1 00:00:06,006 --> 00:00:07,007 ‎"지난 이야기" 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,675 ‎테헤란에 ‎지옥의 포화를 퍼붓는대서 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,093 ‎니콜 트로브리지가 ‎역대급으로 떴으니 4 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 ‎대통령님 옆에 서면 ‎그 말을 반복하겠죠 5 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 ‎페르시아만으로 항모 전단 보내서 ‎바레인까지 구조자 이송하자고 6 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 ‎배가 침몰 중이야 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 ‎어떻게 침몰 사실을 숨길 수 있죠? 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 ‎그건 사실이 아니니까요 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 ‎집에 불이 나도 ‎끝까지 말 안 하려고요? 10 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 ‎지금 불이 났다고요! 11 00:00:24,774 --> 00:00:26,735 ‎총리가 판을 깔고 있어요 12 00:00:26,735 --> 00:00:30,113 ‎미군 장비와 병력으로 ‎공격하려고요 13 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 ‎핼이랑 처음 상의했을 땐 ‎황당한 소리 같았지만 14 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 ‎한 달 지나고 보니 ‎기발한 생각 같더군요 15 00:00:34,367 --> 00:00:36,327 ‎한 달 전에 연락했다고? 16 00:00:36,327 --> 00:00:37,454 ‎부통령 자리잖아 17 00:00:37,454 --> 00:00:39,414 ‎- 생각해 보라는 거지? ‎- 그래 18 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 ‎우린 끝났다고 했을 때 19 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 ‎- 정말 끝이라고 생각했어? ‎- 아니 20 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 ‎그 연대가 제5함대를 덮칠까 봐요? 21 00:00:47,922 --> 00:00:50,800 ‎로켓 추진식 수류탄을 ‎저인망 어선에 싣고서 22 00:00:50,800 --> 00:00:52,260 ‎아무거나 맞히려 들 거예요 23 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 배는 됐고 24 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 ‎잘하고 있어요 25 00:00:55,972 --> 00:01:00,018 ‎사임 타령만 집어치워요 ‎열받아 죽겠으니까 26 00:01:01,019 --> 00:01:02,437 ‎내가 그리 한가해 보여요? 27 00:01:11,488 --> 00:01:14,115 ‎"외교관" 28 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 ‎- 좋은 아침입니다 ‎- 안녕하세요 29 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 ‎아직 위에 있나요? 30 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 ‎고맙습니다 31 00:01:26,002 --> 00:01:27,670 {\an8}‎- 좋은 아침입니다 ‎- 안녕하세요 32 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 {\an8}‎맘껏 먹어요 33 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 ‎기운 넘쳐 보이시네요 34 00:01:31,090 --> 00:01:32,801 ‎아내에게 얻어맞아 ‎멍이 든 사람치고는요? 35 00:01:33,718 --> 00:01:34,928 ‎얘기 꺼낼 생각 없었어요 36 00:01:36,012 --> 00:01:36,888 ‎좋은 분이군요 37 00:01:38,807 --> 00:01:40,934 ‎그나저나 어떻게 되어 갑니까? 38 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 ‎- 어떻냐고요? ‎- 네 39 00:01:43,353 --> 00:01:44,270 ‎나랑 케이트요? 40 00:01:45,522 --> 00:01:46,731 ‎겁낼 것 없어요 41 00:01:46,731 --> 00:01:48,650 ‎우리 관계는 평탄치 못하니까 42 00:01:49,275 --> 00:01:51,528 ‎안녕하세요 43 00:02:10,338 --> 00:02:11,756 ‎아직 뉴스가 안 터졌나요? 44 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 ‎신문에는 안 났죠 45 00:02:13,049 --> 00:02:15,385 ‎머리에 코끼리가 떨어지길 ‎기다리는 심정이에요 46 00:02:16,928 --> 00:02:19,097 ‎- 좋은 아침입니다 ‎- 안녕하세요 47 00:02:19,097 --> 00:02:20,056 ‎안녕하세요 48 00:02:21,057 --> 00:02:23,017 ‎CIA 텔아비브 지부에 ‎제보가 들어왔어요 49 00:02:23,017 --> 00:02:26,479 ‎영국 정부가 테헤란 대사관에 ‎필수 인력만 남겨두고 50 00:02:26,479 --> 00:02:28,398 ‎나머지는 송환시키려 한다는군요 51 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 ‎테헤란의 영국인들에게도 ‎경보를 발령하려 한답니다 52 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 ‎이란을 떠나라고요? 53 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 ‎그래요 54 00:02:35,238 --> 00:02:37,157 ‎- 이란 짓이 아니잖아요 ‎- 아니죠 55 00:02:37,157 --> 00:02:38,783 ‎근데 어째서 영국 정부는 56 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 ‎전쟁이라도 치를 것처럼 ‎구는 거죠? 57 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 ‎트로브리지는 이란에 대한 공포를 ‎지속시키려 하는지도 몰라요 58 00:02:44,622 --> 00:02:47,333 ‎항공 모함 공격 사건의 주범이 ‎누구인지 알아보지도 않고요? 59 00:02:47,333 --> 00:02:48,710 ‎이란은 그럴싸한 타깃이죠 60 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 ‎사람들을 초조하게 만드니까요 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,881 ‎주범이 캐나다일까 봐 ‎우려라도 된대요? 62 00:02:52,881 --> 00:02:55,383 ‎모두가 캐나다를 좋아하니 ‎화내는 사람이 없을까 봐요? 63 00:02:56,217 --> 00:02:57,844 ‎저녁에 행사 일정 있는 거 아시죠? 64 00:02:59,053 --> 00:03:01,973 ‎거기서 테헤란 대사관에 관해 ‎영국 측에 물어보시면 어때요? 65 00:03:01,973 --> 00:03:04,475 ‎대사님이 알고 계신다는 걸 ‎상대에게 알릴 겸 해서요 66 00:03:04,475 --> 00:03:06,769 ‎- 그게 중요한 게 아니에요 ‎- 대사님 67 00:03:06,769 --> 00:03:09,772 ‎현재 모든 정보기관에 ‎수소문하는 중입니다 68 00:03:09,772 --> 00:03:11,357 ‎진범을 찾아낼 거예요 69 00:03:12,358 --> 00:03:15,904 ‎이란 정보기관에 묻지 않는 한 ‎진범은 못 찾아요 70 00:03:15,904 --> 00:03:17,238 ‎그건 안 돼요 71 00:03:17,238 --> 00:03:19,991 ‎중동 지역에선 최고잖아요 ‎이란만 빼고 다 물어봤고요 72 00:03:19,991 --> 00:03:21,993 ‎다시 샤힌에게 묻는 방법도 있죠 73 00:03:21,993 --> 00:03:24,412 ‎그렇게 했다가는 ‎수십 년간 외교로 쌓은 74 00:03:24,412 --> 00:03:29,125 ‎수많은 얄팍한 인맥이 깨질 거라며 ‎어떤 분께서 만류하셨지만요 75 00:03:33,129 --> 00:03:37,300 ‎공개적인 경로를 통해서 ‎숨은 메시지를 보내면 어때요? 76 00:03:37,300 --> 00:03:38,885 ‎- 그런 활동도 하죠? ‎- 물론입니다 77 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 ‎이란은 무역에 관한 ‎미국의 모든 발언을 지켜보죠 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,223 ‎무역 얘기를 하면서 ‎메시지를 숨기면 어떨까요? 79 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 ‎네, 안 좋은 생각인가요? 80 00:03:45,225 --> 00:03:47,143 ‎아닙니다 ‎훌륭한 제안이에요, 대사님 81 00:03:52,857 --> 00:03:55,818 ‎영국 정부의 누군가가 대사님께 ‎비밀을 털어놓는다고 하셨죠 82 00:03:55,818 --> 00:03:57,237 ‎전화해서 물어보실래요? 83 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 ‎이란에 있는 영국인들을 ‎대피시킬 생각인지요? 84 00:04:00,865 --> 00:04:02,533 ‎텔아비브 정보원은 믿을 만하지만 85 00:04:02,533 --> 00:04:05,995 ‎사실 여부를 확인하지도 않고 ‎워싱턴을 뒤흔들 수는 없으니까요 86 00:04:08,790 --> 00:04:10,208 ‎- 안 돼요 ‎- 알겠습니다 87 00:04:10,208 --> 00:04:14,420 ‎새 정보원을 겁먹게 하긴 싫어요 ‎정보원이라고 하기도 그렇고요 88 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 ‎안 된다는 말씀 이해했습니다 89 00:04:22,220 --> 00:04:23,054 ‎가요 90 00:04:23,054 --> 00:04:24,931 ‎좋아요, 그럼 이건 어때요? 91 00:04:24,931 --> 00:04:28,476 ‎'터키와 무기 거래를 ‎재개할 때가 됐다' 92 00:04:28,476 --> 00:04:31,562 ‎'서로의 차이를 극복하고 ‎자원을 모으는 게' 93 00:04:31,562 --> 00:04:35,316 ‎'터키와 동맹국 모두에게 있어 ‎올바른 선택이기 때문이다' 94 00:04:35,316 --> 00:04:37,277 ‎이란은 터키의 동맹국이니까요 95 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 ‎아무도 이해 못 할 테지만 ‎두 국가는 알아들을 겁니다 96 00:04:40,238 --> 00:04:42,407 ‎'자원을 모은다' 대신 ‎이 표현을 써 봐요 97 00:04:42,407 --> 00:04:46,369 ‎'터키 및 동맹국과 진솔하고 ‎목표가 뚜렷한 의견을 교환한다' 98 00:04:48,496 --> 00:04:52,000 ‎이란이 핵 회담에서 ‎중요한 얘기를 꺼내기 전에 99 00:04:52,000 --> 00:04:54,585 ‎그렇게 말했거든요 100 00:04:54,585 --> 00:04:57,880 ‎건물 뒤 쓰레기통 옆에서 만나 ‎이야기를 나누자는 뜻이었죠 101 00:04:57,880 --> 00:05:00,675 ‎그게 더 낫겠군요 ‎적당한 곳에 메시지를 심어 봐요 102 00:05:00,675 --> 00:05:02,176 ‎정말 쓰레기통 옆에서 만났나요? 103 00:05:02,927 --> 00:05:04,137 ‎그래요 104 00:05:04,137 --> 00:05:05,388 ‎가 봐요 105 00:05:17,442 --> 00:05:18,985 ‎오늘 빌리와 얘기했습니다 106 00:05:20,153 --> 00:05:21,696 ‎생각해 보겠다고 하셨다면서요? 107 00:05:23,031 --> 00:05:25,116 ‎- 부통령직이요? ‎- 네 108 00:05:25,116 --> 00:05:26,909 ‎덕분에 생각났네요 109 00:05:28,369 --> 00:05:30,455 ‎- 어떠세요? ‎- 싫다고 말했어요 110 00:05:31,247 --> 00:05:32,749 ‎수긍하지 않더군요 111 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 ‎네, 그쪽은 아주 열렬하죠 112 00:05:35,668 --> 00:05:37,462 ‎내가 이혼할 거라고 전해요 113 00:05:40,381 --> 00:05:41,466 ‎만약... 114 00:05:43,551 --> 00:05:46,179 ‎관계라는 건 쉽지 않으니까요 115 00:05:58,649 --> 00:05:59,609 ‎돌아 버리겠네 116 00:06:11,621 --> 00:06:12,580 ‎고마워요 117 00:06:14,332 --> 00:06:15,166 ‎괜찮아 118 00:06:20,963 --> 00:06:22,965 ‎- 구두 때문에 그래 ‎- 알겠어 119 00:06:29,597 --> 00:06:30,681 ‎지나갈게요 120 00:06:32,433 --> 00:06:34,102 ‎이 기관의 유구한 역사를... 121 00:06:34,102 --> 00:06:38,064 ‎국산품 생산을 통해 ‎중국에의 의존을 줄이려 합니다 122 00:06:38,064 --> 00:06:41,692 ‎미국 정부와 우리 정부가 ‎이 계획을 소개하기만 해도 123 00:06:41,692 --> 00:06:44,445 ‎실제로 실행할 것처럼 보일 테니 124 00:06:44,445 --> 00:06:48,241 ‎5년 후에는 공장 건설이 ‎절반쯤 완료될 겁니다 125 00:06:48,241 --> 00:06:49,283 ‎- 그러니까... ‎- 실례합니다 126 00:06:49,283 --> 00:06:51,744 ‎죄송하지만 대사님께 ‎용건이 좀 있어서요 127 00:06:51,744 --> 00:06:52,829 ‎- 미안해요 ‎- 죄송합니다 128 00:06:54,914 --> 00:06:56,457 ‎터키에 관한 발언을 게시했어요 129 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 ‎국가 터키요 130 00:06:59,001 --> 00:07:00,962 ‎- 어디에요? ‎- 애스펀 안보 포럼요 131 00:07:00,962 --> 00:07:02,880 ‎'진솔하고 목표가 뚜렷한 ‎의견 교환은' 132 00:07:02,880 --> 00:07:06,092 ‎'터키와 동맹국 모두에게 있어 ‎올바른 선택이기 때문이다' 133 00:07:06,092 --> 00:07:09,220 ‎- 누가 알아챘나요? ‎- 5분밖에 안 됐습니다 134 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 ‎얼마나 기다려야 하는데요? ‎일주일요? 135 00:07:12,682 --> 00:07:14,767 ‎- 따라와 ‎- 뭐야? 무슨 일인데? 136 00:07:15,935 --> 00:07:17,437 ‎- 춤춰야지 ‎- 싫어 137 00:07:17,437 --> 00:07:20,481 ‎일주일 후면 날 쫓아낼 거잖아 ‎볼거리라도 제공해야지 138 00:07:20,481 --> 00:07:21,649 ‎맙소사 139 00:07:21,649 --> 00:07:23,776 ‎그런 표정 지으면 ‎사람들이 다 볼 거야 140 00:07:36,581 --> 00:07:38,082 ‎스튜어트가 제안한 거야? 141 00:07:38,708 --> 00:07:39,584 ‎아니 142 00:07:40,501 --> 00:07:42,628 ‎자기가 결혼 상담사라도 ‎되는 줄 알던데 143 00:07:43,254 --> 00:07:44,505 ‎- 스튜어트가? ‎- 그래 144 00:07:45,173 --> 00:07:46,132 ‎그거 깜찍하네 145 00:07:48,384 --> 00:07:49,218 ‎별로 146 00:07:57,059 --> 00:07:57,894 ‎보기 좋네요 147 00:08:17,205 --> 00:08:18,247 ‎됐지? 148 00:08:19,874 --> 00:08:22,460 ‎멋진 연주를 들려주신 ‎노벰버 그린스에게 감사드립니다 149 00:08:22,460 --> 00:08:24,170 ‎훌륭했습니다 150 00:08:25,755 --> 00:08:27,840 ‎- 신사 숙녀 여러분 ‎- 대사님 151 00:08:27,840 --> 00:08:29,717 ‎- 여러분께 소개합니다 ‎- 고마워요 152 00:08:29,717 --> 00:08:34,096 ‎니콜 트로브리지 총리님을 ‎환영해 주십시오 153 00:08:42,772 --> 00:08:45,149 ‎감사합니다, 정말 감사합니다 154 00:08:45,942 --> 00:08:49,695 ‎이 자리에 서서 ‎여러분과 축배를 기울이며 155 00:08:50,780 --> 00:08:54,909 ‎영미 사업 연맹의 50년 우정을 ‎축하하고 싶었습니다 156 00:08:55,743 --> 00:08:59,163 ‎안타깝게도 ‎다른 말씀을 드리게 됐습니다 157 00:09:01,707 --> 00:09:04,293 ‎방금 알게 된 사실입니다만 ‎레이번 대통령이... 158 00:09:05,378 --> 00:09:06,754 ‎미국 대통령은 159 00:09:09,340 --> 00:09:13,094 ‎해상에서 우리 장병을 구하는 ‎어려운 임무를 앞두고 160 00:09:13,094 --> 00:09:15,304 ‎영국을 지원할 것을 약속했지만 161 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 ‎그 약속을 파기했습니다 162 00:09:22,812 --> 00:09:23,938 ‎현명한 결정이죠? 163 00:09:26,607 --> 00:09:28,526 ‎그래서 전 가 봐야겠습니다 164 00:09:28,526 --> 00:09:31,028 ‎저보다 더 대중의 마음을 사로잡고 165 00:09:31,028 --> 00:09:33,739 ‎훨씬 더 지혜로우신 ‎펠럼보이트 씨가 166 00:09:33,739 --> 00:09:36,075 ‎저를 대신하여 연설할 겁니다 167 00:09:37,785 --> 00:09:42,164 ‎저는 우리 아들딸들을 ‎무사히 귀국시키는 임무에 168 00:09:44,542 --> 00:09:46,335 ‎- 집중하려 합니다 ‎- 그래요 169 00:09:47,086 --> 00:09:47,920 ‎맞는 말씀입니다 170 00:09:54,510 --> 00:09:56,596 ‎'눈에는 눈, 이에는 이' 171 00:09:57,388 --> 00:10:00,057 ‎우리는 그렇게 ‎조국을 수호할 것입니다 172 00:10:02,852 --> 00:10:04,729 ‎친구들이 등을 돌린다면 173 00:10:07,732 --> 00:10:09,108 ‎혼자서라도 지켜야죠 174 00:10:14,363 --> 00:10:16,574 ‎저 말을 들려주려고 ‎당신을 초대했나 보군 175 00:10:39,597 --> 00:10:41,849 ‎- 안녕하세요, 헤이퍼드 씨 ‎- 안녕하세요 176 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 ‎- 오늘은 어떠십니까? ‎- 괜찮아요, 고맙습니다 177 00:10:52,360 --> 00:10:53,194 ‎안녕하세요 178 00:10:54,570 --> 00:10:56,405 ‎안녕하세요, 배 안 고파요? 179 00:10:56,405 --> 00:10:58,658 ‎커피나 좀 마실게요 180 00:11:13,839 --> 00:11:15,257 ‎만평 주제로 대통령이 인기예요 181 00:11:15,758 --> 00:11:19,804 ‎레이번이 가라앉는 배를 ‎저버렸다네요 182 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}‎"'특별한 관계'의 ‎의미를 상실하다" 183 00:11:21,722 --> 00:11:23,808 ‎대통령이 의기양양하게 ‎물에 뛰어드는 그림도 있죠 184 00:11:25,142 --> 00:11:26,310 ‎활기차 보이는군요 185 00:11:27,770 --> 00:11:28,604 ‎그만 읽으시죠 186 00:11:28,604 --> 00:11:30,523 ‎내가 볼 게 아니라서요 187 00:11:33,025 --> 00:11:34,777 ‎- 안녕하세요 ‎- 좋은 아침입니다 188 00:11:35,903 --> 00:11:37,113 ‎사태가 얼마나 심각하죠? 189 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 ‎대통령은 트로브리지가 ‎사과하길 바라고 190 00:11:40,199 --> 00:11:42,952 ‎트로브리지는 대통령이 ‎사과하길 바라죠 191 00:11:47,373 --> 00:11:50,000 ‎'뒤통수 레이번'이라고 ‎부른다더군요 192 00:11:52,169 --> 00:11:53,587 ‎우리가 배를 보내지 않을 걸 193 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 ‎총리가 언제부터 안 건지 ‎누구도 말 안 하던가요? 194 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 ‎- 48시간은 됐겠죠 ‎- 주말 내내요? 195 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 ‎그래 놓고는 뉴스 속보처럼 ‎그 사실을 공표하다니 196 00:12:01,429 --> 00:12:02,805 ‎언론은 모릅니다 197 00:12:03,305 --> 00:12:05,724 ‎눈물 한 방울을 간신히 짜내더군요 198 00:12:05,724 --> 00:12:06,725 ‎봤어요? 199 00:12:06,725 --> 00:12:08,602 ‎- 프로니까요 ‎- 흘려 버려 200 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 ‎언론에요? 201 00:12:10,771 --> 00:12:12,064 ‎너무 치사하잖아 202 00:12:14,108 --> 00:12:15,109 ‎그러는 게 좋을까요? 203 00:12:15,609 --> 00:12:16,944 ‎저녁까지 기다려 보죠 204 00:12:25,911 --> 00:12:26,996 ‎대통령이 사과해선 안 돼요 205 00:12:27,580 --> 00:12:30,249 ‎속인 것도 아니고 ‎번복했을 뿐이에요 206 00:12:30,249 --> 00:12:34,128 ‎국가안전보장회의 쪽과 ‎주미 영국 대사와 통화해 보세요 207 00:12:34,128 --> 00:12:36,922 ‎- 서로 시인할 방법을 찾아보죠 ‎- 그래요 208 00:12:36,922 --> 00:12:38,424 ‎이란 쪽은 반응 없어요? 209 00:12:39,091 --> 00:12:40,634 ‎비밀 메시지에요? 210 00:12:40,634 --> 00:12:43,095 ‎너무 숨겼나 봐요 ‎좀 더 드러낼 걸 그랬어요 211 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 ‎글쎄요, 시간이 걸릴 수도 있죠 212 00:12:56,525 --> 00:12:58,569 ‎부통령직 얘기라면 ‎하고 싶지 않아요 213 00:12:58,569 --> 00:12:59,528 ‎괜찮습니다 214 00:13:06,160 --> 00:13:08,162 ‎와일러 씨 때문인가요? 215 00:13:08,829 --> 00:13:10,956 ‎상황이 달랐다면요? ‎두 분의 결혼 생활이... 216 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 ‎끝나지 않았다면요? 217 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 ‎문제가 안 됐다면요 218 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 ‎문제가 되니까 문제죠 219 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 ‎서로 협의하는 경우도 있죠 220 00:13:29,225 --> 00:13:30,059 ‎어떤 식으로요? 221 00:13:32,603 --> 00:13:35,523 ‎방법이야 많죠 222 00:13:38,067 --> 00:13:41,237 ‎어떻게 그럴 수 있는지 ‎이해가 안 돼요 223 00:13:42,071 --> 00:13:43,113 ‎그게 어떻게 가능해요? 224 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 ‎침실을 따로 쓰고 225 00:13:46,075 --> 00:13:49,286 ‎서로 각자의 삶을 살며 ‎파트너 관계를 유지하는 거죠 226 00:13:51,080 --> 00:13:52,331 ‎섹스는 어쩌고요? 227 00:13:55,793 --> 00:13:57,545 ‎그건 대사님 선택이죠 228 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 ‎직접 규칙을 정하세요 229 00:14:01,173 --> 00:14:03,592 ‎오럴 섹스만 하는 식으로요? 230 00:14:05,594 --> 00:14:08,055 ‎대사님, 절 놀리시는 건가요? 231 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 ‎그림이라도 그려 달라고 ‎부탁하려 했죠 232 00:14:11,559 --> 00:14:12,393 ‎죄송합니다 233 00:14:14,645 --> 00:14:15,563 ‎제가 간섭할 일이 아니죠 234 00:14:22,194 --> 00:14:24,738 ‎핼은 대통령이 되고 싶어 해요 235 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 ‎그렇게는 안 될 텐데요 236 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 ‎- 부통령으로도 만족하겠죠 ‎- 그것도 힘들 거예요 237 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 ‎그렇게 생각해요? 238 00:14:30,119 --> 00:14:32,329 ‎만약 내가 부통령이 된다면 239 00:14:32,329 --> 00:14:36,834 ‎핼은 앞 못 보는 아이들에게 ‎발레 교육이나 지원할 것 같아요? 240 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 ‎맡은 일이 있겠죠 241 00:14:38,544 --> 00:14:42,548 ‎당신이 맡긴 일을 하고 ‎그 이상은 못 하도록 해야죠 242 00:14:42,548 --> 00:14:45,384 ‎그게 발레 교육을 지원하는 거든... 243 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 ‎우크라이나 특사로 발령되거나요 ‎핼은 그쪽을 선호하겠죠 244 00:14:58,063 --> 00:15:00,316 ‎와일러 씨가 대사님께 ‎걸림돌이 돼서는 안 돼요 245 00:15:00,316 --> 00:15:01,358 ‎그건 옳지 않아요 246 00:15:02,109 --> 00:15:05,696 ‎관계를 유지하려고 ‎아주 열심이신 것 같던데요 247 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 ‎하지만 똑똑한 사람이죠 248 00:15:08,032 --> 00:15:10,701 ‎그런 짓을 하면 ‎안 된다는 걸 알아요 249 00:15:10,701 --> 00:15:11,827 ‎내 부임 첫날에요? 250 00:15:11,827 --> 00:15:13,954 ‎둘째 날도요? 251 00:15:13,954 --> 00:15:16,665 ‎둘째 날 저녁도 그렇고요? 252 00:15:16,665 --> 00:15:17,750 ‎전 몰랐습니다 253 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 ‎준비만 제대로 한다면 ‎통제할 수 있을 거예요 254 00:15:24,882 --> 00:15:27,384 ‎당신은 아직도 핼이 ‎어떤 사람인지 모르는군요 255 00:15:45,319 --> 00:15:47,279 ‎- 내 조수 이름이 뭐였죠? ‎- 얼리스요 256 00:15:47,279 --> 00:15:49,615 ‎- 얼리스가 내 이메일을 읽나요? ‎- 대사님 결정에 달렸어요 257 00:15:49,615 --> 00:15:51,825 ‎베일 대사님 때는 얼리스가 ‎불필요한 걸 차단했죠 258 00:15:51,825 --> 00:15:54,328 ‎지금도 그러는 것 같은데 ‎난 부탁한 적 없어요 259 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 ‎제가 얘기해 보죠 ‎얼리스, 잠시만... 260 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 ‎내가 뭘 읽는지를 ‎남이 결정하는 건 싫어요 261 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 ‎이메일요 262 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 ‎알겠습니다, 죄송합니다, 대사님 263 00:16:02,461 --> 00:16:03,712 ‎차단한 이메일도 보고 싶어요 264 00:16:03,712 --> 00:16:06,340 ‎그게, 그런 적 없는데요 265 00:16:06,966 --> 00:16:08,384 ‎- 안 그랬다고요? ‎- 네 266 00:16:09,677 --> 00:16:11,470 ‎- 차단한 메일 없어요? ‎- 네 267 00:16:11,470 --> 00:16:13,263 ‎- 방금 사과했잖아요 ‎- 죄송합니다 268 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 ‎- 안 그랬다면서요 ‎- 그래도 죄송합니다 269 00:16:15,766 --> 00:16:17,518 ‎잘못도 없는데 사과하지 마요 270 00:16:17,518 --> 00:16:18,602 ‎네, 죄송합니다 271 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 ‎- 뭐가 죄송하죠? ‎- 됐어요 272 00:16:20,354 --> 00:16:23,565 ‎방금 외무 장관이 ‎이란 대사를 소환했어요 273 00:16:23,565 --> 00:16:25,818 ‎직접 만나서 경고하려는 것 같아요 274 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 ‎데니슨이요? 275 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 ‎이란 국방 장관이 그 일로 ‎트위터에 불평하는 중이에요 276 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 ‎외무부에서 우리를 참조했을 테니 ‎이메일을 한번 봐야겠어요 277 00:16:33,659 --> 00:16:34,618 ‎알겠습니다 278 00:16:36,704 --> 00:16:39,206 ‎요즘 여자들은 ‎툭하면 사과한다니까요 279 00:16:39,206 --> 00:16:41,667 ‎글로리아 스타이넘이 ‎무덤에서 통곡하겠어요 280 00:16:42,501 --> 00:16:43,836 ‎아직 살아 있는데요 281 00:16:44,920 --> 00:16:45,838 ‎글로리아 스타이넘요 282 00:16:47,006 --> 00:16:48,215 ‎그런 이메일은 없는데요 283 00:16:51,593 --> 00:16:53,262 ‎서로 협력하는 줄 알았는데요 284 00:16:53,262 --> 00:16:54,596 ‎네, 맞습니다 285 00:16:54,596 --> 00:16:57,516 ‎날 믿고 다 얘기하겠다고 ‎거창하게 떠든 다음 286 00:16:57,516 --> 00:17:00,602 ‎나한테 도움을 청하기까지 했어요 287 00:17:02,438 --> 00:17:03,939 ‎- 그랬죠 ‎- 내 고향에서는 288 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 ‎대사를 소환하는 건 ‎공적 힐책이나 다름없어요 289 00:17:07,526 --> 00:17:09,028 ‎일종의 메시지죠 290 00:17:09,028 --> 00:17:12,364 ‎카불에서는 탱크를 보내기 전에 ‎먼저 대사를 소환했어요 291 00:17:12,364 --> 00:17:13,574 ‎여기도 마찬가지입니다 292 00:17:13,574 --> 00:17:18,454 ‎미국에서는 동맹국끼리 ‎중대한 외교 절차를 서로 통보... 293 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 ‎무슨 말인지 모르겠군요 294 00:17:20,414 --> 00:17:23,917 ‎이란 대사를 소환해 놓고 ‎왜 입 닥치고 있었냐고요 295 00:17:24,877 --> 00:17:25,753 ‎난 소환 안 했어요 296 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 ‎그럼 누가 했죠? 297 00:17:30,924 --> 00:17:33,635 ‎당신이 알아들을 수 있는 ‎표현으로 다시 말하죠 298 00:17:34,636 --> 00:17:38,223 ‎당신이 무슨 개소리를 하는지 ‎전혀 모르겠다는 말입니다 299 00:17:44,980 --> 00:17:46,815 ‎- 뭐 도와드릴 일 있나요? ‎- 아니에요 300 00:17:51,528 --> 00:17:52,821 ‎터키 메시지요 301 00:17:52,821 --> 00:17:53,906 ‎그쪽에서 이해했어요 302 00:17:55,491 --> 00:17:56,533 ‎정말이군요 303 00:18:04,124 --> 00:18:05,501 ‎CIA는 어느 쪽이죠? 304 00:18:05,501 --> 00:18:06,460 ‎"부당한 누명" 305 00:18:06,460 --> 00:18:07,920 ‎터키에 관한 메시지를 이해했고 306 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 ‎만날 구실을 달라는 거예요 307 00:18:09,505 --> 00:18:12,007 ‎영국에서 이란 대사를 ‎소환해 주길 바라죠 308 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 ‎사실이라면 아주 기발한데요 309 00:18:14,551 --> 00:18:15,719 ‎사실이에요 310 00:18:17,846 --> 00:18:19,932 ‎최악의 경우에는 ‎그게 사실이 아닌데 311 00:18:19,932 --> 00:18:22,893 ‎외무 장관이 ‎이란 대사와 회동하는 거죠 312 00:18:22,893 --> 00:18:25,145 ‎- 다들 진정하자는 식으로요 ‎- 대사님도요 313 00:18:25,854 --> 00:18:27,981 ‎외무 장관만이 아니라 ‎대사님도 함께하셔야 해요 314 00:18:27,981 --> 00:18:29,108 ‎내가... 315 00:18:30,567 --> 00:18:31,735 ‎아뇨, 모양새가 별로예요 316 00:18:31,735 --> 00:18:34,655 ‎- 누가 신경 써요? ‎- 외무 장관이 신경 쓰겠죠 317 00:18:34,655 --> 00:18:35,572 ‎그런 요청은... 318 00:18:37,449 --> 00:18:38,283 ‎안 돼요 319 00:18:40,786 --> 00:18:43,122 ‎맙소사, 그 사람이군요 320 00:18:44,832 --> 00:18:46,667 ‎- 뭐가요? ‎- 제 추측이 틀렸나요? 321 00:18:47,501 --> 00:18:48,710 ‎뭐가요? 322 00:18:48,710 --> 00:18:51,171 ‎그 사람 맞죠? ‎대사님의 특별한 친구요 323 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 ‎세상에, 정말이군요 324 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 ‎내 특별한 친구가 누군지 ‎당신이 알아서 좋을 건 없어요 325 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 ‎그럴 수도 있겠지만 ‎오스틴 데니슨 얘기잖아요 326 00:19:00,764 --> 00:19:03,392 ‎- 맙소사 ‎- 당연히 우리한테 좋죠 327 00:19:03,392 --> 00:19:04,393 ‎무엇보다도 328 00:19:05,394 --> 00:19:09,773 ‎다른 사람도 아니고 외무 장관의 ‎신임을 사신 걸 축하드려요 329 00:19:09,773 --> 00:19:11,608 ‎괜히 다 망치지 말아요 330 00:19:11,608 --> 00:19:12,901 ‎제가 왜 망치겠어요? 331 00:19:12,901 --> 00:19:14,570 ‎당신들은 정보원이라면 332 00:19:14,570 --> 00:19:16,280 ‎전부 그쪽 정보원으로 ‎삼으려 하잖아요 333 00:19:16,280 --> 00:19:17,447 ‎- CIA 말씀이세요? ‎- 네 334 00:19:20,576 --> 00:19:23,328 ‎대사님께서 공관 차석과 함께 ‎계획을 세우셨잖아요 335 00:19:23,328 --> 00:19:25,122 ‎암호 메시지를 내보냈고 336 00:19:25,664 --> 00:19:27,082 ‎답변을 끌어냈어요 337 00:19:27,082 --> 00:19:29,585 ‎총리의 무모한 짓을 막아달라고 338 00:19:29,585 --> 00:19:32,171 ‎대사님께 도움을 청한 ‎고위직 간부가 339 00:19:32,171 --> 00:19:36,800 ‎국면을 바꿀 정보를 ‎받을 만한 위치에 있고요 340 00:19:37,759 --> 00:19:40,637 ‎지금 그 사람한테 접근하는 게 ‎잘못된 일이라고 보세요? 341 00:19:41,930 --> 00:19:44,433 ‎2시에 잡힌 힐리 회의가 ‎많이 중요한가요? 342 00:19:44,433 --> 00:19:46,185 ‎- 어느 정도는요 ‎- 취소하죠 343 00:19:46,185 --> 00:19:47,644 ‎대사님? 344 00:19:52,232 --> 00:19:53,066 ‎대사님 345 00:19:53,567 --> 00:19:55,110 ‎- 2시 괜찮아요 ‎- 잘됐군요 346 00:19:56,153 --> 00:19:57,946 ‎- 2시는 안 돼요 ‎- 어째서요? 347 00:19:58,697 --> 00:19:59,823 ‎안 되니까요 348 00:20:00,782 --> 00:20:02,326 ‎지금 당장 간다면요? 349 00:20:03,911 --> 00:20:04,953 ‎무슨 일입니까? 350 00:20:04,953 --> 00:20:08,540 ‎이란이 터키에 관한 ‎메시지에 응답했어요 351 00:20:09,875 --> 00:20:10,918 ‎아무도 소환 안 했대요 352 00:20:10,918 --> 00:20:11,960 ‎맙소사 353 00:20:13,503 --> 00:20:16,089 ‎이제 데니슨이 실제로 ‎대사를 소환해야 하는 거죠 354 00:20:16,089 --> 00:20:17,633 ‎이드라가 나도 동석하래요 355 00:20:17,633 --> 00:20:19,885 ‎- 난 늘 관계를 망치거든요 ‎- 네 356 00:20:19,885 --> 00:20:22,387 ‎이란이 가져오는 정보를 ‎우리도 알아야 하고요 357 00:20:22,387 --> 00:20:25,057 ‎영국은 테헤란에 있는 자국민을 ‎대피시킬 예정이면서 358 00:20:25,057 --> 00:20:26,475 ‎우리에겐 비밀로 했어요 359 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 ‎그쪽에서 우리와 정보를 ‎공유한다는 보장이 없죠 360 00:20:28,852 --> 00:20:30,062 ‎우리가 대사님을 ‎30분만 빌릴까 해요 361 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 ‎'우리'가 누구죠? 362 00:20:31,313 --> 00:20:33,732 ‎데니슨이 2시에 ‎더바 코트에 나타날 거예요 363 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 ‎그때 마주치면 돼요 364 00:20:34,775 --> 00:20:36,860 ‎우리 요원이 ‎대사님을 모시고 갈 겁니다 365 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 ‎그런 얘기를 ‎전화로 할 수는 없잖아요 366 00:20:40,614 --> 00:20:42,115 ‎지금 갈 거면 화장실에 다녀올래요 367 00:20:42,115 --> 00:20:43,200 ‎그러세요 368 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 ‎난 화장실 안 급했는데 ‎저 말을 들었더니 마렵네 369 00:20:56,004 --> 00:20:58,840 ‎여러분, 저도 큰일이 급한데 ‎같이 가도 될까요? 370 00:21:00,550 --> 00:21:01,593 ‎대사님은? 371 00:21:01,593 --> 00:21:03,262 ‎잘하고 계십니다 372 00:21:03,262 --> 00:21:05,889 ‎침착해 보여요 ‎통화하는 척하고 계십니다 373 00:21:07,432 --> 00:21:08,976 ‎진짜로 통화 중이거나요 374 00:21:10,227 --> 00:21:12,396 ‎- 자네 보셨어? ‎- 네 375 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 ‎네, 물론이죠 ‎함께 차를 마셔도 좋고요 376 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 ‎낙농업자들과 ‎점심 식사라도 하든지요 377 00:21:19,403 --> 00:21:23,615 ‎착유 담당자랑 젖소도 부르죠 ‎식사 후에 확 죽어 버릴래요 378 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 ‎다시 전화드릴게요 379 00:21:43,468 --> 00:21:44,469 ‎젠장 380 00:21:45,679 --> 00:21:46,513 ‎빌어먹을 381 00:21:47,514 --> 00:21:48,557 ‎대사님? 382 00:21:49,891 --> 00:21:51,310 ‎엉망이 됐네요 383 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 ‎그럴듯한데요 384 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 ‎- 뭐가? ‎- 아주 자연스러워요 385 00:21:56,273 --> 00:21:58,734 ‎공식적으로 ‎이란 대사를 호출하세요 386 00:21:58,734 --> 00:22:00,444 ‎우리에게 정보를 줄 거예요 387 00:22:00,444 --> 00:22:02,904 ‎- '우리'요? ‎- 우리 둘 다 참석해야 해요 388 00:22:03,864 --> 00:22:04,823 ‎절대로 안 됩니다 389 00:22:04,823 --> 00:22:07,701 ‎내가 동석하는 건 ‎이란 대사밖에 모를 거예요 390 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 ‎뒤쪽 계단을 통해서 ‎날 들여보내 줄 수 있대요 391 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 ‎누가요? CIA 말입니까? 392 00:22:13,415 --> 00:22:17,085 ‎나한테 도움을 요청했죠? ‎난 정말로 도울 생각이거든요 393 00:22:17,085 --> 00:22:20,005 ‎외국 정보기관이 ‎내 집무실 책상 뒤에서 394 00:22:20,005 --> 00:22:22,591 ‎작전을 펼칠 거라고는 ‎예상 못 했습니다만 395 00:22:22,591 --> 00:22:24,718 ‎다른 사람 없이 나만 동석해요 396 00:22:25,886 --> 00:22:29,181 ‎날 신뢰하기로 결심하겠다면 ‎바로 지금이 기회예요 397 00:22:32,434 --> 00:22:34,019 ‎반가웠습니다, 장관님 398 00:22:40,650 --> 00:22:42,235 ‎성공한 것 같군요 399 00:22:51,078 --> 00:22:52,662 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 400 00:22:55,582 --> 00:22:56,416 ‎스튜어트 401 00:22:57,417 --> 00:22:59,544 ‎- 대사님이 호출해서 왔어? ‎- 아니 402 00:23:00,295 --> 00:23:02,839 ‎데니슨 작전을 준비하려고 403 00:23:02,839 --> 00:23:04,216 ‎어제 얘기했잖아 404 00:23:04,216 --> 00:23:05,675 ‎준비라니? 405 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 ‎대사님이 쓸 카메라를 가져왔어 406 00:23:08,428 --> 00:23:09,304 ‎소형이야 407 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 ‎그분은 CIA가 아니야 408 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 ‎나도 알아 409 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 ‎무슨 첩보 작전이라도 ‎수행하는 것 같잖아 410 00:23:14,518 --> 00:23:17,771 ‎다른 사람을 보낼 수 있었다면 ‎내가 직접 갔을 거야 411 00:23:17,771 --> 00:23:20,357 ‎대사님이 실수하거나 ‎들키기라도 하면? 412 00:23:20,357 --> 00:23:22,359 ‎외교관이니까 장관실에 있어도 돼 413 00:23:22,359 --> 00:23:25,195 ‎영국 외무부가 타국 대사를 ‎질책하는 자리에 414 00:23:25,195 --> 00:23:28,073 ‎미국 대사가 동석하는 건 ‎해당하지 않을걸 415 00:23:28,782 --> 00:23:30,033 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 416 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 ‎이건 말도 안 돼요 417 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 ‎내 정장은 다 치워 버리고 ‎이런 의상만 남겨뒀다고요 418 00:23:34,788 --> 00:23:36,248 ‎사진 촬영이 잦을 테니까 419 00:23:36,248 --> 00:23:38,083 ‎다양하게 입는 게 ‎좋을 것 같다네요 420 00:23:39,000 --> 00:23:40,418 ‎선반을 얹은 것 같잖아요 421 00:23:42,295 --> 00:23:43,130 ‎아닌데요 422 00:23:43,130 --> 00:23:47,551 ‎엄마 잃은 아기에게 젖 물리러 온 ‎시골 아낙네 같아요 423 00:23:47,551 --> 00:23:48,468 ‎안녕하세요 424 00:23:49,970 --> 00:23:51,721 ‎- 미안, 나중에 올게 ‎- 괜찮아 425 00:23:52,889 --> 00:23:57,519 ‎정보기관과 브리핑 중이잖아 ‎난 이것만 있으면 돼 426 00:24:00,313 --> 00:24:01,606 ‎- 핼? ‎- 응 427 00:24:05,902 --> 00:24:06,736 ‎봤죠? 428 00:24:39,311 --> 00:24:40,562 ‎또 시작이군요 429 00:24:41,646 --> 00:24:45,567 ‎시골 아낙네처럼 보인다면 ‎제가 말씀드릴 수 있어요 430 00:24:46,735 --> 00:24:49,070 ‎어떤 점에 주목해야 할지 ‎이젠 아니까요 431 00:24:49,070 --> 00:24:51,656 ‎우리가 그런 사이였다면 ‎말씀드렸을 거예요 432 00:24:52,866 --> 00:24:55,619 ‎그래요, 고마워요 433 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 ‎아침에 뭔가 드시도록 ‎머핀도 나눠드릴 수 있어요 434 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 ‎아침은 거의 거르시지만요 435 00:25:02,792 --> 00:25:05,587 ‎와일러 씨 말고도 ‎대사님 편은 많아요 436 00:25:10,383 --> 00:25:13,386 ‎제가 생각하기에 ‎대사님과 핼, 빌리가 437 00:25:14,095 --> 00:25:17,933 ‎두 분의 결혼 생활과 ‎부통령직을 연관 짓는 건 438 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ‎잘못된 일처럼 보여요 439 00:25:20,810 --> 00:25:24,147 ‎중요한 건 선거에서 당선될 ‎필요가 없다는 거죠 440 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 ‎선거를 치른다고 하더라도 441 00:25:25,273 --> 00:25:29,152 ‎미국인들은 이혼이 뭔지 아니까 ‎그냥 넘어갈 거예요 442 00:25:30,320 --> 00:25:32,572 ‎나랑 얘기하고 싶으면 ‎빌리더러 직접 전화하라고 해요 443 00:25:32,572 --> 00:25:34,532 ‎당신은 어엿한 외교관인데 444 00:25:34,532 --> 00:25:38,411 ‎내 결혼 생활과 의상 문제로 ‎시간을 낭비하고 있잖아요 445 00:25:39,746 --> 00:25:41,122 ‎제가 그쪽에 뛰어나니까요 446 00:25:45,794 --> 00:25:49,756 ‎세상 구경 하고 싶어서 ‎외교관이 된 게 아닙니다 447 00:25:50,715 --> 00:25:52,509 ‎워싱턴에서 벗어나려고 한 거죠 448 00:25:55,512 --> 00:25:58,014 ‎예전에 빌리와 함께 ‎선거 운동을 벌였어요 449 00:25:58,974 --> 00:26:03,853 ‎대통령 선거에서는 이겼지만 ‎법정에서 승리를 빼앗겼죠 450 00:26:08,608 --> 00:26:11,361 ‎네, 빌리는 강한 사람이에요 451 00:26:12,612 --> 00:26:15,407 ‎곧바로 다시 뛰어들었죠 ‎하지만 전 더는 못 하겠더군요 452 00:26:18,034 --> 00:26:19,786 ‎- 네, 엿같은 일이죠 ‎- 네 453 00:26:24,332 --> 00:26:26,251 ‎그래도 술수나 재검표 없이 454 00:26:26,251 --> 00:26:30,964 ‎뛰어난 누군가를 ‎자리에 올릴 기회가 있다면요 455 00:26:33,300 --> 00:26:35,677 ‎와일러 씨 때문에 ‎포기하셔서는 안 돼요 456 00:26:36,386 --> 00:26:38,638 ‎이혼하고 싶으시면 하세요 457 00:26:41,308 --> 00:26:44,602 ‎스튜어트, 정말 좋은 사람이군요 458 00:26:44,602 --> 00:26:45,937 ‎그런 게 아니에요 459 00:26:46,855 --> 00:26:51,276 ‎자유세계의 지도자가 ‎대사님 말을 듣고 계획을 바꿨어요 460 00:26:51,776 --> 00:26:53,320 ‎대사님 생각을 듣고 싶은 거예요 461 00:26:53,320 --> 00:26:55,196 ‎핼의 생각이겠죠 462 00:26:55,196 --> 00:26:58,491 ‎그건 개소리입니다 ‎죄송하지만 정말 개소리예요 463 00:26:58,491 --> 00:27:00,618 ‎핼이 무슨 생각을 하든 ‎대통령은 관심 없어요 464 00:27:00,618 --> 00:27:02,787 ‎관심 없기는요 ‎관심을 갖는 게 당연하죠 465 00:27:02,787 --> 00:27:06,541 ‎핼은 우리 세대 최고의 ‎외교관이니까요 466 00:27:07,208 --> 00:27:09,377 ‎- 우린 멋진 한 쌍이죠 ‎- 맙소사 467 00:27:09,377 --> 00:27:13,882 ‎아니, 나도 모자라진 않죠 ‎기여하는 바가 많아요 468 00:27:13,882 --> 00:27:16,801 ‎내 자부심은 ‎그다지 충만하지 못하지만요 469 00:27:16,801 --> 00:27:19,804 ‎대사님이 여기 오기 전에 ‎빌리가 얘기했어요 470 00:27:19,804 --> 00:27:21,181 ‎대사님에 관한 얘기였죠 471 00:27:21,181 --> 00:27:22,724 ‎핼 와일러가 아니라요 472 00:27:24,142 --> 00:27:26,061 ‎그때는 미친 소리 같았어요 473 00:27:26,728 --> 00:27:30,440 ‎솔직히 대사님을 뵌 후에는 ‎더욱더 미친 소리 같았고요 474 00:27:32,317 --> 00:27:34,861 ‎하지만 이제는 알 것 같아요 475 00:27:36,279 --> 00:27:39,157 ‎빌리가 대사님을 미는 ‎이유를 들었어요 476 00:27:41,785 --> 00:27:44,662 ‎나와 핼이 헤어진다는 걸 ‎빌리도 아나요? 477 00:27:50,168 --> 00:27:51,211 ‎- 얘기했어요? ‎- 아니요 478 00:27:51,711 --> 00:27:52,587 ‎말하세요 479 00:27:53,630 --> 00:27:54,464 ‎알게 될 거예요 480 00:27:55,256 --> 00:27:56,508 ‎레이번도 빌리도 481 00:27:57,884 --> 00:27:59,719 ‎핼과 함께가 아니라면 ‎날 원하지 않죠 482 00:28:31,876 --> 00:28:34,003 ‎미국의 와일러 대사님과 483 00:28:34,796 --> 00:28:38,258 ‎주런던 대사관의 공관 차석 ‎스튜어트 헤이퍼드 씨입니다 484 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 ‎UN 국제 영양 어젠다 ‎행사 참석차 오셨어요 485 00:28:41,261 --> 00:28:45,014 ‎화장실을 지나서 ‎복도 끝에 문이 하나 있어요 486 00:28:45,014 --> 00:28:46,349 ‎뒷계단으로 이어집니다 487 00:28:46,349 --> 00:28:47,392 ‎감사합니다 488 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 ‎됐습니다 489 00:28:49,018 --> 00:28:51,813 ‎화장실에 다녀올게요 ‎행사 끝나고 여기 있을 거죠? 490 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 ‎네, 대사님 491 00:28:54,149 --> 00:28:55,859 ‎- 행사장에서 뵐게요 ‎- 네 492 00:29:26,806 --> 00:29:29,601 ‎외무 장관 집무실입니다 ‎뭘 도와드릴까요? 493 00:29:30,185 --> 00:29:34,397 ‎현재는 불가능하시지만 ‎꼭 이야기 나누고 싶어 하세요 494 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 ‎"방화문 ‎문 닫으시오" 495 00:30:24,739 --> 00:30:26,658 ‎- 곧 도착할 겁니다 ‎- 그래요 496 00:30:26,658 --> 00:30:28,368 ‎저 방에서 기다려요 497 00:30:29,911 --> 00:30:32,038 ‎갑자기 튀어나오라고요? 498 00:30:34,791 --> 00:30:37,627 ‎알겠어요 ‎저 의자 옆에서 기다려요 499 00:30:37,627 --> 00:30:40,964 ‎내가 대사를 맞이할 때 ‎시야에서 벗어날 겁니다 500 00:30:41,631 --> 00:30:42,507 ‎좋아요 501 00:30:45,468 --> 00:30:47,262 ‎항상 쿠키를 비치해 두나요? 502 00:30:49,681 --> 00:30:50,807 ‎그게 문제가 되나요? 503 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 ‎질책하는 자리에서요? 504 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 ‎- 질책하는 자리가 아니잖아요? ‎- 그렇게 보여야죠 505 00:30:54,853 --> 00:30:57,647 ‎지금 문제가 되는 건 ‎비스킷이 아닙니다 506 00:30:57,647 --> 00:31:00,650 ‎구석에 숨어 있는 미국 대사죠 507 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 ‎- 대사님은? ‎- 가셨어 508 00:31:04,445 --> 00:31:05,697 ‎그다음은 몰라 509 00:31:06,656 --> 00:31:07,991 ‎거기 있을 거지? 510 00:31:09,534 --> 00:31:10,910 ‎그래, 당연하잖아 511 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 ‎- 까칠하게 굴지 마 ‎- 그런 거 아니야 512 00:31:14,706 --> 00:31:16,833 ‎대사님 동원해서 ‎경찰 놀이를 할 거면 513 00:31:16,833 --> 00:31:18,334 ‎나한테 먼저 말했어야지 514 00:31:18,334 --> 00:31:19,419 ‎미안해 515 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 ‎안 미안하잖아 516 00:31:21,838 --> 00:31:26,009 ‎아냐, 거지 같은 행동이었고 ‎정말로 미안해 517 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 ‎카이로에 가지 마 518 00:31:31,764 --> 00:31:32,599 ‎뭐라고? 519 00:31:33,933 --> 00:31:35,226 ‎이러면 덜 까칠해? 520 00:31:36,561 --> 00:31:38,563 ‎그게 대체 무슨 소리야? 521 00:31:39,272 --> 00:31:40,899 ‎당신이 떠나는 건 싫어 522 00:31:42,191 --> 00:31:43,526 ‎안 가는 게 좋겠어 523 00:31:45,069 --> 00:31:48,823 ‎대사님께 깊은 인상을 ‎받은 것 같던데 524 00:31:48,823 --> 00:31:51,492 ‎이걸 기회로 보기도 하고 525 00:31:52,035 --> 00:31:55,580 ‎나도 긴가민가했는데 ‎지금은 정말 그렇게 생각해 526 00:31:57,540 --> 00:32:00,084 ‎그리고 나도 당신이 ‎여기 남으면 좋겠어 527 00:32:02,503 --> 00:32:03,588 ‎날 위해서라도 528 00:32:09,135 --> 00:32:09,969 ‎여보세요? 529 00:32:11,679 --> 00:32:13,014 ‎- 준비됐나요? ‎- 네 530 00:32:29,739 --> 00:32:30,865 ‎하자르 대사님 531 00:32:30,865 --> 00:32:33,952 ‎상황이 안 좋긴 하지만 ‎드디어 뵙게 되어 기쁩니다 532 00:32:33,952 --> 00:32:36,371 ‎데니슨 장관님 ‎뵙게 되어 영광입니다 533 00:32:36,371 --> 00:32:40,583 ‎이쪽은 공관 차석인 ‎파리드 나마지 씨입니다 534 00:32:40,583 --> 00:32:43,086 ‎시간을 내주셔서 감사합니다 535 00:32:43,878 --> 00:32:48,549 ‎괜찮다면 잠시 대사님과 ‎단둘이서 얘기해도 될까요? 536 00:32:48,549 --> 00:32:52,929 ‎괜찮으니까 잡지라도 보고 있어요 537 00:32:57,600 --> 00:32:58,476 ‎- 들어가시죠 ‎- 감사합니다 538 00:33:05,900 --> 00:33:07,568 ‎하자르 대사님, 이쪽은... 539 00:33:07,568 --> 00:33:08,653 ‎누군지 압니다 540 00:33:09,946 --> 00:33:11,948 ‎이 자리에 올 게 아니었네요 541 00:33:13,783 --> 00:33:15,535 ‎미국 대사님이 여기 계신 건 ‎아무도 모릅니다 542 00:33:15,535 --> 00:33:16,577 ‎외무부 직원들도요 543 00:33:18,621 --> 00:33:20,957 ‎자리에 앉으시죠 544 00:33:20,957 --> 00:33:23,376 ‎우리 정부는 ‎절대 동의하지 않았을 겁니다 545 00:33:23,376 --> 00:33:24,585 ‎그럼 비밀로 하셔야겠군요 546 00:33:26,212 --> 00:33:30,675 ‎보복 공격이 일어나지 않은 건 ‎와일러 대사님 덕분입니다 547 00:33:30,675 --> 00:33:34,887 ‎이번 경우는 미국 측에서 ‎조심하도록 권고했죠 548 00:33:41,769 --> 00:33:42,729 ‎성냥 있습니까? 549 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 ‎종이 성냥이 있어요 550 00:33:46,899 --> 00:33:48,735 ‎장관님께 이름 하나를 ‎알려 드리려고 왔습니다 551 00:33:50,403 --> 00:33:54,115 ‎항공 모함 공격 사건을 지휘하고 ‎계획한 인물로 추정됩니다 552 00:33:54,115 --> 00:33:55,742 ‎그 비용도 조달했고요 553 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 ‎이 인물을 아십니까? 554 00:34:02,165 --> 00:34:03,082 ‎"로만 렌코프" 555 00:34:05,334 --> 00:34:06,210 ‎이 사람이... 556 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}‎"러시아 용병" 557 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 ‎그렇습니다 558 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 ‎이 국가 출신의 인물은 ‎누구라도 의심스러운 상황이죠 559 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 ‎이해합니다 560 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 ‎당신들은 몰라요 561 00:34:22,769 --> 00:34:23,936 ‎그 위험은... 562 00:34:23,936 --> 00:34:25,146 ‎엄청나죠 563 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 ‎그쪽은 우리 동맹국입니다 564 00:34:28,649 --> 00:34:29,859 ‎확실한 건가요? 565 00:34:30,568 --> 00:34:34,947 ‎미국의 거듭되는 제재에 ‎우리 경제는 무너져 내렸어요 566 00:34:34,947 --> 00:34:36,616 ‎이란의 중요한 무역 상대국이죠 567 00:34:36,616 --> 00:34:38,576 ‎우리의 생명 줄입니다 568 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 ‎그쪽에서 영국을 공격하고 ‎당신들을 모함했잖아요 569 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 ‎그건 우리 문제지 ‎당신들 문제가 아닙니다 570 00:34:48,878 --> 00:34:50,713 ‎어떻게 이 정보를 손에 넣으셨죠? 571 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 ‎손을 내밀었더니 ‎팔을 베어 가려 하시는군요 572 00:34:56,010 --> 00:34:57,136 ‎죄송합니다 573 00:34:57,136 --> 00:35:00,515 ‎대사님께서 큰 위험을 ‎무릅쓰셨다는 걸 알아요 574 00:35:01,265 --> 00:35:02,850 ‎내 안위를 걱정할 때가 아닙니다 575 00:35:03,518 --> 00:35:04,936 ‎- 우리 조국이... ‎- 물론입니다 576 00:35:10,900 --> 00:35:13,027 ‎마실 거 드릴까요? 물 드시겠어요? 577 00:35:13,027 --> 00:35:14,695 ‎- 차는요? ‎- 그걸로 하죠 578 00:35:18,699 --> 00:35:20,201 ‎자리에 앉을까요? 579 00:35:27,416 --> 00:35:29,043 ‎- 감사합니다 ‎- 아닙니다 580 00:35:32,922 --> 00:35:37,802 ‎내가 이 건물에 들어오는 걸 ‎러시아 쪽도 지켜봤을 거요 581 00:35:37,802 --> 00:35:40,346 ‎대사님의 정보라는 건 ‎아무도 모를 겁니다 582 00:35:41,556 --> 00:35:42,765 ‎아무도 모를 거라고요? 583 00:35:43,432 --> 00:35:45,393 ‎한 명에게 말하면 비밀이지만 584 00:35:46,018 --> 00:35:47,395 ‎두 명은 공표하는 거나 같죠 585 00:35:48,062 --> 00:35:50,690 ‎우리는 이란이 이번 일로 ‎누명을 썼다고 봅니다 586 00:35:50,690 --> 00:35:54,277 ‎따라서 적대 행위에 대한 ‎대가를 치를 필요도... 587 00:35:55,111 --> 00:35:56,779 ‎대사님, 괜찮으세요? 588 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 ‎의사를 불러요 589 00:36:01,033 --> 00:36:02,368 ‎대사님 590 00:36:04,162 --> 00:36:05,580 ‎- 의무실 연결해요 ‎- 이런 591 00:36:05,580 --> 00:36:06,956 ‎- 외무 장관입니다 ‎- 의식을 잃었어요 592 00:36:06,956 --> 00:36:08,374 ‎사람이 쓰러졌어요 593 00:36:08,374 --> 00:36:09,876 ‎- 숨을 못 쉬어요 ‎- 공관 차석을 불러요 594 00:36:09,876 --> 00:36:11,794 ‎일이 잘못됐다고 해요 595 00:36:11,794 --> 00:36:14,338 ‎아뇨, 당신이 ‎여기 있으면 안 되잖아요 596 00:36:14,338 --> 00:36:16,215 ‎- 뒤쪽으로 나가요 ‎- 알겠어요 597 00:36:16,215 --> 00:36:17,341 ‎서둘러요 598 00:36:18,801 --> 00:36:20,636 ‎나마지 씨 ‎대사님이 쓰러지셨습니다 599 00:36:20,636 --> 00:36:23,681 ‎의료 팀이 오고 있습니다 ‎숨을 못 쉬고 계세요 600 00:36:39,155 --> 00:36:40,239 ‎이쪽입니다 601 00:36:42,408 --> 00:36:45,203 ‎네, 외무 장관님과 함께 ‎저 안에 계십니다 602 00:36:47,079 --> 00:36:48,206 ‎무슨 일 있어요? 603 00:36:48,206 --> 00:36:49,999 ‎네, 대사님, 잠시만 기다려 주세요 604 00:36:49,999 --> 00:36:50,958 ‎알겠습니다 605 00:36:51,918 --> 00:36:53,711 ‎네, 방금 도착했어요 606 00:36:53,711 --> 00:36:56,297 ‎무슨 약을 드시는지 ‎제가 어떻게 알아요? 607 00:36:56,297 --> 00:36:58,257 ‎- 대사님, 제 말 들리세요? ‎- 의료 팀이 왔어요 608 00:36:58,841 --> 00:37:00,927 ‎자동 제세동기 꺼내요 609 00:37:00,927 --> 00:37:02,386 ‎흉부 압박을 시작합니다 610 00:37:02,386 --> 00:37:06,057 ‎건물 안에 있다가 ‎의료 팀이 지나가는 걸 봤어요 611 00:37:06,766 --> 00:37:08,059 ‎대사님, 제발 눈을 뜨세요 612 00:37:08,059 --> 00:37:09,477 ‎- 통역사 불러주세요 ‎- 제 말이 들린다면 613 00:37:09,477 --> 00:37:11,229 ‎- 눈을 떠 보시겠어요? ‎- 준비해 주세요 614 00:37:11,229 --> 00:37:13,231 ‎나마지 씨 ‎잠시만 뒤로 물러나세요 615 00:37:13,231 --> 00:37:15,441 ‎나마지 씨, 물러나시죠 616 00:37:15,441 --> 00:37:16,400 ‎갑니다 617 00:37:18,361 --> 00:37:19,487 ‎다시 갑니다 618 00:37:19,487 --> 00:37:22,448 ‎- 물이라도 드리죠 ‎- 그래요 619 00:37:22,448 --> 00:37:23,449 ‎갑니다 620 00:37:24,242 --> 00:37:25,284 ‎압박 재개합니다 621 00:37:26,994 --> 00:37:27,995 ‎테넥테플라제 40 투여합니다 622 00:37:29,413 --> 00:37:31,374 ‎아미오다론 50 투여합니다 623 00:37:31,958 --> 00:37:33,751 ‎지금 내가 하는 말 잘 들어요 624 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 ‎대사는 숨이 멎었어요 625 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 ‎이미 사망했어요 626 00:37:38,464 --> 00:37:40,007 ‎계속 심폐 소생을 하게 해요 627 00:37:40,007 --> 00:37:41,509 ‎여기서 죽었다고 해선 안 돼요 628 00:37:42,009 --> 00:37:43,678 ‎병원에 도착해서 ‎사망 선고를 내려야 해요 629 00:37:47,098 --> 00:37:48,391 ‎이송하겠습니다 630 00:37:49,558 --> 00:37:51,477 ‎산소마스크 씌워요 631 00:37:52,019 --> 00:37:53,396 ‎세인트토머스 병원으로 가죠 632 00:37:53,396 --> 00:37:56,274 ‎응급실 연락해요, 외상 센터도요 633 00:37:56,274 --> 00:37:58,943 ‎옆으로 물러서세요, 감사합니다 634 00:37:58,943 --> 00:38:00,736 ‎- 엘리베이터 대기 중인가요? ‎- 네 635 00:38:01,279 --> 00:38:03,114 ‎남쪽 출입구에서 ‎구급차가 기다립니다 636 00:38:03,114 --> 00:38:04,949 ‎좀 비켜 주세요, 부탁입니다 637 00:38:04,949 --> 00:38:07,118 ‎- 양국 대사관에 알리죠 ‎- 총리께도요 638 00:38:07,118 --> 00:38:09,453 ‎대사 부인의 연락처를 알아볼게요 639 00:38:09,453 --> 00:38:10,663 ‎러시아 얘기는 일절 꺼내지 말고요 640 00:38:10,663 --> 00:38:13,040 ‎네, 우리가 발설해선 안 돼요 641 00:38:13,040 --> 00:38:16,168 ‎그건 정보기관끼리 ‎알아서 주고받아야죠 642 00:38:24,760 --> 00:38:26,429 ‎죽은 게 아니라 아프다고 해요 643 00:38:26,429 --> 00:38:28,723 ‎네, 병원으로 호송하는 중이죠 644 00:38:30,349 --> 00:38:32,727 ‎지금 계십니까? ‎당장 통화해야 하는데요 645 00:38:33,978 --> 00:38:37,231 ‎캐서린 와일러 대사입니다 ‎장관님 계세요? 비상사태라서요 646 00:38:37,231 --> 00:38:39,358 ‎폴린에게 연결해 주시겠어요? 647 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 ‎이 작전은 중국의... 648 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 ‎"케이트 와일러 ‎메시지" 649 00:38:49,035 --> 00:38:50,244 ‎뭐라고? 650 00:38:52,955 --> 00:38:54,915 ‎하워드, MI6의 톰 리비에게 연락해 651 00:38:56,876 --> 00:38:58,044 ‎장난하지 말고요 652 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 ‎개넌에게 연락했나요? 653 00:39:04,592 --> 00:39:05,968 ‎나도 연락해야 할까요? 654 00:39:06,886 --> 00:39:08,095 ‎원한다면요 655 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 ‎싫은데요 656 00:39:12,099 --> 00:39:13,059 ‎이런 망할 657 00:39:16,479 --> 00:39:17,313 ‎고마워요 658 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 ‎어째서 아직도 ‎사망선고를 안 한 거죠? 659 00:39:31,535 --> 00:39:33,204 ‎- 늦을수록 좋아요 ‎- 그런가요? 660 00:39:34,038 --> 00:39:35,956 ‎당신이 독살한 것처럼 ‎보이지는 않을 테니까요 661 00:39:38,876 --> 00:39:41,629 ‎내가 대사를 독살했다는 말이 ‎나올 것 같아요? 662 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 ‎- 그런 건 아니죠? ‎- 개소리 마요 663 00:39:45,674 --> 00:39:47,802 ‎- 당신이 했나요? ‎- 독살은 내 취향이 아니에요 664 00:39:53,015 --> 00:39:53,849 ‎맙소사 665 00:39:54,725 --> 00:39:55,893 ‎망할 러시아 놈들 666 00:39:55,893 --> 00:39:57,603 ‎네, 상황이 안 좋네요 667 00:39:57,603 --> 00:39:58,729 ‎아주 안 좋죠 668 00:39:58,729 --> 00:40:01,524 ‎왜 그 망할 놈들이 ‎우리 전함을 공격하는 거죠? 669 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 ‎망할 놈의 이유가 뭐냐고요 670 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 ‎미안해요 671 00:40:13,285 --> 00:40:15,162 ‎- 죄송해요 ‎- 왜 웃는 거죠? 672 00:40:15,162 --> 00:40:19,041 ‎그게, 장관님이 계속 ‎'망할'을 반복하셔서요 673 00:40:20,000 --> 00:40:22,545 ‎그런 표현을 쓰니까 ‎유쾌하기도 하고... 674 00:40:23,879 --> 00:40:26,048 ‎이 망할 러시아 놈들 675 00:40:26,674 --> 00:40:29,176 ‎영국이 러시아에 공격당했잖아요 676 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 ‎그게 왜 웃기죠? 677 00:40:32,054 --> 00:40:37,017 ‎이 나라만 핵전쟁의 똥 밭에서 ‎나뒹굴게 될 것 같아요? 678 00:40:37,017 --> 00:40:38,936 ‎미국도 마찬가지일걸요 679 00:40:38,936 --> 00:40:42,106 ‎- 알아요, 상황이 끔찍하죠 ‎- 그러니까 그만 좀 웃어요 680 00:40:42,106 --> 00:40:45,109 ‎나도 그러고 싶어요 ‎참는 거 안 보여요? 681 00:40:45,109 --> 00:40:46,402 ‎한 잔 더 줘요 682 00:40:47,403 --> 00:40:48,320 ‎그게 도움이 되겠어요? 683 00:40:50,114 --> 00:40:54,493 ‎당신이 술을 마셔대기 전에 ‎요깃거리라도 줄 걸 그랬군요 684 00:40:57,413 --> 00:40:58,330 ‎비스킷이라도 먹어요 685 00:41:01,167 --> 00:41:03,919 ‎- 맛없어 보여요 ‎- 아주 맛있어요 686 00:41:04,670 --> 00:41:05,546 ‎바짝 말랐잖아요 687 00:41:06,630 --> 00:41:08,424 ‎담가서 적셔 먹는 비스킷이니까요 688 00:41:10,843 --> 00:41:12,219 ‎독이 든 홍차에다가요 689 00:41:16,432 --> 00:41:19,143 ‎- 웃을 일이 아니에요 ‎- 아니죠 690 00:41:20,436 --> 00:41:22,271 ‎- 웃을 일이 아닌데 왜 웃기죠? ‎- 웃으면 안 돼요 691 00:41:25,107 --> 00:41:27,193 ‎- 이런, 맙소사 ‎- 괜찮아요 692 00:41:27,193 --> 00:41:29,111 ‎- 괜찮아요 ‎- 아니, 미안해요 693 00:41:29,111 --> 00:41:31,280 ‎내 인생 최고의 날이네요 694 00:41:31,280 --> 00:41:33,699 ‎장관님이 뭘 쏟는 걸 다 보고 695 00:41:33,699 --> 00:41:34,825 ‎내가 좀 멍청해요 696 00:41:34,825 --> 00:41:37,077 ‎- 괜찮아요, 걱정 마세요 ‎- 이런 사람이죠 697 00:41:37,077 --> 00:41:38,913 ‎- 좀 닦아야... ‎- 마르게 놔둬요 698 00:41:38,913 --> 00:41:41,332 ‎- 네, 닦아서... ‎- 네 699 00:42:30,881 --> 00:42:31,757 ‎나 모자 샀어 700 00:43:31,609 --> 00:43:32,443 ‎미트즈카? 701 00:43:33,902 --> 00:43:36,238 ‎세상에, 우리 진짜 오랜만이다 702 00:43:36,238 --> 00:43:38,032 ‎루마니아에서 막 돌아왔어 703 00:43:38,032 --> 00:43:39,867 ‎항공 모함을 공격한 건 ‎이란이 아니에요 704 00:43:39,867 --> 00:43:41,702 ‎러시아예요, 렌코프 부하들 짓이죠 705 00:43:41,702 --> 00:43:43,996 ‎미국과 영국의 정보라는 건 ‎비밀로 해 줘요 706 00:43:43,996 --> 00:43:47,541 ‎너 머리 진짜 예쁘다 ‎머리 모양 바꿨어? 707 00:43:47,541 --> 00:43:51,003 ‎내 머리는 항상 똑같은데 ‎어쩜 볼 때마다 그 얘기네 708 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 ‎자막: 강윤진