1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 SEBELUMNYA 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 Api neraka di Teheran memberi Nicol Trowbridge kejutan. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Di samping Presiden, dia akan mengatakannya lagi. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Kita akan mengirim kapal induk ke Teluk, tumpangan ke Bahrain. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Kapalnya tenggelam. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Kenapa tak bilang kapalnya tenggelam? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Karena memang tidak. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Jika keadaan genting, beri tahu aku. 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Keadaan genting. 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Perdana Menteri menyerang persenjataan dan pasukan Amerika. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 Saat Hal dan aku bicara, itu terdengar konyol. 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 Sebulan kemudian, itu brilian. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 - Dia meneleponmu sebulan lalu. - Ini wakil presiden. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 - Ingin aku mempertimbangkannya? - Ya. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Saat kau bilang, "Kita selesai." 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 - Kau pikir kita sudah selesai? - Tidak. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Mereka akan mengerumuni Armada Kelima? 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 Memuat RPG ke kapal nelayan, lihat yang bisa ditembak. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 - Bagaimana keadaan kita? - Tak ada kapal. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Kau hebat. Hentikan omongan "aku mengundurkan diri" itu. 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Itu membuatku kesal. Aku tak punya waktu. 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 - Pagi. - Senang bertemu, Pak. 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Dia masih di atas? 24 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Terima kasih. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}- Selamat pagi. - Pagi. 26 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}Silakan. 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 Kau ceria. 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 Untuk pria dengan mata lebam dari istri? 29 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 Tadinya tak ingin kubilang. 30 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 Pria baik. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Jadi, bagaimana? Kau tahu? 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 - Keadaannya? - Ya. 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 Dengan Kate? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Jangan terlihat begitu takut. 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 Perjalanan kami bergelombang. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Hai. 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Selamat pagi. 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Masih belum tersebar? 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 Tidak di koran. 40 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 Bak menunggu gajah jatuh di kepalamu. 41 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 Selamat pagi. 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Halo. 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Stasiun di Tel Aviv mendapat informasi 44 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 bahwa pemerintah Inggris menarik personel tidak penting 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 dari kedutaan di Teheran 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 dan memberi peringatan warga negara Inggris. 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Untuk keluar dari negara? 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Ya. 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 - Bukan Iran pelakunya. - Bukan. 50 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 Kenapa pemerintah Inggris 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 melakukan hal seperti akan perang? 52 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Cara Trowbridge agar ketakutan Iran tetap ada. 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Pelakunya orang lain. Dia tak ingin tahu? 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Iran target bagus. 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Membuat orang marah. 56 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Apa dia khawatir akan tahu itu Kanada? 57 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Tak ada yang akan marah karena orang suka Kanada? 58 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 Lihat gala di jadwalmu malam ini? 59 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Tempat untuk bertanya ke Inggris soal kedutaannya. 60 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Agar orang tahu bahwa itu didiskusikan. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 - Bukan itu fokus kita. - Bu. 62 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 Kita bicara dengan setiap badan intelijen. 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Kita akan tahu pelakunya. 64 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 Tidak. Kita tak bicara dengan intelijen Iran. 65 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 - Tidak. - Mereka yang terbaik. 66 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 - Hanya mereka yang tak kita tanyai. - Kami ingin menghubungi Shahin, 67 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 tetapi ada yang bilang itu akan merusak hubungan rapuh 68 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 yang dibangun puluhan tahun oleh Dinas Luar Negeri. 69 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Bisakah memberikan mereka pesan, seperti yang tersembunyi tetapi jelas? 70 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 - Kalian melakukan itu, 'kan? - Ya. 71 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Iran mengikuti kata kita tentang perdagangan. 72 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 Mungkin beri tanda di pidato tentang dagang. 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Ya. Apa ini ide buruk? 74 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Tidak. Ini ide bagus. Bu. 75 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 Kau bilang Whitehall berbagi rahasia denganmu. 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Bisakah kau menelepon? 77 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Tentang rencana mengevakuasi orang dari Iran? 78 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Tel Aviv dapat dari sumber terpercaya, tetapi sebelum dikonfirmasi, 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 aku tak ingin Washington gelisah. 80 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 - Tidak. - Baiklah. 81 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Itu akan membuatnya takut. Dia sumber baru. Bukan sumber. 82 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Aku mengerti. Kau bilang tidak. 83 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Sampai jumpa. 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Baiklah, bagaimana dengan ini? 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 Memulai perdagangan senjata dengan Turki karena menyelesaikan perbedaan 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 dan mengumpulkan sumber daya adalah pilihan tepat 87 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 - bagi Turki dan sekutunya. - Iran bukan sekutu kita, ia sekutu Turki. 88 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Tak ada yang dapat kecuali Turki dan Iran, dan mereka bisa. 89 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Jangan sumber daya. Lakukan tukar pendapat yang jujur dan terarah. 90 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Dengan Turki dan sekutunya. 91 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 Dalam pembahasan nuklir, tukar pendapat jujur dan terarah 92 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 adalah kata Iran saat mereka tanpa basa-basi. 93 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Artinya mari ke belakang di dekat tempat sampah dan bicara. 94 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Itu lebih baik. Cari tempat untuk menanamnya. 95 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 - Kalian bertemu di tempat sampah? - Ya. 96 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Terima kasih. 97 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Aku bicara dengan Billie hari ini. Dia bilang kau mempertimbangkannya. 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 - Menjadi wakil presiden? - Ya. 99 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Kini aku mempertimbangkannya. 100 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Lalu? 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Aku menolaknya. 102 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Tampaknya tak berhasil. 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Ya, mereka antusias. 104 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Katakan aku akan bercerai. 105 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Bagaimana jika... 106 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Kau tahu, hubungan itu sulit. 107 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Astaga. 108 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Terima kasih. 109 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Aku bisa. 110 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 - Karena sepatunya. - Aku mengerti. 111 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Permisi. 112 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Kau punya banyak sejarah dari institusi ini. 113 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Aku mendukung produksi domestik dan mengurangi ketergantungan ke Tiongkok 114 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 tetapi jika pemerintahmu dan pemerintahku hanya memperkenalkan inisiatif ini 115 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 agar terlihat seperti mereka beraksi, 116 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 lima tahun dari sekarang, aku akan punya plaza setengah jadi. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 - Juga bangunan... - AD Tyler. 118 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 Maaf, aku harus membawanya. 119 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 - Maaf. - Maaf. 120 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 - Komentar tentang Turki keluar. - Turki, negara itu. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - Di mana? - Forum Keamanan Aspen. 122 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 "Tukar pendapat jujur dan terarah 123 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 adalah pilihan tepat bagi Turki dan sekutunya." 124 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 - Ada yang dengar? - Sudah lima menit. 125 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Menurutmu, akan berapa lama? Sepekan? 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 - Ikutlah denganku. - Apa? 127 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 - Kita berdansa. - Tidak. 128 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Kau akan mengusirku seminggu lagi. Tunjukkan yang terbaik. 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Astaga. 130 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Orang bisa melihat wajahmu. 131 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Apa ini ide Stuart? 132 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Bukan. 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Dia pikir dia konselor pernikahan. 134 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 - Siapa, Stuart? - Ya. 135 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Menggemaskan. 136 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Bukan. 137 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Cantik. 138 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Baiklah. 139 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Terima kasih banyak kepada November Green. Itu sangat menyenangkan. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 - Hadirin sekalian. - Bu. 141 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 - Kehormatan besar... - Terima kasih. 142 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 untuk menyambut Perdana Menteri Nicol Trowbridge. 143 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Terima kasih. Terima kasih banyak. 144 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Jadi, aku berharap untuk datang ke sini dan bersulang... 145 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 untuk persahabatan 50 tahun Aliansi Bisnis Inggris-Amerika. 146 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Sayangnya... aku punya hal lain untuk disampaikan. 147 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Aku baru tahu Presiden Rayburn, 148 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 presiden AS 149 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 yang menjanjikan dukungannya dalam misi rumit, 150 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 menyelamatkan awak kita di laut... 151 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 membatalkan janji itu. 152 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Cerdas, bukan? 153 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Jadi, aku harus pergi. 154 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 Yang lebih menarik 155 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 dan lebih bijaksana, Pak Pelham-Voight 156 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 akan bicara mewakiliku. 157 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 Aku akan mengalihkan perhatianku kepada putra dan putri kita... 158 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 - dan membawa mereka pulang. - Ya. 159 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Setuju. 160 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Dengan api dibalas api, kita akan mempertahankan pulau kita. 161 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 Jika teman-teman kita kabur, 162 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 kita lakukan sendiri. 163 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 Setuju. 164 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Kini kita tahu kenapa dia mengundangmu. 165 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - Pagi, Pak Hayford. - Selamat pagi. 166 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 - Apa kabar, Pak? - Baik. Terima kasih. 167 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Selamat pagi. 168 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 - Hei. Lapar? - Aku tak akan menolak kopi. 169 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Semua kartunnya bertema Rayburn sebagai tikus lari dari kapal tenggelam. 170 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}"HUBUNGAN KHUSUS" KEHILANGAN CAHAYANYA 171 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 Ada gambar dia menyelam lincah. 172 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Membuatnya tampak sigap. 173 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 - Jangan biarkan aku menghentikanmu. - Ini bukan untukku. 174 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 - Hai. - Selamat pagi. 175 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Seberapa buruk? 176 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Presiden mengharapkan Trowbridge meminta maaf. 177 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Trowbridge mengharapkan Presiden meminta maaf. 178 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 Kudengar mereka memanggil Rayburn Presiden Ratburn. 179 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 Ada yang menyebutkan fakta 180 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 berapa lama Trowbridge tahu kita tak mengirim kapal? 181 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 - Selama 48 jam. - Akhir pekan? 182 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 Sebelum dia mengumumkannya seperti berita terbaru? 183 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Pers tidak tahu. 184 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 Ada air mata di sudut matanya. Kau lihat itu? 185 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 - Dia profesional. - Bocorkan. 186 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 Ke pers? 187 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Itu berengsek. 188 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 - Kita harus melakukannya? - Mari lihat hari ini. 189 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn tak bisa minta maaf. Dia tak bohong, hanya membalikkan arah. 190 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Kuhubungkan kau dengan NSC dan duta besar Inggris di Washington, 191 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 - sama-sama mengaku salah. - Baiklah. 192 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Ada respons dari Iran? 193 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 Untuk pesan rahasia kita? 194 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Mungkin itu terlalu tersembunyi. Kurang terlihat. 195 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Itu akan butuh waktu. 196 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Aku tak mau bicara soal wakil presiden. 197 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Tidak apa-apa. 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Apa Pak Wyler alasannya? 199 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 Kau akan pertimbangkan jika pernikahanmu tak... 200 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 Kandas? 201 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 Jika tak bermasalah? 202 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 Itu masalahnya. 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Beberapa orang melakukan pengaturan. 204 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Seperti apa? 205 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Apa pun... 206 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 yang berhasil. 207 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 Aku tak tahu bagaimana 208 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 bisa berhasil? 209 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Kamar tidur terpisah. 210 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 Kehidupan terpisah. Ini kemitraan profesional. 211 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Seks atau tanpa seks? 212 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Apa pun yang kau mau. 213 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Kau yang mengatur. 214 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Hanya oral? 215 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Bu, kau main-main denganku? 216 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Aku tadinya ingin digambarkan. 217 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Maaf. 218 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Bukan urusanku. 219 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Dia ingin menjadi presiden. Hal. 220 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Tidak akan. 221 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 - Dia akan mau menjadi Wapres. - Dia juga tak akan menjadi itu. 222 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 Menurutmu begitu? 223 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Kau pikir aku wakil presiden 224 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 dan dia memulai inisiatif diam-diam untuk membantu anak buta belajar balet? 225 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Dia akan bekerja. 226 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Dia akan punya pekerjaan seperti yang kau mau dan tak lebih. 227 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Jika itu anak-anak dan balet, tak masalah. 228 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Utusan khusus ke Ukraina. Itu yang akan dia pilih. 229 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Dia tidak boleh menjadi penghalang. 230 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Ini tak benar. 231 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Dia tampak termotivasi untuk membuat ini berhasil. 232 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Dia cerdas, tahu tak bisa berbuat hal yang dia lakukan di sini... 233 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Di hari pertamaku? 234 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 Lalu di hari keduaku? 235 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 Lalu di paruh kedua hari keduaku? 236 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Aku tidak tahu. 237 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Dengan sejumlah persiapan, aku yakin dia bisa ditahan. 238 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Kurasa kau tak memperhatikan. 239 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 - Siapa namanya? - Alysse. 240 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 Dia membaca surelku? 241 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Dia membacanya untuk Duta Besar Vayle. Membersihkan kotorannya. 242 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 Itu yang terjadi. Aku tak meminta itu terjadi. 243 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Aku akan bicara dengannya. Bisa? 244 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 Aku tak suka orang lain memutuskan yang kubaca. 245 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 Surelnya. 246 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 Tentu saja. Maafkan aku, Bu. 247 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 - Tunjukkan yang kau baca. - Ya. Namun, aku tak melakukannya. 248 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - Tidak? - Tidak. 249 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - Aku sudah melihat semua surelku? - Ya. 250 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Kau bilang, "Maaf." - Maaf. 251 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Kau tak melakukannya. - Aku tetap minta maaf. 252 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Jangan minta maaf jika tak salah. - Ya. Maaf. 253 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 - Untuk apa? - Baiklah. 254 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Menteri Luar Negeri memanggil Duta Besar Iran 255 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 untuk dipukul bokongnya langsung. 256 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Dennison melakukannya? 257 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Menteri Pertahanan Iran mengoceh di Twitter. 258 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Mereka mengirimnya pada kita, aku ingin lihat. 259 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Ya. 260 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Generasi wanita ini selalu meminta maaf. 261 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Gloria Steinem pasti gelisah di makamnya. 262 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 Dia masih hidup. 263 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 Gloria Steinem. 264 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Mereka tak mengirimnya. 265 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Kukira kita setuju bekerja sama. 266 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Ya, benar. 267 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Kau membuat pertunjukan besar untuk memercayaiku 268 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 dan meminta bantuanku. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 - Ya. - Di tempat asalku, 270 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 memanggil duta besar adalah teguran publik. 271 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Itu mengirimkan pesan. 272 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 Di Kabul, itu yang kita kirim sebelum mengirim tank. 273 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Di sini juga. 274 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Di tempat asalku, jika satu meniru sekutunya dalam langkah diplomatik besar... 275 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Maaf, aku kurang paham. 276 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Kenapa tak memberitahuku kau memanggil Duta Besar Iran? 277 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 Bukan aku. 278 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Lalu siapa? 279 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Biarkan aku bicara dengan cara yang kau bisa pahami. 280 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 281 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 - Bu, bisa kubantu? - Tidak. 282 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Komentar Turki. 283 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 Mereka mengerti. 284 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 Mereka mengerti. 285 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Ke arah mana CIA? 286 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 SALAH TUDUHAN 287 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 Mereka dapat petunjuk, di pidato Turki. Mereka minta perlindungan. 288 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 Mereka ingin Inggris meminta mereka datang untuk rapat. 289 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Jika itu sungguhan, itu sangat pintar. 290 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Itu nyata. 291 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 Skenario terburuknya, itu tak nyata, 292 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 lalu Menteri Luar Negeri bertemu dengan Duta Besar Iran, 293 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 - bilang kita harus tenang. - Dan kau. 294 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Menteri Luar Negeri dan kau. 295 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Tidak. 296 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Tidak. Itu aneh. 297 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 - Siapa peduli? - Dia peduli. Menteri Luar Negeri. 298 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 Aku tak tanya... 299 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 Tidak. 300 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Astaga. Itu dia. 301 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 - Apa? - Apa aku salah? 302 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 - Apa? - Aku tak salah. Dia teman istimewamu. 303 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Astaga, aku tak salah. 304 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 Tak ada gunanya kau tahu siapa teman istimewaku. 305 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Mungkin begitu, tetapi dia Austin Dennison. 306 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 - Astaga. - Itu sangat membantu kita. 307 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Pertama, 308 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 selamat telah mendapatkan kepercayaan dari Menteri Luar Negeri. 309 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 - Jangan jadi perusak. - Kenapa aku menjadi perusak? 310 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Kalian begitu, kau ingin sumber orang menjadi sumbermu. 311 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 - Orang yang mana, CIA? - Ya. 312 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Kau membuat rencana dengan Wakil Kepala Misi. 313 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Kami menyebarkan pesan bersandi. 314 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 Itu memancing respons. 315 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 Orang dengan jabatan tinggi yang meminta bantuanmu membatasi pemimpin ceroboh 316 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 berada di posisi untuk menerima informasi yang berpengaruh. 317 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Apa ini waktu yang salah untuk membuat pendekatan? 318 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Seberapa penting rapat Healy pukul 14.00? 319 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 - Biasa saja. - Batalkan. 320 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 Bu? 321 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Bu. 322 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 - Pukul 14.00 bisa. - Bagus. 323 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 - Pukul 14.00 tak bisa. - Kenapa? 324 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Karena tidak bisa. 325 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 Bagaimana jika pergi sekarang? 326 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Apa yang terjadi? 327 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Iran merespons soal negara Turki. 328 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 Mereka tak dipanggil. 329 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Astaga. 330 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Kini Dennison harus memanggil pria itu. Dia pikir aku harus ada di ruangan. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 - Karena aku perusak. - Ya. 332 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Kita harus melihat apa yang mereka bawa. 333 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 Inggris merencanakan evakuasi Teheran, 334 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 dan tak memberi tahu kita. 335 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Tak bisa mengandalkan informasi dari mereka. 336 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 - Boleh kami bawa dia setengah jam? - "Kami" siapa? 337 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 Dennison ada janji pukul 14.00 di Durbar Court. 338 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Aku bisa menemuinya. 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 Akan kusuruh orangku mencarinya. 340 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Ini bukan percakapan di telepon. 341 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 - Aku harus buang air kecil. - Ya. 342 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Aku tak ingin buang air kecil, karena dia bilang, aku jadi ingin. 343 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Aku harus buang air besar, haruskah aku ikut? 344 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Bagaimana dia? 345 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 Dia baik-baik saja. 346 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Tampak tenang. Pura-pura bicara di telepon. 347 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Atau bicara sungguhan di telepon. 348 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 - Dia mengawasimu? - Ya. 349 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Tentu saja. Jika kita bisa mengatur acara minum teh, 350 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 atau makan siang, dengan peternak sapi, 351 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 dan pemerah susu, Bessie si Sapi, pada akhirnya, aku bisa bunuh diri. 352 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Aku akan meneleponmu kembali. 353 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Sial. 354 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Sial. 355 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Duta Besar? 356 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Aku membuat kekacauan. 357 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Lihat itu. 358 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 - Apa? - Sangat alami. 359 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Panggil Duta Besar Iran secara resmi. 360 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 Ada informasi untuk kita. 361 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Kita? - Kita berdua harus hadir. 362 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Tentu tidak. 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Hanya Duta Besar Iran yang tahu aku di ruangan. 364 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Ada tangga belakang. Mereka akan memasukkanku. 365 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "Mereka"? Siapa, CIA? 366 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Saat kau meminta bantuan, kau sadar aku akan membantu? 367 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 Aku tak membayangkan badan intelijen asing 368 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 menjalankan operasi dari balik mejaku. 369 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Hanya aku yang akan ada ruangan. 370 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Jika memilih untuk memercayaiku, inilah momen itu. 371 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Senang bertemu, Menteri. 372 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Kau bisa segera memulainya. 373 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 - Selamat pagi. - Pagi. 374 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Hei. 375 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 - Dia meneleponmu? - Tidak. 376 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Ini persiapan untuk urusan Dennison. Kami membicarakannya kemarin. 377 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 - Persiapan apa? - Aku membawakannya kamera. 378 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Kecil. 379 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Dia bukan CIA. 380 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Aku tahu itu. 381 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Ini mulai seperti operasi intelijen. 382 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Jika bisa mengirim orang lain, akan kukirim diriku. 383 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Jika dia mengacau? Atau seseorang menemukannya? 384 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 Dia punya penyamaran diplomatik. 385 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 Untuk teguran resmi dari Menteri Luar Negeri Inggris 386 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 kepada duta besar negara lain? Kurasa tidak. 387 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 - Selamat pagi. - Pagi. 388 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Ini konyol. 389 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Setelanku hilang. Digantikan dengan hal seperti ini. 390 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 Kau akan difoto. 391 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 Penata gaya berpikir kau suka variasi. 392 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Ini seperti rak. 393 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Tidak. 394 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 Aku seperti wanita desa 395 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 yang menyusui saat si ibu meninggal saat melahirkan. 396 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 Pagi, Pak. 397 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 - Aku akan kembali. - Tak apa. 398 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Kau sedang pengarahan intelijen. Hanya ini yang kubutuhkan. 399 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 - Hal? - Ya. 400 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Lihat? 401 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Kita mulai lagi. 402 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Aku akan bilang jika kau mirip wanita dari desa. 403 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Kini aku tahu apa yang kucari. 404 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Jika hubungan kita seperti itu, aku akan memberitahumu. 405 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Baiklah. Terima kasih. 406 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Aku bisa berbagi muffinku, agar kau bisa makan di pagi hari 407 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 meski kau tak makan di pagi hari. 408 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Bukan hanya Pak Wyler yang mendukungmu. 409 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Aku hanya berpikir kau, dia, dan Billie 410 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 menghubungkan pernikahanmu dengan menjadi wapres, 411 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 dan menurutku itu narasi palsu. 412 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Intinya adalah kau tidak perlu selamat dari pemilu. 413 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 Jika kau selamat, 414 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 warga Amerika paham perceraian, mereka akan melupakannya. 415 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Jika ingin bicara, Billie harus meneleponku. 416 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 Kau petugas Layanan Luar Negeri dewasa 417 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 dan kau menghabiskan banyak waktu untuk pernikahan dan pakaianku. 418 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Aku pandai di situ. 419 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Aku tak berada di Dinas Luar Negeri untuk melihat dunia, 420 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 tetapi untuk keluar dari Washington. 421 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Aku dahulu menjalankan kampanye. Dengan Billie. 422 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 Saat kau memenangkan kepresidenan dan melihat pengadilan merebutnya. 423 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Ya, Billie tangguh, dia... 424 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Dia langsung bangkit. Namun, aku tak tahan lagi. 425 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Ya, itu menyebalkan. - Ya. 426 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Jika aku berkesempatan membawa orang cakap ke depan pintu, 427 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 tanpa pesan politik, hitung ulang... 428 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 Pak Wyler tak boleh jadi alasannya. 429 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Jika kau ingin bercerai, bercerailah. 430 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, kau orang yang sangat baik. 431 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Aku tidak. 432 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Namun, pemimpin dari dunia bebas mendengarmu dan membalikkan strategi. 433 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 - Dia ingin tahu pendapatmu. - Dia ingin tahu pendapat Hal. 434 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Omong kosong. Maaf, Bu, tetapi itu omong kosong. 435 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Dia tak mau tahu pendapat Hal. 436 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Tentu saja. Sudah seharusnya. 437 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 Hal salah satu pemikir kebijakan luar negeri di generasi kita. 438 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 - Kami paket yang hebat. - Astaga. 439 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Tidak, aku bagian dari itu, aku mengerti. Aku berkontribusi banyak. 440 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Kepercayaan diriku sebentar lagi habis. 441 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Billie memberitahuku sebelum kau tiba di sini. 442 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 Tentang kau. 443 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Bukan Hal Wyler. 444 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Itu terdengar seperti khayalan. 445 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Lalu aku bertemu denganmu dan itu terdengar lebih berkhayal, 446 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 tetapi kini aku mengerti. 447 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Aku dengar kenapa Billie ingin melakukan ini. 448 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Dia tahu aku dan Hal akan berpisah? 449 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 - Kau bilang? - Tidak. 450 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Beri tahu dia. 451 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Lihat nanti. 452 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 Rayburn, Billie, 453 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 mereka tak ingin aku tanpa Hal. 454 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Dubes Wyler dari Amerika Serikat, 455 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 dan Stuart Hayford, Wakil Kepala Misi, Kedutaan London, 456 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 untuk acara UNGNA. 457 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Ada pintu di ujung lorong, melewati kamar mandi. 458 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 - Menuju ke tangga belakang. - Terima kasih. 459 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Semua siap. 460 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Aku akan ke toilet. Kau akan tetap di sini? 461 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Ya, Bu. 462 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 - Sampai jumpa di sana. - Ya. 463 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Kantor Menteri Luar Negeri. Ada yang bisa kubantu? 464 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Menteri Dennison tak ada, tetapi dia ingin bicara denganmu. 465 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 PINTU DARURAT, SELALU TUTUP 466 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 - Dia akan datang. - Baiklah. 467 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Tunggulah di ruangan itu. 468 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Lalu apa, melompat keluar? 469 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Baiklah, kau bisa menunggu di kursi itu, 470 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 lalu kau tak akan terlihat saat aku membuka pintu untuknya. Baiklah. 471 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Kau selalu punya kue? 472 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Apa itu masalah? 473 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Untuk teguran? 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 - Ini bukan teguran, 'kan? - Seharusnya tampak seperti itu. 475 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Masalahnya bukan biskuitnya, 476 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 tetapi duta besar Amerika yang mengintai di sudut. 477 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 - Bagaimana keadaannya? - Meluncur. 478 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Selain itu, aku tak tahu. 479 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Kau tetap di sana, 'kan? 480 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Ya. Tentu saja. 481 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 - Tolong jangan marah. - Tidak. 482 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 Kau bermain polisi dan perampok dengan duta besar, 483 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 seharusnya tanya aku. 484 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Maaf. 485 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Tidak. 486 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Aku menyesal. Itu menyebalkan. Aku merasa bersalah. 487 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 Jangan ke Kairo. 488 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Apa? 489 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Tak terlalu mengesalkan? 490 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Maksudnya? 491 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Aku tak mau kau pergi. 492 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Sebaiknya jangan. 493 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Kurasa kau menyukai Duta Besar 494 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 dan kau melihat ini sebagai kesempatan, 495 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 yang tadinya aku tak percaya, tetapi aku percaya sekarang. 496 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Kurasa kau harus tetap tinggal. 497 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 Juga untuk aku. 498 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Halo? 499 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 - Siap? - Ya. 500 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Duta Besar Hajjar. 501 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Senang akhirnya bertemu, meski situasinya sulit. 502 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Menteri Dennison, suatu kehormatan. 503 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 Ini wakil duta besar, Pak Farid Namazi. 504 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Terima kasih sudah datang. 505 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Jika tak keberatan, boleh aku bicara berdua dengan Duta Besar? 506 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Tidak apa-apa. Bacalah majalah. 507 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 - Ya. - Terima kasih. 508 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Duta Besar Hajjar, ini... 509 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Aku tahu siapa. 510 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Ini penilaian yang sangat buruk. 511 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Tidak ada yang tahu Duta Besar di sini. Bahkan stafku. 512 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Silakan duduk. 513 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Pemerintahku tak akan menyetujui ini. 514 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Jangan memberi tahu mereka. 515 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Duta Besar Wyler adalah alasan kau belum melihat serangan balasan. 516 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 Pihak Amerika, dalam hal ini, hanya menyarankan untuk berhati-hati. 517 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Punya korek? 518 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Korek kayu. 519 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Aku diperintahkan untuk memberimu nama. 520 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Seseorang yang tampaknya mengarahkan perencanaan serangan. 521 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 Serta menyediakan dana. 522 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Kau kenal orang ini? 523 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Seperti di... 524 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}TENTARA BAYARAN RUSIA 525 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Ya. 526 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Untuk mencurigai siapa pun dari negara ini. 527 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Kami mengerti. 528 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 Kalian tak mengerti. 529 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Bahayanya... 530 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 Cukup besar. 531 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Kami sekutu mereka. 532 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 Kau yakin? 533 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Sanksi dan sanksi, kau telah melumpuhkan perekonomian kami. 534 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 - Mereka mitra dagang penting. - Mereka adalah penyelamat. 535 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 Mereka menjebakmu atas serangan terhadap Inggris. 536 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Masalah kami. Bukan masalahmu. 537 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Boleh kutanya dari mana informasi ini? 538 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Kami memberi tangan. Kau mengambil lengan. 539 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 Aku minta maaf. 540 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Aku tahu kau telah mengambil risiko besar secara pribadi. 541 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Aku tak mencemaskan diriku. 542 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 - Negaraku... - Tentu saja. 543 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Kau mau minum? Air? 544 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 - Teh? - Teh. 545 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Bagaimana kalau duduk? 546 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 - Terima kasih. - Sama-sama. 547 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Kau pikir orang Rusia tak mengirim orang untuk mengamati kedatanganku... 548 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Tak akan ada yang tahu ini darimu. 549 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 Tak akan ada yang tahu? 550 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Memberi tahu satu orang, itu rahasia. 551 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Dua orang, itu publikasi. 552 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Kami yakin negaramu dijebak atas tindakan ini. 553 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Jadi, kau tak perlu membayar agresi... 554 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Duta Besar, kau baik? 555 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Panggil dokter. 556 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Duta Besar. 557 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 Ini darurat. Ini Menteri Luar Negeri. 558 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 - Dia pingsan. - Ada yang pingsan. 559 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 - Dia sulit bernapas. - Hubungi orangnya. 560 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 - Katakan sesuatu salah. - Aku tak bisa membawanya masuk. 561 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 - Jangan di sini. Pergi sebelum dia masuk. - Baik. 562 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Lewat belakang, cepat. 563 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Pak Namazi, Duta Besar pingsan. Tim medis dalam perjalanan. 564 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Dia kesulitan bernapas dan... 565 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Dia ada di sini. 566 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Ya, di sana, bersama Menteri Luar Negeri. 567 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Semua baik-baik saja? 568 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Tidak, tolong beri kami waktu sebentar. 569 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Ya, mereka baru tiba. 570 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Aku tak tahu apa dia minum obat. 571 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 - Pak, bisa dengar aku? - Ya, dia tak bernapas. Berikan AED. 572 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Mulai kompresi. 573 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Aku di dalam gedung dan melihat mereka bergegas. 574 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Pak, tolong buka matamu. 575 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Jika kau mendengarku, buka matamu. 576 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 - Siap. - Pak Namazi. 577 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Kau harus mundur. 578 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Pak Namazi. Kumohon. 579 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Aman. 580 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Mengisi daya lagi. 581 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 - Tolong ambilkan air untuk Pak Namazi. - Tentu. 582 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Aman. 583 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Lanjutkan kompresi. 584 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Empat puluh tenecteplase. 585 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Lima puluh amiodarone. 586 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Dengarkan aku baik-baik. 587 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Dia tidak hidup. 588 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Dia sudah mati. 589 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 Mereka harus berusaha. 590 00:37:39,966 --> 00:37:41,467 Dia tak boleh mati di sini. 591 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Kematian harus dinyatakan di rumah sakit. 592 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Kita akan mengeluarkannya. 593 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Pasangkan oksigen. 594 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 Kita bisa membawanya ke RS St. Thomas. 595 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Hubungi resusitasi mereka, peringatan trauma juga. 596 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Tolong minggir, terima kasih. 597 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 - Apa ada lift menunggu? - Ya, Pak. 598 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 Ambulans di pintu selatan. 599 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Beri kami ruang. Permisi. 600 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 - Kedutaan d sini. Kedutaan di Teheran. - PM. 601 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Akan kucari nomor istri Hajjar. 602 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 - Jangan beri tahu soal Rusia. - Itu tak boleh dari kita. 603 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 Sisi intelijen harus membocorkannya dengan cara lain. 604 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 - Ingat, dia sakit, bukan mati. - Ya. Perjalanan ke rumah sakit. 605 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Apa dia di sana? Aku butuh dia segera. 606 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Ini Duta Besar Katherine Wyler, dari Kemlu, ini darurat. 607 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Tolong hubungkan dengan Pauline. 608 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Operasi untuk melindungi Tiongkok... 609 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 PESAN 610 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Apa-apaan? 611 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, hubungi Tom Libby di MI6. 612 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Jangan malu, Kawan. 613 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Kau menelepon Ganon? 614 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Perlu kutelepon Ganon? 615 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Jika kau mau. 616 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 Aku tak mau. 617 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Sial. 618 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Terima kasih. 619 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Bagaimana mungkin mereka belum menyatakan kematiannya? 620 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 - Lebih lama lebih baik. - Sungguh? 621 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 Lebih tak terlihat seperti kau meracuninya. 622 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Mereka akan bilang aku meracuninya? Ya. 623 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 - Kau tidak, 'kan? - Sialan kau. 624 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 Kau? 625 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 Bukan gayaku. 626 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Astaga. 627 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Orang Rusia sialan. 628 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 Ya, ini buruk. 629 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Sangat buruk. 630 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 Kenapa mereka menembaki kapalku? 631 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Apa-apaan ini? 632 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Maafkan aku. 633 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 - Aku minta maaf. - Apa itu? 634 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Kau terus bilang "sial", dan di satu sisi, 635 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 itu menyenangkan, dikatakan olehmu, dan... 636 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 dan itu ulah orang Rusia. 637 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 Inggris diserang oleh Rusia. 638 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Kenapa itu lucu? 639 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Kau pikir hanya negaraku yang terbebani dengan kotoran nuklir ini? 640 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Negaramu juga. 641 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 - Ya. Ini buruk. - Maka, berhentilah tertawa. 642 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Itu yang kuingin, kau pikir apa yang terjadi? 643 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 - Tuangkan lagi. - Apa itu akan membantu? 644 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Kau seharusnya makan sebelum mengisi perutmu dengan alkohol. 645 00:40:57,371 --> 00:40:58,289 Makanlah biskuit. 646 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 Itu tampak mengerikan. 647 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 Itu sangat lezat. 648 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 Tampak kering. 649 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 Harus dicelupkan. 650 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 Dalam teh beracun. 651 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 - Itu tidak lucu. - Tidak. 652 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 - Itu tidak lucu. Sungguh. - Itu tidak lucu. 653 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 - Astaga. - Tidak apa-apa. 654 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 - Tak apa-apa. - Maafkan aku. 655 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Ini mungkin hari terbaik dalam hidupku, melihatmu menumpahkan sesuatu. 656 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 - Aku sangat bodoh. - Tidak apa-apa. 657 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 - Kita bisa... - Biarkan kering. 658 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 - Ya, kita bisa. - Ya. 659 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 Aku beli topi. 660 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Mitzka? 661 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Astaga. Lama sekali tak bertemu. 662 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 Aku baru dari Rumania. 663 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 Iran tak menyerang kapal induk. 664 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Pelakunya Rusia, anak buah Lenkov. 665 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Jangan bilang ini dari kita atau Inggris. 666 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Rambutmu indah, ada yang kau buat berbeda? 667 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Kau selalu bilang begitu setiap bertemu, dan selalu tepat sama. 668 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta