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Kapal sedang karam.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Kenapa tak beritahu kapal karam?
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
Sebab tiada kapal karam.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Jika ada masalah, beritahu saya.
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Memang ada masalah!
10
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Perdana Menteri rancang serangan
pada pelengkapan dan tentera Amerika.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Semasa Hal dan saya bincang, ia janggal,
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
tapi sebulan kemudian, ia bernas.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
- Dia hubungi awak sebulan lalu.
- Tentang naib presiden.
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,414
- Nak saya fikir?
- Ya.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Semasa awak kata "kita tamat"...
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
- awak rasa begitu?
- Tidak.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Mereka kepung Armada ke-5?
18
00:00:47,922 --> 00:00:52,260
Mereka akan pasang RPG pada bot nelayan
dan tembak melulu.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
- Ada apa?
- Tiada kapal.
20
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Awak bagus. Cuma hentikan masalah
letak jawatan tadi.
21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Ia buat saya marah.
Saya tiada masa untuk itu.
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
- Pagi.
- Gembira bertemu.
23
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Dia masih di atas?
24
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Terima kasih.
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
{\an8}- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
26
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
{\an8}Silakan.
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Awak nampak ceria.
28
00:01:31,090 --> 00:01:33,593
Suami yang dibelasah isteri?
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,928
Saya cuba tak sebut itu.
30
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
Bagus.
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Jadi, apa cerita?
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
- Sekarang?
- Ya.
33
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
Dengan Kate?
34
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Jangan takut.
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,650
Kami ada isu.
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Hai.
37
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Selamat pagi.
38
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Masih tiada laporan?
39
00:02:11,756 --> 00:02:13,007
Tiada di akhbar.
40
00:02:13,007 --> 00:02:15,426
Macam tunggu gajah jatuh dari langit.
41
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
Selamat pagi.
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Helo.
43
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
Stesen di Tel Aviv dapat maklumat
44
00:02:22,976 --> 00:02:26,479
kerajaan Britain sedang bincangkan
bawa pulang kakitangan tak penting
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
dari kedutaan di Tehran
46
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
dan mengeluarkan saranan
pada warga Britain.
47
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Untuk keluar dari sana?
48
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Ya.
49
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
- Iran tak bersalah.
- Tak.
50
00:02:37,115 --> 00:02:38,783
Kenapa kerajaan Britain
51
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
buat sesuatu seperti bakal memerangi
negara itu?
52
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Mungkin ini cara Trowbridge
buat orang takutkan Iran.
53
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
Orang lain yang bersalah.
Dia tak nak tahu?
54
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Iran sasaran yang bagus.
55
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Orang ramai setuju.
56
00:02:50,295 --> 00:02:52,839
Dia tak risau jika ini
mungkin angkara Kanada?
57
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Semua gembira sebab semua suka Kanada?
58
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Tengok majlis di jadual malam ini?
59
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Tempat yang baik untuk tanya Britain
tentang kedutaan di Tehran.
60
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
Beri mereka lihat yang puan tahu sesuatu.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
- Bukan fokus kita.
- Puan.
62
00:03:06,728 --> 00:03:09,731
Kami sedang menghubungi
setiap khidmat perisikan.
63
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Kita akan tahu dalangnya.
64
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Tidak. Kita tak hubungi perisikan Iran.
65
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
- Tidak.
- Terbaik di rantau itu.
66
00:03:18,197 --> 00:03:21,951
- Mereka saja yang kita tak tanya.
- Kita hubungi Shahin semula,
67
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
tapi ada orang kata
ia menganggu hubungan tipis
68
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
yang dibina berdekad lama
oleh Khidmat Luar.
69
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Boleh bagi mereka mesej,
macam sesuatu yang jelas?
70
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
- Ia biasa, bukan?
- Ya.
71
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
Iran ikuti semua berkenaan niaga.
72
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
Mungkin kita fokuskan ucapan
tentang niaga.
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Ya. Ini idea yang teruk?
74
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Tidak. Ia idea hebat, puan.
75
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
Puan kata seseorang
di Whitehall boleh bantu?
76
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
Puan tak nak hubungi?
77
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Tentang sama ada mereka
nak suruh semua keluar dari Iran?
78
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Tel Aviv dapat dari sumber penting,
tapi sehingga ia sah,
79
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
saya tak nak Washington terlibat.
80
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
- Tidak.
- Baiklah.
81
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Dia akan terkejut. Dia sumber baharu.
Dan dia bukan sumber.
82
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Baik. Puan kata tidak.
83
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Selamat jalan.
84
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Okey, apa kata begini saja?
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
Meneruskan urus niaga senjata
api dengan Türkiye sebab mencari persamaan
86
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
dan bergabung sumber pilihan tepat
87
00:04:32,563 --> 00:04:37,277
- bagi Türkiye dan sekutunya.
- Iran bukan sekutu kita, tapi Türkiye.
88
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Tiada sesiapa faham selain Türkiye
dan Iran, tapi mereka tahu.
89
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
Bukan gabung sumber. Tapi pertukaran
idea yang jujur dan bersasar.
90
00:04:44,617 --> 00:04:46,327
Bersama Türkiye dan sekutunya.
91
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
Dalam perbincangan nuklear,
pertukaran idea jujur dan bersasar
92
00:04:51,833 --> 00:04:54,544
adalah ungkapan Iran
apabila mereka tak berselindung.
93
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Bermakna, mari jumpa di tempat buang
sampah dan bincang.
94
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Okey, lebih baik.
Cari tempat untuk letak itu.
95
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
- Memang jumpa dekat tong sampah?
- Ya.
96
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Terima kasih.
97
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Saya jumpa Billie hari ini.
Dia kata puan masih mempertimbangkan.
98
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
- Naib presiden itu?
- Ya.
99
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Sekarang baru saya terfikir.
100
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Jadi?
101
00:05:29,203 --> 00:05:30,413
Saya dah tolak.
102
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
Tapi tak berjaya.
103
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
Ya, mereka teruja.
104
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
Beritahu mereka, saya akan bercerai.
105
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Bagaimana jika...
106
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Puan pun tahu, hubungan rumit.
107
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Biar betul?
108
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Terima kasih.
109
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Saya okey.
110
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- Sebab kasut itu.
- Faham.
111
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Tumpang lalu.
112
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Institusi ini penuh dengan sejarah...
113
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Saya nak buat pengeluaran domestik
dan kurangkan bergantung pada China,
114
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
tapi jika kerajaan kita
memperkenalkan inisiatif ini,
115
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
seakan ia dah dimulakan,
116
00:06:44,028 --> 00:06:47,657
lima tahun kemudian,
saya ada plaza yang separa siap.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
- Separa...
- AD Tyler.
118
00:06:49,117 --> 00:06:51,702
Maafkan saya. Saya perlu pinjam beliau.
119
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
- Maaf.
- Maaf.
120
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
- Komen tentang Türkiye dikeluarkan.
- Türkiye, negara itu.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
- Di mana?
- Forum Keselamatan Aspen.
122
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
"Pertukaran idea jujur dan bersasar
123
00:07:02,839 --> 00:07:06,050
pilihan terbaik untuk Türkiye dan sekutu."
124
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
- Sesiapa ambil ia?
- Baru lima minit.
125
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Berapa lama? Seminggu?
126
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
- Ikut saya.
- Apa? Apa?
127
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
- Kita akan menari.
- Tidak.
128
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Hei, awak akan halau saya
seminggu lagi. Mari beri sesuatu.
129
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Ya, Tuhan.
130
00:07:21,607 --> 00:07:23,734
Jika buat begitu, orang nampak wajah awak.
131
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Ini idea Stuart?
132
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Bukan.
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Dia rasa dia kaunselor perkahwinan.
134
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
- Stuart?
- Ya.
135
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Comelnya.
136
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Tidak.
137
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Bagus.
138
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Okey.
139
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Terima kasih kepada November Greens.
Itu menarik.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
- Tuan dan puan...
- Puan.
141
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
- ...dengan sukacita...
- Terima kasih.
142
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
...dipersilakan
Perdana Menteri Nicol Trowbridge.
143
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Terima kasih. Saya hargainya.
144
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Jadi, saya di sini berharap
dapat ucap selamat pada...
145
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
persahabatan sihat 50 tahun
Sekutu Niaga British-Amerika.
146
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Namun, saya terpaksa
berkongsi berita dukacita.
147
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Saya diberitahu Presiden Rayburn...
148
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
Amerika Syarikat...
149
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
yang telah menyatakan sokongan beliau
untuk misi yang agak rumit
150
00:09:13,052 --> 00:09:15,263
untuk selamatkan tentera kita di laut...
151
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
ingin menarik kembali janji itu.
152
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Bijak, bukan?
153
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Jadi, saya minta diri.
154
00:09:28,484 --> 00:09:30,987
En. Pelham-Voight yang lebih baik
155
00:09:30,987 --> 00:09:33,739
dan lebih bijak
156
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
akan mewakili saya, dan...
157
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
saya akan fokus kepada anak pertiwi kita...
158
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
- dan bawa mereka pulang.
- Ya.
159
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Dengar ini.
160
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Dengan api untuk api,
kita mempertahankan tanah air kita.
161
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Jika sekutu kita berundur...
162
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
kita akan lakukannya sendiri.
163
00:10:09,108 --> 00:10:10,026
Dengar.
164
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Sekarang, kita tahu sebab awak dijemput.
165
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- Selamat pagi, En. Hayford.
- Pagi.
166
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
- Apa khabar?
- Bagus. Terima kasih.
167
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Selamat pagi.
168
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
- Hei. Lapar?
- Tak boleh tolak secawan kopi.
169
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Kartun pelbagai bertemakan Rayburn
sebagai tikus tinggalkan kapal karam.
170
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}"HUBUNGAN ISTIMEWA" SEMAKIN HAMBAR
171
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
Antaranya, beliau buat terjunan renang.
172
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
Nampak muda.
173
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
- Saya tak nak kacau.
- Bukan untuk saya.
174
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
- Hai.
- Selamat pagi.
175
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Teruk?
176
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Presiden nak Trowbridge minta maaf.
177
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
Trowbridge nak presiden minta maaf.
178
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Saya dengar mereka panggil Rayburn
Presiden Ratburn.
179
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
Ada orang beritahu
180
00:11:53,587 --> 00:11:56,715
yang Trowbridge tahu
kenapa kita tak hantar kapal?
181
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
- 48 jam.
- Hujung minggu?
182
00:11:58,426 --> 00:12:01,429
Sebelum dia umumkannya
seperti ia kisah tergempar?
183
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Media tak berminat.
184
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Sebelah matanya berair. Nampak?
185
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
- Dia pakar.
- Bocorkan.
186
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
Kepada media?
187
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
Itu tindakan teruk.
188
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
- Patutkah?
- Mari tunggu dan lihat hari ini.
189
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn tak boleh minta maaf.
Beliau tak tipu, cuma tukar fikiran.
190
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Puan akan bercakap dengan NSC
dan duta British di Washington
191
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
- untuk bincang langkah bersama.
- Baiklah.
192
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Ada maklum balas dari Iran?
193
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
Pada mesej rahsia kita?
194
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Mungkin ia terlalu halus. Tak cukup jelas.
195
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Ia mungkin ambil masa.
196
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Saya tak nak cakap
tentang naib presiden itu.
197
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Baiklah.
198
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
En. Wyler penyebabnya?
199
00:13:08,787 --> 00:13:10,956
Puan akan pertimbangkan jika perkahwinan...
200
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
Tidak musnah?
201
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
Jika ia bukan isunya.
202
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
Itu isunya.
203
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Orang merancang.
204
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Macam apa?
205
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Apa-apa...
206
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
yang berkesan.
207
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
Saya tak dapat faham, maksudnya...
208
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
apa caranya lagi?
209
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Bilik tidur asing.
210
00:13:46,033 --> 00:13:49,286
Hidup berasingan. Kerjasama profesional.
211
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Dengan atau tanpa seks?
212
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Terpulang.
213
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Puan buat peraturannya.
214
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Macam, secara oral?
215
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Puan bergurau?
216
00:14:08,055 --> 00:14:10,307
Saya baru nak awak lukiskan.
217
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Maaf.
218
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Bukan urusan saya.
219
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
Dia nak jadi presiden. Hal.
220
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
Itu takkan terjadi.
221
00:14:25,906 --> 00:14:28,951
- Dia terima jadi naib presiden.
- Itu pun tidak.
222
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
Awak pastikah?
223
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
Awak rasa saya naib presiden
224
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
dan dia pula mulakan program
untuk bantu kanak-kanak buta menari?
225
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Dia akan ada kerja.
226
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
Puan tentukan kerja untuk dia
dan itu sahaja.
227
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Jika ia kanak-kanak dan tarian,
baiklah, jika ia...
228
00:14:45,384 --> 00:14:48,512
Utusan khas ke Ukraine.
Itu yang dia pilih.
229
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Dia tak patut jadi penghalang.
230
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Ia tak betul.
231
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Dia nampak bersemangat menyokong ini.
232
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Tapi dia bijak, dia tahu
dia tak boleh buat seperti yang ini...
233
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Pada hari pertama saya?
234
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
Kemudian, hari kedua?
235
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
Kemudian, separa kedua hari kedua saya?
236
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
Saya tak tahu.
237
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Dengan persediaan yang betul,
pasti dia boleh dikekang.
238
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Saya tak rasa awak ambil perhatian.
239
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
- Siapa namanya?
- Alysse.
240
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Dia baca emel saya?
241
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Terpulang. Dia buat begitu
untuk Duta Vayle, buat tapisan.
242
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
Itu yang berlaku. Saya tak minta pun.
243
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Saya akan jumpa dia. Boleh kita...
244
00:15:56,288 --> 00:15:59,166
Saya tak suka orang lain
tetapkan bacaan saya.
245
00:15:59,166 --> 00:16:00,084
Emel beliau.
246
00:16:00,084 --> 00:16:02,461
Tentulah. Maaf, puan.
247
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
- Saya nak tengok tapisan awak.
- Ya. Tapi saya tak buat.
248
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- Tidak?
- Tidak.
249
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
- Saya dah tengok semua emel saya?
- Ya.
250
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Awak kata, "maaf".
- Maaf.
251
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Tapi awak tak buat.
- Saya masih minta maaf.
252
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Jangan, jika tak salah.
- Ya, maafkan saya.
253
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
- Untuk apa?
- Baiklah.
254
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Setiausaha Luar memanggil duta Iran
255
00:16:23,524 --> 00:16:25,818
untuk bertengkar secara bersemuka.
256
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Dennison?
257
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Menteri pertahanan Iran
bercakap tentangnya di Twitter.
258
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Pejabat luar letak nama kita
dan saya nak lihat.
259
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Ya.
260
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Generasi wanita ini minta maaf
atas segalanya.
261
00:16:39,164 --> 00:16:41,792
Pasti Gloria Steinem tak tenang di kubur.
262
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
Dia masih hidup.
263
00:16:44,878 --> 00:16:45,796
Gloria Steinem.
264
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Mereka tak sertakan kita.
265
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Saya ingat kita bekerjasama.
266
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Ya, betul.
267
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Awak cuba dengan sedaya-upaya
untuk kepercayaan saya
268
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
dan minta bantuan saya.
269
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
- Betul.
- Di negara ini,
270
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
memanggil duta adalah isu besar.
271
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Ia bermakna sesuatu.
272
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Di Kabul, itu yang kami buat
sebelum hantar kereta kebal.
273
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Oh, di sini juga.
274
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Di sini, satu sekutu sertakan sekutu lain
untuk langkah diplomatik penting...
275
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Saya tak faham.
276
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Kenapa tak beritahu awak panggil
duta Iran bertemu?
277
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
Bukan saya.
278
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Habis, siapa?
279
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Biar saya cakap agar awak faham.
280
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Saya tak faham langsung awak kata apa?
281
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
- Boleh saya...
- Tidak.
282
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Türkiye komen.
283
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
Mereka dapat.
284
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
Mereka dapat.
285
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
CIA arah mana?
286
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
TUDUHAN PALSU
287
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
Mereka faham, dalam ucapan Türkiye.
Mereka minta perlindungan.
288
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
Mereka nak Britain minta mereka datang
untuk pertemuan.
289
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Jika betul, ia memang bijak.
290
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Ia betul.
291
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
Paling tidak, ia tak betul,
292
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
Setiausaha Luar ada pertemuan
dengan duta Iran,
293
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
- minta kita bertenang.
- Puan juga.
294
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Setiausaha Luar dan puan.
295
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
Saya tak...
296
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Tak. Ia aneh.
297
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
- Siapa peduli?
- Dia. Dia Setiausaha Luar.
298
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Saya tak boleh...
299
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Tidak.
300
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Alamak. Dia orangnya.
301
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
- Apa?
- Saya salah?
302
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
- Apa?
- Saya tak salah. Dia teman istimewa puan.
303
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Ya, Tuhan, saya betul.
304
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Maklumat itu tak penting untuk kita.
305
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Mungkin, tapi, ini Austin Dennison.
306
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
- Ya, Tuhan.
- Ia beri kita kelebihan.
307
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
Pertama...
308
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
syabas kerana meraih keyakinan
Setiausaha Luar itu.
309
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
- Jangan. Jangan musnahkan.
- Kenapa pula?
310
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Ini kerja kamu.
Kamu nak sumber semua orang.
311
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
- Siapa "kamu"? CIA?
- Ya.
312
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Puan yang rancang
bersama Timbalan Ketua Misi.
313
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Kita keluarkan mesej kod.
314
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
Ia mencetus reaksi.
315
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
Rakan bersama yang penting minta bantuan
puan untuk halang pemimpin melulu
316
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
bakal mendapat maklumat mustahak.
317
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Puan rasa waktu ini tak sesuai
untuk bertindak?
318
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Pertemuan Healy pukul dua ini penting?
319
00:19:44,391 --> 00:19:46,101
- Sederhana.
- Batalkan.
320
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Puan?
321
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Puan.
322
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
- Pukul dua boleh.
- Baik.
323
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
- Pukul dua tak boleh.
- Kenapa?
324
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Sebab tak boleh.
325
00:20:00,741 --> 00:20:02,326
Apa kata sekarang?
326
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Apa semua ini?
327
00:20:04,953 --> 00:20:08,498
Iran berikan reaksi
untuk negara Türkiye itu.
328
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
Mereka tak dipanggil.
329
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Ini...
330
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Jadi, Dennison perlu panggil mereka.
Dan dia rasa saya perlu ada.
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
- Sebab saya memusnahkan.
- Ya.
332
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Kita perlu lihat maklumat mereka.
333
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
Britain ingin kosongkan Tehran,
334
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
dan tak beritahu kita.
335
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
Mereka takkan kongsi maklumat itu.
336
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
- Boleh kami pinjam dia setengah jam?
- "Kami"?
337
00:20:31,271 --> 00:20:33,732
Dennison ada di Durbar Court pukul dua.
338
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Boleh jumpa dia.
339
00:20:34,775 --> 00:20:36,818
Orang saya akan uruskan dia.
340
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Ini tak boleh dibuat dalam telefon.
341
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
- Jika sekarang, saya nak ke tandas.
- Pergi.
342
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Saya tak perlu pun,
tapi, dia buat saya nak buang air.
343
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Saya nak buang air besar, patut ikut?
344
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Bagaimana dia?
345
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
Bagus.
346
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
Nampak tenang.
Berlakon bercakap di telefon.
347
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Itu, atau memang betul.
348
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
- Dia melihat awak?
- Ya.
349
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Ya. Memang. Jika kita boleh
buat majlis petang
350
00:21:16,858 --> 00:21:19,403
atau tengah hari, dengan penternak susu,
351
00:21:19,403 --> 00:21:23,573
dan wanita susu, Bessie the Cow,
dan akhirnya, saya bunuh diri.
352
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Saya hubungi nanti.
353
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Aduh.
354
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Tidak.
355
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Puan duta?
356
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Saya buat masalah.
357
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Tengok.
358
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
- Apa?
- Nampak asli.
359
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Awak perlu panggil duta Iran secara rasmi.
360
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
Mereka ada maklumat untuk kita.
361
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Kita?
- Kita berdua perlu di sana.
362
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Tidak.
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
Duta Iran saja yang akan tahu
saya ada bersama.
364
00:22:07,701 --> 00:22:10,579
Ada laluan belakang.
Mereka akan bantu saya.
365
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"Mereka"? CIA?
366
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Semasa awak minta bantuan,
awak ingat saya tak bantu?
367
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Saya tak bayangkan khidmat perisikan luar
368
00:22:19,963 --> 00:22:22,591
lakukan operasi dari meja saya.
369
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Hanya saya di bilik itu.
370
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Jika awak percayakan saya,
saat ini memerlukannya.
371
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Seronok dapat bertemu, setiausaha.
372
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Selesai.
373
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
- Selamat pagi.
- Pagi.
374
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Hei.
375
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
- Dia ada hubungi?
- Tidak.
376
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Ini persediaan situasi Dennison itu.
Kita bincang semalam.
377
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
- Persediaan apa?
- Saya bawa kamera untuk dia.
378
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
Kecil.
379
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Dia bukan CIA.
380
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
Saya tahu.
381
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
Ini macam operasi perisikan.
382
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Jika saya boleh hantar orang lain,
dah lama dah. Saya sendiri.
383
00:23:17,729 --> 00:23:20,315
Bagaimana jika dia gagal?
Atau dia dikesan?
384
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
Dia ada alasan diplomasi di sana.
385
00:23:22,359 --> 00:23:25,153
Untuk panggilan rasmi
Setiausaha Luar Britain
386
00:23:25,153 --> 00:23:28,031
kepada duta negara lain? Tak juga.
387
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
- Selamat pagi.
- Pagi.
388
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Ini merepek.
389
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Sut saya dah tiada. Diganti dengan ini.
390
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
Puan akan banyak bergambar.
391
00:23:36,206 --> 00:23:38,875
Jurugaya rasa puan suka kepelbagaian.
392
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Macam almari di sini.
393
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Tidak.
394
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
Saya macam gadis kampung
395
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
yang menyusukan anak yatim.
396
00:23:47,509 --> 00:23:48,426
Selamat pagi.
397
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
- Nanti saya kembali.
- Tak perlu.
398
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Awak sedang ada taklimat risikan.
Ini saja saya nak.
399
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
- Hal?
- Ya.
400
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Nampak?
401
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Lagi sekali.
402
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Saya tahu jika puan nampak
macam gadis kampung.
403
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Sebab puan dah jelaskan.
404
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
Jika kita ada hubungan itu,
saya dah beritahu.
405
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Okey. Terima kasih.
406
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Saya boleh kongsi kek cawan
dengan puan, agar puan makan sarapan
407
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
walaupun puan tidak.
408
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Bukan En. Wyler saja menyokong puan.
409
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Saya rasa puan dan dia dan Billie
410
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
mengaitkan perkahwinan puan
dan naib presiden,
411
00:25:17,349 --> 00:25:20,185
yang saya rasa kesilapan.
412
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Yang penting,
puan tak perlu hadapi pilihanraya.
413
00:25:24,147 --> 00:25:25,232
Walaupun jika perlu,
414
00:25:25,232 --> 00:25:29,152
Amerika tahu penceraian,
dan akan melupakan.
415
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
Jika Billie nak, dia boleh hubungi saya.
416
00:25:32,530 --> 00:25:34,491
Awak pegawai Khidmat Luar dewasa
417
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
dan banyak buang masa
tentang perkahwinan dan pakaian saya.
418
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Sebab itu kemahiran saya.
419
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Saya tak sertai Khidmat Luar
untuk melihat dunia,
420
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
tapi kerana nak keluar dari Washington.
421
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Dulu, saya uruskan kempen. Bersama Billie.
422
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
Apabila menang jawatan presiden
tapi mahkamah menukarnya...
423
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Ya. Ya, Billie tabah, dia...
424
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Dia terus kembali. Tapi saya tak sanggup.
425
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
- Ya, ia teruk.
- Ya.
426
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Tapi jika saya ada peluang
bantu orang yang bagus
427
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
tanpa wisel anjing, kiraan semula, saya...
428
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
En. Wyler tak patut jadi alasannya.
429
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Jika puan nak berpisah, silakan.
430
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, awak memang baik hati.
431
00:26:44,602 --> 00:26:45,770
Tidak.
432
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Pemimpin dunia bebas dengar
pendapat puan dan tukar strategi.
433
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
- Dia nak tahu pendapat puan.
- Dia nak tahu pendapat Hal.
434
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Merepek. Maaf, tapi itu merepek.
435
00:26:58,450 --> 00:27:00,618
Dia tak nak tahu pendapat Hal.
436
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Tentulah dia nak. Dia patut.
437
00:27:02,746 --> 00:27:06,499
Hal antara pakar dasar luar generasi kita.
438
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
- Kami pasangan hebat.
- Ya, Tuhan.
439
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Bukan, saya sebahagiannya, saya faham,
saya ada pengaruh.
440
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
Keyakinan saya bukannya tiada.
441
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Billie beritahu ini sebelum puan datang.
442
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
Tentang puan.
443
00:27:21,264 --> 00:27:22,682
Bukan Hal Wyler.
444
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Ia macam angan-angan.
445
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Kemudian, lepas jumpa puan,
ia lebih macam angan-angan,
446
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
tapi sekarang, saya faham.
447
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Saya dah dengar alasan Billie.
448
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Dia tahu saya dan Hal akan berpisah?
449
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
- Awak beritahu?
- Tak.
450
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Beritahu.
451
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Tengoklah nanti.
452
00:27:55,215 --> 00:27:56,466
Rayburn, Billie...
453
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
mereka tak nak saya tanpa Hal.
454
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Duta Wyler dari Amerika,
455
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
dan Stuart Hayford,
Timbalan Ketua Misi, Kedutaan London,
456
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
untuk acara UNGNA.
457
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Ada pintu di hujung dewan selepas tandas.
458
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
- Ia ke tangga belakang.
- Terima kasih.
459
00:28:47,392 --> 00:28:48,351
Semua bersedia.
460
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Perlu ke tandas wanita.
Awak kekal di sini?
461
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Ya, puan.
462
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
- Jumpa di dalam. Ya.
- Baik.
463
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu?
464
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Setiausaha Dennison tiada
tapi dia teruja nak jumpa.
465
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
PINTU KEBAKARAN
PASTIKAN TUTUP
466
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
- Dia akan tiba.
- Baiklah.
467
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Tunggu di bilik itu.
468
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Kemudian, melompat keluar?
469
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Baik, tunggu di kerusi itu,
470
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
supaya tak nampak awak
semasa saya buka pintu. Okey?
471
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Awak ada biskut sepanjang masa?
472
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
Apa masalahnya?
473
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Untuk pertemuan?
474
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
- Ini bukan pertemuan, bukan?
- Sepatutnya begitu.
475
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Biskut ini tak penting,
476
00:30:57,605 --> 00:31:00,650
tapi duta Amerika yang ada di sini.
477
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
- Bagaimana?
- Dah dilancarkan.
478
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Selain itu, tak pasti.
479
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Awak di sana, bukan?
480
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Ya. Tentulah.
481
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
- Jangan marah.
- Tak.
482
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
Awak main tangkap tikus dengan duta,
483
00:31:17,041 --> 00:31:18,293
patut tanya saya dulu.
484
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Maafkan saya.
485
00:31:19,419 --> 00:31:20,503
Tak ikhlas.
486
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Betul. Ia teruk. Saya rasa bersalah.
487
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
Jangan ke Cairo.
488
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Apa?
489
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Kurang marah?
490
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Apa maksudnya?
491
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Saya tak nak awak pergi.
492
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Awak tak patut.
493
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Saya rasa awak berminat dengan puan duta
494
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
dan awak rasa ini peluang,
495
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
macam saya pernah kata,
tapi tak percaya, tapi sekarang, ya.
496
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Saya rasa awak tak patut pergi.
497
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
Demi saya juga.
498
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Helo?
499
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
- Sedia?
- Ya.
500
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Duta Hajjar.
501
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Akhirnya, dapat kita bertemu,
walaupun situasi ini sukar.
502
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Setiausaha Dennison, kami terharu.
503
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
Ini pula timbalan duta, En. Farid Namazi.
504
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Terima kasih sudi datang.
505
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Jika tak kisah, boleh saya bersendirian
dengan duta dulu sebentar?
506
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Baik. Baca majalah.
507
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
- Silakan.
- Ya.
508
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Duta Hajjar, ini...
509
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Saya tahu.
510
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Ini keputusan yang salah.
511
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Tiada sesiapa tahu puan duta di sini.
Termasuk staf saya.
512
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Silakan duduk.
513
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Kerajaan saya takkan setuju.
514
00:33:23,376 --> 00:33:25,169
Saya sarankan awak rahsiakannya.
515
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Duta Wyler punca serangan balas
tidak dilakukan.
516
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
Warga Amerika, dalam hal ini,
minta kami bersedia saja.
517
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Ada mancis?
518
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Sekotak mancis.
519
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Saya diarahkan untuk bagi satu nama.
520
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Seseorang yang secara langsung
merancang serangan itu.
521
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
Juga menanggung kosnya.
522
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Kenal orang ini?
523
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Dalam...
524
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}TENTERA UPAHAN RUSIA
525
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Ya.
526
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
Untuk mencetuskan perbalahan
terhadap negara ini.
527
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
Kami faham.
528
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Tidak.
529
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Bahayanya...
530
00:34:23,936 --> 00:34:25,104
Ia masuk akal.
531
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Kami sekutu mereka.
532
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Awak pastikah?
533
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Sekatan demi sekatan,
kamu menyekat ekonomi kami.
534
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
- Mereka rakan niaga penting.
- Talian hayat.
535
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
Mereka perangkap kamu
atas serangan ke United Kingdom.
536
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Masalah kami. Bukan kamu.
537
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Boleh saya tahu sumber maklumat ini?
538
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Kami beri betis, kamu nak peha.
539
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Maafkan saya.
540
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Saya tahu awak ambil risiko
secara peribadi.
541
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
Saya tak risaukan diri saya.
542
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
- Negara saya...
- Tentulah.
543
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Nak minum? Air?
544
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
- Teh?
- Teh.
545
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Apa kata kita duduk?
546
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
- Terima kasih.
- Sama-sama.
547
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Jika awak rasa Rusia tak hantar sesiapa
untuk lihat saya masuk...
548
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Tiada sesiapa akan tahu awak beritahu.
549
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
Tiada siapa?
550
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Beritahu seorang, itu rahsia.
551
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Dua orang, itu hebahan.
552
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Kami percaya negara awak
difitnah untuk kejadian ini.
553
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Jadi, tak perlu risau tentang...
554
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Duta, awak tak apa-apa?
555
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Hubungi doktor.
556
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Duta.
557
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
Ada kecemasan. Ini Setiausaha Luar.
558
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
- Dia pengsan.
- Ada yang pengsan.
559
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
- Dia tak bernafas.
- Panggil pembantunya.
560
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
- Beritahu dia ada yang tak kena.
- Tak boleh.
561
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
- Bukan awak. Pergi sebelum dia masuk.
- Okey.
562
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Ke belakang, cepat.
563
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
En. Namazi, duta pengsan.
Pasukan perubatan sedang ke sini.
564
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Dia tak dapat bernafas dan...
565
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Dia di dalam.
566
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Ya, di dalam, dengan Setiausaha Luar.
567
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
Semuanya okey?
568
00:36:48,164 --> 00:36:50,708
Tidak, puan, sila tunggu sebentar.
569
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Ya, mereka baru tiba.
570
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
Saya tak pasti jika dia ambil ubat.
571
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
- Tuan? Dengar tak?
- Ya, dia tak bernafas. Bagi AED.
572
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Mula tekanan.
573
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Saya di dalam bangunan ini
dan nampak mereka.
574
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Tuan, tolong buka mata.
575
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Jika dengar saya, boleh buka mata?
576
00:37:11,187 --> 00:37:12,188
Sedia.
577
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Sila berundur sikit.
578
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
En. Namazi. Maaf.
579
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Mula.
580
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Cas semula.
581
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
- Berikan air pada En. Namazi.
- Baik.
582
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Mula.
583
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Teruskan tekanan.
584
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Empat puluh Tenecteplase.
585
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Lima puluh Amiodarone.
586
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Dengar betul-betul.
587
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
Dia tak bernyawa.
588
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Dia dah mati.
589
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
Mereka perlu terus mencuba.
590
00:37:39,966 --> 00:37:41,467
Dia tak boleh mati di sini.
591
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Isytihar dia mati di hospital.
592
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Kita akan usung dia keluar.
593
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Letakkan oksigen.
594
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
Boleh bawa ke St. Thomas.
595
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Maklumkan pada mereka, kecemasan.
596
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Maaf, sila ke tepi, terima kasih.
597
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- Ada lif menunggu?
- Ya, tuan.
598
00:38:01,195 --> 00:38:03,072
Ambulans di pintu selatan.
599
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Berikan kami ruang. Maaf.
600
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
- Kedutaan di sini. Kedutaan di Tehran.
- PM.
601
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Saya nak cari nombor isteri Hajjar.
602
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
- Tiada apa-apa tentang Rusia.
- Bukan kita.
603
00:38:12,999 --> 00:38:16,585
Perisikan perlu salurkan berita ini
di saluran lain.
604
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
- Ingat, dia sakit, bukan mati.
- Ya. Dalam perjalanan ke hospital.
605
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Dia di sana? Panggil dia.
606
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Ini Duta Katherine Wyler
untuk Setiausaha, kecemasan,
607
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
sambungkan kepada Pauline.
608
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Operasi melindungi China...
609
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
KATE WYLER MESEJ
610
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Apa?
611
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, hubungi Tom Libby di MI6.
612
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Jangan malu, kawan.
613
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Awak hubungi Ganon?
614
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Perlukah saya hubungi Ganon?
615
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Jika awak nak.
616
00:39:08,095 --> 00:39:09,305
Tak nak.
617
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
Tak guna betul.
618
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Terima kasih.
619
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Kenapa mereka belum isytihar
yang dia dah mati?
620
00:39:31,535 --> 00:39:33,162
- Lebih lama lebih baik.
- Ya?
621
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
Tak nampak macam awak racuni dia.
622
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Awak rasa mereka akan tuduh
saya racuni dia? Ya.
623
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
- Awak tak buat, bukan?
- Tak guna.
624
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
Awak?
625
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Bukan cara saya.
626
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Aduhai.
627
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Rusia tak guna.
628
00:39:55,851 --> 00:39:57,561
Ya, teruk.
629
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Sangat teruk.
630
00:39:58,729 --> 00:40:02,108
Kenapa mereka tembak kapal saya?
631
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Apa masalahnya, tak guna?
632
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Maaf.
633
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
- Maaf sangat.
- Kenapa?
634
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
Awak asyik kata "tak guna", dan ia...
635
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
lucu, sebab awak yang kata, dan...
636
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
ia angkara Rusia tak guna.
637
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
United Kingdom diserang Rusia.
638
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Kenapa lucu sangat?
639
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Awak rasa negara saya saja
dikacau negara nuklear itu?
640
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
Negara awak pun.
641
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
- Saya tahu. Ia teruk.
- Jangan gelak.
642
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Itu yang saya cuba buat,
apa yang awak rasa berlaku?
643
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
- Tuang lagi.
- Awak rasa ia membantu?
644
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Awak patut alas perut
sebelum ambil alkohol.
645
00:40:57,371 --> 00:40:58,289
Makanlah biskut.
646
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
Nampak tak sedap.
647
00:41:02,501 --> 00:41:03,878
Ia sedap.
648
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
Kering.
649
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
Ia perlu dicicah.
650
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
Di dalam teh racun.
651
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
- Tak lucu.
- Taklah.
652
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
- Ia tak lucu. Memang.
- Itu tak lucu.
653
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
- Aduh.
- Jangan risau.
654
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
- Ia tak apa-apa.
- Tak, minta maaf.
655
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Tak, ini mungkin hari terbaik saya,
lihat awak tumpah sesuatu.
656
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
- Saya tak guna, itu saja.
- Jangan risau.
657
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
- Tidak, kita boleh...
- Biar ia kering.
658
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
- Ya, kita boleh...
- Ya.
659
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
Saya beli topi.
660
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?
661
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Ya, Tuhan. Lamanya tak jumpa.
662
00:43:36,196 --> 00:43:37,990
Saya baru balik dari Romania.
663
00:43:37,990 --> 00:43:39,825
Iran tak serang kapal itu.
664
00:43:39,825 --> 00:43:41,660
Ia angkara Rusia. Orang Lenkov.
665
00:43:41,660 --> 00:43:43,954
Ini bukan dari kami, atau Britain.
666
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Cantik rambut awak, baru buat?
667
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Setiap kali jumpa saya,
awak akan kata begini.
668
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Terjemahan sari kata oleh Amirul
Izhnan bin Mohamad