1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
ANG NAKARAAN
SA THE DIPLOMAT
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,093
Hinangaan si Nicol Trowbridge dahil
sa sinabi niyang pasasabugin ang Tehran.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
Kapag nakasama niya ang presidente,
sasabihin niya ulit 'yon.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Magpapadala tayo ng carrier group sa Gulf,
ihahatid sila sa Bahrain.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,850
Lulubog na ang barko.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,852
Ba't di mo sinabing lulubog na ang barko?
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
Dahil hindi naman.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Kung may problema,
sabihin mo nang deretsahan.
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Sinasabi ko na nga.
10
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Gusto ng prime minister na idamay ang mga
Amerikano't kagamitan nito sa pag-atake.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Noong una kong nakausap si Hal,
parang kalokohan,
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
pero kalaunan, mukhang maganda 'to.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
- Isang buwan na pala.
- Vice presidency ito.
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,414
- Gusto mong pag-isipan ko di ba?
- Oo.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,541
Nang sinabi mong "tapos na tayo"...
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
- totohanan na ba 'yon sa 'yo?
- Hindi.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Tingin mo paliligiran ang Fifth Fleet?
18
00:00:47,922 --> 00:00:52,260
Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka
at bahala na sa tatamaan nila.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
- Kumusta?
- Iurong ang barko.
20
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Magaling ka. Itigil mo na
ang pagsasabing "magbibitiw ako".
21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Naiinis talaga ako.
Wala akong panahon sa ganiyan.
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,827
- Magandang umaga.
- Masaya 'kong makita ka, sir.
23
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Nasa taas pa rin ba siya?
24
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Salamat.
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,962
{\an8}- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
26
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
{\an8}Kuha ka lang.
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Ang saya mo ah.
28
00:01:31,090 --> 00:01:33,593
Kahit na nasapak ka ng asawa mo?
29
00:01:33,593 --> 00:01:35,512
Hindi ko na sana babanggitin.
30
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
Mabuti.
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Kumusta na ang... alam mo na?
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
- Patutunguhan?
- Oo.
33
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
Namin ni Kate?
34
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Huwag kang matakot.
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,650
May pinagdaraanan lang kami.
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Kumusta.
37
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Magandang umaga.
38
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Hindi pa rin tapos?
39
00:02:11,756 --> 00:02:15,426
- Mayroon pa rin sa diyaryo.
- Pinapalipas na lang ang isyu.
40
00:02:16,886 --> 00:02:19,097
- Magandang umaga.
- Hello.
41
00:02:19,097 --> 00:02:20,014
Hello.
42
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
May nag-tip sa istasyon ng Tel Aviv
43
00:02:22,976 --> 00:02:26,479
na tatanggalin ng British government
ang ilang tauhan
44
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
sa embahada nila sa Tehran
45
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
at ibabalita na sa mga Briton.
46
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Paaalisin sila r'on?
47
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Oo.
48
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
- Hindi Iran 'yon.
- Hindi nga.
49
00:02:37,115 --> 00:02:38,867
Bakit ginagawa ng British government
50
00:02:38,867 --> 00:02:41,578
ang nakagawian ng mga gustong
makipag-giyera?
51
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Baka paraan ni Trowbridge
para mapanatili ang usapin sa Iran.
52
00:02:44,622 --> 00:02:47,167
Iba ang salarin.
Ayaw ba niya malaman kung sino?
53
00:02:47,167 --> 00:02:48,710
Madaling isisi sa Iran.
54
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Para magalit ang mga tao.
55
00:02:50,295 --> 00:02:52,839
Takot ba siyang malaman na Canada 'yon?
56
00:02:52,839 --> 00:02:55,967
Walang magagalit
dahil gusto ng lahat ang Canada?
57
00:02:55,967 --> 00:02:58,428
Naalala mo ba na may gala mamaya?
58
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
D'on mo tanungin ang mga Briton
tungkol sa embahada ng Tehran.
59
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
Para malaman mo
kung may dapat munang pag-usapan.
60
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
- Huwag tayong magpokus diyan.
- Ma'am.
61
00:03:06,728 --> 00:03:09,731
Nakipagtulungan na tayo
sa lahat ng ahensiya.
62
00:03:09,731 --> 00:03:12,233
Malalaman natin kung sino ang salarin.
63
00:03:12,233 --> 00:03:15,904
Hindi.
Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran.
64
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
- Hindi.
- Dapat sa pinakamahusay.
65
00:03:18,197 --> 00:03:21,951
- Sa hindi pa natin natatanong.
- Kakausapin dapat si Shahin,
66
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
pero may nagsabi na maaaring makasira ito
sa manipis na sapot ugnayang
67
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
binuo ng ilang dekada ng Foreign Service.
68
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Puwede ba tayong magpadala
ng sekretong mensahe?
69
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
- Ginagawa niyo 'yon, tama?
- Oo.
70
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
Binabasa ng Iran
ang tungkol sa trade natin.
71
00:03:40,970 --> 00:03:43,264
Baka puwede natin markahan
ang ulat sa trade.
72
00:03:43,264 --> 00:03:45,225
Oo. Masamang idea ba 'yon?
73
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Hindi. Maganda 'yon. Ma'am.
74
00:03:52,815 --> 00:03:57,237
Ang sabi mo may kakampi ka sa Whitehall.
Puwede mo ba siyang tawagan?
75
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Para alamin kung papaalisin
ang mga tao sa Iran?
76
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Mapagkakatiwalaan ang source ng Tel Aviv,
pero kung hindi pa kumpirmado,
77
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
Ayokong galitin ang Washington.
78
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
- Hindi puwede.
- Okay.
79
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Magugulat siya. Bagong source lang siya.
Hindi siya puwede.
80
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Naiintindihan ko. Ayaw mo.
81
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Paalam.
82
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Okay, kung ganito na lang?
83
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
Panahon na para ituloy ang balikatan
sa Turkey dahil ang ayusin
84
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
ang hidwaan at ang pagtutulungan
ang mabuting gawin
85
00:04:32,563 --> 00:04:37,277
- para sa Turkey at mga kaalyado nila.
- Dahil alyado ng Turkey ang Iran.
86
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Walang makakaintindi,
pero maiintindihan ng Turkey at Iran.
87
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
Huwag ang pagsasanib puwersa.
'Yong diretsahan at pag-uusapan.
88
00:04:44,617 --> 00:04:46,744
Ang tungkol sa Turkey at kaalyado.
89
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
Sa mga usapang nukleyar,
ang diretsahang usapan
90
00:04:51,833 --> 00:04:54,669
ang ginagawa ng Iran
para walang paligoy-ligoy.
91
00:04:54,669 --> 00:04:57,839
Parang kakausapin mo
ang basurero sa likod ng bahay.
92
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Okay, maigi 'yan.
Maghanap ka kung saan mo pwedeng ilagay.
93
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
- Kinakausap mo talaga ang basurero?
- Oo.
94
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Salamat.
95
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Nakausap ko si Billie kanina.
Ang sabi niya pinag-iisipan mo.
96
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
- Ang pagiging bise presidente?
- Oo.
97
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Pinag-isipan ko ngayon.
98
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
At?
99
00:05:29,203 --> 00:05:30,413
Tumanggi ako.
100
00:05:31,122 --> 00:05:32,749
Pero ayaw niyang tanggapin.
101
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
Oo, masigasig sila.
102
00:05:35,501 --> 00:05:37,462
Sabihin mong magdidiborsiyo kami.
103
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Paano kung ito ay...?
104
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Alam mo na, komplikado ang mga relasyon.
105
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Pambihira.
106
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Salamat.
107
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Huwag na.
108
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- Dahil sa sapatos.
- Alam ko.
109
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Makikiraan lang.
110
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Makasaysayan ang institusyong ito...
111
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Sang-ayon akong tangkilikin
ang sariling atin at huwag umasa sa China,
112
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
pero kung ang mga bansa natin
ay ginagawa lang ito
113
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
para ipakitang umaaksiyon sila,
114
00:06:44,028 --> 00:06:47,657
limang taon mula ngayon
makakapagpatayo na ako ng plaza.
115
00:06:47,657 --> 00:06:49,200
- Ang ilang semi-built...
- AD Tyler.
116
00:06:49,200 --> 00:06:51,702
Pasensiya na. Kakausapin ko muna siya.
117
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
- Sorry.
- Sorry.
118
00:06:54,872 --> 00:06:58,501
- Nailahad na ang komento para sa Turkey.
- Turkey, 'yong bansa.
119
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
- Saan?
- Sa Aspen Security Forum.
120
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
"Diretsahang usapan
121
00:07:02,839 --> 00:07:06,050
ang kailangan para sa Turkey
at kaalyado nito."
122
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
- May nakapansin na ba?
- Limang minuto pa lang.
123
00:07:09,220 --> 00:07:12,306
Gaano katagal ang kailangan?
Mga isang linggo ba?
124
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
- Sumama ka sa 'kin.
- Ano? Ano 'yon?
125
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
- Sasayaw tayo.
- Ayoko.
126
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Palalayasin mo rin naman ako.
Magpanggap muna tayo.
127
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Oh, Diyos ko.
128
00:07:21,607 --> 00:07:24,193
Kapag ganiyan ka,
mahahalata ka ng mga tao.
129
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Idea ba 'to ni Stuart?
130
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Hindi.
131
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
Akala niya magaling siya sa mga relasyon.
132
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
- Sino, si Stuart?
- Oo.
133
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Nakakatuwa 'yon.
134
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Hindi.
135
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Ang ganda.
136
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Okay.
137
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Maraming salamat sa November Greens.
Napakagandang tugtugin.
138
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
- Mga ginoo at binibini...
- Ma'am.
139
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
- ...isang karangalan...
- Salamat.
140
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
...na makasama ang ating Prime Minister
na si Nicol Trowbridge.
141
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Salamat. Ikinalulugod ko.
142
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Nandito ako para ipagdiwang sana...
143
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
ang ika-50 anibersaryo
ng British-American Business Alliance.
144
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Pero... may iba akong iaanunsiyo.
145
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Nalaman ko na si President Rayburn...
146
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
ng Estados Unidos...
147
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
na nangako ng suporta
sa pamamagitan ng isang misyon
148
00:09:13,052 --> 00:09:15,263
na iligtas ang ating hukbong-dagat...
149
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
ay binawi ang kanyang pangako.
150
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Mahusay, hindi ba?
151
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Kaya kailangan ko nang umalis.
152
00:09:28,484 --> 00:09:30,987
Ang... mas guwapo
153
00:09:30,987 --> 00:09:33,739
at mas maunawaing si Mr. Pelham-Voight
154
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
ang magtatalumpati sa ngalan ko, at...
155
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
ilalaan ko lang muna ang panahon ko
sa ating mga anak...
156
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
- at iuuwi sila.
- Gan'on.
157
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Tama.
158
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Lalaban tayo, para sa ating bansa.
159
00:10:02,351 --> 00:10:04,687
At kung iiwan tayo ng kaibigan natin...
160
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
gagawin nating mag-isa.
161
00:10:09,108 --> 00:10:10,026
Tama.
162
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Kaya naman pala inimbitahan ka rito.
163
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- Magandang umaga, Mr. Hayford.
- Magandang umaga.
164
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
- Kumusta ka ngayon, sir?
- Mabuti. Salamat.
165
00:10:52,318 --> 00:10:53,277
Magandang umaga.
166
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
- Uy. Kumain ka na ba?
- Hindi ko tatanggihan ang kape.
167
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Lahat ng mga cartoons dito
puro tungkol sa pang-iiwan ni Rayburn.
168
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}WALA NA ANG
"ESPESYAL NA RELASYON"
169
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
'Yong isa pinakitang nagda-dive siya.
170
00:11:25,142 --> 00:11:27,520
Nagmukha siyang matandang malakas pa.
171
00:11:27,520 --> 00:11:30,523
- Itigil mo na 'yan.
- Huwag ako ang patigilin mo.
172
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
- Hi.
- Magandang umaga.
173
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Gaano kalubha?
174
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Gusto ng presidente
na humingi ng tawad si Trowbridge.
175
00:11:40,157 --> 00:11:43,661
Gusto ni Trowbridge
na humingi ng tawad ang presidente.
176
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Tinatawag nilang President Ratburn
si Rayburn.
177
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
May nakapagsabi ba
178
00:11:53,587 --> 00:11:56,715
na alam ni Trowbridge na di tayo
magpapadala ng barko, kailan pa?
179
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
- 48 oras.
- Noong weekend pa?
180
00:11:58,426 --> 00:12:01,429
Tapos doon pa talaga niya idineklara?
181
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Hindi nagustuhan ng press.
182
00:12:03,180 --> 00:12:06,684
Umarte pa siyang naiiyak.
Nakita mo ba 'yon?
183
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
- Mahusay siya.
- Ipagkalat mo.
184
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
Sa press?
185
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
Mahirap 'yon.
186
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
- Puwede kaya?
- Tingnan muna natin ang mangyayari.
187
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Di dapat humingi ng tawad si Rayburn.
Nag-iba lang siya ng plano.
188
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Tatawagan natin ang NSC
at British ambassador ng Washington,
189
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
- para may mapagkasunduan.
- Okay.
190
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Sumagot na ba ang Iran?
191
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
Sa lihim na mensahe natin?
192
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Baka masyadong nakatago. Hindi napapansin.
193
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Kung gan'on... matatagalan pa 'yon.
194
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Ayokong pag-usapan
ang pagka-bise presidente.
195
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Sige.
196
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Si Mr. Wyler ba ang dahilan?
197
00:13:08,787 --> 00:13:11,540
Tatanggapin mo ba kung ang relasyon niyo...?
198
00:13:11,540 --> 00:13:12,917
Wala nang kwenta?
199
00:13:13,334 --> 00:13:16,253
- Kung di 'yon ang dahilan.
- 'Yon ang dahilan.
200
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Puwede namang pag-usapan.
201
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Tulad ng?
202
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Kung ano man...
203
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
ang puwede.
204
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
Kasi... Hindi ko kasi alam kung paano...
205
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
gagawin 'yon?
206
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Hiwalay na kuwarto.
207
00:13:46,033 --> 00:13:49,286
Kaniya-kaniyang buhay.
Propesyonal na partnership.
208
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Magtatalik o hindi?
209
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Kung ano'ng gusto mo.
210
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Ikaw ang masusunod.
211
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Tulad ng, oral lang ang puwede?
212
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Ma'am, niloloko mo ba 'ko?
213
00:14:08,055 --> 00:14:10,307
Magpapaturo sana ako.
214
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Pasensiya na.
215
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Di ako dapat nakikialam.
216
00:14:22,152 --> 00:14:25,906
- Gusto ni Hal na maging presidente.
- Di mangyayari 'yon.
217
00:14:25,906 --> 00:14:28,951
- Kahit bise presidente na lang.
- Hindi rin mangyayari 'yon.
218
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
Sa tingin mo?
219
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
Sa tingin mo habang ako
ang bise presidente,
220
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
tahimik lang siyang tutulong
sa mga bulag na bata na mag-ballet?
221
00:14:36,834 --> 00:14:38,502
May mga gagawin siya.
222
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
Gagawin niya ang ipagagawa mo
at wala nang iba pa.
223
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Kung mga bata at ballet, ayos lang, kung...
224
00:14:45,384 --> 00:14:49,179
Ang maging espesyal na envoy sa Ukraine.
'Yon ang pipiliin niya.
225
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Hindi dapat siya ang maging hadlang.
226
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Mali 'yon.
227
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Nagpupurisigi siya na mapapayag ka.
228
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Pero matalino siya, alam niyang
sumablay siya sa ginawa niyang...
229
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
Sa unang araw ko?
230
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
Tapos sa pangalawang araw?
231
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
At bago matapos ang pangalawang araw ko?
232
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
Hindi ko alam.
233
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Pero kung may sapat na panahon,
puwede siyang mapigilan.
234
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Parang hindi mo naiintindihan.
235
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
- Ano'ng pangalan niya?
- Alysse.
236
00:15:47,237 --> 00:15:48,739
Nababasa ba niya ang e-mail ko?
237
00:15:48,739 --> 00:15:51,659
Depende. Kay Ambassador Vayle,
binubura niya ang walang kwenta.
238
00:15:51,659 --> 00:15:54,286
Mukhang gano'n nga.
Pero di ko inutos 'yon.
239
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Kakausapin ko siya. Puwede bang...?
240
00:15:56,288 --> 00:15:59,166
Ayokong iba ang pumipili ng babasahin ko.
241
00:15:59,166 --> 00:16:02,461
- Sa e-mail niya.
- Sige. Pasensiya na, ma'am.
242
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
- Ipakita mo ang mga inalis mo.
- Sige. Pero wala akong inalis.
243
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- Wala?
- Wala.
244
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
- 'Yon lahat ang e-mail?
- Oo.
245
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Sabi mo, "pasensiya na."
- Oo.
246
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Pero hindi mo binura.
- Pasensiya pa rin.
247
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Huwag kang humingi ng pasensiya.
- Sige. Pasensiya na.
248
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
- Para saan?
- Okay.
249
00:16:20,354 --> 00:16:23,565
Ipinatawag ng Foreign Secretary
ang ambassador ng Iran
250
00:16:23,565 --> 00:16:25,818
malamang pagbabantaan
siya ng harap-harapan.
251
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Si Dennison mismo?
252
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Nagagalit ang defense minister ng Iran
sa Twitter.
253
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Malamang nag-email ang foreign office,
alamin mo.
254
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Sige.
255
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Ang mga babae ngayon
laging humihingi ng pasensiya.
256
00:16:39,164 --> 00:16:42,376
Babangon sa hukay si Gloria
Steinem dahil sa galit.
257
00:16:42,376 --> 00:16:43,794
Buhay pa siya.
258
00:16:44,753 --> 00:16:45,838
Si Gloria Steinem.
259
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Wala silang e-mail.
260
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Akala ko magtutulungan tayo.
261
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Oo, gan'on nga.
262
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Nakipagkasundo ka para makuha ang loob ko
263
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
at humingi... Humingi ka ng tulong ko.
264
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
- Oo.
- Sa tingin ko,
265
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
isang kahihiyan ang pagpapatawag
sa isang ambassador.
266
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
May ibig sabihin ito.
267
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Sa Kabul, ganiyan ang ginagawa
bago makipag-giyera.
268
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Ah, dito rin.
269
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Sa tingin ko, may gumagaya
ng ginawa ng kaalyado sa diplomatikong...
270
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Parang hindi ko maintindihan.
271
00:17:20,372 --> 00:17:24,710
Bakit hindi mo sinabi sa 'kin
na ipinatawag mo ang ambassador ng Iran?
272
00:17:24,710 --> 00:17:25,753
Hindi ako.
273
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Sino?
274
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Lilinawin ko para maintindihan mo.
275
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Wala akong alam sa pinagsasabi mo.
276
00:17:44,938 --> 00:17:47,274
- Ma'am, may maipaglilingkod ba...?
- Wala.
277
00:17:51,487 --> 00:17:54,198
Nagkomento na ang Turkey.
Naintindihan na nila.
278
00:17:55,365 --> 00:17:56,492
Naintindihan nila.
279
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Saan ang papuntang CIA?
280
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
MALING AKUSA
281
00:18:06,418 --> 00:18:09,421
Naintindihan na nila ang mensahe.
Humihingi sila ng proteksiyon.
282
00:18:09,421 --> 00:18:12,007
Gusto nilang ipatawag sila ng mga Briton.
283
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Kung totoo 'to, napakahusay.
284
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Totoo 'yan.
285
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
Malaking problema kung hindi totoo,
286
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
at magkikita ang Foreign Secretary
at ambassador ng Iran,
287
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
- at 'wag daw tayo makialam.
- Ikaw rin.
288
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Kayo ng Foreign Secretary.
289
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
Hindi ko...
290
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Hindi pwede.
291
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
- Ano naman?
- Apektado siya. Foreign Secretary siya.
292
00:18:34,613 --> 00:18:35,531
Hindi pwedeng...
293
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Hindi.
294
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Naku. Siya 'yon.
295
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
- Ang ano.
- Mali ba ako?
296
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
- Ano?
- Tama ako. Siya ang source mo.
297
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Naku, tama nga ako.
298
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Di makakatulong sa 'tin
na malaman mo kung sino ang source ko.
299
00:18:57,886 --> 00:19:01,348
Siguro nga,
pero si Austin Dennison ang source mo.
300
00:19:01,348 --> 00:19:03,350
- Hay naku.
- At makakabuti 'yon.
301
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
Unang-una...
302
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
binabati kita dahil nakuha mo ang loob
ng Foreign Secretary.
303
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
- 'Wag mong sirain. 'Wag kang panira.
- Bakit ako panira?
304
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Dahil gan'on ang ginagawa niyo,
gusto niyong makuha ang lahat ng source.
305
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
- Sino, ang CIA?
- Oo.
306
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Nakipagtulungan ka
sa Deputy Chief of Mission.
307
00:19:23,287 --> 00:19:25,539
Nagpadala tayo ng sekretong mensahe.
308
00:19:25,539 --> 00:19:27,082
At sumagot sila.
309
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
Ang isang opisyal na humingi ng tulong
sa 'yo para pigilan ang isang pinuno,
310
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
ay nasa posisyon para makaalam
ng impormasyon.
311
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Sa tingin mo ba hindi ka pwedeng
humingi ng pabor?
312
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Gaano kaimportante ang meeting
sa Healy mamayang 2?
313
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
- Medyo importante.
- Kanselahin mo.
314
00:19:46,685 --> 00:19:47,603
Ma'am?
315
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Ma'am.
316
00:19:53,525 --> 00:19:55,152
- Pwede ako ng 2 p.m.
- Mabuti.
317
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
- Hindi pwede.
- Bakit?
318
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Dahil hindi pwede.
319
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
Kung ngayon na tayo umalis?
320
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Ano'ng nangyayari?
321
00:20:04,953 --> 00:20:08,498
Sumagot ang Iran sa ulat
tungkol sa Turkey.
322
00:20:09,833 --> 00:20:11,919
- Hindi sila ipinatawag.
- Naku...
323
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Kaya si Dennison dapat ang magpatawag.
At gusto ni Eidra na sumama ako.
324
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
- Dahil panggulo ako.
- Oo nga.
325
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Dapat malaman natin ang pag-uusapan nila.
326
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
Planong paalisin ang mga Briton sa Tehran,
327
00:20:25,015 --> 00:20:28,852
pero hindi tayo sinabihan.
Hindi nila ipapaalam sa atin.
328
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
- Pwede ba kaming umalis sandali?
- Sinong "kami"?
329
00:20:31,271 --> 00:20:33,732
Dadaan si Dennison
sa Durbar Court ng 2 p.m.
330
00:20:33,732 --> 00:20:37,027
Sasalubungin ko siya.
Pasasamahan ko siya sa tauhan ko.
331
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Hindi 'to pwedeng pag-usapan sa telepono.
332
00:20:40,614 --> 00:20:43,200
- Kung ngayon na, iihi muna 'ko.
- Umihi ka na.
333
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Hindi ako naiihi,
pero dahil sinabi niya, iihi na rin ako.
334
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Natatae ako, pwede ba akong sumama?
335
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Kumusta siya?
336
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
Mabuti naman.
337
00:21:03,220 --> 00:21:06,223
Kalmado siya.
Kunwari may kausap siya sa telepono.
338
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
O totoong may kausap sa telepono.
339
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
- Nakikita ka niya?
- Oo.
340
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Oo. Siyempre. Kung posibleng
makapagtsaa tayo
341
00:21:16,858 --> 00:21:19,403
o kahit tanghalian kasama
ang mga dairy farmer,
342
00:21:19,403 --> 00:21:23,573
at mga milkmaid, Bessie the Cow,
tapos ay magpapakamatay na ako.
343
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Tatawagan kita ulit.
344
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Buwisit.
345
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Nakakainis.
346
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Ambassador?
347
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Nakakahiya.
348
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Tingnan mo.
349
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
- Alin?
- Napakanatural.
350
00:21:56,106 --> 00:21:58,734
Opisyal mong ipatawag
ang ambassador ng Iran.
351
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
May intel sila para sa atin.
352
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Sa atin?
- Dapat pareho tayong nand'on.
353
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Hindi puwede.
354
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
Walang makakaalam na nand'on ako
bukod sa ambassador ng Iran.
355
00:22:07,701 --> 00:22:10,579
Baka may hagdan sa likod
na pwede nila akong padaanin.
356
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"Nila?" Sino, ang CIA?
357
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Nang manghingi ka ng tulong
alam mong makakatulong ako di ba?
358
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Hindi ko akalain na ang
isang ahensiya ng intelligence
359
00:22:19,963 --> 00:22:22,591
ay may pinaplano nang hindi ko alam.
360
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Walang makakaalam na nand'on ako.
361
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Kung nagtitiwala ka sa 'kin,
ito na ang pagkakataon.
362
00:22:32,100 --> 00:22:34,019
Maligayang pagdating, secretary.
363
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Mukhang ayos na.
364
00:22:51,161 --> 00:22:53,163
- Magandang umaga.
- Magandang umaga.
365
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Uy.
366
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
- Ipinatawag ka ba niya?
- Hindi.
367
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Maghahanda kami para kay Dennison.
Napag-usapan na natin kahapon.
368
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
- Anong paghahanda?
- Bibigyan ko siya ng kamera.
369
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
Na maliit.
370
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Hindi siya CIA.
371
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
Alam ko.
372
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
Para na 'tong operasyon ng intelligence.
373
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Kung may ibang pwede, gagawin ko.
Pwedeng ako.
374
00:23:17,729 --> 00:23:20,315
Paano kung sumablay siya?
O may makakita sa kaniya?
375
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
May kasabwat siyang opisyal.
376
00:23:22,359 --> 00:23:25,153
Kunwaring ipinatawag
ng British Foreign Secretary
377
00:23:25,153 --> 00:23:28,323
ang ambassador ng ibang bansa?
Hindi kapani-paniwala.
378
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
- Good morning.
- Good morning.
379
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Nakakainis.
380
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Wala na ang mga damit ko.
At puro ganito na.
381
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
Kukunan ka lagi ng larawan.
382
00:23:36,206 --> 00:23:38,875
Naisip ng stylist na iba ang suotin mo.
383
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Hindi bagay sa 'kin.
384
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Okay naman.
385
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
Para akong ordinaryong babae
386
00:23:44,965 --> 00:23:47,592
na nagpapadede ng batang
namatayan ng nanay.
387
00:23:47,592 --> 00:23:48,927
Magandang umaga, sir.
388
00:23:49,928 --> 00:23:52,305
- Babalik na lang ako.
- Okay lang.
389
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
May intelligence briefing kayo.
Ito lang ang kailangan ko.
390
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
- Hal?
- Oh.
391
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Nakita niyo?
392
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Heto na naman tayo.
393
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Sasabihin ko naman
kapag hindi bagay sa 'yo ang damit mo.
394
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Ngayon naiintindihan ko na.
395
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
Kapag naging mas malapit tayo,
sasabihin ko.
396
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Okay. Salamat.
397
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Pwede kong ibigay ang muffin ko sa 'yo,
para makapag-almusal ka
398
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
kahit na hindi ka nag-aalmusal.
399
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Hindi lang si Mr. Wyler ang maaasahan mo.
400
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Naisip ko lang na ikaw, siya, at si Billie
401
00:25:13,720 --> 00:25:17,349
ay pinag-uugnay ang relasyon niyo
at pagiging bise presidente,
402
00:25:17,349 --> 00:25:20,185
na hindi naman dapat.
403
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Ang punto rito ay hindi mo naman
kailangang manalo sa eleksiyon.
404
00:25:24,147 --> 00:25:25,232
At kung sakali man,
405
00:25:25,232 --> 00:25:29,152
sanay na ang mga Amerikano sa diborsiyo,
wala na sa kanila 'yon.
406
00:25:30,278 --> 00:25:32,781
Kung gusto akong makausap ni Billie,
dapat tumawag siya.
407
00:25:32,781 --> 00:25:34,491
Foreign Service Officer ka
408
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
kaya hindi mo na dapat pinoproblema
ang relasyon ko at damit ko.
409
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Dahil mahusay ako r'on.
410
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Hindi ako pumasok ng Foreign Service
para mamasyal,
411
00:25:50,674 --> 00:25:52,884
gusto ko lang makaalis ng Washington.
412
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Nangangampanya ako dati. Kasama si Billie.
413
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
At kapag naipanalo mo ang pagka-presidente
at binawi ito ng korte...
414
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Matapang si Billie, siya ay...
415
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Kaya niyang magtrabaho ulit.
Pero ako hindi na.
416
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
- Oo nga, mahirap.
- Oo.
417
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Pero kung may nakita akong karapat-dapat,
418
00:26:28,628 --> 00:26:30,922
hindi sunud-sunuran, hindi mandaraya...
419
00:26:33,258 --> 00:26:35,510
Di dapat maging dahilan si Mr. Wyler.
420
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Kung magdidiborsiyo kayo, gawin niyo.
421
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, napakabuti mong tao.
422
00:26:44,602 --> 00:26:45,770
Hindi.
423
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Pinakinggan ka ng presidente
at binago ang plano niya.
424
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
- Gusto niyang malaman ang opinyon mo.
- Gusto niyang malaman ang opinyon ni Hal.
425
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Kalokohan. Pasensiya na, ma'am,
pero kalokohan 'yan.
426
00:26:58,450 --> 00:27:00,618
Wala siyang pakialam kay Hal.
427
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Mayroon. Dapat may pakialam siya.
428
00:27:02,746 --> 00:27:06,499
Si Hal ang isa sa pinakamahusay
magplano ng diplomasya.
429
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
- Kaya malupit pag pinagsama kami.
- Naku naman.
430
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Bahagi ako n'on, alam ko,
marami akong maitutulong.
431
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
Pero hindi gano'n kalakas ang loob ko.
432
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Nasabi na sa akin ni Billie
bago ka pa dumating.
433
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
Ang tungkol sa 'yo.
434
00:27:21,264 --> 00:27:22,682
Hindi kay Hal Wyler.
435
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Parang imposible.
436
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Pero nang nakilala kita,
parang naging mas imposible,
437
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
pero ngayon naiintindihan ko na.
438
00:27:36,071 --> 00:27:39,741
At alam ko kung bakit ito
ang gustong mangyari ni Billie.
439
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Alam ba niyang maghihiwalay kami ni Hal?
440
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
- Sinabi mo ba?
- Hindi.
441
00:27:51,628 --> 00:27:52,545
Sabihin mo.
442
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Makikita mo.
443
00:27:55,090 --> 00:27:56,466
Sina Rayburn at Billie...
444
00:27:57,801 --> 00:27:59,803
gusto lang nila ako dahil kay Hal.
445
00:28:31,668 --> 00:28:34,003
Si Ambassador Wyler ng Estados Unidos,
446
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
at Stuart Hayford,
Deputy Chief of Mission, Embassy London,
447
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
para sa pagtitipon na UNGNA.
448
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
May pinto sa dulo ng pasilyo,
katabi ng palikuran.
449
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
- Papunta 'yon sa hagdan sa likod.
- Salamat.
450
00:28:47,392 --> 00:28:48,351
Okay na.
451
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Pupunta muna ako sa banyo.
Hihintayin mo ba ako?
452
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Oo, ma'am.
453
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
- Doon na tayo magkita.
- Sige.
454
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Opisina ng Foreign Secretary.
Ano'ng maipaglilingkod ko?
455
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Hindi pwedeng makausap si Secretary
Dennison, pero gusto ka niyang makausap.
456
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
FIRE DOOR
PANATILIHING SARADO
457
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
- Papunta na siya.
- Okay.
458
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Maghintay ka muna r'on.
459
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Para di ako maisali?
460
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Sige, pwede ka sa upuang 'yon,
461
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
para hindi ka makita pagbukas ng pinto
pag sinalubong ko siya. Okay.
462
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Lagi kang may mga cookie?
463
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
May problema ba?
464
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Para ipakitang galit ka?
465
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
- Hindi naman ako galit, di ba?
- Dapat magmukhang gan'on.
466
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Hindi mahahalata dahil sa biskwit,
467
00:30:57,605 --> 00:31:00,650
kundi sa American ambassador
na nagtatago sa gilid.
468
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
- Kumusta siya?
- Nakapasok na.
469
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
'Yon lang ang alam ko.
470
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Diyan ka lang, di ba?
471
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Oo. Siyempre.
472
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
- Huwag ka nang magalit.
- Hindi ako galit.
473
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
Kung nagpaplano kayo ng pag-iimbestiga,
474
00:31:17,041 --> 00:31:18,293
dapat sinabi mo muna.
475
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Pasensiya na.
476
00:31:19,419 --> 00:31:20,503
Hindi ka seryoso.
477
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Seryoso ako. Hindi nga maganda.
Nahihiya ako sa 'yo.
478
00:31:28,928 --> 00:31:30,221
Huwag kang pumunta sa Cairo.
479
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Ano?
480
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Hindi ka na magagalit?
481
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Ano'ng ibig sabihin niyan?
482
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Ibig sabihin ayokong umalis ka.
483
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Hindi ka dapat umalis.
484
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
At sa tingin ko hinahangaan mo
ang ambassador
485
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
at malalaman mo
na isa itong magandang pagkakataon,
486
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
tulad ng sinabi ko noon pero nagduda ako,
pero ngayon sigurado na ako.
487
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Kaya, huwag ka nang umalis.
488
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
Para rin sa 'kin.
489
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Hello?
490
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
- Handa ka na?
- Oo.
491
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Ambassador Hajjar.
492
00:32:30,823 --> 00:32:33,952
Ikinagagalak kong makilala ka,
kahit na hindi maganda ang sitwasyon.
493
00:32:33,952 --> 00:32:36,371
Isang karangalan, Secretary Dennison.
494
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
At siya ang deputy ng ambassador,
si Mr. Farid Namazi.
495
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Salamat sa pagpunta niyo rito.
496
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Maaari ba na makausap ng sarilinan
ang ambassador?
497
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Okay lang. Magbasa ka muna ng magazine.
498
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
- Pasok ka.
- Salamat.
499
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Ambassador Hajjar, siya si...
500
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Kilala ko siya.
501
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Hindi maganda 'to.
502
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Walang nakakaalam na nandito siya.
Maging mga tauhan ko.
503
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Pakiusap, maupo ka.
504
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Hindi sasang-ayon ang bansa ko sa ganito.
505
00:33:23,376 --> 00:33:25,169
Kaya huwag mong sabihin sa kanila.
506
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Si Ambassador Wyler ang dahilan
kaya hindi inatake ang bansa niyo.
507
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
Ang mga Amerikano
ay nag-iingat sa kasong ito.
508
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
May posporo kayo?
509
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Isang kahong posporo.
510
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Inutusan ako na magbigay ng pangalan.
511
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Ang taong nag-utos sa pag-atake.
512
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
At nagbigay ng pondo.
513
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Kilala niyo siya?
514
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Ang...
515
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}MERSENARYONG RUSSIAN
516
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Oo.
517
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
Para kami ang paghinalaan.
518
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
Naiintindihan namin.
519
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Hindi niyo naiintindihan.
520
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Ang panganib ay...
521
00:34:23,936 --> 00:34:25,104
Malubhang panganib ito.
522
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Kakampi nila kami.
523
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Sigurado ka?
524
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Puro pagpapahirap,
sinisira niyo ang ekonomiya namin.
525
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
- Malakas silang kaalyado.
- Umaasa kami sa kanila.
526
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
Inatake nila ang United Kingdom
para masisi kayo.
527
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Problema na namin 'yon.
528
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Maaari bang itanong
kung paano mo nalaman 'to?
529
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Tinulungan na namin kayo.
Gusto mo ng higit pa.
530
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Pasensiya na.
531
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Alam kong napakahirap ng ginawa mong ito.
532
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
Di ako nag-aalala para sa sarili ko.
533
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
- Ang bansa ko...
- Siyempre.
534
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Gusto mo ba ng maiinom? Tubig?
535
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
- Tsaa?
- Sige tsaa.
536
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Bakit hindi tayo maupo?
537
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
- Salamat.
- Walang anuman.
538
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Kung sa tingin niyo hindi nagpadala
ng tao ang Russia para bantayan ako...
539
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Walang makakaalam na ikaw ang nagsabi.
540
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
Walang makakaalam?
541
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Sekreto kung isa lang ang pagsasabihan.
542
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Pag dalawa hindi na.
543
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Naniniwala kami na isinisisi lang sa inyo
ang nangyari.
544
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Hindi kayo ang dapat managot
sa pagsalakay...
545
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Ambassador, okay ka lang?
546
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Tumawag ka ng doktor.
547
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Ambassador.
548
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
May emergency. Ang Foreign Secretary 'to.
549
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
- Nahimatay siya.
- May nahimatay.
550
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
- Di siya makahinga.
- Ang tauhan niya.
551
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
- Sabihin mong may problema.
- Hindi ko siya pwedeng papasukin.
552
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
- Umalis ka na bago siya dumating.
- Sige.
553
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Sa likod, bilisan mo na.
554
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Mr. Namazi, nahimatay ang ambassador.
Papunta na ang medical team.
555
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Nahihirapan siyang huminga at...
556
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Nand'on siya.
557
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Oo, dito, kasama ang Foreign Secretary.
558
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
May problema ba?
559
00:36:48,164 --> 00:36:50,708
Wala ma'am, kung maaari ay umalis ka muna.
560
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Oo, kadarating lang nila.
561
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
Di... Hindi ko alam kung naggagamot siya.
562
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
- Sir? Naririnig mo ba 'ko?
- Hindi na siya humihinga. AED please.
563
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Iko-compress ko na.
564
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Nasa... Labas ako
at nakita kong nagkakagulo sila.
565
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Sir, dumilat ka, pakiusap.
566
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Kung naririnig mo 'ko,
kaya mo bang dumilat?
567
00:37:11,187 --> 00:37:12,188
- Sige.
- Mr. Namazi.
568
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Lumayo ka muna sandali.
569
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
Mr. Namazi. Pakiusap.
570
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Clear.
571
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Ulitin natin.
572
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
- Pabigyan mo ng tubig si Mr. Namazi.
- Sige.
573
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Clear.
574
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
I-compress pa.
575
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
40 Tenecteplase.
576
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
50 Amiodarone.
577
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Makinig kang mabuti.
578
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
Hindi na siya humihinga.
579
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Patay na siya.
580
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
Dapat ituloy lang nila.
581
00:37:39,966 --> 00:37:41,509
Hindi siya pwedeng mamatay dito.
582
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Dapat ospital
ang magdeklarang patay na siya.
583
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Ilalabas na natin siya.
584
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Lagyan siya ng oxygen.
585
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
Dalhin natin siya sa St. Thomas.
586
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Ireport ang pagsalba nila,
pati ang pagkawala ng malay.
587
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Pakiusap, tumabi kayo. Salamat.
588
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- May elevator ba?
- Oo, sir.
589
00:38:01,195 --> 00:38:03,072
Nasa south entrance ang ambulansiya.
590
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Paunahin niyo kami. Pasensiya na.
591
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
- Ipaalam sa embahada rito at sa Tehran.
- Sa PM.
592
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Susubukan kong makuha ang numero
ng asawa ni Hajjar.
593
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
- Walang tungkol sa Russia.
- Wala. Hindi pwedeng sa atin manggaling.
594
00:38:12,999 --> 00:38:16,585
Kailangang sa ibang paraan
malaman ng intelligence.
595
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
- Tandaan mo, may sakit siya, hindi patay.
- Sige. Sa ospital namatay.
596
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Nandiyan ba siya?
Kailangan ko siyang makausap.
597
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Si Ambassador Katherine Wyler 'to,
ang Secretary, emergency,
598
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
pwede ko bang makausap si Pauline.
599
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Ang operasyon para protektahan ang China...
600
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
KATE WYLER MENSAHE
601
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Ano 'to?
602
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, tawagan si Tom Libby ng MI6.
603
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Aminin mo na.
604
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Tinawagan mo si Ganon?
605
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Kailangan ko ba siyang tawagan?
606
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Kung gusto mo.
607
00:39:08,095 --> 00:39:09,305
Ayoko.
608
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
Pambihira.
609
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Salamat.
610
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Bakit hindi pa nila dinideklara
na patay na siya?
611
00:39:31,535 --> 00:39:33,162
- Mas matagal, mas mabuti.
- Gan'on?
612
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
Para hindi isipin na nilason mo siya.
613
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Sa tingin mo iisipin nila
na nilason ko siya?
614
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
- Hindi naman, di ba?
- Walanghiya ka.
615
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
Nilason mo ba?
616
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Hindi ako gan'on.
617
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Grabe.
618
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Mga walanghiyang Russian.
619
00:39:55,851 --> 00:39:57,561
Oo nga, masama 'to.
620
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Napakasama.
621
00:39:58,729 --> 00:40:02,108
Bakit nila pinasabog ang barko namin?
622
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Pambihira?
623
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Pasensiya na.
624
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
- Pasensiya na talaga.
- Bakit ba?
625
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
Kasi mura ka ng mura, na parang...
626
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
nakakatawa ka pakinggan, at...
627
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
dahil sa mga Russian.
628
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
Inatake ng Russia ang United Kingdom.
629
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
At bakit nakakatawa 'yon?
630
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Sa tingin mo ang bansa lang namin
ang maaapektuhan nito?
631
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
Pati rin... Pati ang bansa mo.
632
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
- Alam ko. Mahirap 'to.
- Kaya tumigil ka na sa kakatawa.
633
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Sinusubukan ko,
ano sa tingin mo ang nangyayari?
634
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
- Tagayan mo nga ulit ako.
- Sa tingin mo nakakatulong 'yan?
635
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Dapat kumain ka muna bago uminom ng alak.
636
00:40:57,371 --> 00:40:58,330
Kumain ka ng biskwit.
637
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
Mukhang hindi masarap.
638
00:41:02,501 --> 00:41:03,878
Masarap 'yan.
639
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
Parang ang tabang.
640
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
Kasi sinasawsaw 'yan.
641
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
Sa tsaang may lason.
642
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
- Hindi nakakatawa.
- Hindi nga.
643
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
- Hindi talaga nakakatawa.
- Hindi nakakatawa.
644
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
- Naku.
- Okay lang.
645
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
- Okay lang.
- Pasensiya na.
646
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Ito ang pinakamasayang araw ko,
ang makitang tapunan mo ako.
647
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
- Napakatanga ko.
- Okay lang.
648
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
- Hindi, pwede nating...
- Patuyuin lang.
649
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
- Sige, pwede nating...
- Sige.
650
00:42:30,798 --> 00:42:31,882
Bumili ako ng hat.
651
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?
652
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Naku. Ang tagal nating di nagkikita.
653
00:43:36,196 --> 00:43:37,990
Kababalik ko lang mula sa Romania.
654
00:43:37,990 --> 00:43:39,825
Hindi Iran ang nagpasabog sa carrier.
655
00:43:39,825 --> 00:43:41,660
Russia 'yon. Mga tauhan ni Lenkov.
656
00:43:41,660 --> 00:43:43,954
Hindi kami ang nagsabi,
hindi ang mga Briton.
657
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Ang ganda ng buhok mo, pinaayos mo ba?
658
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Ganiyan lagi ang sinasabi mo,
pero ganito pa rin ang buhok ko.
659
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Joy Jumamoy