1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 Hinangaan si Nicol Trowbridge dahil sa sinabi niyang pasasabugin ang Tehran. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Kapag nakasama niya ang presidente, sasabihin niya ulit 'yon. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Magpapadala tayo ng carrier group sa Gulf, ihahatid sila sa Bahrain. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,850 Lulubog na ang barko. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 Ba't di mo sinabing lulubog na ang barko? 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Dahil hindi naman. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Kung may problema, sabihin mo nang deretsahan. 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Sinasabi ko na nga. 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Gusto ng prime minister na idamay ang mga Amerikano't kagamitan nito sa pag-atake. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 Noong una kong nakausap si Hal, parang kalokohan, 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 pero kalaunan, mukhang maganda 'to. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 - Isang buwan na pala. - Vice presidency ito. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 - Gusto mong pag-isipan ko di ba? - Oo. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,541 Nang sinabi mong "tapos na tayo"... 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 - totohanan na ba 'yon sa 'yo? - Hindi. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Tingin mo paliligiran ang Fifth Fleet? 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka at bahala na sa tatamaan nila. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 - Kumusta? - Iurong ang barko. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Magaling ka. Itigil mo na ang pagsasabing "magbibitiw ako". 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Naiinis talaga ako. Wala akong panahon sa ganiyan. 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,827 - Magandang umaga. - Masaya 'kong makita ka, sir. 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Nasa taas pa rin ba siya? 24 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Salamat. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,962 {\an8}- Magandang umaga. - Magandang umaga. 26 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}Kuha ka lang. 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 Ang saya mo ah. 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 Kahit na nasapak ka ng asawa mo? 29 00:01:33,593 --> 00:01:35,512 Hindi ko na sana babanggitin. 30 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 Mabuti. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Kumusta na ang... alam mo na? 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 - Patutunguhan? - Oo. 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 Namin ni Kate? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Huwag kang matakot. 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 May pinagdaraanan lang kami. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Kumusta. 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Magandang umaga. 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Hindi pa rin tapos? 39 00:02:11,756 --> 00:02:15,426 - Mayroon pa rin sa diyaryo. - Pinapalipas na lang ang isyu. 40 00:02:16,886 --> 00:02:19,097 - Magandang umaga. - Hello. 41 00:02:19,097 --> 00:02:20,014 Hello. 42 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 May nag-tip sa istasyon ng Tel Aviv 43 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 na tatanggalin ng British government ang ilang tauhan 44 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 sa embahada nila sa Tehran 45 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 at ibabalita na sa mga Briton. 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Paaalisin sila r'on? 47 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Oo. 48 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 - Hindi Iran 'yon. - Hindi nga. 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,867 Bakit ginagawa ng British government 50 00:02:38,867 --> 00:02:41,578 ang nakagawian ng mga gustong makipag-giyera? 51 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Baka paraan ni Trowbridge para mapanatili ang usapin sa Iran. 52 00:02:44,622 --> 00:02:47,167 Iba ang salarin. Ayaw ba niya malaman kung sino? 53 00:02:47,167 --> 00:02:48,710 Madaling isisi sa Iran. 54 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Para magalit ang mga tao. 55 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Takot ba siyang malaman na Canada 'yon? 56 00:02:52,839 --> 00:02:55,967 Walang magagalit dahil gusto ng lahat ang Canada? 57 00:02:55,967 --> 00:02:58,428 Naalala mo ba na may gala mamaya? 58 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 D'on mo tanungin ang mga Briton tungkol sa embahada ng Tehran. 59 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Para malaman mo kung may dapat munang pag-usapan. 60 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 - Huwag tayong magpokus diyan. - Ma'am. 61 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 Nakipagtulungan na tayo sa lahat ng ahensiya. 62 00:03:09,731 --> 00:03:12,233 Malalaman natin kung sino ang salarin. 63 00:03:12,233 --> 00:03:15,904 Hindi. Di tayo hihingi ng intelligence sa Iran. 64 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 - Hindi. - Dapat sa pinakamahusay. 65 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 - Sa hindi pa natin natatanong. - Kakausapin dapat si Shahin, 66 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 pero may nagsabi na maaaring makasira ito sa manipis na sapot ugnayang 67 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 binuo ng ilang dekada ng Foreign Service. 68 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Puwede ba tayong magpadala ng sekretong mensahe? 69 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 - Ginagawa niyo 'yon, tama? - Oo. 70 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Binabasa ng Iran ang tungkol sa trade natin. 71 00:03:40,970 --> 00:03:43,264 Baka puwede natin markahan ang ulat sa trade. 72 00:03:43,264 --> 00:03:45,225 Oo. Masamang idea ba 'yon? 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Hindi. Maganda 'yon. Ma'am. 74 00:03:52,815 --> 00:03:57,237 Ang sabi mo may kakampi ka sa Whitehall. Puwede mo ba siyang tawagan? 75 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Para alamin kung papaalisin ang mga tao sa Iran? 76 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Mapagkakatiwalaan ang source ng Tel Aviv, pero kung hindi pa kumpirmado, 77 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 Ayokong galitin ang Washington. 78 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 - Hindi puwede. - Okay. 79 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Magugulat siya. Bagong source lang siya. Hindi siya puwede. 80 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Naiintindihan ko. Ayaw mo. 81 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Paalam. 82 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Okay, kung ganito na lang? 83 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 Panahon na para ituloy ang balikatan sa Turkey dahil ang ayusin 84 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 ang hidwaan at ang pagtutulungan ang mabuting gawin 85 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 - para sa Turkey at mga kaalyado nila. - Dahil alyado ng Turkey ang Iran. 86 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Walang makakaintindi, pero maiintindihan ng Turkey at Iran. 87 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Huwag ang pagsasanib puwersa. 'Yong diretsahan at pag-uusapan. 88 00:04:44,617 --> 00:04:46,744 Ang tungkol sa Turkey at kaalyado. 89 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 Sa mga usapang nukleyar, ang diretsahang usapan 90 00:04:51,833 --> 00:04:54,669 ang ginagawa ng Iran para walang paligoy-ligoy. 91 00:04:54,669 --> 00:04:57,839 Parang kakausapin mo ang basurero sa likod ng bahay. 92 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Okay, maigi 'yan. Maghanap ka kung saan mo pwedeng ilagay. 93 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 - Kinakausap mo talaga ang basurero? - Oo. 94 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Salamat. 95 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Nakausap ko si Billie kanina. Ang sabi niya pinag-iisipan mo. 96 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 - Ang pagiging bise presidente? - Oo. 97 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Pinag-isipan ko ngayon. 98 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 At? 99 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Tumanggi ako. 100 00:05:31,122 --> 00:05:32,749 Pero ayaw niyang tanggapin. 101 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Oo, masigasig sila. 102 00:05:35,501 --> 00:05:37,462 Sabihin mong magdidiborsiyo kami. 103 00:05:40,214 --> 00:05:41,424 Paano kung ito ay...? 104 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Alam mo na, komplikado ang mga relasyon. 105 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Pambihira. 106 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Salamat. 107 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Huwag na. 108 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 - Dahil sa sapatos. - Alam ko. 109 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Makikiraan lang. 110 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Makasaysayan ang institusyong ito... 111 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Sang-ayon akong tangkilikin ang sariling atin at huwag umasa sa China, 112 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 pero kung ang mga bansa natin ay ginagawa lang ito 113 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 para ipakitang umaaksiyon sila, 114 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 limang taon mula ngayon makakapagpatayo na ako ng plaza. 115 00:06:47,657 --> 00:06:49,200 - Ang ilang semi-built... - AD Tyler. 116 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 Pasensiya na. Kakausapin ko muna siya. 117 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 - Sorry. - Sorry. 118 00:06:54,872 --> 00:06:58,501 - Nailahad na ang komento para sa Turkey. - Turkey, 'yong bansa. 119 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - Saan? - Sa Aspen Security Forum. 120 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 "Diretsahang usapan 121 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 ang kailangan para sa Turkey at kaalyado nito." 122 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 - May nakapansin na ba? - Limang minuto pa lang. 123 00:07:09,220 --> 00:07:12,306 Gaano katagal ang kailangan? Mga isang linggo ba? 124 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 - Sumama ka sa 'kin. - Ano? Ano 'yon? 125 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 - Sasayaw tayo. - Ayoko. 126 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Palalayasin mo rin naman ako. Magpanggap muna tayo. 127 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Oh, Diyos ko. 128 00:07:21,607 --> 00:07:24,193 Kapag ganiyan ka, mahahalata ka ng mga tao. 129 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Idea ba 'to ni Stuart? 130 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Hindi. 131 00:07:40,460 --> 00:07:42,879 Akala niya magaling siya sa mga relasyon. 132 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 - Sino, si Stuart? - Oo. 133 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Nakakatuwa 'yon. 134 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Hindi. 135 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Ang ganda. 136 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Okay. 137 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Maraming salamat sa November Greens. Napakagandang tugtugin. 138 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 - Mga ginoo at binibini... - Ma'am. 139 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 - ...isang karangalan... - Salamat. 140 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ...na makasama ang ating Prime Minister na si Nicol Trowbridge. 141 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Salamat. Ikinalulugod ko. 142 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Nandito ako para ipagdiwang sana... 143 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 ang ika-50 anibersaryo ng British-American Business Alliance. 144 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Pero... may iba akong iaanunsiyo. 145 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Nalaman ko na si President Rayburn... 146 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ng Estados Unidos... 147 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 na nangako ng suporta sa pamamagitan ng isang misyon 148 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 na iligtas ang ating hukbong-dagat... 149 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ay binawi ang kanyang pangako. 150 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Mahusay, hindi ba? 151 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Kaya kailangan ko nang umalis. 152 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 Ang... mas guwapo 153 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 at mas maunawaing si Mr. Pelham-Voight 154 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 ang magtatalumpati sa ngalan ko, at... 155 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 ilalaan ko lang muna ang panahon ko sa ating mga anak... 156 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 - at iuuwi sila. - Gan'on. 157 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Tama. 158 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Lalaban tayo, para sa ating bansa. 159 00:10:02,351 --> 00:10:04,687 At kung iiwan tayo ng kaibigan natin... 160 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 gagawin nating mag-isa. 161 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 Tama. 162 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Kaya naman pala inimbitahan ka rito. 163 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - Magandang umaga, Mr. Hayford. - Magandang umaga. 164 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 - Kumusta ka ngayon, sir? - Mabuti. Salamat. 165 00:10:52,318 --> 00:10:53,277 Magandang umaga. 166 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 - Uy. Kumain ka na ba? - Hindi ko tatanggihan ang kape. 167 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Lahat ng mga cartoons dito puro tungkol sa pang-iiwan ni Rayburn. 168 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}WALA NA ANG "ESPESYAL NA RELASYON" 169 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 'Yong isa pinakitang nagda-dive siya. 170 00:11:25,142 --> 00:11:27,520 Nagmukha siyang matandang malakas pa. 171 00:11:27,520 --> 00:11:30,523 - Itigil mo na 'yan. - Huwag ako ang patigilin mo. 172 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 - Hi. - Magandang umaga. 173 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Gaano kalubha? 174 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Gusto ng presidente na humingi ng tawad si Trowbridge. 175 00:11:40,157 --> 00:11:43,661 Gusto ni Trowbridge na humingi ng tawad ang presidente. 176 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 Tinatawag nilang President Ratburn si Rayburn. 177 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 May nakapagsabi ba 178 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 na alam ni Trowbridge na di tayo magpapadala ng barko, kailan pa? 179 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 - 48 oras. - Noong weekend pa? 180 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 Tapos doon pa talaga niya idineklara? 181 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Hindi nagustuhan ng press. 182 00:12:03,180 --> 00:12:06,684 Umarte pa siyang naiiyak. Nakita mo ba 'yon? 183 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 - Mahusay siya. - Ipagkalat mo. 184 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 Sa press? 185 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Mahirap 'yon. 186 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 - Puwede kaya? - Tingnan muna natin ang mangyayari. 187 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Di dapat humingi ng tawad si Rayburn. Nag-iba lang siya ng plano. 188 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Tatawagan natin ang NSC at British ambassador ng Washington, 189 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 - para may mapagkasunduan. - Okay. 190 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Sumagot na ba ang Iran? 191 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 Sa lihim na mensahe natin? 192 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Baka masyadong nakatago. Hindi napapansin. 193 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Kung gan'on... matatagalan pa 'yon. 194 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Ayokong pag-usapan ang pagka-bise presidente. 195 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Sige. 196 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Si Mr. Wyler ba ang dahilan? 197 00:13:08,787 --> 00:13:11,540 Tatanggapin mo ba kung ang relasyon niyo...? 198 00:13:11,540 --> 00:13:12,917 Wala nang kwenta? 199 00:13:13,334 --> 00:13:16,253 - Kung di 'yon ang dahilan. - 'Yon ang dahilan. 200 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Puwede namang pag-usapan. 201 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Tulad ng? 202 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Kung ano man... 203 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ang puwede. 204 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 Kasi... Hindi ko kasi alam kung paano... 205 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 gagawin 'yon? 206 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Hiwalay na kuwarto. 207 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 Kaniya-kaniyang buhay. Propesyonal na partnership. 208 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Magtatalik o hindi? 209 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Kung ano'ng gusto mo. 210 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Ikaw ang masusunod. 211 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Tulad ng, oral lang ang puwede? 212 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Ma'am, niloloko mo ba 'ko? 213 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Magpapaturo sana ako. 214 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Pasensiya na. 215 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Di ako dapat nakikialam. 216 00:14:22,152 --> 00:14:25,906 - Gusto ni Hal na maging presidente. - Di mangyayari 'yon. 217 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 - Kahit bise presidente na lang. - Hindi rin mangyayari 'yon. 218 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 Sa tingin mo? 219 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Sa tingin mo habang ako ang bise presidente, 220 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 tahimik lang siyang tutulong sa mga bulag na bata na mag-ballet? 221 00:14:36,834 --> 00:14:38,502 May mga gagawin siya. 222 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Gagawin niya ang ipagagawa mo at wala nang iba pa. 223 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Kung mga bata at ballet, ayos lang, kung... 224 00:14:45,384 --> 00:14:49,179 Ang maging espesyal na envoy sa Ukraine. 'Yon ang pipiliin niya. 225 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Hindi dapat siya ang maging hadlang. 226 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Mali 'yon. 227 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Nagpupurisigi siya na mapapayag ka. 228 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Pero matalino siya, alam niyang sumablay siya sa ginawa niyang... 229 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 Sa unang araw ko? 230 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 Tapos sa pangalawang araw? 231 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 At bago matapos ang pangalawang araw ko? 232 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Hindi ko alam. 233 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Pero kung may sapat na panahon, puwede siyang mapigilan. 234 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Parang hindi mo naiintindihan. 235 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 - Ano'ng pangalan niya? - Alysse. 236 00:15:47,237 --> 00:15:48,739 Nababasa ba niya ang e-mail ko? 237 00:15:48,739 --> 00:15:51,659 Depende. Kay Ambassador Vayle, binubura niya ang walang kwenta. 238 00:15:51,659 --> 00:15:54,286 Mukhang gano'n nga. Pero di ko inutos 'yon. 239 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Kakausapin ko siya. Puwede bang...? 240 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 Ayokong iba ang pumipili ng babasahin ko. 241 00:15:59,166 --> 00:16:02,461 - Sa e-mail niya. - Sige. Pasensiya na, ma'am. 242 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 - Ipakita mo ang mga inalis mo. - Sige. Pero wala akong inalis. 243 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - Wala? - Wala. 244 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - 'Yon lahat ang e-mail? - Oo. 245 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Sabi mo, "pasensiya na." - Oo. 246 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Pero hindi mo binura. - Pasensiya pa rin. 247 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Huwag kang humingi ng pasensiya. - Sige. Pasensiya na. 248 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 - Para saan? - Okay. 249 00:16:20,354 --> 00:16:23,565 Ipinatawag ng Foreign Secretary ang ambassador ng Iran 250 00:16:23,565 --> 00:16:25,818 malamang pagbabantaan siya ng harap-harapan. 251 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Si Dennison mismo? 252 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Nagagalit ang defense minister ng Iran sa Twitter. 253 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Malamang nag-email ang foreign office, alamin mo. 254 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Sige. 255 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Ang mga babae ngayon laging humihingi ng pasensiya. 256 00:16:39,164 --> 00:16:42,376 Babangon sa hukay si Gloria Steinem dahil sa galit. 257 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 Buhay pa siya. 258 00:16:44,753 --> 00:16:45,838 Si Gloria Steinem. 259 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Wala silang e-mail. 260 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Akala ko magtutulungan tayo. 261 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Oo, gan'on nga. 262 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Nakipagkasundo ka para makuha ang loob ko 263 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 at humingi... Humingi ka ng tulong ko. 264 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 - Oo. - Sa tingin ko, 265 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 isang kahihiyan ang pagpapatawag sa isang ambassador. 266 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 May ibig sabihin ito. 267 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 Sa Kabul, ganiyan ang ginagawa bago makipag-giyera. 268 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Ah, dito rin. 269 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Sa tingin ko, may gumagaya ng ginawa ng kaalyado sa diplomatikong... 270 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Parang hindi ko maintindihan. 271 00:17:20,372 --> 00:17:24,710 Bakit hindi mo sinabi sa 'kin na ipinatawag mo ang ambassador ng Iran? 272 00:17:24,710 --> 00:17:25,753 Hindi ako. 273 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Sino? 274 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Lilinawin ko para maintindihan mo. 275 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Wala akong alam sa pinagsasabi mo. 276 00:17:44,938 --> 00:17:47,274 - Ma'am, may maipaglilingkod ba...? - Wala. 277 00:17:51,487 --> 00:17:54,198 Nagkomento na ang Turkey. Naintindihan na nila. 278 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Naintindihan nila. 279 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Saan ang papuntang CIA? 280 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 MALING AKUSA 281 00:18:06,418 --> 00:18:09,421 Naintindihan na nila ang mensahe. Humihingi sila ng proteksiyon. 282 00:18:09,421 --> 00:18:12,007 Gusto nilang ipatawag sila ng mga Briton. 283 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Kung totoo 'to, napakahusay. 284 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Totoo 'yan. 285 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 Malaking problema kung hindi totoo, 286 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 at magkikita ang Foreign Secretary at ambassador ng Iran, 287 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 - at 'wag daw tayo makialam. - Ikaw rin. 288 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Kayo ng Foreign Secretary. 289 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Hindi ko... 290 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Hindi pwede. 291 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 - Ano naman? - Apektado siya. Foreign Secretary siya. 292 00:18:34,613 --> 00:18:35,531 Hindi pwedeng... 293 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 Hindi. 294 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Naku. Siya 'yon. 295 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 - Ang ano. - Mali ba ako? 296 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 - Ano? - Tama ako. Siya ang source mo. 297 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Naku, tama nga ako. 298 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 Di makakatulong sa 'tin na malaman mo kung sino ang source ko. 299 00:18:57,886 --> 00:19:01,348 Siguro nga, pero si Austin Dennison ang source mo. 300 00:19:01,348 --> 00:19:03,350 - Hay naku. - At makakabuti 'yon. 301 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 Unang-una... 302 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 binabati kita dahil nakuha mo ang loob ng Foreign Secretary. 303 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 - 'Wag mong sirain. 'Wag kang panira. - Bakit ako panira? 304 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Dahil gan'on ang ginagawa niyo, gusto niyong makuha ang lahat ng source. 305 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 - Sino, ang CIA? - Oo. 306 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Nakipagtulungan ka sa Deputy Chief of Mission. 307 00:19:23,287 --> 00:19:25,539 Nagpadala tayo ng sekretong mensahe. 308 00:19:25,539 --> 00:19:27,082 At sumagot sila. 309 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 Ang isang opisyal na humingi ng tulong sa 'yo para pigilan ang isang pinuno, 310 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 ay nasa posisyon para makaalam ng impormasyon. 311 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Sa tingin mo ba hindi ka pwedeng humingi ng pabor? 312 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Gaano kaimportante ang meeting sa Healy mamayang 2? 313 00:19:44,391 --> 00:19:46,685 - Medyo importante. - Kanselahin mo. 314 00:19:46,685 --> 00:19:47,603 Ma'am? 315 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Ma'am. 316 00:19:53,525 --> 00:19:55,152 - Pwede ako ng 2 p.m. - Mabuti. 317 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 - Hindi pwede. - Bakit? 318 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Dahil hindi pwede. 319 00:20:00,699 --> 00:20:02,326 Kung ngayon na tayo umalis? 320 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Ano'ng nangyayari? 321 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Sumagot ang Iran sa ulat tungkol sa Turkey. 322 00:20:09,833 --> 00:20:11,919 - Hindi sila ipinatawag. - Naku... 323 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Kaya si Dennison dapat ang magpatawag. At gusto ni Eidra na sumama ako. 324 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 - Dahil panggulo ako. - Oo nga. 325 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Dapat malaman natin ang pag-uusapan nila. 326 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 Planong paalisin ang mga Briton sa Tehran, 327 00:20:25,015 --> 00:20:28,852 pero hindi tayo sinabihan. Hindi nila ipapaalam sa atin. 328 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 - Pwede ba kaming umalis sandali? - Sinong "kami"? 329 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 Dadaan si Dennison sa Durbar Court ng 2 p.m. 330 00:20:33,732 --> 00:20:37,027 Sasalubungin ko siya. Pasasamahan ko siya sa tauhan ko. 331 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Hindi 'to pwedeng pag-usapan sa telepono. 332 00:20:40,614 --> 00:20:43,200 - Kung ngayon na, iihi muna 'ko. - Umihi ka na. 333 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Hindi ako naiihi, pero dahil sinabi niya, iihi na rin ako. 334 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Natatae ako, pwede ba akong sumama? 335 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Kumusta siya? 336 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 Mabuti naman. 337 00:21:03,220 --> 00:21:06,223 Kalmado siya. Kunwari may kausap siya sa telepono. 338 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 O totoong may kausap sa telepono. 339 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 - Nakikita ka niya? - Oo. 340 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Oo. Siyempre. Kung posibleng makapagtsaa tayo 341 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 o kahit tanghalian kasama ang mga dairy farmer, 342 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 at mga milkmaid, Bessie the Cow, tapos ay magpapakamatay na ako. 343 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Tatawagan kita ulit. 344 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Buwisit. 345 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Nakakainis. 346 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Ambassador? 347 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Nakakahiya. 348 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Tingnan mo. 349 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 - Alin? - Napakanatural. 350 00:21:56,106 --> 00:21:58,734 Opisyal mong ipatawag ang ambassador ng Iran. 351 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 May intel sila para sa atin. 352 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Sa atin? - Dapat pareho tayong nand'on. 353 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Hindi puwede. 354 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Walang makakaalam na nand'on ako bukod sa ambassador ng Iran. 355 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Baka may hagdan sa likod na pwede nila akong padaanin. 356 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "Nila?" Sino, ang CIA? 357 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Nang manghingi ka ng tulong alam mong makakatulong ako di ba? 358 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 Hindi ko akalain na ang isang ahensiya ng intelligence 359 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 ay may pinaplano nang hindi ko alam. 360 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Walang makakaalam na nand'on ako. 361 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Kung nagtitiwala ka sa 'kin, ito na ang pagkakataon. 362 00:22:32,100 --> 00:22:34,019 Maligayang pagdating, secretary. 363 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Mukhang ayos na. 364 00:22:51,161 --> 00:22:53,163 - Magandang umaga. - Magandang umaga. 365 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Uy. 366 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 - Ipinatawag ka ba niya? - Hindi. 367 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Maghahanda kami para kay Dennison. Napag-usapan na natin kahapon. 368 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 - Anong paghahanda? - Bibigyan ko siya ng kamera. 369 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Na maliit. 370 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Hindi siya CIA. 371 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Alam ko. 372 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Para na 'tong operasyon ng intelligence. 373 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Kung may ibang pwede, gagawin ko. Pwedeng ako. 374 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Paano kung sumablay siya? O may makakita sa kaniya? 375 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 May kasabwat siyang opisyal. 376 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 Kunwaring ipinatawag ng British Foreign Secretary 377 00:23:25,153 --> 00:23:28,323 ang ambassador ng ibang bansa? Hindi kapani-paniwala. 378 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 - Good morning. - Good morning. 379 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Nakakainis. 380 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Wala na ang mga damit ko. At puro ganito na. 381 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 Kukunan ka lagi ng larawan. 382 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 Naisip ng stylist na iba ang suotin mo. 383 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Hindi bagay sa 'kin. 384 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Okay naman. 385 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 Para akong ordinaryong babae 386 00:23:44,965 --> 00:23:47,592 na nagpapadede ng batang namatayan ng nanay. 387 00:23:47,592 --> 00:23:48,927 Magandang umaga, sir. 388 00:23:49,928 --> 00:23:52,305 - Babalik na lang ako. - Okay lang. 389 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 May intelligence briefing kayo. Ito lang ang kailangan ko. 390 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 - Hal? - Oh. 391 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Nakita niyo? 392 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Heto na naman tayo. 393 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Sasabihin ko naman kapag hindi bagay sa 'yo ang damit mo. 394 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Ngayon naiintindihan ko na. 395 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Kapag naging mas malapit tayo, sasabihin ko. 396 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Okay. Salamat. 397 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Pwede kong ibigay ang muffin ko sa 'yo, para makapag-almusal ka 398 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 kahit na hindi ka nag-aalmusal. 399 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Hindi lang si Mr. Wyler ang maaasahan mo. 400 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Naisip ko lang na ikaw, siya, at si Billie 401 00:25:13,720 --> 00:25:17,349 ay pinag-uugnay ang relasyon niyo at pagiging bise presidente, 402 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 na hindi naman dapat. 403 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Ang punto rito ay hindi mo naman kailangang manalo sa eleksiyon. 404 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 At kung sakali man, 405 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 sanay na ang mga Amerikano sa diborsiyo, wala na sa kanila 'yon. 406 00:25:30,278 --> 00:25:32,781 Kung gusto akong makausap ni Billie, dapat tumawag siya. 407 00:25:32,781 --> 00:25:34,491 Foreign Service Officer ka 408 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 kaya hindi mo na dapat pinoproblema ang relasyon ko at damit ko. 409 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Dahil mahusay ako r'on. 410 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Hindi ako pumasok ng Foreign Service para mamasyal, 411 00:25:50,674 --> 00:25:52,884 gusto ko lang makaalis ng Washington. 412 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Nangangampanya ako dati. Kasama si Billie. 413 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 At kapag naipanalo mo ang pagka-presidente at binawi ito ng korte... 414 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Matapang si Billie, siya ay... 415 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Kaya niyang magtrabaho ulit. Pero ako hindi na. 416 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Oo nga, mahirap. - Oo. 417 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Pero kung may nakita akong karapat-dapat, 418 00:26:28,628 --> 00:26:30,922 hindi sunud-sunuran, hindi mandaraya... 419 00:26:33,258 --> 00:26:35,510 Di dapat maging dahilan si Mr. Wyler. 420 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Kung magdidiborsiyo kayo, gawin niyo. 421 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, napakabuti mong tao. 422 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Hindi. 423 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Pinakinggan ka ng presidente at binago ang plano niya. 424 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 - Gusto niyang malaman ang opinyon mo. - Gusto niyang malaman ang opinyon ni Hal. 425 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Kalokohan. Pasensiya na, ma'am, pero kalokohan 'yan. 426 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Wala siyang pakialam kay Hal. 427 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Mayroon. Dapat may pakialam siya. 428 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 Si Hal ang isa sa pinakamahusay magplano ng diplomasya. 429 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 - Kaya malupit pag pinagsama kami. - Naku naman. 430 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Bahagi ako n'on, alam ko, marami akong maitutulong. 431 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Pero hindi gano'n kalakas ang loob ko. 432 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Nasabi na sa akin ni Billie bago ka pa dumating. 433 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 Ang tungkol sa 'yo. 434 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Hindi kay Hal Wyler. 435 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Parang imposible. 436 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Pero nang nakilala kita, parang naging mas imposible, 437 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 pero ngayon naiintindihan ko na. 438 00:27:36,071 --> 00:27:39,741 At alam ko kung bakit ito ang gustong mangyari ni Billie. 439 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Alam ba niyang maghihiwalay kami ni Hal? 440 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 - Sinabi mo ba? - Hindi. 441 00:27:51,628 --> 00:27:52,545 Sabihin mo. 442 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Makikita mo. 443 00:27:55,090 --> 00:27:56,466 Sina Rayburn at Billie... 444 00:27:57,801 --> 00:27:59,803 gusto lang nila ako dahil kay Hal. 445 00:28:31,668 --> 00:28:34,003 Si Ambassador Wyler ng Estados Unidos, 446 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 at Stuart Hayford, Deputy Chief of Mission, Embassy London, 447 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 para sa pagtitipon na UNGNA. 448 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 May pinto sa dulo ng pasilyo, katabi ng palikuran. 449 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 - Papunta 'yon sa hagdan sa likod. - Salamat. 450 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Okay na. 451 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Pupunta muna ako sa banyo. Hihintayin mo ba ako? 452 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Oo, ma'am. 453 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 - Doon na tayo magkita. - Sige. 454 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Opisina ng Foreign Secretary. Ano'ng maipaglilingkod ko? 455 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Hindi pwedeng makausap si Secretary Dennison, pero gusto ka niyang makausap. 456 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 FIRE DOOR PANATILIHING SARADO 457 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 - Papunta na siya. - Okay. 458 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Maghintay ka muna r'on. 459 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Para di ako maisali? 460 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Sige, pwede ka sa upuang 'yon, 461 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 para hindi ka makita pagbukas ng pinto pag sinalubong ko siya. Okay. 462 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Lagi kang may mga cookie? 463 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 May problema ba? 464 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Para ipakitang galit ka? 465 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 - Hindi naman ako galit, di ba? - Dapat magmukhang gan'on. 466 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Hindi mahahalata dahil sa biskwit, 467 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 kundi sa American ambassador na nagtatago sa gilid. 468 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 - Kumusta siya? - Nakapasok na. 469 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 'Yon lang ang alam ko. 470 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Diyan ka lang, di ba? 471 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Oo. Siyempre. 472 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 - Huwag ka nang magalit. - Hindi ako galit. 473 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 Kung nagpaplano kayo ng pag-iimbestiga, 474 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 dapat sinabi mo muna. 475 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Pasensiya na. 476 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Hindi ka seryoso. 477 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Seryoso ako. Hindi nga maganda. Nahihiya ako sa 'yo. 478 00:31:28,928 --> 00:31:30,221 Huwag kang pumunta sa Cairo. 479 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Ano? 480 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Hindi ka na magagalit? 481 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Ano'ng ibig sabihin niyan? 482 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Ibig sabihin ayokong umalis ka. 483 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Hindi ka dapat umalis. 484 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 At sa tingin ko hinahangaan mo ang ambassador 485 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 at malalaman mo na isa itong magandang pagkakataon, 486 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 tulad ng sinabi ko noon pero nagduda ako, pero ngayon sigurado na ako. 487 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Kaya, huwag ka nang umalis. 488 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 Para rin sa 'kin. 489 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Hello? 490 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 - Handa ka na? - Oo. 491 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Ambassador Hajjar. 492 00:32:30,823 --> 00:32:33,952 Ikinagagalak kong makilala ka, kahit na hindi maganda ang sitwasyon. 493 00:32:33,952 --> 00:32:36,371 Isang karangalan, Secretary Dennison. 494 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 At siya ang deputy ng ambassador, si Mr. Farid Namazi. 495 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Salamat sa pagpunta niyo rito. 496 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Maaari ba na makausap ng sarilinan ang ambassador? 497 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Okay lang. Magbasa ka muna ng magazine. 498 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 - Pasok ka. - Salamat. 499 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Ambassador Hajjar, siya si... 500 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Kilala ko siya. 501 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Hindi maganda 'to. 502 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Walang nakakaalam na nandito siya. Maging mga tauhan ko. 503 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Pakiusap, maupo ka. 504 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Hindi sasang-ayon ang bansa ko sa ganito. 505 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Kaya huwag mong sabihin sa kanila. 506 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Si Ambassador Wyler ang dahilan kaya hindi inatake ang bansa niyo. 507 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 Ang mga Amerikano ay nag-iingat sa kasong ito. 508 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 May posporo kayo? 509 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Isang kahong posporo. 510 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Inutusan ako na magbigay ng pangalan. 511 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Ang taong nag-utos sa pag-atake. 512 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 At nagbigay ng pondo. 513 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Kilala niyo siya? 514 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Ang... 515 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}MERSENARYONG RUSSIAN 516 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Oo. 517 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Para kami ang paghinalaan. 518 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Naiintindihan namin. 519 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 Hindi niyo naiintindihan. 520 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Ang panganib ay... 521 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 Malubhang panganib ito. 522 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Kakampi nila kami. 523 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 Sigurado ka? 524 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Puro pagpapahirap, sinisira niyo ang ekonomiya namin. 525 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 - Malakas silang kaalyado. - Umaasa kami sa kanila. 526 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 Inatake nila ang United Kingdom para masisi kayo. 527 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Problema na namin 'yon. 528 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Maaari bang itanong kung paano mo nalaman 'to? 529 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Tinulungan na namin kayo. Gusto mo ng higit pa. 530 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 Pasensiya na. 531 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Alam kong napakahirap ng ginawa mong ito. 532 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Di ako nag-aalala para sa sarili ko. 533 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 - Ang bansa ko... - Siyempre. 534 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Gusto mo ba ng maiinom? Tubig? 535 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 - Tsaa? - Sige tsaa. 536 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Bakit hindi tayo maupo? 537 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 - Salamat. - Walang anuman. 538 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Kung sa tingin niyo hindi nagpadala ng tao ang Russia para bantayan ako... 539 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Walang makakaalam na ikaw ang nagsabi. 540 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 Walang makakaalam? 541 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Sekreto kung isa lang ang pagsasabihan. 542 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Pag dalawa hindi na. 543 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Naniniwala kami na isinisisi lang sa inyo ang nangyari. 544 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Hindi kayo ang dapat managot sa pagsalakay... 545 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Ambassador, okay ka lang? 546 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Tumawag ka ng doktor. 547 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Ambassador. 548 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 May emergency. Ang Foreign Secretary 'to. 549 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 - Nahimatay siya. - May nahimatay. 550 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 - Di siya makahinga. - Ang tauhan niya. 551 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 - Sabihin mong may problema. - Hindi ko siya pwedeng papasukin. 552 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 - Umalis ka na bago siya dumating. - Sige. 553 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Sa likod, bilisan mo na. 554 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Mr. Namazi, nahimatay ang ambassador. Papunta na ang medical team. 555 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Nahihirapan siyang huminga at... 556 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Nand'on siya. 557 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Oo, dito, kasama ang Foreign Secretary. 558 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 May problema ba? 559 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Wala ma'am, kung maaari ay umalis ka muna. 560 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Oo, kadarating lang nila. 561 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Di... Hindi ko alam kung naggagamot siya. 562 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 - Sir? Naririnig mo ba 'ko? - Hindi na siya humihinga. AED please. 563 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Iko-compress ko na. 564 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Nasa... Labas ako at nakita kong nagkakagulo sila. 565 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Sir, dumilat ka, pakiusap. 566 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Kung naririnig mo 'ko, kaya mo bang dumilat? 567 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 - Sige. - Mr. Namazi. 568 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Lumayo ka muna sandali. 569 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Mr. Namazi. Pakiusap. 570 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Clear. 571 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Ulitin natin. 572 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 - Pabigyan mo ng tubig si Mr. Namazi. - Sige. 573 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Clear. 574 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 I-compress pa. 575 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 40 Tenecteplase. 576 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 50 Amiodarone. 577 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Makinig kang mabuti. 578 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Hindi na siya humihinga. 579 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Patay na siya. 580 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 Dapat ituloy lang nila. 581 00:37:39,966 --> 00:37:41,509 Hindi siya pwedeng mamatay dito. 582 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Dapat ospital ang magdeklarang patay na siya. 583 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Ilalabas na natin siya. 584 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Lagyan siya ng oxygen. 585 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 Dalhin natin siya sa St. Thomas. 586 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Ireport ang pagsalba nila, pati ang pagkawala ng malay. 587 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Pakiusap, tumabi kayo. Salamat. 588 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 - May elevator ba? - Oo, sir. 589 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 Nasa south entrance ang ambulansiya. 590 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Paunahin niyo kami. Pasensiya na. 591 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 - Ipaalam sa embahada rito at sa Tehran. - Sa PM. 592 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Susubukan kong makuha ang numero ng asawa ni Hajjar. 593 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 - Walang tungkol sa Russia. - Wala. Hindi pwedeng sa atin manggaling. 594 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 Kailangang sa ibang paraan malaman ng intelligence. 595 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 - Tandaan mo, may sakit siya, hindi patay. - Sige. Sa ospital namatay. 596 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Nandiyan ba siya? Kailangan ko siyang makausap. 597 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Si Ambassador Katherine Wyler 'to, ang Secretary, emergency, 598 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 pwede ko bang makausap si Pauline. 599 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Ang operasyon para protektahan ang China... 600 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 KATE WYLER MENSAHE 601 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Ano 'to? 602 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, tawagan si Tom Libby ng MI6. 603 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Aminin mo na. 604 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Tinawagan mo si Ganon? 605 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Kailangan ko ba siyang tawagan? 606 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Kung gusto mo. 607 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 Ayoko. 608 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Pambihira. 609 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Salamat. 610 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Bakit hindi pa nila dinideklara na patay na siya? 611 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 - Mas matagal, mas mabuti. - Gan'on? 612 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 Para hindi isipin na nilason mo siya. 613 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Sa tingin mo iisipin nila na nilason ko siya? 614 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 - Hindi naman, di ba? - Walanghiya ka. 615 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 Nilason mo ba? 616 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 Hindi ako gan'on. 617 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Grabe. 618 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Mga walanghiyang Russian. 619 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 Oo nga, masama 'to. 620 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Napakasama. 621 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 Bakit nila pinasabog ang barko namin? 622 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Pambihira? 623 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Pasensiya na. 624 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 - Pasensiya na talaga. - Bakit ba? 625 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Kasi mura ka ng mura, na parang... 626 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 nakakatawa ka pakinggan, at... 627 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 dahil sa mga Russian. 628 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 Inatake ng Russia ang United Kingdom. 629 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 At bakit nakakatawa 'yon? 630 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Sa tingin mo ang bansa lang namin ang maaapektuhan nito? 631 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Pati rin... Pati ang bansa mo. 632 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 - Alam ko. Mahirap 'to. - Kaya tumigil ka na sa kakatawa. 633 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Sinusubukan ko, ano sa tingin mo ang nangyayari? 634 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 - Tagayan mo nga ulit ako. - Sa tingin mo nakakatulong 'yan? 635 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Dapat kumain ka muna bago uminom ng alak. 636 00:40:57,371 --> 00:40:58,330 Kumain ka ng biskwit. 637 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 Mukhang hindi masarap. 638 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 Masarap 'yan. 639 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 Parang ang tabang. 640 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 Kasi sinasawsaw 'yan. 641 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 Sa tsaang may lason. 642 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 - Hindi nakakatawa. - Hindi nga. 643 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 - Hindi talaga nakakatawa. - Hindi nakakatawa. 644 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 - Naku. - Okay lang. 645 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 - Okay lang. - Pasensiya na. 646 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Ito ang pinakamasayang araw ko, ang makitang tapunan mo ako. 647 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 - Napakatanga ko. - Okay lang. 648 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 - Hindi, pwede nating... - Patuyuin lang. 649 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 - Sige, pwede nating... - Sige. 650 00:42:30,798 --> 00:42:31,882 Bumili ako ng hat. 651 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Mitzka? 652 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Naku. Ang tagal nating di nagkikita. 653 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 Kababalik ko lang mula sa Romania. 654 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 Hindi Iran ang nagpasabog sa carrier. 655 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Russia 'yon. Mga tauhan ni Lenkov. 656 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Hindi kami ang nagsabi, hindi ang mga Briton. 657 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Ang ganda ng buhok mo, pinaayos mo ba? 658 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Ganiyan lagi ang sinasabi mo, pero ganito pa rin ang buhok ko. 659 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Joy Jumamoy