1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
SEBELUMNYA
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,093
Api neraka di Teheran memberi
Nicol Trowbridge kejutan.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
Di samping Presiden,
dia akan mengatakannya lagi.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Kita akan mengirim kapal induk ke Teluk,
tumpangan ke Bahrain.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Kapalnya tenggelam.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Kenapa tak bilang kapalnya tenggelam?
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
Karena memang tidak.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Jika keadaan genting, beri tahu aku.
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Keadaan genting.
10
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Perdana Menteri menyerang
persenjataan dan pasukan Amerika.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Saat Hal dan aku bicara,
itu terdengar konyol.
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
Sebulan kemudian, itu brilian.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
- Dia meneleponmu sebulan lalu.
- Ini wakil presiden.
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,414
- Ingin aku mempertimbangkannya?
- Ya.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Saat kau bilang, "Kita selesai."
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
- Kau pikir kita sudah selesai?
- Tidak.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Mereka akan mengerumuni Armada Kelima?
18
00:00:47,922 --> 00:00:52,260
Memuat RPG ke kapal nelayan,
lihat yang bisa ditembak.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
- Bagaimana keadaan kita?
- Tak ada kapal.
20
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Kau hebat. Hentikan omongan
"aku mengundurkan diri" itu.
21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Itu membuatku kesal. Aku tak punya waktu.
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
- Pagi.
- Senang bertemu, Pak.
23
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Dia masih di atas?
24
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Terima kasih.
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
{\an8}- Selamat pagi.
- Pagi.
26
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
{\an8}Silakan.
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Kau ceria.
28
00:01:31,090 --> 00:01:33,593
Untuk pria dengan mata lebam dari istri?
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,928
Tadinya tak ingin kubilang.
30
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
Pria baik.
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Jadi, bagaimana? Kau tahu?
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
- Keadaannya?
- Ya.
33
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
Dengan Kate?
34
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Jangan terlihat begitu takut.
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,650
Perjalanan kami bergelombang.
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Hai.
37
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Selamat pagi.
38
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Masih belum tersebar?
39
00:02:11,756 --> 00:02:13,007
Tidak di koran.
40
00:02:13,007 --> 00:02:15,426
Bak menunggu gajah jatuh di kepalamu.
41
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
Selamat pagi.
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Halo.
43
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
Stasiun di Tel Aviv mendapat informasi
44
00:02:22,976 --> 00:02:26,479
bahwa pemerintah Inggris
menarik personel tidak penting
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
dari kedutaan di Teheran
46
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
dan memberi peringatan
warga negara Inggris.
47
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Untuk keluar dari negara?
48
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Ya.
49
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
- Bukan Iran pelakunya.
- Bukan.
50
00:02:37,115 --> 00:02:38,783
Kenapa pemerintah Inggris
51
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
melakukan hal seperti akan perang?
52
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Cara Trowbridge
agar ketakutan Iran tetap ada.
53
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
Pelakunya orang lain. Dia tak ingin tahu?
54
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Iran target bagus.
55
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Membuat orang marah.
56
00:02:50,295 --> 00:02:52,839
Apa dia khawatir akan tahu itu Kanada?
57
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Tak ada yang akan marah
karena orang suka Kanada?
58
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Lihat gala di jadwalmu malam ini?
59
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Tempat untuk bertanya
ke Inggris soal kedutaannya.
60
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
Agar orang tahu bahwa itu didiskusikan.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
- Bukan itu fokus kita.
- Bu.
62
00:03:06,728 --> 00:03:09,731
Kita bicara dengan setiap badan intelijen.
63
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Kita akan tahu pelakunya.
64
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Tidak. Kita tak bicara
dengan intelijen Iran.
65
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
- Tidak.
- Mereka yang terbaik.
66
00:03:18,197 --> 00:03:21,951
- Hanya mereka yang tak kita tanyai.
- Kami ingin menghubungi Shahin,
67
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
tetapi ada yang bilang
itu akan merusak hubungan rapuh
68
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
yang dibangun puluhan tahun
oleh Dinas Luar Negeri.
69
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Bisakah memberikan mereka pesan,
seperti yang tersembunyi tetapi jelas?
70
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
- Kalian melakukan itu, 'kan?
- Ya.
71
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
Iran mengikuti kata kita
tentang perdagangan.
72
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
Mungkin beri tanda
di pidato tentang dagang.
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Ya. Apa ini ide buruk?
74
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Tidak. Ini ide bagus. Bu.
75
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
Kau bilang
Whitehall berbagi rahasia denganmu.
76
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
Bisakah kau menelepon?
77
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Tentang rencana
mengevakuasi orang dari Iran?
78
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Tel Aviv dapat dari sumber terpercaya,
tetapi sebelum dikonfirmasi,
79
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
aku tak ingin Washington gelisah.
80
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
- Tidak.
- Baiklah.
81
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Itu akan membuatnya takut.
Dia sumber baru. Bukan sumber.
82
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Aku mengerti. Kau bilang tidak.
83
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Sampai jumpa.
84
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Baiklah, bagaimana dengan ini?
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
Memulai perdagangan senjata dengan Turki
karena menyelesaikan perbedaan
86
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
dan mengumpulkan sumber daya
adalah pilihan tepat
87
00:04:32,563 --> 00:04:37,277
- bagi Turki dan sekutunya.
- Iran bukan sekutu kita, ia sekutu Turki.
88
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Tak ada yang dapat
kecuali Turki dan Iran, dan mereka bisa.
89
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
Jangan sumber daya. Lakukan tukar pendapat
yang jujur dan terarah.
90
00:04:44,617 --> 00:04:46,327
Dengan Turki dan sekutunya.
91
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
Dalam pembahasan nuklir,
tukar pendapat jujur dan terarah
92
00:04:51,833 --> 00:04:54,544
adalah kata Iran
saat mereka tanpa basa-basi.
93
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Artinya mari ke belakang
di dekat tempat sampah dan bicara.
94
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Itu lebih baik.
Cari tempat untuk menanamnya.
95
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
- Kalian bertemu di tempat sampah?
- Ya.
96
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Terima kasih.
97
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Aku bicara dengan Billie hari ini.
Dia bilang kau mempertimbangkannya.
98
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
- Menjadi wakil presiden?
- Ya.
99
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Kini aku mempertimbangkannya.
100
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Lalu?
101
00:05:29,203 --> 00:05:30,413
Aku menolaknya.
102
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
Tampaknya tak berhasil.
103
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
Ya, mereka antusias.
104
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
Katakan aku akan bercerai.
105
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Bagaimana jika...
106
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Kau tahu, hubungan itu sulit.
107
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Astaga.
108
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Terima kasih.
109
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Aku bisa.
110
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- Karena sepatunya.
- Aku mengerti.
111
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Permisi.
112
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Kau punya banyak sejarah
dari institusi ini.
113
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Aku mendukung produksi domestik
dan mengurangi ketergantungan ke Tiongkok
114
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
tetapi jika pemerintahmu dan pemerintahku
hanya memperkenalkan inisiatif ini
115
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
agar terlihat seperti mereka beraksi,
116
00:06:44,028 --> 00:06:47,657
lima tahun dari sekarang,
aku akan punya plaza setengah jadi.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
- Juga bangunan...
- AD Tyler.
118
00:06:49,117 --> 00:06:51,702
Maaf, aku harus membawanya.
119
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
- Maaf.
- Maaf.
120
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
- Komentar tentang Turki keluar.
- Turki, negara itu.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
- Di mana?
- Forum Keamanan Aspen.
122
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
"Tukar pendapat jujur dan terarah
123
00:07:02,839 --> 00:07:06,050
adalah pilihan tepat
bagi Turki dan sekutunya."
124
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
- Ada yang dengar?
- Sudah lima menit.
125
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Menurutmu, akan berapa lama? Sepekan?
126
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
- Ikutlah denganku.
- Apa?
127
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
- Kita berdansa.
- Tidak.
128
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Kau akan mengusirku seminggu lagi.
Tunjukkan yang terbaik.
129
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Astaga.
130
00:07:21,607 --> 00:07:23,734
Orang bisa melihat wajahmu.
131
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Apa ini ide Stuart?
132
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Bukan.
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Dia pikir dia konselor pernikahan.
134
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
- Siapa, Stuart?
- Ya.
135
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Menggemaskan.
136
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Bukan.
137
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Cantik.
138
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Baiklah.
139
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Terima kasih banyak kepada November Green.
Itu sangat menyenangkan.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
- Hadirin sekalian.
- Bu.
141
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
- Kehormatan besar...
- Terima kasih.
142
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
untuk menyambut
Perdana Menteri Nicol Trowbridge.
143
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Terima kasih. Terima kasih banyak.
144
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Jadi, aku berharap untuk datang
ke sini dan bersulang...
145
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
untuk persahabatan 50 tahun
Aliansi Bisnis Inggris-Amerika.
146
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Sayangnya...
aku punya hal lain untuk disampaikan.
147
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Aku baru tahu Presiden Rayburn,
148
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
presiden AS
149
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
yang menjanjikan
dukungannya dalam misi rumit,
150
00:09:13,052 --> 00:09:15,263
menyelamatkan awak kita di laut...
151
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
membatalkan janji itu.
152
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Cerdas, bukan?
153
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Jadi, aku harus pergi.
154
00:09:28,484 --> 00:09:30,987
Yang lebih menarik
155
00:09:30,987 --> 00:09:33,739
dan lebih bijaksana, Pak Pelham-Voight
156
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
akan bicara mewakiliku.
157
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
Aku akan mengalihkan perhatianku
kepada putra dan putri kita...
158
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
- dan membawa mereka pulang.
- Ya.
159
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Setuju.
160
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Dengan api dibalas api,
kita akan mempertahankan pulau kita.
161
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Jika teman-teman kita kabur,
162
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
kita lakukan sendiri.
163
00:10:09,108 --> 00:10:10,026
Setuju.
164
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Kini kita tahu kenapa dia mengundangmu.
165
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- Pagi, Pak Hayford.
- Selamat pagi.
166
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
- Apa kabar, Pak?
- Baik. Terima kasih.
167
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Selamat pagi.
168
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
- Hei. Lapar?
- Aku tak akan menolak kopi.
169
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Semua kartunnya bertema Rayburn
sebagai tikus lari dari kapal tenggelam.
170
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}"HUBUNGAN KHUSUS"
KEHILANGAN CAHAYANYA
171
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
Ada gambar dia menyelam lincah.
172
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
Membuatnya tampak sigap.
173
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
- Jangan biarkan aku menghentikanmu.
- Ini bukan untukku.
174
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
- Hai.
- Selamat pagi.
175
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Seberapa buruk?
176
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Presiden mengharapkan
Trowbridge meminta maaf.
177
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
Trowbridge mengharapkan
Presiden meminta maaf.
178
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Kudengar mereka memanggil Rayburn
Presiden Ratburn.
179
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
Ada yang menyebutkan fakta
180
00:11:53,587 --> 00:11:56,715
berapa lama Trowbridge tahu
kita tak mengirim kapal?
181
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
- Selama 48 jam.
- Akhir pekan?
182
00:11:58,426 --> 00:12:01,429
Sebelum dia mengumumkannya
seperti berita terbaru?
183
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Pers tidak tahu.
184
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Ada air mata di sudut matanya.
Kau lihat itu?
185
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
- Dia profesional.
- Bocorkan.
186
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
Ke pers?
187
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
Itu berengsek.
188
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
- Kita harus melakukannya?
- Mari lihat hari ini.
189
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn tak bisa minta maaf.
Dia tak bohong, hanya membalikkan arah.
190
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Kuhubungkan kau dengan NSC
dan duta besar Inggris di Washington,
191
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
- sama-sama mengaku salah.
- Baiklah.
192
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Ada respons dari Iran?
193
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
Untuk pesan rahasia kita?
194
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Mungkin itu terlalu tersembunyi.
Kurang terlihat.
195
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Itu akan butuh waktu.
196
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Aku tak mau bicara soal wakil presiden.
197
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Tidak apa-apa.
198
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Apa Pak Wyler alasannya?
199
00:13:08,787 --> 00:13:10,956
Kau akan pertimbangkan
jika pernikahanmu tak...
200
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
Kandas?
201
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
Jika tak bermasalah?
202
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
Itu masalahnya.
203
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Beberapa orang melakukan pengaturan.
204
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Seperti apa?
205
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Apa pun...
206
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
yang berhasil.
207
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
Aku tak tahu bagaimana
208
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
bisa berhasil?
209
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Kamar tidur terpisah.
210
00:13:46,033 --> 00:13:49,286
Kehidupan terpisah.
Ini kemitraan profesional.
211
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Seks atau tanpa seks?
212
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Apa pun yang kau mau.
213
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Kau yang mengatur.
214
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Hanya oral?
215
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Bu, kau main-main denganku?
216
00:14:08,055 --> 00:14:10,307
Aku tadinya ingin digambarkan.
217
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Maaf.
218
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Bukan urusanku.
219
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
Dia ingin menjadi presiden. Hal.
220
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
Tidak akan.
221
00:14:25,906 --> 00:14:28,951
- Dia akan mau menjadi Wapres.
- Dia juga tak akan menjadi itu.
222
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
Menurutmu begitu?
223
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
Kau pikir aku wakil presiden
224
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
dan dia memulai inisiatif diam-diam
untuk membantu anak buta belajar balet?
225
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Dia akan bekerja.
226
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
Dia akan punya pekerjaan
seperti yang kau mau dan tak lebih.
227
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Jika itu anak-anak dan balet, tak masalah.
228
00:14:45,384 --> 00:14:48,512
Utusan khusus ke Ukraina.
Itu yang akan dia pilih.
229
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Dia tidak boleh menjadi penghalang.
230
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Ini tak benar.
231
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Dia tampak termotivasi
untuk membuat ini berhasil.
232
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Dia cerdas, tahu tak bisa berbuat
hal yang dia lakukan di sini...
233
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Di hari pertamaku?
234
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
Lalu di hari keduaku?
235
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
Lalu di paruh kedua hari keduaku?
236
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
Aku tidak tahu.
237
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Dengan sejumlah persiapan,
aku yakin dia bisa ditahan.
238
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Kurasa kau tak memperhatikan.
239
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
- Siapa namanya?
- Alysse.
240
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Dia membaca surelku?
241
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Dia membacanya untuk Duta Besar Vayle.
Membersihkan kotorannya.
242
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
Itu yang terjadi.
Aku tak meminta itu terjadi.
243
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Aku akan bicara dengannya. Bisa?
244
00:15:56,288 --> 00:15:59,166
Aku tak suka orang lain
memutuskan yang kubaca.
245
00:15:59,166 --> 00:16:00,084
Surelnya.
246
00:16:00,084 --> 00:16:02,461
Tentu saja. Maafkan aku, Bu.
247
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
- Tunjukkan yang kau baca.
- Ya. Namun, aku tak melakukannya.
248
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- Tidak?
- Tidak.
249
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
- Aku sudah melihat semua surelku?
- Ya.
250
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Kau bilang, "Maaf."
- Maaf.
251
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Kau tak melakukannya.
- Aku tetap minta maaf.
252
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Jangan minta maaf jika tak salah.
- Ya. Maaf.
253
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
- Untuk apa?
- Baiklah.
254
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Menteri Luar Negeri memanggil
Duta Besar Iran
255
00:16:23,524 --> 00:16:25,818
untuk dipukul bokongnya langsung.
256
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Dennison melakukannya?
257
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Menteri Pertahanan Iran
mengoceh di Twitter.
258
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Mereka mengirimnya pada kita,
aku ingin lihat.
259
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Ya.
260
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Generasi wanita ini selalu meminta maaf.
261
00:16:39,164 --> 00:16:41,792
Gloria Steinem pasti gelisah di makamnya.
262
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
Dia masih hidup.
263
00:16:44,878 --> 00:16:45,796
Gloria Steinem.
264
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Mereka tak mengirimnya.
265
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Kukira kita setuju bekerja sama.
266
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Ya, benar.
267
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Kau membuat pertunjukan besar
untuk memercayaiku
268
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
dan meminta bantuanku.
269
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
- Ya.
- Di tempat asalku,
270
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
memanggil duta besar
adalah teguran publik.
271
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Itu mengirimkan pesan.
272
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Di Kabul,
itu yang kita kirim sebelum mengirim tank.
273
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Di sini juga.
274
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Di tempat asalku, jika satu meniru
sekutunya dalam langkah diplomatik besar...
275
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Maaf, aku kurang paham.
276
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Kenapa tak memberitahuku
kau memanggil Duta Besar Iran?
277
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
Bukan aku.
278
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Lalu siapa?
279
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Biarkan aku bicara
dengan cara yang kau bisa pahami.
280
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
281
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
- Bu, bisa kubantu?
- Tidak.
282
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Komentar Turki.
283
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
Mereka mengerti.
284
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
Mereka mengerti.
285
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Ke arah mana CIA?
286
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
SALAH TUDUHAN
287
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
Mereka dapat petunjuk, di pidato Turki.
Mereka minta perlindungan.
288
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
Mereka ingin Inggris meminta
mereka datang untuk rapat.
289
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Jika itu sungguhan, itu sangat pintar.
290
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Itu nyata.
291
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
Skenario terburuknya, itu tak nyata,
292
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
lalu Menteri Luar Negeri bertemu
dengan Duta Besar Iran,
293
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
- bilang kita harus tenang.
- Dan kau.
294
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Menteri Luar Negeri dan kau.
295
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
Tidak.
296
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Tidak. Itu aneh.
297
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
- Siapa peduli?
- Dia peduli. Menteri Luar Negeri.
298
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Aku tak tanya...
299
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Tidak.
300
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Astaga. Itu dia.
301
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
- Apa?
- Apa aku salah?
302
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
- Apa?
- Aku tak salah. Dia teman istimewamu.
303
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Astaga, aku tak salah.
304
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Tak ada gunanya
kau tahu siapa teman istimewaku.
305
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Mungkin begitu,
tetapi dia Austin Dennison.
306
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
- Astaga.
- Itu sangat membantu kita.
307
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
Pertama,
308
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
selamat telah mendapatkan
kepercayaan dari Menteri Luar Negeri.
309
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
- Jangan jadi perusak.
- Kenapa aku menjadi perusak?
310
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Kalian begitu,
kau ingin sumber orang menjadi sumbermu.
311
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
- Orang yang mana, CIA?
- Ya.
312
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Kau membuat rencana
dengan Wakil Kepala Misi.
313
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Kami menyebarkan pesan bersandi.
314
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
Itu memancing respons.
315
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
Orang dengan jabatan tinggi yang meminta
bantuanmu membatasi pemimpin ceroboh
316
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
berada di posisi untuk menerima
informasi yang berpengaruh.
317
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Apa ini waktu yang salah
untuk membuat pendekatan?
318
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Seberapa penting rapat Healy pukul 14.00?
319
00:19:44,391 --> 00:19:46,101
- Biasa saja.
- Batalkan.
320
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Bu?
321
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Bu.
322
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
- Pukul 14.00 bisa.
- Bagus.
323
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
- Pukul 14.00 tak bisa.
- Kenapa?
324
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Karena tidak bisa.
325
00:20:00,741 --> 00:20:02,326
Bagaimana jika pergi sekarang?
326
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Apa yang terjadi?
327
00:20:04,953 --> 00:20:08,498
Iran merespons soal negara Turki.
328
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
Mereka tak dipanggil.
329
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Astaga.
330
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Kini Dennison harus memanggil pria itu.
Dia pikir aku harus ada di ruangan.
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
- Karena aku perusak.
- Ya.
332
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Kita harus melihat apa yang mereka bawa.
333
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
Inggris merencanakan evakuasi Teheran,
334
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
dan tak memberi tahu kita.
335
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
Tak bisa mengandalkan informasi
dari mereka.
336
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
- Boleh kami bawa dia setengah jam?
- "Kami" siapa?
337
00:20:31,271 --> 00:20:33,732
Dennison ada janji
pukul 14.00 di Durbar Court.
338
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Aku bisa menemuinya.
339
00:20:34,775 --> 00:20:36,818
Akan kusuruh orangku mencarinya.
340
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Ini bukan percakapan di telepon.
341
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
- Aku harus buang air kecil.
- Ya.
342
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Aku tak ingin buang air kecil,
karena dia bilang, aku jadi ingin.
343
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Aku harus buang air besar,
haruskah aku ikut?
344
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Bagaimana dia?
345
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
Dia baik-baik saja.
346
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
Tampak tenang.
Pura-pura bicara di telepon.
347
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Atau bicara sungguhan di telepon.
348
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
- Dia mengawasimu?
- Ya.
349
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Tentu saja. Jika kita bisa mengatur
acara minum teh,
350
00:21:16,858 --> 00:21:19,403
atau makan siang, dengan peternak sapi,
351
00:21:19,403 --> 00:21:23,573
dan pemerah susu, Bessie si Sapi,
pada akhirnya, aku bisa bunuh diri.
352
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Aku akan meneleponmu kembali.
353
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Sial.
354
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Sial.
355
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Duta Besar?
356
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Aku membuat kekacauan.
357
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Lihat itu.
358
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
- Apa?
- Sangat alami.
359
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Panggil Duta Besar Iran secara resmi.
360
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
Ada informasi untuk kita.
361
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Kita?
- Kita berdua harus hadir.
362
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Tentu tidak.
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
Hanya Duta Besar Iran
yang tahu aku di ruangan.
364
00:22:07,701 --> 00:22:10,579
Ada tangga belakang.
Mereka akan memasukkanku.
365
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"Mereka"? Siapa, CIA?
366
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Saat kau meminta bantuan,
kau sadar aku akan membantu?
367
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Aku tak membayangkan badan intelijen asing
368
00:22:19,963 --> 00:22:22,591
menjalankan operasi dari balik mejaku.
369
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Hanya aku yang akan ada ruangan.
370
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Jika memilih untuk memercayaiku,
inilah momen itu.
371
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Senang bertemu, Menteri.
372
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Kau bisa segera memulainya.
373
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
- Selamat pagi.
- Pagi.
374
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Hei.
375
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
- Dia meneleponmu?
- Tidak.
376
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Ini persiapan untuk urusan Dennison.
Kami membicarakannya kemarin.
377
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
- Persiapan apa?
- Aku membawakannya kamera.
378
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
Kecil.
379
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Dia bukan CIA.
380
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
Aku tahu itu.
381
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
Ini mulai seperti operasi intelijen.
382
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Jika bisa mengirim orang lain,
akan kukirim diriku.
383
00:23:17,729 --> 00:23:20,315
Jika dia mengacau?
Atau seseorang menemukannya?
384
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
Dia punya penyamaran diplomatik.
385
00:23:22,359 --> 00:23:25,153
Untuk teguran resmi
dari Menteri Luar Negeri Inggris
386
00:23:25,153 --> 00:23:28,031
kepada duta besar negara lain?
Kurasa tidak.
387
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
- Selamat pagi.
- Pagi.
388
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Ini konyol.
389
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Setelanku hilang.
Digantikan dengan hal seperti ini.
390
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
Kau akan difoto.
391
00:23:36,206 --> 00:23:38,875
Penata gaya berpikir kau suka variasi.
392
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Ini seperti rak.
393
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Tidak.
394
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
Aku seperti wanita desa
395
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
yang menyusui saat si ibu
meninggal saat melahirkan.
396
00:23:47,509 --> 00:23:48,426
Pagi, Pak.
397
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
- Aku akan kembali.
- Tak apa.
398
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Kau sedang pengarahan intelijen.
Hanya ini yang kubutuhkan.
399
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
- Hal?
- Ya.
400
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Lihat?
401
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Kita mulai lagi.
402
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Aku akan bilang
jika kau mirip wanita dari desa.
403
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Kini aku tahu apa yang kucari.
404
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
Jika hubungan kita seperti itu,
aku akan memberitahumu.
405
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Baiklah. Terima kasih.
406
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Aku bisa berbagi muffinku,
agar kau bisa makan di pagi hari
407
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
meski kau tak makan di pagi hari.
408
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Bukan hanya Pak Wyler yang mendukungmu.
409
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Aku hanya berpikir kau, dia, dan Billie
410
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
menghubungkan pernikahanmu
dengan menjadi wapres,
411
00:25:17,349 --> 00:25:20,185
dan menurutku itu narasi palsu.
412
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Intinya adalah
kau tidak perlu selamat dari pemilu.
413
00:25:24,147 --> 00:25:25,232
Jika kau selamat,
414
00:25:25,232 --> 00:25:29,152
warga Amerika paham perceraian,
mereka akan melupakannya.
415
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
Jika ingin bicara,
Billie harus meneleponku.
416
00:25:32,530 --> 00:25:34,491
Kau petugas Layanan Luar Negeri dewasa
417
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
dan kau menghabiskan banyak waktu
untuk pernikahan dan pakaianku.
418
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Aku pandai di situ.
419
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Aku tak berada di Dinas Luar Negeri
untuk melihat dunia,
420
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
tetapi untuk keluar dari Washington.
421
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Aku dahulu menjalankan kampanye.
Dengan Billie.
422
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
Saat kau memenangkan kepresidenan
dan melihat pengadilan merebutnya.
423
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Ya, Billie tangguh, dia...
424
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Dia langsung bangkit.
Namun, aku tak tahan lagi.
425
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
- Ya, itu menyebalkan.
- Ya.
426
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Jika aku berkesempatan
membawa orang cakap ke depan pintu,
427
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
tanpa pesan politik, hitung ulang...
428
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
Pak Wyler tak boleh jadi alasannya.
429
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Jika kau ingin bercerai, bercerailah.
430
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, kau orang yang sangat baik.
431
00:26:44,602 --> 00:26:45,770
Aku tidak.
432
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Namun, pemimpin dari dunia bebas
mendengarmu dan membalikkan strategi.
433
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
- Dia ingin tahu pendapatmu.
- Dia ingin tahu pendapat Hal.
434
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Omong kosong. Maaf, Bu,
tetapi itu omong kosong.
435
00:26:58,450 --> 00:27:00,618
Dia tak mau tahu pendapat Hal.
436
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Tentu saja. Sudah seharusnya.
437
00:27:02,746 --> 00:27:06,499
Hal salah satu pemikir
kebijakan luar negeri di generasi kita.
438
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
- Kami paket yang hebat.
- Astaga.
439
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Tidak, aku bagian dari itu,
aku mengerti. Aku berkontribusi banyak.
440
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
Kepercayaan diriku sebentar lagi habis.
441
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Billie memberitahuku
sebelum kau tiba di sini.
442
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
Tentang kau.
443
00:27:21,264 --> 00:27:22,682
Bukan Hal Wyler.
444
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Itu terdengar seperti khayalan.
445
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Lalu aku bertemu denganmu
dan itu terdengar lebih berkhayal,
446
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
tetapi kini aku mengerti.
447
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Aku dengar kenapa
Billie ingin melakukan ini.
448
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Dia tahu aku dan Hal akan berpisah?
449
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
- Kau bilang?
- Tidak.
450
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Beri tahu dia.
451
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Lihat nanti.
452
00:27:55,215 --> 00:27:56,466
Rayburn, Billie,
453
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
mereka tak ingin aku tanpa Hal.
454
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Dubes Wyler dari Amerika Serikat,
455
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
dan Stuart Hayford, Wakil Kepala Misi,
Kedutaan London,
456
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
untuk acara UNGNA.
457
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Ada pintu di ujung lorong,
melewati kamar mandi.
458
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
- Menuju ke tangga belakang.
- Terima kasih.
459
00:28:47,392 --> 00:28:48,351
Semua siap.
460
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Aku akan ke toilet.
Kau akan tetap di sini?
461
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Ya, Bu.
462
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
- Sampai jumpa di sana.
- Ya.
463
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Kantor Menteri Luar Negeri.
Ada yang bisa kubantu?
464
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Menteri Dennison tak ada,
tetapi dia ingin bicara denganmu.
465
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
PINTU DARURAT, SELALU TUTUP
466
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
- Dia akan datang.
- Baiklah.
467
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Tunggulah di ruangan itu.
468
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Lalu apa, melompat keluar?
469
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Baiklah, kau bisa menunggu di kursi itu,
470
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
lalu kau tak akan terlihat saat aku
membuka pintu untuknya. Baiklah.
471
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Kau selalu punya kue?
472
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
Apa itu masalah?
473
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Untuk teguran?
474
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
- Ini bukan teguran, 'kan?
- Seharusnya tampak seperti itu.
475
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Masalahnya bukan biskuitnya,
476
00:30:57,605 --> 00:31:00,650
tetapi duta besar Amerika
yang mengintai di sudut.
477
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
- Bagaimana keadaannya?
- Meluncur.
478
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Selain itu, aku tak tahu.
479
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Kau tetap di sana, 'kan?
480
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Ya. Tentu saja.
481
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
- Tolong jangan marah.
- Tidak.
482
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
Kau bermain polisi
dan perampok dengan duta besar,
483
00:31:17,041 --> 00:31:18,293
seharusnya tanya aku.
484
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Maaf.
485
00:31:19,419 --> 00:31:20,503
Tidak.
486
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Aku menyesal. Itu menyebalkan.
Aku merasa bersalah.
487
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
Jangan ke Kairo.
488
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Apa?
489
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Tak terlalu mengesalkan?
490
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Maksudnya?
491
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Aku tak mau kau pergi.
492
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Sebaiknya jangan.
493
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Kurasa kau menyukai Duta Besar
494
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
dan kau melihat ini sebagai kesempatan,
495
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
yang tadinya aku tak percaya,
tetapi aku percaya sekarang.
496
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Kurasa kau harus tetap tinggal.
497
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
Juga untuk aku.
498
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Halo?
499
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
- Siap?
- Ya.
500
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Duta Besar Hajjar.
501
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Senang akhirnya bertemu,
meski situasinya sulit.
502
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Menteri Dennison, suatu kehormatan.
503
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
Ini wakil duta besar, Pak Farid Namazi.
504
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Terima kasih sudah datang.
505
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Jika tak keberatan,
boleh aku bicara berdua dengan Duta Besar?
506
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Tidak apa-apa. Bacalah majalah.
507
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
- Ya.
- Terima kasih.
508
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Duta Besar Hajjar, ini...
509
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Aku tahu siapa.
510
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Ini penilaian yang sangat buruk.
511
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Tidak ada yang tahu
Duta Besar di sini. Bahkan stafku.
512
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Silakan duduk.
513
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Pemerintahku tak akan menyetujui ini.
514
00:33:23,376 --> 00:33:25,169
Jangan memberi tahu mereka.
515
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Duta Besar Wyler adalah alasan
kau belum melihat serangan balasan.
516
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
Pihak Amerika, dalam hal ini,
hanya menyarankan untuk berhati-hati.
517
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Punya korek?
518
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Korek kayu.
519
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Aku diperintahkan untuk memberimu nama.
520
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Seseorang yang tampaknya
mengarahkan perencanaan serangan.
521
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
Serta menyediakan dana.
522
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Kau kenal orang ini?
523
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Seperti di...
524
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}TENTARA BAYARAN RUSIA
525
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Ya.
526
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
Untuk mencurigai
siapa pun dari negara ini.
527
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
Kami mengerti.
528
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Kalian tak mengerti.
529
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Bahayanya...
530
00:34:23,936 --> 00:34:25,104
Cukup besar.
531
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Kami sekutu mereka.
532
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Kau yakin?
533
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Sanksi dan sanksi,
kau telah melumpuhkan perekonomian kami.
534
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
- Mereka mitra dagang penting.
- Mereka adalah penyelamat.
535
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
Mereka menjebakmu
atas serangan terhadap Inggris.
536
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Masalah kami. Bukan masalahmu.
537
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Boleh kutanya dari mana informasi ini?
538
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Kami memberi tangan. Kau mengambil lengan.
539
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Aku minta maaf.
540
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Aku tahu kau telah mengambil
risiko besar secara pribadi.
541
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
Aku tak mencemaskan diriku.
542
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
- Negaraku...
- Tentu saja.
543
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Kau mau minum? Air?
544
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
- Teh?
- Teh.
545
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Bagaimana kalau duduk?
546
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
- Terima kasih.
- Sama-sama.
547
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Kau pikir orang Rusia tak mengirim orang
untuk mengamati kedatanganku...
548
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Tak akan ada yang tahu ini darimu.
549
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
Tak akan ada yang tahu?
550
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Memberi tahu satu orang, itu rahasia.
551
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Dua orang, itu publikasi.
552
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Kami yakin negaramu dijebak
atas tindakan ini.
553
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Jadi, kau tak perlu membayar agresi...
554
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Duta Besar, kau baik?
555
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Panggil dokter.
556
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Duta Besar.
557
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
Ini darurat. Ini Menteri Luar Negeri.
558
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
- Dia pingsan.
- Ada yang pingsan.
559
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
- Dia sulit bernapas.
- Hubungi orangnya.
560
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
- Katakan sesuatu salah.
- Aku tak bisa membawanya masuk.
561
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
- Jangan di sini. Pergi sebelum dia masuk.
- Baik.
562
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Lewat belakang, cepat.
563
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Pak Namazi, Duta Besar pingsan.
Tim medis dalam perjalanan.
564
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Dia kesulitan bernapas dan...
565
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Dia ada di sini.
566
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Ya, di sana, bersama Menteri Luar Negeri.
567
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
Semua baik-baik saja?
568
00:36:48,164 --> 00:36:50,708
Tidak, tolong beri kami waktu sebentar.
569
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Ya, mereka baru tiba.
570
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
Aku tak tahu apa dia minum obat.
571
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
- Pak, bisa dengar aku?
- Ya, dia tak bernapas. Berikan AED.
572
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Mulai kompresi.
573
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Aku di dalam gedung
dan melihat mereka bergegas.
574
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Pak, tolong buka matamu.
575
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Jika kau mendengarku, buka matamu.
576
00:37:11,187 --> 00:37:12,188
- Siap.
- Pak Namazi.
577
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Kau harus mundur.
578
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
Pak Namazi. Kumohon.
579
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Aman.
580
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Mengisi daya lagi.
581
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
- Tolong ambilkan air untuk Pak Namazi.
- Tentu.
582
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Aman.
583
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Lanjutkan kompresi.
584
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Empat puluh tenecteplase.
585
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Lima puluh amiodarone.
586
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Dengarkan aku baik-baik.
587
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
Dia tidak hidup.
588
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Dia sudah mati.
589
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
Mereka harus berusaha.
590
00:37:39,966 --> 00:37:41,467
Dia tak boleh mati di sini.
591
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Kematian harus dinyatakan di rumah sakit.
592
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Kita akan mengeluarkannya.
593
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Pasangkan oksigen.
594
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
Kita bisa membawanya ke RS St. Thomas.
595
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Hubungi resusitasi mereka,
peringatan trauma juga.
596
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Tolong minggir, terima kasih.
597
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- Apa ada lift menunggu?
- Ya, Pak.
598
00:38:01,195 --> 00:38:03,072
Ambulans di pintu selatan.
599
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Beri kami ruang. Permisi.
600
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
- Kedutaan d sini. Kedutaan di Teheran.
- PM.
601
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Akan kucari nomor istri Hajjar.
602
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
- Jangan beri tahu soal Rusia.
- Itu tak boleh dari kita.
603
00:38:12,999 --> 00:38:16,585
Sisi intelijen harus membocorkannya
dengan cara lain.
604
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
- Ingat, dia sakit, bukan mati.
- Ya. Perjalanan ke rumah sakit.
605
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Apa dia di sana? Aku butuh dia segera.
606
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Ini Duta Besar Katherine Wyler,
dari Kemlu, ini darurat.
607
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Tolong hubungkan dengan Pauline.
608
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Operasi untuk melindungi Tiongkok...
609
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
PESAN
610
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Apa-apaan?
611
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, hubungi Tom Libby di MI6.
612
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Jangan malu, Kawan.
613
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Kau menelepon Ganon?
614
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Perlu kutelepon Ganon?
615
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Jika kau mau.
616
00:39:08,095 --> 00:39:09,305
Aku tak mau.
617
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
Sial.
618
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Terima kasih.
619
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Bagaimana mungkin
mereka belum menyatakan kematiannya?
620
00:39:31,535 --> 00:39:33,162
- Lebih lama lebih baik.
- Sungguh?
621
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
Lebih tak terlihat
seperti kau meracuninya.
622
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Mereka akan bilang aku meracuninya? Ya.
623
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
- Kau tidak, 'kan?
- Sialan kau.
624
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
Kau?
625
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Bukan gayaku.
626
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Astaga.
627
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Orang Rusia sialan.
628
00:39:55,851 --> 00:39:57,561
Ya, ini buruk.
629
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Sangat buruk.
630
00:39:58,729 --> 00:40:02,108
Kenapa mereka menembaki kapalku?
631
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Apa-apaan ini?
632
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Maafkan aku.
633
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
- Aku minta maaf.
- Apa itu?
634
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
Kau terus bilang "sial", dan di satu sisi,
635
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
itu menyenangkan, dikatakan olehmu, dan...
636
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
dan itu ulah orang Rusia.
637
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
Inggris diserang oleh Rusia.
638
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Kenapa itu lucu?
639
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Kau pikir hanya negaraku
yang terbebani dengan kotoran nuklir ini?
640
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
Negaramu juga.
641
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
- Ya. Ini buruk.
- Maka, berhentilah tertawa.
642
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Itu yang kuingin,
kau pikir apa yang terjadi?
643
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
- Tuangkan lagi.
- Apa itu akan membantu?
644
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Kau seharusnya makan
sebelum mengisi perutmu dengan alkohol.
645
00:40:57,371 --> 00:40:58,289
Makanlah biskuit.
646
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
Itu tampak mengerikan.
647
00:41:02,501 --> 00:41:03,878
Itu sangat lezat.
648
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
Tampak kering.
649
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
Harus dicelupkan.
650
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
Dalam teh beracun.
651
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
- Itu tidak lucu.
- Tidak.
652
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
- Itu tidak lucu. Sungguh.
- Itu tidak lucu.
653
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
- Astaga.
- Tidak apa-apa.
654
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
- Tak apa-apa.
- Maafkan aku.
655
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Ini mungkin hari terbaik dalam hidupku,
melihatmu menumpahkan sesuatu.
656
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
- Aku sangat bodoh.
- Tidak apa-apa.
657
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
- Kita bisa...
- Biarkan kering.
658
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
- Ya, kita bisa.
- Ya.
659
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
Aku beli topi.
660
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?
661
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Astaga. Lama sekali tak bertemu.
662
00:43:36,196 --> 00:43:37,990
Aku baru dari Rumania.
663
00:43:37,990 --> 00:43:39,825
Iran tak menyerang kapal induk.
664
00:43:39,825 --> 00:43:41,660
Pelakunya Rusia, anak buah Lenkov.
665
00:43:41,660 --> 00:43:43,954
Jangan bilang ini dari kita atau Inggris.
666
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Rambutmu indah, ada yang kau buat berbeda?
667
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Kau selalu bilang begitu setiap bertemu,
dan selalu tepat sama.
668
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta