1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‎英首相の支持率は急上昇です {\an8}前回までは... 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,093 ‎英首相の支持率は急上昇です 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,596 ‎大統領の隣でまた言いますよ 4 00:00:12,596 --> 00:00:16,808 ‎部隊を送り 救助するんだ ‎船が沈んでる 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 ‎黙ってたんですか? 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,354 ‎事実じゃない 7 00:00:20,354 --> 00:00:23,315 ‎困ってるなら そう言って 8 00:00:23,315 --> 00:00:24,775 ‎危機的状況だ 9 00:00:24,775 --> 00:00:30,113 ‎首相は米軍への攻撃を ‎誘発しようとしています 10 00:00:30,113 --> 00:00:34,368 ‎半信半疑だったけど ‎1ヵ月で考えが変わった 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,328 ‎1ヵ月も前なんて 12 00:00:36,328 --> 00:00:37,579 ‎副大統領職だぞ 13 00:00:37,579 --> 00:00:38,664 ‎それが重要? 14 00:00:38,664 --> 00:00:39,414 ‎そうだ 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,208 ‎離婚が決まった時⸺ 16 00:00:42,292 --> 00:00:43,502 ‎本心だった? 17 00:00:44,127 --> 00:00:44,753 ‎いいや 18 00:00:46,129 --> 00:00:48,090 ‎艦隊を襲う気だと? 19 00:00:48,090 --> 00:00:52,261 ‎漁船にRPGを積んで ‎攻撃してきます 20 00:00:52,261 --> 00:00:53,345 ‎問題ですか? 21 00:00:53,345 --> 00:00:54,388 ‎中止だ 22 00:00:54,388 --> 00:00:55,973 ‎よくやってる 23 00:00:55,973 --> 00:01:00,394 ‎“辞める”と連呼されるのは ‎うんざりだ 24 00:01:00,936 --> 00:01:02,437 ‎私も忙しいんだ 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,324 ‎ザ・ディプロマット 26 00:01:15,701 --> 00:01:16,535 ‎おはよう 27 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 ‎おはようございます 28 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 ‎大使は2階に? 29 00:01:19,329 --> 00:01:20,247 ‎ええ 30 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 ‎どうも 31 00:01:25,919 --> 00:01:26,753 {\an8}いい朝だ 32 00:01:27,212 --> 00:01:27,838 {\an8}ええ 33 00:01:28,338 --> 00:01:29,256 {\an8}食べたまえ 34 00:01:29,798 --> 00:01:31,091 ‎ご機嫌ですね 35 00:01:31,091 --> 00:01:32,801 ‎皮肉のつもりか? 36 00:01:33,802 --> 00:01:34,928 ‎違います 37 00:01:35,971 --> 00:01:36,889 ‎優しいな 38 00:01:38,807 --> 00:01:41,143 ‎その... 大丈夫ですか? 39 00:01:41,768 --> 00:01:44,229 ‎ケイトとの仲か? 40 00:01:45,480 --> 00:01:48,650 ‎心配ない ‎夫婦は山あり谷ありだ 41 00:01:49,276 --> 00:01:50,569 ‎おはよう 42 00:01:50,569 --> 00:01:51,486 ‎大使 43 00:02:10,339 --> 00:02:11,757 ‎新聞には? 44 00:02:11,757 --> 00:02:13,091 ‎載ってません 45 00:02:13,091 --> 00:02:15,552 ‎そのうち騒がれる 46 00:02:16,970 --> 00:02:17,721 ‎おはよう 47 00:02:18,347 --> 00:02:19,097 ‎やあ 48 00:02:19,097 --> 00:02:20,057 ‎おはよう 49 00:02:21,099 --> 00:02:26,480 ‎テルアビブ支局によると ‎テヘランの英大使館が⸺ 50 00:02:26,480 --> 00:02:28,524 ‎人員を引き揚げます 51 00:02:29,066 --> 00:02:31,860 ‎要人に退避勧告も出ました 52 00:02:31,860 --> 00:02:33,237 ‎出国しろと? 53 00:02:33,237 --> 00:02:34,321 ‎そうです 54 00:02:35,364 --> 00:02:36,406 ‎イランは無実よ 55 00:02:36,406 --> 00:02:37,241 ‎ええ 56 00:02:37,241 --> 00:02:41,578 ‎なぜ開戦前のような ‎対応をするの? 57 00:02:41,578 --> 00:02:44,623 ‎イランを脅威にしたいから 58 00:02:44,623 --> 00:02:47,292 ‎首相は真実にフタをする気? 59 00:02:47,292 --> 00:02:50,295 ‎イランは悪者にしやすい 60 00:02:50,295 --> 00:02:52,881 ‎攻撃したのがカナダなら? 61 00:02:52,881 --> 00:02:55,384 ‎いい国だから許す? 62 00:02:56,176 --> 00:02:57,803 ‎今夜 パーティーが 63 00:02:58,971 --> 00:03:01,932 ‎大使館のことを ‎質問できる⸺ 64 00:03:02,432 --> 00:03:04,476 ‎いいチャンスです 65 00:03:04,476 --> 00:03:05,853 ‎聞けないわ 66 00:03:05,853 --> 00:03:09,898 ‎世界中の諜報機関と ‎連携しています 67 00:03:09,898 --> 00:03:11,358 ‎犯人は見つかる 68 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 ‎イランの諜報機関と話した? 69 00:03:15,904 --> 00:03:17,239 ‎いいえ 70 00:03:17,239 --> 00:03:19,992 ‎地域で一番 優秀なのに 71 00:03:19,992 --> 00:03:22,619 ‎連絡してもいいですよ 72 00:03:22,619 --> 00:03:26,498 ‎でもクモの巣のように ‎脆弱(ぜいじゃく)‎な情報網でも⸺ 73 00:03:26,498 --> 00:03:29,293 ‎大切にしたいのでは? 74 00:03:33,088 --> 00:03:37,301 ‎目立つ場所に ‎秘密の伝言を出したら? 75 00:03:37,301 --> 00:03:38,886 ‎得意でしょ? 76 00:03:38,886 --> 00:03:43,223 ‎貿易関連のスピーチなら ‎目に留まるかも 77 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 ‎やめたほうがいい? 78 00:03:45,225 --> 00:03:46,393 ‎名案です 79 00:03:46,393 --> 00:03:47,644 ‎お話が... 80 00:03:52,858 --> 00:03:57,237 ‎英政府の“特別な友人”に ‎電話しては? 81 00:03:57,237 --> 00:04:00,199 ‎退避勧告は本当かと聞くの? 82 00:04:00,824 --> 00:04:05,996 ‎信頼できる情報ですが ‎まず裏を取りたいんです 83 00:04:08,624 --> 00:04:09,249 ‎無理 84 00:04:09,249 --> 00:04:10,209 ‎そうですか 85 00:04:10,209 --> 00:04:14,421 ‎聞けば警戒されるわ ‎まだ早すぎる 86 00:04:14,421 --> 00:04:16,507 ‎分かりました 87 00:04:23,138 --> 00:04:24,890 ‎これは どうですか? 88 00:04:24,890 --> 00:04:28,477 ‎“トルコとの武器取引を ‎再開する時だ” 89 00:04:28,477 --> 00:04:32,606 ‎“違いを乗り越え ‎手を取り合うことは⸺” 90 00:04:32,606 --> 00:04:35,359 ‎“トルコの同盟国にも ‎有益だ” 91 00:04:35,359 --> 00:04:37,277 ‎イランを指してる 92 00:04:37,277 --> 00:04:40,239 ‎トルコとイランは気づく 93 00:04:40,239 --> 00:04:42,366 ‎“手を取り合う”を⸺ 94 00:04:42,366 --> 00:04:46,328 ‎“率直で端的な ‎意見交換”に変えて 95 00:04:48,664 --> 00:04:50,207 ‎核問題で⸺ 96 00:04:50,207 --> 00:04:54,545 ‎真意を伝える時に ‎イランが使う表現なの 97 00:04:54,545 --> 00:04:57,714 ‎ゴミ捨て場で話そうってこと 98 00:04:57,714 --> 00:05:00,676 ‎あとは出し方を考えます 99 00:05:00,676 --> 00:05:02,386 ‎ゴミ捨て場で? 100 00:05:02,886 --> 00:05:03,679 ‎本当よ 101 00:05:04,179 --> 00:05:04,763 ‎そうさ 102 00:05:17,401 --> 00:05:18,986 ‎例の話は⸺ 103 00:05:20,028 --> 00:05:21,655 ‎検討中だとか 104 00:05:22,990 --> 00:05:24,199 ‎副大統領の件? 105 00:05:25,242 --> 00:05:26,952 ‎今まで忘れてた 106 00:05:28,370 --> 00:05:29,204 ‎それで? 107 00:05:29,204 --> 00:05:30,664 ‎断ったけど⸺ 108 00:05:31,290 --> 00:05:32,749 ‎無視された 109 00:05:32,749 --> 00:05:34,877 ‎彼らは熱心です 110 00:05:35,836 --> 00:05:37,462 ‎離婚すると伝えて 111 00:05:40,340 --> 00:05:41,675 ‎もしも... 112 00:05:43,427 --> 00:05:46,180 ‎人間関係は難しい 113 00:05:58,567 --> 00:05:59,818 ‎勘弁してよ 114 00:06:11,747 --> 00:06:12,748 ‎ありがとう 115 00:06:14,291 --> 00:06:15,334 ‎やめて 116 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 ‎靴のせい 117 00:06:21,924 --> 00:06:23,008 ‎分かってる 118 00:06:29,598 --> 00:06:30,807 ‎通ります 119 00:06:32,434 --> 00:06:34,102 ‎深い歴史のある... 120 00:06:34,102 --> 00:06:38,065 ‎内製化で ‎中国への依存を減らすんです 121 00:06:38,065 --> 00:06:41,568 ‎英米両政府が ‎この構想を発表し⸺ 122 00:06:41,568 --> 00:06:44,029 ‎行動を起こしたと示す 123 00:06:44,029 --> 00:06:47,658 ‎5年後には ‎工場の建設が進みます 124 00:06:47,658 --> 00:06:49,284 ‎その設備は... 125 00:06:49,284 --> 00:06:51,787 ‎大使をお借りします 126 00:06:51,787 --> 00:06:52,788 ‎失礼 127 00:06:54,873 --> 00:06:57,084 ‎コメントを出しました 128 00:06:57,084 --> 00:06:58,293 ‎トルコに 129 00:06:58,794 --> 00:06:59,419 ‎どこで? 130 00:06:59,419 --> 00:07:02,881 ‎アスペン安全保障会議です 131 00:07:02,881 --> 00:07:05,676 ‎例の文言で呼びかけました 132 00:07:06,176 --> 00:07:07,177 ‎反応は? 133 00:07:07,678 --> 00:07:09,221 ‎5分前ですよ 134 00:07:09,221 --> 00:07:11,723 ‎1週間は待てってこと? 135 00:07:12,641 --> 00:07:13,350 ‎来てくれ 136 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 ‎待って‎ ‎何よ 137 00:07:15,936 --> 00:07:16,645 ‎踊ろう 138 00:07:16,645 --> 00:07:17,521 ‎嫌よ 139 00:07:17,521 --> 00:07:20,440 ‎どうせ私を追い出す気だろ 140 00:07:20,440 --> 00:07:21,567 ‎やめて 141 00:07:21,567 --> 00:07:23,151 ‎顔に出てるぞ 142 00:07:36,540 --> 00:07:38,333 ‎スチュワートの案? 143 00:07:38,834 --> 00:07:39,585 ‎違う 144 00:07:40,586 --> 00:07:42,588 ‎カウンセラー気取りよ 145 00:07:43,171 --> 00:07:43,922 ‎彼が? 146 00:07:43,922 --> 00:07:44,673 ‎ええ 147 00:07:45,215 --> 00:07:46,341 ‎いいことだ 148 00:07:48,385 --> 00:07:49,469 ‎迷惑よ 149 00:07:57,019 --> 00:07:58,103 ‎すてきね 150 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 ‎おしまい 151 00:08:19,917 --> 00:08:22,586 ‎心地よい演奏に⸺ 152 00:08:22,586 --> 00:08:24,463 ‎感謝します 153 00:08:25,714 --> 00:08:29,760 ‎ご来場の皆様 ‎お迎えください 154 00:08:29,760 --> 00:08:33,931 ‎ニコール・ ‎トロウブリッジ首相です 155 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 ‎ありがとうございます 156 00:08:45,776 --> 00:08:49,905 ‎長きにわたる ‎米国との経済連携を⸺ 157 00:08:50,739 --> 00:08:54,910 ‎たたえるつもりで ‎ここに来ました 158 00:08:55,536 --> 00:08:59,665 ‎悲しいことに ‎別のお知らせがあります 159 00:09:01,667 --> 00:09:04,294 ‎つい先刻 知ったのですが 160 00:09:05,337 --> 00:09:06,922 ‎大統領は... 161 00:09:09,299 --> 00:09:15,264 ‎乗組員の救助を支援すると ‎約束しておきながら⸺ 162 00:09:17,266 --> 00:09:18,809 ‎それを破った 163 00:09:22,771 --> 00:09:24,064 ‎残念です 164 00:09:26,441 --> 00:09:29,653 ‎私は ここで退席し⸺ 165 00:09:30,571 --> 00:09:36,243 ‎スピーチの続きは ‎ぺラム・ボイト氏に委ねます 166 00:09:37,744 --> 00:09:39,788 ‎乗組員の救助に⸺ 167 00:09:39,788 --> 00:09:42,583 ‎最優先で取り組みます 168 00:09:44,501 --> 00:09:45,878 ‎必ず助ける 169 00:09:47,129 --> 00:09:48,171 ‎いいぞ 170 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 ‎火には火で報い⸺ 171 00:09:57,306 --> 00:10:00,100 ‎我々の国を守るのです 172 00:10:02,853 --> 00:10:04,897 ‎友人が見捨てるなら⸺ 173 00:10:07,649 --> 00:10:09,109 ‎独りで戦う 174 00:10:09,109 --> 00:10:10,110 ‎そのとおり 175 00:10:14,364 --> 00:10:16,783 ‎だから君を呼んだのか 176 00:10:40,015 --> 00:10:41,225 ‎ようこそ 177 00:10:41,225 --> 00:10:41,892 ‎おはよう 178 00:10:41,892 --> 00:10:43,143 ‎ご気分は? 179 00:10:43,143 --> 00:10:44,561 ‎最高さ 180 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 ‎どうも 181 00:10:54,571 --> 00:10:56,448 ‎腹は すいてるか? 182 00:10:56,448 --> 00:10:58,659 ‎コーヒーが欲しい 183 00:11:13,757 --> 00:11:15,259 ‎風刺画では⸺ 184 00:11:15,759 --> 00:11:19,805 ‎大統領を ‎船から逃げるネズミ扱いだ 185 00:11:19,805 --> 00:11:21,723 {\an8}“米英関係に暗雲” 186 00:11:21,723 --> 00:11:23,809 ‎海に飛び込むとは⸺ 187 00:11:25,143 --> 00:11:26,311 ‎元気な年寄りだ 188 00:11:27,729 --> 00:11:28,605 ‎そこまでに 189 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 ‎私は悪くない 190 00:11:32,985 --> 00:11:33,944 ‎おはよう 191 00:11:33,944 --> 00:11:35,070 ‎大使 192 00:11:35,863 --> 00:11:37,114 ‎状況は? 193 00:11:37,114 --> 00:11:40,200 ‎大統領と首相は お互いに 194 00:11:40,200 --> 00:11:43,078 ‎謝罪を求めています 195 00:11:47,332 --> 00:11:49,960 ‎“‎ラ‎ッ‎ト‎バーン大統領”ね 196 00:11:51,628 --> 00:11:56,717 ‎救援を出さないことは ‎前から知ってたはずよ 197 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 ‎48時間前に 198 00:11:57,676 --> 00:12:01,430 ‎なのに ‎知ったばかりだと言った 199 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 ‎記者も追求せず 200 00:12:03,432 --> 00:12:06,685 ‎片方の目に涙をためてた 201 00:12:06,685 --> 00:12:07,728 ‎プロです 202 00:12:07,728 --> 00:12:08,562 ‎リークしろ 203 00:12:09,855 --> 00:12:10,772 ‎マスコミに? 204 00:12:10,772 --> 00:12:12,065 ‎悪手だわ 205 00:12:14,026 --> 00:12:15,068 ‎どう思う? 206 00:12:15,068 --> 00:12:16,904 ‎今日次第です 207 00:12:25,871 --> 00:12:30,250 ‎大統領は方針を変えただけ ‎謝る道理はない 208 00:12:30,250 --> 00:12:34,046 ‎国家安全保障会議と ‎英大使を交えて⸺ 209 00:12:34,046 --> 00:12:36,298 ‎打開策を探しましょう 210 00:12:37,007 --> 00:12:38,634 ‎イランの反応は? 211 00:12:39,134 --> 00:12:40,719 ‎例の伝言ですか? 212 00:12:40,719 --> 00:12:43,055 ‎伝わらなかった? 213 00:12:44,681 --> 00:12:47,184 ‎気長に待ちましょう 214 00:12:56,485 --> 00:12:58,570 ‎副大統領の話は禁止 215 00:12:58,570 --> 00:12:59,696 ‎はい 216 00:13:06,078 --> 00:13:08,372 ‎原因はご主人ですか? 217 00:13:08,872 --> 00:13:10,958 ‎お2人の結婚は... 218 00:13:10,958 --> 00:13:12,334 ‎破綻(はたん)‎してる? 219 00:13:13,418 --> 00:13:14,711 ‎もし順調なら? 220 00:13:14,711 --> 00:13:16,255 ‎現実を見て 221 00:13:23,220 --> 00:13:25,639 ‎解決策は あります 222 00:13:29,184 --> 00:13:30,185 ‎例えば? 223 00:13:32,563 --> 00:13:33,689 ‎いろいろと... 224 00:13:34,773 --> 00:13:35,524 ‎努力を 225 00:13:38,026 --> 00:13:41,405 ‎何もうまくいく気がしない 226 00:13:41,989 --> 00:13:43,115 ‎どうするの? 227 00:13:44,783 --> 00:13:49,288 ‎寝室を分け ‎仕事上のパートナーになる 228 00:13:50,998 --> 00:13:52,332 ‎セックスは? 229 00:13:55,752 --> 00:13:57,546 ‎あなた次第です 230 00:13:58,922 --> 00:14:00,090 ‎ルールは自由 231 00:14:01,133 --> 00:14:03,594 ‎口でするだけとか? 232 00:14:05,554 --> 00:14:08,056 ‎私をからかってます? 233 00:14:08,056 --> 00:14:10,309 ‎首を突っ込まないで 234 00:14:11,560 --> 00:14:12,603 ‎すみません 235 00:14:14,146 --> 00:14:15,522 ‎出過ぎたマネを 236 00:14:22,154 --> 00:14:24,740 ‎ハルは大統領になりたいの 237 00:14:24,740 --> 00:14:25,908 ‎なれません 238 00:14:25,908 --> 00:14:27,284 ‎副大統領は? 239 00:14:27,284 --> 00:14:28,952 ‎それも無理です 240 00:14:28,952 --> 00:14:30,120 ‎本当に? 241 00:14:30,120 --> 00:14:32,456 ‎私が副大統領になったら⸺ 242 00:14:32,456 --> 00:14:36,835 ‎夫は障害を持つ子供に ‎バレエを教えると思う? 243 00:14:36,835 --> 00:14:37,920 ‎ご主人が⸺ 244 00:14:37,920 --> 00:14:42,466 ‎何をするかは ‎あなたが決められます 245 00:14:42,466 --> 00:14:45,385 ‎バレエでも いいですし... 246 00:14:45,385 --> 00:14:48,514 ‎彼はウクライナ大使を望む 247 00:14:58,106 --> 00:15:01,610 ‎ご主人のせいに ‎しないでください 248 00:15:02,110 --> 00:15:05,697 ‎彼は あなたを応援してます 249 00:15:06,406 --> 00:15:10,744 ‎以前のような行動は ‎控えるべきだと理解を... 250 00:15:10,744 --> 00:15:14,039 ‎着任日のこと? ‎それとも翌日? 251 00:15:14,039 --> 00:15:16,416 ‎翌日の午後のこと? 252 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 ‎分かりません 253 00:15:17,751 --> 00:15:21,964 ‎でも時間をかければ ‎受け入れられます 254 00:15:25,008 --> 00:15:27,094 ‎分かってないわね 255 00:15:45,320 --> 00:15:46,738 ‎彼女の名前は? 256 00:15:46,738 --> 00:15:47,322 ‎アリス 257 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 ‎メールの選別を? 258 00:15:48,740 --> 00:15:51,869 ‎前の大使の時はしていました 259 00:15:51,869 --> 00:15:54,371 ‎でも私は頼んでない 260 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 ‎私が話を 261 00:15:55,497 --> 00:15:56,874 ‎アリス 262 00:15:56,874 --> 00:15:59,167 ‎読むものは自分で決める 263 00:15:59,167 --> 00:16:00,085 ‎メールだ 264 00:16:00,085 --> 00:16:02,462 ‎はい‎ ‎すみません 265 00:16:02,462 --> 00:16:03,714 ‎削除分は? 266 00:16:03,714 --> 00:16:06,341 ‎削除してません 267 00:16:06,925 --> 00:16:07,676 ‎本当に? 268 00:16:07,676 --> 00:16:08,385 ‎ええ 269 00:16:09,636 --> 00:16:10,762 ‎選別してない? 270 00:16:10,762 --> 00:16:11,471 ‎はい 271 00:16:11,471 --> 00:16:12,431 ‎でも謝った 272 00:16:12,431 --> 00:16:13,265 ‎そうです 273 00:16:13,265 --> 00:16:14,558 ‎やってないのに 274 00:16:14,558 --> 00:16:15,767 ‎すみません 275 00:16:15,767 --> 00:16:17,519 ‎謝らなくていい 276 00:16:17,519 --> 00:16:18,604 ‎すみません 277 00:16:18,604 --> 00:16:19,354 ‎何が? 278 00:16:19,354 --> 00:16:20,355 ‎もういい 279 00:16:20,355 --> 00:16:23,609 ‎外相がイラン大使を呼び出し 280 00:16:23,609 --> 00:16:25,819 ‎直接 抗議した 281 00:16:25,819 --> 00:16:26,945 ‎デニソンが? 282 00:16:26,945 --> 00:16:29,948 ‎イランの大臣がツイートした 283 00:16:31,325 --> 00:16:33,660 ‎外務省のメールを探して 284 00:16:33,660 --> 00:16:34,786 ‎はい 285 00:16:36,663 --> 00:16:41,793 ‎フェミニストのグロリアが ‎墓の中で泣いてるわ 286 00:16:42,461 --> 00:16:44,087 ‎生きてますよ 287 00:16:44,880 --> 00:16:45,964 ‎グロリアは 288 00:16:47,007 --> 00:16:48,383 ‎ありません 289 00:16:51,595 --> 00:16:53,263 ‎協力する約束です 290 00:16:53,263 --> 00:16:54,598 ‎そうです 291 00:16:54,598 --> 00:16:55,766 ‎私を信じて⸺ 292 00:16:55,766 --> 00:16:59,436 ‎重要な情報を預け そして... 293 00:16:59,436 --> 00:17:01,104 ‎助けを求めた 294 00:17:02,356 --> 00:17:02,981 ‎ええ 295 00:17:02,981 --> 00:17:03,941 ‎私の国では⸺ 296 00:17:03,941 --> 00:17:06,902 ‎大使の呼び出しは抗議です 297 00:17:06,902 --> 00:17:08,987 ‎メッセージになる 298 00:17:08,987 --> 00:17:12,407 ‎カブールでは ‎次に戦車を送った 299 00:17:12,407 --> 00:17:13,617 ‎分かります 300 00:17:13,617 --> 00:17:14,910 ‎私の国では⸺ 301 00:17:14,910 --> 00:17:18,455 ‎こういう場合 ‎同盟国に連絡を... 302 00:17:18,455 --> 00:17:20,374 ‎話が見えません 303 00:17:20,374 --> 00:17:23,919 ‎なぜ内密に ‎大使の呼び出しを? 304 00:17:24,836 --> 00:17:25,754 ‎してない 305 00:17:27,965 --> 00:17:28,841 ‎では誰が? 306 00:17:30,884 --> 00:17:33,887 ‎はっきり言わせてもらうと 307 00:17:34,638 --> 00:17:38,225 ‎何の話か ‎まったく分かりません 308 00:17:44,857 --> 00:17:45,858 ‎お手伝いを... 309 00:17:45,858 --> 00:17:46,775 ‎結構よ 310 00:17:51,530 --> 00:17:53,991 ‎秘密の伝言が届いた 311 00:17:55,284 --> 00:17:55,909 ‎やった 312 00:18:04,126 --> 00:18:05,502 ‎CIAは? 313 00:18:05,502 --> 00:18:06,128 {\an8}“不当な抗議” 314 00:18:06,128 --> 00:18:07,880 {\an8}“不当な抗議” ‎イランが反応した 315 00:18:07,880 --> 00:18:12,009 ‎英国と会う口実を ‎求めてるのよ 316 00:18:12,009 --> 00:18:14,553 ‎本当なら賢いですね 317 00:18:14,553 --> 00:18:15,679 ‎本当よ 318 00:18:17,973 --> 00:18:19,933 ‎もし違ったら⸺ 319 00:18:19,933 --> 00:18:24,396 ‎お互い冷静になろうと ‎大使に伝えればいい 320 00:18:24,396 --> 00:18:27,983 ‎あなたも同席しますよね 321 00:18:27,983 --> 00:18:29,109 ‎いいえ 322 00:18:30,485 --> 00:18:31,737 ‎変に思われる 323 00:18:31,737 --> 00:18:32,696 ‎誰に? 324 00:18:32,696 --> 00:18:35,908 ‎外相よ‎ ‎同席は頼めない 325 00:18:36,658 --> 00:18:38,243 ‎できないわ 326 00:18:40,746 --> 00:18:43,123 ‎まさか‎ ‎彼が? 327 00:18:44,791 --> 00:18:45,417 ‎何? 328 00:18:45,417 --> 00:18:46,668 ‎違います? 329 00:18:47,419 --> 00:18:48,045 ‎何よ 330 00:18:48,045 --> 00:18:51,173 ‎外相が“特別な友人”ですね 331 00:18:52,549 --> 00:18:54,134 ‎図星でしょう 332 00:18:54,134 --> 00:18:57,888 ‎それを知っても ‎何にもならない 333 00:18:57,888 --> 00:19:00,057 ‎そうかもしれませんが⸺ 334 00:19:00,057 --> 00:19:03,310 ‎相手が外相なら話は別です 335 00:19:03,310 --> 00:19:04,394 ‎まずは... 336 00:19:05,395 --> 00:19:09,775 ‎外相の信頼を勝ち取るとは ‎さすがです 337 00:19:09,775 --> 00:19:11,610 ‎邪魔しないで 338 00:19:11,610 --> 00:19:12,903 ‎どうして? 339 00:19:12,903 --> 00:19:16,281 ‎人の情報源を ‎利用したがるから 340 00:19:16,281 --> 00:19:17,449 ‎CIAが? 341 00:19:17,449 --> 00:19:18,200 ‎ええ 342 00:19:20,536 --> 00:19:23,330 ‎あなたのアイデアのおかげで 343 00:19:23,330 --> 00:19:27,084 ‎イランの反応を ‎引き出せました 344 00:19:27,084 --> 00:19:32,172 ‎英国の外相は ‎あなたに借りがあるうえに 345 00:19:32,172 --> 00:19:37,135 ‎最重要情報を ‎入手できる立場にいます 346 00:19:37,845 --> 00:19:40,639 ‎なのに何もするなと? 347 00:19:41,890 --> 00:19:44,476 ‎2時からの会議は重要? 348 00:19:44,476 --> 00:19:45,394 ‎いいえ 349 00:19:45,394 --> 00:19:46,395 ‎中止して 350 00:19:46,895 --> 00:19:47,646 ‎大使? 351 00:19:52,276 --> 00:19:53,026 ‎お待ちを 352 00:19:53,527 --> 00:19:54,444 ‎2時でいい 353 00:19:54,444 --> 00:19:55,404 ‎了解 354 00:19:55,904 --> 00:19:57,197 ‎ダメです 355 00:19:57,197 --> 00:19:57,948 ‎なぜ? 356 00:19:58,699 --> 00:19:59,825 ‎予定がある 357 00:20:00,784 --> 00:20:02,327 ‎今 行けば? 358 00:20:03,871 --> 00:20:04,955 ‎何の話です? 359 00:20:04,955 --> 00:20:08,709 ‎イランが秘密の伝言に ‎反応した 360 00:20:09,835 --> 00:20:10,919 ‎投稿はウソ 361 00:20:10,919 --> 00:20:12,087 ‎そんな... 362 00:20:13,505 --> 00:20:17,634 ‎外相とイラン大使の面会に ‎私が同席する 363 00:20:17,634 --> 00:20:18,719 ‎私は不適格 364 00:20:18,719 --> 00:20:19,803 ‎ええ 365 00:20:19,803 --> 00:20:22,389 ‎イランの情報が欲しい 366 00:20:22,389 --> 00:20:26,476 ‎英国は ‎退避命令のことを黙ってる 367 00:20:26,476 --> 00:20:28,854 ‎情報共有は期待できない 368 00:20:28,854 --> 00:20:30,063 ‎大使を借りる 369 00:20:30,063 --> 00:20:31,315 ‎協力者が? 370 00:20:31,315 --> 00:20:33,734 ‎デニソンは2時に出る 371 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 ‎接触を 372 00:20:34,776 --> 00:20:37,070 ‎サポートします 373 00:20:38,113 --> 00:20:40,616 ‎電話じゃ できない話よ 374 00:20:40,616 --> 00:20:42,117 ‎オシッコする 375 00:20:42,117 --> 00:20:43,202 ‎どうぞ 376 00:20:47,831 --> 00:20:51,251 ‎私もトイレに行きたくなった 377 00:20:56,048 --> 00:20:58,884 ‎私も ご一緒しましょうか? 378 00:21:00,511 --> 00:21:01,595 ‎大使は? 379 00:21:01,595 --> 00:21:03,222 ‎問題なし 380 00:21:03,222 --> 00:21:05,974 ‎電話のフリをしています 381 00:21:07,392 --> 00:21:09,228 ‎本当に通話中かも 382 00:21:10,229 --> 00:21:11,730 ‎あなたを見た? 383 00:21:11,730 --> 00:21:12,606 ‎はい 384 00:21:13,524 --> 00:21:16,860 ‎ええ‎ ‎一緒にお茶できたら 385 00:21:16,860 --> 00:21:19,404 ‎酪農家と昼食でもいい 386 00:21:19,404 --> 00:21:23,575 ‎乳搾りの娘と牛よ ‎死にたくなるわ 387 00:21:29,957 --> 00:21:31,333 ‎かけ直す 388 00:21:43,428 --> 00:21:44,471 ‎しまった 389 00:21:45,639 --> 00:21:46,473 ‎もう 390 00:21:47,516 --> 00:21:48,517 ‎大使? 391 00:21:49,977 --> 00:21:51,311 ‎お恥ずかしい 392 00:21:51,311 --> 00:21:52,312 ‎すごい 393 00:21:52,312 --> 00:21:52,980 ‎何が? 394 00:21:52,980 --> 00:21:53,814 ‎自然です 395 00:21:56,233 --> 00:22:00,445 ‎イラン大使が我々に ‎情報を持ってきます 396 00:22:00,445 --> 00:22:01,154 ‎我々? 397 00:22:01,154 --> 00:22:02,906 ‎一緒に面会を 398 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 ‎できない 399 00:22:04,825 --> 00:22:07,703 ‎私が同席することは秘密です 400 00:22:07,703 --> 00:22:10,581 ‎移動は裏の階段を使う 401 00:22:10,581 --> 00:22:12,791 ‎CIAの手引きで? 402 00:22:13,458 --> 00:22:17,087 ‎私は あなたに ‎助け舟を出した 403 00:22:17,087 --> 00:22:19,840 ‎しかし外国の諜報員を⸺ 404 00:22:19,840 --> 00:22:22,593 ‎執務室には入れられません 405 00:22:22,593 --> 00:22:24,761 ‎入るのは私だけです 406 00:22:25,846 --> 00:22:29,183 ‎今こそ私を信じてください 407 00:22:32,477 --> 00:22:34,021 ‎失礼します 408 00:22:40,777 --> 00:22:42,237 ‎作戦成功です 409 00:22:55,584 --> 00:22:56,376 ‎おはよう 410 00:22:57,419 --> 00:22:58,587 ‎呼ばれた? 411 00:22:59,087 --> 00:22:59,838 ‎いいえ 412 00:23:00,339 --> 00:23:04,218 ‎面会に備えて ‎小道具を持ってきた 413 00:23:04,218 --> 00:23:05,302 ‎何だ? 414 00:23:05,802 --> 00:23:07,304 ‎カメラよ 415 00:23:08,430 --> 00:23:09,306 ‎極小の 416 00:23:09,890 --> 00:23:11,058 ‎彼女は大使だ 417 00:23:11,058 --> 00:23:12,184 ‎知ってる 418 00:23:12,184 --> 00:23:14,520 ‎まるで諜報員扱いだ 419 00:23:14,520 --> 00:23:17,731 ‎私が同席できない以上 ‎仕方ない 420 00:23:17,731 --> 00:23:20,484 ‎誰かに姿を見られたら? 421 00:23:20,484 --> 00:23:22,361 ‎同席は正当化できる 422 00:23:22,361 --> 00:23:28,033 ‎他国の大使を非難する場に ‎彼女がいていいはずはない 423 00:23:28,867 --> 00:23:30,035 ‎おはよう 424 00:23:30,035 --> 00:23:31,662 ‎どうかしてる 425 00:23:31,662 --> 00:23:34,790 ‎スーツが消え ‎こんな服ばかり 426 00:23:34,790 --> 00:23:38,085 ‎写真を撮られるからですよ 427 00:23:38,961 --> 00:23:40,712 ‎棚みたいでしょ 428 00:23:42,256 --> 00:23:42,965 ‎いいえ 429 00:23:42,965 --> 00:23:47,511 ‎母を亡くした赤ん坊に ‎授乳する村娘みたい 430 00:23:47,511 --> 00:23:48,428 ‎ご主人 431 00:23:49,972 --> 00:23:50,931 ‎出直す 432 00:23:50,931 --> 00:23:51,723 ‎いいのよ 433 00:23:52,808 --> 00:23:57,396 ‎仕事の話だろ ‎私はこれで十分だ 434 00:24:00,315 --> 00:24:01,149 ‎ハル 435 00:24:05,863 --> 00:24:06,697 ‎ほらね 436 00:24:39,354 --> 00:24:40,564 ‎あの話? 437 00:24:41,648 --> 00:24:45,611 ‎村娘に見えたら ‎ちゃんと言います 438 00:24:46,695 --> 00:24:51,658 ‎目標がはっきりしたので ‎隠し事はしません 439 00:24:52,826 --> 00:24:55,579 ‎分かった‎ ‎ありがとう 440 00:24:55,579 --> 00:24:59,499 ‎朝食を抜きがちな ‎あなたのために⸺ 441 00:24:59,499 --> 00:25:01,460 ‎マフィンをあげます 442 00:25:02,753 --> 00:25:05,589 ‎サポート役は私でも務まる 443 00:25:10,302 --> 00:25:13,555 ‎あなたもご主人も ‎ビリーも⸺ 444 00:25:14,056 --> 00:25:18,185 ‎結婚と副大統領の職を ‎結びつけてます 445 00:25:18,685 --> 00:25:20,187 ‎それは間違いだ 446 00:25:20,771 --> 00:25:24,149 ‎選挙に勝つ必要はありません 447 00:25:24,149 --> 00:25:29,154 ‎もし離婚しても ‎国民は受け入れてくれます 448 00:25:30,239 --> 00:25:32,658 ‎ビリーは私に電話すべきね 449 00:25:32,658 --> 00:25:38,372 ‎あなたは立派な外交官なのに ‎結婚と服の話ばかり 450 00:25:39,748 --> 00:25:41,291 ‎得意分野です 451 00:25:45,754 --> 00:25:49,967 ‎私はワシントンを ‎出たい一心で⸺ 452 00:25:50,717 --> 00:25:52,678 ‎大使館に移った 453 00:25:55,472 --> 00:25:58,016 ‎ビリーと選挙活動をして⸺ 454 00:25:58,934 --> 00:26:04,106 ‎当選を勝ち取ったのに ‎裁判所が無効と判断を... 455 00:26:10,195 --> 00:26:11,780 ‎彼女と違い⸺ 456 00:26:12,614 --> 00:26:15,576 ‎私は続ける気力を失った 457 00:26:17,953 --> 00:26:19,204 ‎つらいわね 458 00:26:19,204 --> 00:26:20,080 ‎はい 459 00:26:24,293 --> 00:26:28,630 ‎でも選挙をせず ‎本当にふさわしい人物を⸺ 460 00:26:28,630 --> 00:26:31,258 ‎副大統領にできるなら... 461 00:26:33,260 --> 00:26:35,804 ‎ご主人は問題じゃない 462 00:26:36,388 --> 00:26:38,724 ‎離婚は止めません 463 00:26:41,310 --> 00:26:44,605 ‎あなたって いい人ね 464 00:26:44,605 --> 00:26:45,814 ‎違います 465 00:26:46,815 --> 00:26:51,278 ‎あなたの言葉は ‎大統領を動かしました 466 00:26:51,778 --> 00:26:53,280 ‎必要とされてる 467 00:26:53,280 --> 00:26:55,157 ‎必要なのはハルよ 468 00:26:55,157 --> 00:26:58,452 ‎お言葉ですが ‎バカげた考えです 469 00:26:58,452 --> 00:27:00,621 ‎ご主人は無関係だ 470 00:27:00,621 --> 00:27:02,789 ‎そんなはずはない 471 00:27:02,789 --> 00:27:06,501 ‎ハルは当代随一の外交官で 472 00:27:07,169 --> 00:27:08,670 ‎私はオマケ 473 00:27:08,670 --> 00:27:09,379 ‎違う 474 00:27:09,379 --> 00:27:14,468 ‎もちろん私だって ‎かなり役に立ってるし⸺ 475 00:27:14,968 --> 00:27:16,762 ‎プライドはある 476 00:27:16,762 --> 00:27:19,765 ‎ビリーが副大統領に推すのは 477 00:27:19,765 --> 00:27:22,768 ‎ご主人ではなく あなたです 478 00:27:24,144 --> 00:27:26,063 ‎初対面の時は⸺ 479 00:27:26,688 --> 00:27:30,692 ‎正直 言って ‎夢物語だと思いました 480 00:27:32,277 --> 00:27:34,947 ‎今はビリーに賛成です 481 00:27:36,323 --> 00:27:39,159 ‎彼女の気持ちが分かる 482 00:27:41,745 --> 00:27:44,665 ‎ビリーは離婚を知ってる? 483 00:27:50,045 --> 00:27:50,754 ‎教えた? 484 00:27:50,754 --> 00:27:51,630 ‎いいえ 485 00:27:51,630 --> 00:27:52,923 ‎なら伝えて 486 00:27:53,549 --> 00:27:56,635 ‎そうしたら大統領もビリーも 487 00:27:57,886 --> 00:27:59,721 ‎私に見切りをつける 488 00:28:31,879 --> 00:28:34,006 ‎ワイラー大使と⸺ 489 00:28:34,882 --> 00:28:38,260 ‎ヘイフォード主席公使です 490 00:28:38,260 --> 00:28:40,220 ‎今日の会合に出席を 491 00:28:41,305 --> 00:28:44,850 ‎トイレの奥にあるドアから 492 00:28:44,850 --> 00:28:47,394 ‎裏の階段に入れます 493 00:28:47,394 --> 00:28:48,353 ‎どうぞ中へ 494 00:28:48,979 --> 00:28:51,815 ‎トイレに寄ってから行く 495 00:28:51,815 --> 00:28:52,774 ‎承知しました 496 00:28:54,109 --> 00:28:55,068 ‎では中で 497 00:28:55,068 --> 00:28:55,819 ‎ええ 498 00:29:26,808 --> 00:29:29,811 ‎外務大臣執務室です 499 00:29:30,312 --> 00:29:34,399 ‎大臣は不在ですが ‎お話したいそうです 500 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 ‎もうすぐ来ます 501 00:30:26,201 --> 00:30:26,785 ‎ええ 502 00:30:26,785 --> 00:30:28,370 ‎奥で待機を 503 00:30:29,830 --> 00:30:32,040 ‎飛び出てこいってこと? 504 00:30:34,793 --> 00:30:36,378 ‎それでは⸺ 505 00:30:36,378 --> 00:30:40,924 ‎外から見えないように ‎あそこで待機を 506 00:30:45,554 --> 00:30:47,264 ‎クッキーですか? 507 00:30:49,641 --> 00:30:50,809 ‎何か問題が? 508 00:30:50,809 --> 00:30:52,561 ‎抗議の場に? 509 00:30:52,561 --> 00:30:53,937 ‎実際は違う 510 00:30:53,937 --> 00:30:54,855 ‎装いは大事 511 00:30:55,439 --> 00:30:57,774 ‎あなたが部屋にいれば⸺ 512 00:30:57,774 --> 00:31:00,652 ‎面会の目的は伝わります 513 00:31:01,236 --> 00:31:02,112 ‎大使は? 514 00:31:02,112 --> 00:31:02,863 ‎動いた 515 00:31:04,489 --> 00:31:05,699 ‎あとは知らない 516 00:31:06,617 --> 00:31:07,951 ‎そこにいて 517 00:31:09,494 --> 00:31:10,913 ‎分かったよ 518 00:31:10,913 --> 00:31:12,372 ‎怒らないで 519 00:31:12,372 --> 00:31:13,624 ‎怒ってない 520 00:31:14,708 --> 00:31:18,295 ‎大使と裏で動くなら ‎相談してくれ 521 00:31:18,295 --> 00:31:19,421 ‎謝るわ 522 00:31:19,421 --> 00:31:20,589 ‎どうだか 523 00:31:21,798 --> 00:31:26,011 ‎確かにまずかった ‎悪いと思ってる 524 00:31:28,889 --> 00:31:30,015 ‎カイロに行くな 525 00:31:31,683 --> 00:31:32,809 ‎何よ 526 00:31:33,894 --> 00:31:35,229 ‎機嫌が直った? 527 00:31:36,355 --> 00:31:38,565 ‎どういう意味? 528 00:31:39,316 --> 00:31:40,859 ‎離れたくない 529 00:31:42,152 --> 00:31:43,487 ‎残ってくれ 530 00:31:44,988 --> 00:31:45,739 ‎君は⸺ 531 00:31:45,739 --> 00:31:48,742 ‎大使と働くのが好きだろ? 532 00:31:48,742 --> 00:31:51,578 ‎こんな機会はめったにない 533 00:31:52,079 --> 00:31:56,041 ‎僕は彼女を見くびってたが ‎今は違う 534 00:31:57,501 --> 00:32:00,128 ‎君はロンドンに残るべきだ 535 00:32:02,506 --> 00:32:03,841 ‎僕のためにも 536 00:32:09,096 --> 00:32:10,055 ‎もしもし? 537 00:32:11,682 --> 00:32:12,683 ‎準備は? 538 00:32:29,658 --> 00:32:30,993 ‎ハジャール大使 539 00:32:30,993 --> 00:32:33,912 ‎お会いできて よかった 540 00:32:33,912 --> 00:32:36,373 ‎光栄です‎ ‎デニソン外相 541 00:32:36,373 --> 00:32:40,627 ‎こちらは ‎ファリード・ナマジ公使です 542 00:32:40,627 --> 00:32:43,088 ‎ようこそお越しに 543 00:32:43,881 --> 00:32:48,468 ‎大使と2人で話しても ‎いいでしょうか? 544 00:32:48,468 --> 00:32:52,931 ‎〈大丈夫だ ‎雑誌でも読んでいてくれ〉 545 00:32:57,603 --> 00:32:58,478 ‎どうぞ 546 00:33:05,861 --> 00:33:07,571 ‎大使‎ ‎彼女は... 547 00:33:07,571 --> 00:33:08,947 ‎知っています 548 00:33:09,948 --> 00:33:11,950 ‎なんてことを 549 00:33:13,785 --> 00:33:17,039 ‎このことは誰も知りません 550 00:33:18,665 --> 00:33:20,959 ‎さあ‎ ‎おかけください 551 00:33:20,959 --> 00:33:23,378 ‎政府は承諾しません 552 00:33:23,378 --> 00:33:24,588 ‎お互い内密に 553 00:33:26,256 --> 00:33:30,677 ‎イランが報復攻撃に ‎遭わなかったのは⸺ 554 00:33:30,677 --> 00:33:35,140 ‎ワイラー大使の ‎尽力があったからです 555 00:33:41,730 --> 00:33:42,731 ‎マッチは? 556 00:33:44,441 --> 00:33:45,776 ‎あります 557 00:33:46,902 --> 00:33:48,946 ‎名前を伝えます 558 00:33:50,322 --> 00:33:54,117 ‎攻撃を計画し ‎資金を提供したのは⸺ 559 00:33:54,117 --> 00:33:56,078 ‎おそらく彼です 560 00:34:00,832 --> 00:34:02,501 ‎心当たりは? {\an8}“ローマン・レンコフ” 561 00:34:02,501 --> 00:34:03,085 {\an8}“ローマン・レンコフ” 562 00:34:05,212 --> 00:34:06,213 ‎所属は... 563 00:34:11,760 --> 00:34:14,346 ‎“ロシアの軍事会社” 564 00:34:14,346 --> 00:34:15,514 ‎このとおり 565 00:34:15,514 --> 00:34:18,267 ‎我々を疑わないでほしい 566 00:34:18,267 --> 00:34:19,351 ‎分かりました 567 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 ‎分かってない 568 00:34:22,729 --> 00:34:23,939 ‎まずいことに... 569 00:34:23,939 --> 00:34:25,607 ‎脅威ですね 570 00:34:26,650 --> 00:34:27,985 ‎相手は同盟国だ 571 00:34:28,610 --> 00:34:29,862 ‎確かですか? 572 00:34:30,571 --> 00:34:34,950 ‎あなた方の経済制裁が ‎我々を苦しめた 573 00:34:34,950 --> 00:34:36,618 ‎彼らが交易相手に 574 00:34:36,618 --> 00:34:38,537 ‎生命線です 575 00:34:39,746 --> 00:34:42,332 ‎あなたの国をハメた 576 00:34:42,332 --> 00:34:44,459 ‎それは我々の問題です 577 00:34:48,881 --> 00:34:51,300 ‎情報の出所は? 578 00:34:52,968 --> 00:34:55,220 ‎これで精いっぱいです 579 00:34:56,013 --> 00:34:57,181 ‎すみません 580 00:34:57,181 --> 00:35:00,517 ‎危険を冒してくださったのに 581 00:35:00,517 --> 00:35:03,020 ‎私は どうなってもいい 582 00:35:03,520 --> 00:35:04,271 ‎我が国が... 583 00:35:04,271 --> 00:35:05,272 ‎分かります 584 00:35:10,903 --> 00:35:13,030 ‎何か飲みますか? 585 00:35:13,030 --> 00:35:14,114 ‎お茶を? 586 00:35:14,114 --> 00:35:15,115 ‎はい 587 00:35:18,702 --> 00:35:20,204 ‎座りましょう 588 00:35:27,920 --> 00:35:29,004 ‎どうぞ 589 00:35:32,883 --> 00:35:37,804 ‎ここに来たのを ‎ロシアに見られていたら? 590 00:35:37,804 --> 00:35:40,641 ‎あなたの秘密は守ります 591 00:35:41,725 --> 00:35:43,018 ‎本当に? 592 00:35:43,519 --> 00:35:45,604 ‎2人に話せば⸺ 593 00:35:46,104 --> 00:35:47,397 ‎秘密ではない 594 00:35:47,981 --> 00:35:50,567 ‎イランは無実だと信じます 595 00:35:50,567 --> 00:35:54,571 ‎あなた方に ‎攻撃の責任はなく... 596 00:35:55,072 --> 00:35:56,782 ‎どうしました? 597 00:36:00,452 --> 00:36:01,036 ‎医者を 598 00:36:01,036 --> 00:36:02,579 ‎大使 599 00:36:04,164 --> 00:36:05,582 ‎緊急事態だ 600 00:36:05,582 --> 00:36:08,919 ‎デニソンだが病人が出た 601 00:36:08,919 --> 00:36:11,797 ‎早く公使を呼ばないと 602 00:36:11,797 --> 00:36:13,382 ‎今は無理だ 603 00:36:13,382 --> 00:36:14,341 ‎隠れて 604 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 ‎今すぐに 605 00:36:15,717 --> 00:36:17,344 ‎奥の部屋から 606 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 ‎大使が倒れました 607 00:36:20,639 --> 00:36:22,599 ‎医務班が来ます 608 00:36:22,599 --> 00:36:24,810 ‎呼吸困難の状態で... 609 00:36:38,574 --> 00:36:40,367 ‎こちらです 610 00:36:42,452 --> 00:36:45,289 ‎ええ‎ ‎外相も一緒です 611 00:36:47,040 --> 00:36:48,125 ‎大丈夫? 612 00:36:48,125 --> 00:36:51,044 ‎今は お待ちください 613 00:36:51,920 --> 00:36:53,422 ‎到着しました 614 00:36:53,922 --> 00:36:56,300 ‎薬を飲んでいたかは... 615 00:36:56,300 --> 00:36:58,177 ‎聞こえますか? 616 00:36:58,969 --> 00:37:00,262 ‎AEDだ 617 00:37:00,971 --> 00:37:02,347 ‎胸骨圧迫を 618 00:37:02,347 --> 00:37:06,143 ‎たまたま ‎医務班を見かけたんです 619 00:37:06,768 --> 00:37:08,562 ‎〈ハジャール大使〉 620 00:37:08,562 --> 00:37:10,606 ‎〈目を開けてください〉 621 00:37:11,190 --> 00:37:13,233 ‎下がってください 622 00:37:13,233 --> 00:37:15,444 ‎公使‎ ‎こちらへ 623 00:37:15,444 --> 00:37:16,361 ‎クリア 624 00:37:18,322 --> 00:37:19,489 ‎もう1回 625 00:37:19,489 --> 00:37:21,700 ‎ナマジ公使に水を 626 00:37:21,700 --> 00:37:22,701 ‎ええ 627 00:37:22,701 --> 00:37:23,702 ‎クリア 628 00:37:24,203 --> 00:37:25,287 ‎胸骨圧迫を 629 00:37:26,997 --> 00:37:28,582 ‎血栓溶解剤 630 00:37:30,167 --> 00:37:31,418 ‎アミオダロン 631 00:37:31,919 --> 00:37:34,421 ‎よく聞いてください 632 00:37:34,421 --> 00:37:37,466 ‎大使は亡くなりましたが⸺ 633 00:37:38,425 --> 00:37:41,470 ‎ここで死んだことには ‎できない 634 00:37:42,012 --> 00:37:43,639 ‎死亡宣告は病院で 635 00:37:47,142 --> 00:37:48,602 ‎担架で運ぶわよ 636 00:37:50,395 --> 00:37:51,897 ‎酸素マスクを 637 00:37:51,897 --> 00:37:53,607 ‎聖トマス病院へ 638 00:37:53,607 --> 00:37:56,276 ‎救急外来に連絡を 639 00:37:56,276 --> 00:37:59,655 ‎通してください ‎エレベーターは? 640 00:37:59,655 --> 00:38:01,198 ‎来てます 641 00:38:01,198 --> 00:38:03,116 ‎救急車は南玄関です 642 00:38:03,116 --> 00:38:04,910 ‎どいてください 643 00:38:04,910 --> 00:38:07,162 ‎大使館に連絡を 644 00:38:07,162 --> 00:38:09,498 ‎あとは大使の家族に 645 00:38:09,498 --> 00:38:10,666 ‎ロシアの件は... 646 00:38:10,666 --> 00:38:13,168 ‎我々からは言えません 647 00:38:13,168 --> 00:38:16,588 ‎諜報機関を通じて伝えます 648 00:38:24,763 --> 00:38:26,974 ‎あくまで存命のフリを 649 00:38:26,974 --> 00:38:28,851 ‎分かってます 650 00:38:30,310 --> 00:38:32,896 ‎すぐに首相と話したい 651 00:38:33,939 --> 00:38:39,361 ‎大使のキャサリンよ ‎至急 ポーリーンにつないで 652 00:38:42,364 --> 00:38:44,616 ‎中国のオペレーションは... 653 00:38:46,785 --> 00:38:47,578 ‎“ケイト・ワイラー” 654 00:38:49,037 --> 00:38:50,247 ‎そんな 655 00:38:52,958 --> 00:38:54,918 ‎MI6につないで 656 00:38:56,837 --> 00:38:58,046 ‎私にもお酒を 657 00:39:00,966 --> 00:39:02,092 ‎国務長官には? 658 00:39:04,595 --> 00:39:05,971 ‎連絡すべき? 659 00:39:06,847 --> 00:39:08,098 ‎任せます 660 00:39:08,098 --> 00:39:09,308 ‎やめとこう 661 00:39:12,060 --> 00:39:13,312 ‎クソ 662 00:39:16,481 --> 00:39:17,316 ‎どうも 663 00:39:28,619 --> 00:39:31,538 ‎まだ死亡宣告しないなんて 664 00:39:31,538 --> 00:39:32,748 ‎長いほどいい 665 00:39:32,748 --> 00:39:33,498 ‎なぜ? 666 00:39:34,041 --> 00:39:35,959 ‎疑いをそらせます 667 00:39:38,962 --> 00:39:41,632 ‎私が殺したと思われる? 668 00:39:41,632 --> 00:39:42,841 ‎違いますよね? 669 00:39:42,841 --> 00:39:43,926 ‎もちろん 670 00:39:45,552 --> 00:39:46,220 ‎あなたは? 671 00:39:46,220 --> 00:39:47,763 ‎違います 672 00:39:53,018 --> 00:39:55,938 ‎ロシアのクソ野郎か 673 00:39:55,938 --> 00:39:57,564 ‎危険だわ 674 00:39:57,564 --> 00:39:58,732 ‎最悪です 675 00:39:58,732 --> 00:40:01,527 ‎我々の船を撃つなんて⸺ 676 00:40:03,403 --> 00:40:04,738 ‎どういう気だ? 677 00:40:08,116 --> 00:40:08,909 ‎失礼 678 00:40:13,205 --> 00:40:13,872 ‎すみません 679 00:40:13,872 --> 00:40:15,249 ‎どうしました? 680 00:40:15,249 --> 00:40:19,253 ‎あなたが ‎“クソ”と言ったのが⸺ 681 00:40:19,962 --> 00:40:22,923 ‎どうしても おかしくて... 682 00:40:23,841 --> 00:40:26,051 ‎“クソロシアの仕業か” 683 00:40:26,635 --> 00:40:29,096 ‎英国が攻撃されるなんて 684 00:40:29,096 --> 00:40:30,681 ‎笑えますか? 685 00:40:31,807 --> 00:40:37,020 ‎核の脅威にさらされるのは ‎英国だけじゃない 686 00:40:37,020 --> 00:40:38,939 ‎米国も同じです 687 00:40:38,939 --> 00:40:41,483 ‎ええ‎ ‎分かっています 688 00:40:41,483 --> 00:40:42,192 ‎じゃあ... 689 00:40:42,192 --> 00:40:45,070 ‎なぜか笑いが止まらない 690 00:40:45,070 --> 00:40:46,405 ‎お代わりを 691 00:40:47,281 --> 00:40:48,448 ‎落ち着くなら 692 00:40:50,033 --> 00:40:54,496 ‎飲みすぎる前に ‎空腹を満たしてください 693 00:40:57,374 --> 00:40:58,667 ‎クッキーを 694 00:41:01,169 --> 00:41:02,588 ‎まずそう 695 00:41:02,588 --> 00:41:04,006 ‎うまいですよ 696 00:41:04,631 --> 00:41:05,883 ‎パサパサね 697 00:41:06,717 --> 00:41:08,385 ‎浸すんです 698 00:41:10,804 --> 00:41:12,264 ‎毒のお茶に 699 00:41:16,602 --> 00:41:17,895 ‎笑えない 700 00:41:18,395 --> 00:41:19,354 ‎ええ 701 00:41:20,439 --> 00:41:22,858 ‎笑えるはずがない 702 00:41:25,068 --> 00:41:26,320 ‎失礼 703 00:41:26,320 --> 00:41:28,322 ‎大丈夫です 704 00:41:28,322 --> 00:41:29,156 ‎すみません 705 00:41:29,156 --> 00:41:33,785 ‎あなたが何かをこぼす姿を ‎見られるなんて 706 00:41:33,785 --> 00:41:36,163 ‎とんだマヌケですね 707 00:41:36,163 --> 00:41:37,289 ‎もう大丈夫 708 00:41:37,789 --> 00:41:38,957 ‎乾きます 709 00:41:38,957 --> 00:41:41,210 ‎ちゃんと ふきますよ 710 00:42:30,342 --> 00:42:31,718 ‎帽子を買った 711 00:43:31,570 --> 00:43:32,487 ‎ミツカ? 712 00:43:34,156 --> 00:43:36,200 ‎あら‎ ‎久しぶりね 713 00:43:36,200 --> 00:43:38,035 ‎帰国したばかりよ 714 00:43:38,035 --> 00:43:41,705 ‎攻撃したのは ‎ロシアのレンコフ社よ 715 00:43:41,705 --> 00:43:44,041 ‎情報の出所は秘密に 716 00:43:44,041 --> 00:43:47,544 ‎すてきね‎ ‎髪形を変えた? 717 00:43:47,544 --> 00:43:51,006 ‎いつも言われるけど ‎何も変えてない 718 00:46:40,259 --> 00:46:42,261 ‎日本語字幕‎ ‎加賀爪 琴