1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
TIDLIGERE:
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,093
Helvedesild mod Teheran
gav Nicol Trowbridge medvind.
3
00:00:10,093 --> 00:00:12,595
Står han med præsidenten,
siger han det igen.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,807
Vi sender skibe til Golfen
og sejler dem til Bahrain.
5
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Skibet synker.
6
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Du sagde ikke, at skibet synker.
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
Fordi det ikke gør.
8
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Hvis huset brænder, så sig det.
9
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Huset brænder.
10
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Premierministeren vil have amerikansk
hardware og amerikanske tropper.
11
00:00:30,113 --> 00:00:32,449
Da Hal og jeg talte, lød det dumt,
12
00:00:32,449 --> 00:00:34,367
men ikke en måned senere.
13
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
- Hun ringede for en måned siden.
- Vicepræsidentskabet.
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,414
- Skal jeg tænke over det?
- Ja.
15
00:00:39,414 --> 00:00:41,207
Du sagde: "Vi er færdige."
16
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
- Troede du på det?
- Nej.
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Vil de gå imod Fifth Fleet?
18
00:00:47,922 --> 00:00:52,260
Jeg tror, de vil smide en raket
på en kutter og se, hvad de rammer.
19
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
- Hvordan går det?
- Ingen skibe.
20
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Du gør det godt.
Men drop det fis med at sige op.
21
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Det pisser mig virkelig af.
Det har jeg ikke tid til.
22
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
- Godmorgen.
- Godt at se dig, sir.
23
00:01:18,328 --> 00:01:19,662
Er hun stadig ovenpå?
24
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Tak.
25
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
{\an8}- Godmorgen.
- Godmorgen.
26
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
{\an8}Tag for dig.
27
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Du er i godt humør.
28
00:01:31,090 --> 00:01:33,593
For en med et blåt øje, han fik af konen?
29
00:01:33,593 --> 00:01:34,928
Ville ikke nævne det.
30
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
God mand.
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Så hvordan... du ved?
32
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
- Går det?
- Ja.
33
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
Med Kate?
34
00:01:44,938 --> 00:01:46,689
Se ikke så bange ud.
35
00:01:46,689 --> 00:01:48,650
Vi følger en ujævn vej.
36
00:01:49,234 --> 00:01:50,568
Hejsa.
37
00:01:50,568 --> 00:01:51,486
Godmorgen.
38
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Er det ikke ude?
39
00:02:11,756 --> 00:02:13,007
Ikke i aviserne.
40
00:02:13,007 --> 00:02:15,426
Det er som at vente på at blive most.
41
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
Godmorgen.
42
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Hej.
43
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
Stationen i Tel Aviv fik et tip.
44
00:02:22,976 --> 00:02:26,479
At den britiske regering
vil fjerne uvæsentligt personale
45
00:02:26,479 --> 00:02:28,356
fra deres ambassade i Teheran
46
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
og udsende en advarsel til alle briter.
47
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Om at forlade landet?
48
00:02:33,236 --> 00:02:34,320
Ja.
49
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
- Iran gjorde det ikke.
- Nej.
50
00:02:37,115 --> 00:02:38,783
Hvorfor gør briterne det,
51
00:02:38,783 --> 00:02:41,578
man gør, før man går i krig mod nogen?
52
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Måske vil Trowbridge
holde skræmmebilledet i live.
53
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
Andre gjorde det. Vil han ikke vide hvem?
54
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Iran er et godt mål.
55
00:02:48,710 --> 00:02:50,295
Det rusker op i folk.
56
00:02:50,295 --> 00:02:52,839
Frygter han at opdage, det er Canada?
57
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
Ingen bliver oprørte,
fordi alle elsker Canada?
58
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Så du gallaen på dit skema i aften?
59
00:02:59,012 --> 00:03:01,931
Godt sted at spørge
om ambassaden i Teheran.
60
00:03:01,931 --> 00:03:04,475
Lad folk fortælle dig, det er muligt.
61
00:03:04,475 --> 00:03:06,728
- Ikke det, vi bør fokusere på.
- Frue.
62
00:03:06,728 --> 00:03:09,731
Vi taler med alle efterretningstjenester.
63
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Vi finder de skyldige.
64
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Det gør vi ikke. Vi taler ikke
med Irans efterretningsvæsen.
65
00:03:15,904 --> 00:03:18,197
- Nej.
- De bedste i regionen.
66
00:03:18,197 --> 00:03:21,951
- De eneste, vi ikke spørger.
- Vi ville kontakte Shahin igen.
67
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
Men nogen sagde, det ville underminere
det skrøbelige net af forhold
68
00:03:26,497 --> 00:03:29,083
opbygget af udenrigsministeriet.
69
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Kan vi sende en besked,
som ligesom er skjult i det åbne?
70
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
- Det gør I da, ikke?
- Jo.
71
00:03:38,885 --> 00:03:40,970
Iran følger al snak om handel.
72
00:03:40,970 --> 00:03:43,223
Måske et rødt flag i en handelstale.
73
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Ja. Er det en dårlig idé?
74
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Nej. Det er en god idé. Vent.
75
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
Nogen i Whitehall
betror sig til dig, ikke?
76
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
Kan du lave et opkald?
77
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Og høre, om de vil evakuere folk fra Iran?
78
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Tel Aviv har en pålidelig kilde,
men før det er bekræftet,
79
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
vil jeg ikke hidse Washington op.
80
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
- Nej.
- Okay.
81
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Det vil skræmme ham.
Han er en ny kilde. Eller ikke en kilde.
82
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Jeg forstår. Du sagde nej.
83
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Farvel.
84
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Okay, hvad med det her?
85
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
Vi må genoptage våbenhandlen med Tyrkiet
for at løse vores uoverensstemmelser,
86
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
og at samle vores ressourcer
er det rigtige.
87
00:04:32,563 --> 00:04:37,277
- Både for Tyrkiet og dets allierede.
- Iran er Tyrkiets allierede, ikke vores.
88
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Ingen fanger det ud over Tyrkiet og Iran.
89
00:04:40,238 --> 00:04:44,617
Ikke "samle ressourcer."
Brug "ærlige og målrettede synspunkter."
90
00:04:44,617 --> 00:04:46,327
Med Tyrkiet og allierede.
91
00:04:48,454 --> 00:04:51,833
I atomforhandlingerne sagde Iran sådan,
92
00:04:51,833 --> 00:04:54,544
da de ville til sagens kerne.
93
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Det betød: "Lad os mødes
ved skraldespanden og snakke."
94
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Okay. Prøv at få det plantet et sted.
95
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
- Mødtes I virkelig ved skraldespanden?
- Ja.
96
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Tak.
97
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Jeg talte med Billie i dag.
Hun sagde, du overvejede det.
98
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
- Vicepræsidentposten?
- Ja.
99
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Nu overvejer jeg det.
100
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Og?
101
00:05:29,203 --> 00:05:30,413
Jeg sagde nej.
102
00:05:31,205 --> 00:05:32,749
Som de vist ikke fangede.
103
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
Ja, de er entusiastiske.
104
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
Sig, at jeg skal skilles.
105
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
Måske er det...
106
00:05:43,509 --> 00:05:46,179
Du ved... forhold er svære.
107
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
For fanden da.
108
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Tak.
109
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Jeg er okay.
110
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
- På grund af skoene.
- Forstået.
111
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Undskyld mig.
112
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
I har en rig historie her.
113
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Jeg går ind for egenproduktion
og uafhængighed af Kina,
114
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
men hvis din og min regering
introducerer initiativet
115
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
så det ser ud, som om de kom i sving,
116
00:06:44,028 --> 00:06:47,657
har jeg et halvfærdigt torv om fem år.
117
00:06:47,657 --> 00:06:49,117
Vicedirektør Tyler.
118
00:06:49,117 --> 00:06:51,702
Beklager. Tilgiv mig, jeg må stjæle hende.
119
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
Undskyld mig.
120
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
- Kommentaren om Tyrkiet kom ud.
- Tyrkiet, nationen.
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,920
- Hvor?
- Aspen Security Forum.
122
00:07:00,920 --> 00:07:02,839
"En målrettet udveksling
123
00:07:02,839 --> 00:07:06,050
er det rette valg
for både Tyrkiet og dets allierede."
124
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
- Bed nogen på?
- Der er gået fem minutter.
125
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Hvor lang tid tager det? En uge?
126
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
- Kom med mig.
- Hvad? Hvad?
127
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
- Vi skal danse.
- Nej.
128
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Du smider mig ud om en uge.
Vi giver dem et show.
129
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Du godeste.
130
00:07:21,607 --> 00:07:23,734
Folk kan se dit ansigt.
131
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Er det Stuarts idé?
132
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Nej.
133
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Han tror, han er ægteskabsrådgiver.
134
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
- Stuart?
- Ja.
135
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Det er sødt.
136
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Nej.
137
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Smukt.
138
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
Okay.
139
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Mange tak til November Greens.
Det var herligt.
140
00:08:25,963 --> 00:08:27,798
- Mine damer og herrer...
- Frue.
141
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
- Det er en stor ære...
- Tak.
142
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
...at byde premierminister
Nicol Trowbridge velkommen.
143
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Tak. Tak. Jeg sætter pris på det.
144
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Så jeg håbede,
jeg kunne komme her og hæve et glas for...
145
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
...britisk-amerikansk forretningsalliance.
50 års sprudlende venskab.
146
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Desværre... har jeg noget andet at fortælle.
147
00:09:01,666 --> 00:09:04,293
Jeg har lige hørt, at præsident Rayburn...
148
00:09:05,336 --> 00:09:06,712
...fra USA...
149
00:09:09,298 --> 00:09:13,052
...som havde lovet sin støtte
i en kompleks redningsmission
150
00:09:13,052 --> 00:09:15,263
for vores mænd og kvinder til søs...
151
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
...trak det løfte tilbage.
152
00:09:22,770 --> 00:09:23,896
Den gør nas, ikke?
153
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Så jeg må gå.
154
00:09:28,484 --> 00:09:30,987
Den... mere tiltalende
155
00:09:30,987 --> 00:09:33,739
og klogere, mr. Pelham-Voight,
156
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
vil tale på mine vegne, og...
157
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
Jeg vil rette min opmærksomhed
mod vores sønner og døtre.
158
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
- Jeg får dem hjem.
- Ja.
159
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Hørt.
160
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Med ild mod ild vil vi forsvare vores ø.
161
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Og hvis vores venner flygter...
162
00:10:07,690 --> 00:10:09,108
...gør vi det alene.
163
00:10:09,108 --> 00:10:10,026
Hørt.
164
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Så derfor inviterede han dig.
165
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
- Godmorgen, mr. Hayford.
- Godmorgen.
166
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
- Hvordan går det?
- Rigtig godt. Tak.
167
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Godmorgen.
168
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
- Hejsa. Sulten?
- Jeg siger ikke nej til kaffe.
169
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Rayburn bliver tegnet som rotten,
der flygter fra den synkende skude.
170
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}ET "SÆRLIGT FORHOLD" FALMER
171
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
Han tager et udspring i en af dem.
172
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
Han ser ret frisk ud.
173
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
- Lad mig ikke stoppe dig.
- Det er ikke til mig.
174
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
- Hej.
- Godmorgen.
175
00:11:35,861 --> 00:11:37,113
Hvor slemt er det?
176
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Præsidenten forventer,
at Trowbridge undskylder.
177
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
Trowbridge forventer det omvendte.
178
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
De kalder Rayburn "præsident Rotteburn".
179
00:11:51,627 --> 00:11:53,587
Har nogen nævnt,
180
00:11:53,587 --> 00:11:56,715
at Trowbridge vidste
det med skibene i hvad?
181
00:11:56,715 --> 00:11:58,426
- 48 timer.
- Hele weekenden?
182
00:11:58,426 --> 00:12:01,429
Før han annoncerede det
som en chokerende nyhed?
183
00:12:01,429 --> 00:12:02,763
Pressen nævner intet.
184
00:12:03,264 --> 00:12:06,684
Han fik en tåre i øjenkrogen. Så I det?
185
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
- Han er en prof.
- Læk det.
186
00:12:09,895 --> 00:12:10,771
Til pressen?
187
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
Det er tarveligt.
188
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
- Burde vi gøre det?
- Vi ser, hvordan dagen går.
189
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn kan ikke undskylde.
Han løj ikke, men ændrede bare kurs.
190
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Vi får dig i kontakt
med den britiske ambassadør i Washington.
191
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
- Finder en fælles nedkøling.
- Fint.
192
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Noget svar fra Iran?
193
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
På vores hemmelige besked?
194
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Måske var den for skjult. Ikke synlig nok.
195
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Tja... det kunne tage lidt tid.
196
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
Nævn ikke vicepræsidentskabet.
197
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Fint nok.
198
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Er mr. Wyler grunden?
199
00:13:08,787 --> 00:13:10,956
Hvis nu ikke dit ægteskab var...
200
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
En død hest?
201
00:13:13,334 --> 00:13:14,710
Ikke var problemet.
202
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
Det er problemet.
203
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Folk laver arrangementer.
204
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Såsom?
205
00:13:32,561 --> 00:13:33,395
Hvad end...
206
00:13:34,688 --> 00:13:35,523
...der virker.
207
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
Jeg kan ikke se, hvordan det skulle...
208
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
Hvordan?
209
00:13:44,740 --> 00:13:46,033
Hver sit soveværelse.
210
00:13:46,033 --> 00:13:49,286
Hvert sit liv.
Det er et professionelt partnerskab.
211
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Sex eller ingen sex?
212
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Som du vil.
213
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Du laver reglerne.
214
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Så kun oralsex?
215
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Laver du fis med mig?
216
00:14:08,055 --> 00:14:10,307
Jeg ville bede om en tegning.
217
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Beklager.
218
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
Det rager ikke mig.
219
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
Han vil være præsident. Hal.
220
00:14:24,738 --> 00:14:25,906
Det sker ikke.
221
00:14:25,906 --> 00:14:28,951
- Vicepræsidentposten er nok.
- Sker heller ikke.
222
00:14:28,951 --> 00:14:30,119
Tror du ikke?
223
00:14:30,119 --> 00:14:32,288
Med mig som vicepræsident
224
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
vil han måske bare starte et initiativ
og hjælpe blinde børn med ballet?
225
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Han får et job.
226
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
Han får det job, du ønsker,
og ikke en tomme mere.
227
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Hvis det er børn og ballet,
fint, hvis det er...
228
00:14:45,384 --> 00:14:48,512
Som særlig udsending til Ukraine.
Det vælger han.
229
00:14:58,022 --> 00:15:00,316
Han bør ikke være en forhindring.
230
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
Det er forkert.
231
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Han virker motiveret.
232
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Men han ved, han ikke
kan gøre det, han gjorde her...
233
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
På min første dag?
234
00:15:11,827 --> 00:15:13,913
Og så på min anden dag?
235
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
Og så på anden halvdel af min anden dag?
236
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
Vidste det ikke.
237
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Med en vis forberedelse
kan han vel tøjles.
238
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Jeg tror ikke, du har hørt efter.
239
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
- Hvad hedder hun?
- Alysse.
240
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Læser hun mine e-mails?
241
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Op til dig.
Det gjorde hun for ambassadør Vayle.
242
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
Hun gør det vist, uden jeg bad om det.
243
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Jeg taler med hende. Kan vi...?
244
00:15:56,288 --> 00:15:59,166
Andre skal ikke bestemme,
hvad jeg kan læse.
245
00:15:59,166 --> 00:16:00,084
Hendes e-mail.
246
00:16:00,084 --> 00:16:02,461
Selvfølgelig. Undskyld, frue.
247
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
- Jeg vil se, hvad du har screenet.
- Det har jeg ikke gjort.
248
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
- Ikke det?
- Nej.
249
00:16:09,635 --> 00:16:11,470
- Har jeg set alle mails?
- Ja.
250
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- Du sagde: "Undskyld."
- Ja.
251
00:16:13,305 --> 00:16:15,766
- Og gjorde intet?
- Jeg undskylder stadig.
252
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
- Undskyld kun, hvis du gjorde det.
- Undskyld.
253
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
- For hvad?
- Okay.
254
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Udenrigsministeren indkaldte
den iranske ambassadør
255
00:16:23,524 --> 00:16:25,818
til noget, der ligner en skideballe.
256
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Gjorde Dennison?
257
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Den iranske forsvarsminister
ævler løs på Twitter.
258
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Vi fik en mail om det. Jeg vil se den.
259
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Ja.
260
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Unge kvinder undskylder for alt.
261
00:16:39,164 --> 00:16:41,792
Gloria Steinem må vende sig i graven.
262
00:16:42,459 --> 00:16:43,794
Hun lever stadig.
263
00:16:44,878 --> 00:16:45,796
Gloria Steinem.
264
00:16:46,964 --> 00:16:48,173
Vi modtog den ikke.
265
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Skulle vi ikke samarbejde?
266
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Jo.
267
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
Du gjorde et stort nummer ud af tillid
268
00:16:57,474 --> 00:17:00,561
og bad... bad om min hjælp.
269
00:17:02,396 --> 00:17:03,939
Det gjorde jeg.
270
00:17:03,939 --> 00:17:06,900
At indkalde en ambassadør
betyder irettesættelse.
271
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Det sender et budskab.
272
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
I Kabul brugte vi det,
før vi sendte kampvogne.
273
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Også her.
274
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Hvor jeg kommer fra, informerer man
sine allierede om diplomatiske skridt.
275
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Jeg har vist mistet tråden.
276
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Hvorfor sagde du ikke,
du indkaldte den iranske ambassadør?
277
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
Det var ikke mig.
278
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Hvem så?
279
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Lad mig tale på en måde,
jeg ved, du forstår.
280
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
Jeg aner sgu ikke, hvad du taler om.
281
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
- Kan jeg hjælpe med noget?
- Nej.
282
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Budskabet til Tyrkiet.
283
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
De fik det.
284
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
De fik det.
285
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Hvilken vej er CIA?
286
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
FALSK ANKLAGE
287
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
Tyrkiet fangede beskeden.
De beder om dækning.
288
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
Briterne skal kræve dem til et møde.
289
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Hvis det er ægte, er det sgu kløgtigt.
290
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Det er ægte.
291
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
I værste fald er det ikke ægte.
292
00:18:19,890 --> 00:18:22,851
Udenrigsministeren møder
den iranske ambassadør.
293
00:18:22,851 --> 00:18:25,145
- Han siger, vi må slappe af.
- Og dig.
294
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Udenrigsministeren og dig.
295
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
Jeg kan ikke...
296
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Nej. For sært.
297
00:18:31,735 --> 00:18:34,613
- Og?
- Udenrigsministeren vil hade det.
298
00:18:34,613 --> 00:18:35,781
Jeg kan ikke bede...
299
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Nej.
300
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Hold da kæft. Det er ham.
301
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
- Hvad.
- Tager jeg fejl?
302
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
- Hvad?
- Nej. Han er din særlige ven.
303
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Åh, jeg tager ikke fejl.
304
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Det gavner ingen af os,
at du ved, hvem min særlige ven er.
305
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Måske, men det er Austin Dennison.
306
00:19:00,764 --> 00:19:03,350
- Jøsses.
- Det er godt for os.
307
00:19:03,350 --> 00:19:04,393
For det første...
308
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
Tillykke med at have vundet
udenrigsministerens tillid.
309
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
-Ødelæg det nu ikke.
- Hvorfor skulle jeg det?
310
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Sådan er I. I vil have,
at alles kilde er jeres kilde.
311
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
- Hvem? CIA?
- Ja.
312
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Du fandt på en plan
sammen med vicelederen.
313
00:19:23,287 --> 00:19:25,080
Vi udsendte en kodet besked.
314
00:19:25,622 --> 00:19:27,082
Den udløste et svar.
315
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
En højtplaceret modpart, som bad om
hjælp til at tøjle en uforsvarlig leder,
316
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
er i stand til at modtage
den efterretning, der kan ændre alt.
317
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Er det et dårligt tidspunkt at nærme sig?
318
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Hvor vigtigt er Healy-mødet kl. 14?
319
00:19:44,391 --> 00:19:46,101
- Middel.
- Lad os aflyse.
320
00:19:46,768 --> 00:19:47,603
Frue?
321
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Frue...
322
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
- Klokken 14 er fint.
- Godt.
323
00:19:56,111 --> 00:19:57,946
- Det er ikke fint.
- Hvorfor?
324
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Det er det ikke.
325
00:20:00,741 --> 00:20:02,326
Hvad med lige nu?
326
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Hvad sker der?
327
00:20:04,953 --> 00:20:08,498
Iran svarede på det med Tyrkiet.
328
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
Uden kontakt.
329
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Hold da...
330
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Nu skal Dennison indkalde fyren.
Hun mener, jeg bør være der.
331
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
- Fordi jeg ødelægger alt.
- Ja.
332
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Vi må se, hvad de bringer ind.
333
00:20:22,387 --> 00:20:25,015
Briterne planlægger evakuering af Teheran
334
00:20:25,015 --> 00:20:26,475
og fortæller os intet.
335
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
Vi kan ikke regne med, de deler info.
336
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
- Kan vi låne hende en halv time?
-"Vi"?
337
00:20:31,271 --> 00:20:33,732
Dennison har en aftale kl. 14.
338
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Jeg er der.
339
00:20:34,775 --> 00:20:36,818
Jeg får en til at køre hende.
340
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Det er ikke en samtale til telefonen.
341
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
- Jeg bør tisse først.
- Tis.
342
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Jeg skulle ikke tisse,
så sagde hun det, og nu skal jeg.
343
00:20:55,963 --> 00:20:58,799
Jeg skal skide. Skal jeg gå med?
344
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Hvordan går det?
345
00:21:01,593 --> 00:21:03,220
Hun er okay.
346
00:21:03,220 --> 00:21:05,847
Hun virker rolig.
Har falsk telefonsamtale.
347
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Eller ægte telefonsamtale.
348
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
- Kan hun se dig?
- Ja.
349
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Ja. Absolut. Hvis vi kunne få lidt te
350
00:21:16,858 --> 00:21:19,403
eller en frokost med mælkebønderne,
351
00:21:19,403 --> 00:21:23,573
malkepigerne og koen Bessie,
så kan jeg begå selvmord til sidst.
352
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Jeg ringer tilbage.
353
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Pis.
354
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Møg.
355
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Ambassadør?
356
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Jeg laver et værre rod.
357
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
Utroligt.
358
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
- Hvad?
- Meget naturligt.
359
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Du må indkalde den iranske ambassadør.
360
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
De har oplysninger til os.
361
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Os?
- Vi bør begge være der.
362
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Ikke tale om.
363
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
Kun den iranske ambassadør
vil vide, jeg er der.
364
00:22:07,701 --> 00:22:10,579
Der er en bagtrappe. De får mig ind.
365
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"De"? Hvem, CIA?
366
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Da du bad om hjælp,
indså du så, at jeg ville hjælpe?
367
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
Jeg så ikke
en udenlandsk efterretningstjeneste
368
00:22:19,963 --> 00:22:22,591
køre en operation bag mit skrivebord.
369
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Det er kun mig i lokalet.
370
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Vælger du at stole på mig,
er dette et af de øjeblikke.
371
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Godt at se dig, minister.
372
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Så kører det vist.
373
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
- Godmorgen.
- Godmorgen.
374
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Hej.
375
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
- Ringede hun til dig?
- Nej.
376
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Forberedelsen til Dennison-halløjet.
Vi talte om det i går.
377
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
- Hvilken forberedelse?
- Jeg gav hende et kamera.
378
00:23:08,428 --> 00:23:09,262
Lille.
379
00:23:09,888 --> 00:23:11,056
Hun er ikke CIA.
380
00:23:11,056 --> 00:23:12,182
Det ved jeg.
381
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
Det ligner en efterretningsoperation.
382
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Hvis jeg kunne sende en anden,
gjorde jeg det. Mig.
383
00:23:17,729 --> 00:23:20,315
Hvis hun fejler? Hvis nogen finder hende?
384
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
Hun har diplomatisk dække.
385
00:23:22,359 --> 00:23:25,153
En officiel reprimande
fra udenrigsministeren
386
00:23:25,153 --> 00:23:28,031
til ambassadøren
fra en anden nation? Niksen.
387
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
Godmorgen.
388
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Det er latterligt.
389
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Mit tøj er væk.
Erstattet med sådan noget her.
390
00:23:34,788 --> 00:23:36,206
De fotograferer meget.
391
00:23:36,206 --> 00:23:38,875
Stylisten tænkte, du ville variere lidt.
392
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Det er som en hylde her.
393
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Nej.
394
00:23:43,088 --> 00:23:44,965
Jeg ligner landsbykvinden,
395
00:23:44,965 --> 00:23:47,509
som ammer børn, når moren dør.
396
00:23:47,509 --> 00:23:48,426
Godmorgen.
397
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
- Kommer senere.
- Det er fint.
398
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Du har en efterretningsbriefing.
Det er alt, jeg behøver.
399
00:24:00,313 --> 00:24:01,439
- Hal?
- Ja.
400
00:24:05,861 --> 00:24:06,695
Der kan I se.
401
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Så kører vi igen.
402
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Jeg kan sige,
hvis du ligner kvinden fra landsbyen.
403
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Nu ved jeg, hvad jeg kigger efter.
404
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
Hvis vi havde det forhold, gav jeg besked.
405
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Fint. Tak.
406
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Og jeg kan dele min muffin med dig,
så du kan spise morgenmad,
407
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
selvom du ikke gør det.
408
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Mr. Wyler er ikke den eneste,
der støtter dig.
409
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Jeg tror bare, at du, han og Billie
410
00:25:14,054 --> 00:25:17,349
forbinder jeres ægteskab
med vicepræsidentskabet,
411
00:25:17,349 --> 00:25:20,185
og jeg mener, det er en falsk fortælling.
412
00:25:20,769 --> 00:25:24,147
Pointen er, at du ikke
behøver at overleve et valg.
413
00:25:24,147 --> 00:25:25,232
Og skulle du det,
414
00:25:25,232 --> 00:25:29,152
har amerikanerne hørt om skilsmisse.
De kommer over det.
415
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
Vil Billie tale, bør hun ringe.
416
00:25:32,530 --> 00:25:34,491
Du er en udenrigsofficer,
417
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
der bruger meget tid
på mit ægteskab og mit tøj.
418
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Jeg er god til det.
419
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
Jeg startede ikke
i udenrigsministeriet for at se verden.
420
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
Jeg ville væk fra Washington.
421
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Jeg var kampagneleder. Med Billie.
422
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
Når man vinder præsidentembedet
og ser retten tage det fra en...
423
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Ja. Billie er sej. Hun...
424
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Hun kom op på hesten.
Jeg kunne ikke klare mere.
425
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
- Ja, det stinker.
- Ja.
426
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Men hvis jeg havde chancen
for at få en god indenfor døren
427
00:26:28,628 --> 00:26:30,797
uden omtællinger, så...
428
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
Mr. Wyler bør ikke være årsagen.
429
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Hvis du vil skilles, så bliv det.
430
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, du er et godt menneske.
431
00:26:44,602 --> 00:26:45,770
Det er jeg ikke.
432
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Lederen af den frie verden hørte,
hvad du havde at sige og ændrede strategi.
433
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
- Han vil vide, hvad du synes.
- Han vil vide, hvad Hal synes.
434
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Det er noget fis.
Undskyld mig, men det er noget fis.
435
00:26:58,450 --> 00:27:00,618
Han vil ikke vide, hvad Hal tænker.
436
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Jo da. Og det bør han også.
437
00:27:02,746 --> 00:27:06,499
Hal er en af vores generations
store udenrigspolitiske tænkere.
438
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
- Vi er en knaldgod pakke.
- Jøsses.
439
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Jeg ved, jeg er en del af det.
Jeg har meget at byde på.
440
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
Min selvtillid er ikke helt i bund.
441
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Billie fortalte mig om det, før du kom.
442
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
Om dig.
443
00:27:21,264 --> 00:27:22,682
Ikke Hal Wyler.
444
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Og det lød vanvittigt.
445
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Så mødte jeg dig,
og det lød ærlig talt mere vanvittigt,
446
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
men nu forstår jeg.
447
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Og jeg har hørt,
hvorfor Billie ønsker det her.
448
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Ved hun, at Hal og jeg går fra hinanden?
449
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
- Sagde du det?
- Nej.
450
00:27:51,711 --> 00:27:52,545
Sig det.
451
00:27:53,588 --> 00:27:54,422
Du får se.
452
00:27:55,215 --> 00:27:56,466
Rayburn, Billie...
453
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
De vil ikke have mig uden Hal.
454
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Ambassadør Wyler fra USA
455
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
og Stuart Hayford,
viceleder fra Londons ambassade,
456
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
til UNGNA-arrangementet.
457
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Der er en dør i den anden ende
af gangen forbi toiletterne.
458
00:28:44,806 --> 00:28:47,392
- Den fører til bagtrappen.
- Tak.
459
00:28:47,392 --> 00:28:48,351
Vi er klar.
460
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Jeg skal lige på toilet. Bliver du her?
461
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Ja.
462
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
- Vi ses derinde.
- Ja.
463
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Udenrigsministerens kontor.
Hvad kan jeg hjælpe med?
464
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Minister Dennison er optaget,
men han var ivrig efter at tale med dig.
465
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
BRANDDØREN SKAL HOLDES LUKKET
466
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
- Han er her snart.
- Fint.
467
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Vent derinde.
468
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Og hvad... springe frem?
469
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Okay, så vent ved den stol,
470
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
så du er ude af syne,
når jeg åbner døren for ham.
471
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Har I altid småkager?
472
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
Er det et problem?
473
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Til en reprimande?
474
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
- Det er ikke en reprimande.
- Det bør ligne en.
475
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Småkagerne afslører intet.
476
00:30:57,605 --> 00:31:00,650
Det er den amerikanske
ambassadør i hjørnet.
477
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
- Hvordan klarer hun det?
- Er derinde.
478
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Mere ved jeg ikke.
479
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Du bliver der, ikke?
480
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Jo. Selvfølgelig.
481
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
- Vær nu ikke sur.
- Det er jeg ikke.
482
00:31:14,706 --> 00:31:17,041
Når du vil lege med ambassadøren,
483
00:31:17,041 --> 00:31:18,293
må du spørge mig.
484
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Undskyld.
485
00:31:19,419 --> 00:31:20,503
Men ikke rigtigt.
486
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Jeg mener det. Det var noget møg.
Jeg har det skidt.
487
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
Drop Kairo.
488
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Hvad?
489
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Er det mindre surt?
490
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Hvad betyder det?
491
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
Jeg ønsker ikke, du rejser.
492
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Du burde blive.
493
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Og jeg tror, du har et
arbejdscrush på ambassadøren
494
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
og ser dette som en mulighed i sig selv,
495
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
som jeg ikke troede på før,
men det gør jeg nu.
496
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Og jeg synes, du skal blive.
497
00:32:02,503 --> 00:32:03,546
Også for mig.
498
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Hallo?
499
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
- Klar?
- Ja.
500
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Ambassadør Hajjar.
501
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Godt endelig at se Dem,
omstændighederne til trods.
502
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Minister Dennison, det er en ære.
503
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
Og dette er ambassadørens
stedfortræder, mr. Farid Namazi.
504
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Tak, fordi De tog Dem tid til at komme.
505
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Må jeg tale alene
med ambassadøren et øjeblik?
506
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Det er fint. Læs et blad.
507
00:32:57,558 --> 00:32:58,476
- Kom ind.
- Tak.
508
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Ambassadør Hajjar, det er...
509
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Jeg ved det.
510
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Det var dårlig dømmekraft.
511
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Ingen ved, ambassadøren er her.
Ikke engang min stab.
512
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Tag plads.
513
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Min regering ville ikke gå med til det.
514
00:33:23,376 --> 00:33:25,169
Så sig intet til dem.
515
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Ambassadør Wyler er grunden til,
der ikke kom et gengældelsesangreb.
516
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
Amerikanerne har rådet til
at træde varsomt frem.
517
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Tændstikker?
518
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
En æske tændstikker.
519
00:33:46,858 --> 00:33:48,693
Jeg skulle give dig et navn.
520
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Et individ, der lader til
at have stået bag angrebet.
521
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
Stod for finansieringen.
522
00:34:00,830 --> 00:34:02,165
Genkender du personen?
523
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Som i...
524
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}RUSSISKE LEJESOLDATER
525
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Ja.
526
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
At kaste mistanke på nogen fra dette land...
527
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
Vi forstår.
528
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Det gør I ikke.
529
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Faren er...
530
00:34:23,936 --> 00:34:25,104
Den er betydelig.
531
00:34:26,647 --> 00:34:27,982
Vi er deres allierede.
532
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Er du sikker på det?
533
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Sanktioner har lammet vores økonomi.
534
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
- De er en vigtig handelspartner.
- De er en livline.
535
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
De lod jer få skylden for angrebet.
536
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Vores problem. Ikke dit.
537
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Hvor har du de oplysninger fra?
538
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Vi giver en hånd. I tager en arm.
539
00:34:55,968 --> 00:34:57,095
Undskyld.
540
00:34:57,095 --> 00:35:00,515
Jeg ved, du har taget
en stor risiko personligt.
541
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
Jeg er ikke bekymret for mig selv.
542
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
- Mit land...
- Selvfølgelig.
543
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Lidt at drikke? Vand?
544
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
- Te?
- Te.
545
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Skal vi ikke sætte os?
546
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
- Tak.
- Ingen årsag.
547
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Hvis I tror, russerne ikke sendte
nogen til at overvåge min ankomst...
548
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
Ingen vil vide, at det kom fra dig.
549
00:35:41,639 --> 00:35:42,723
Ingen?
550
00:35:43,516 --> 00:35:45,351
Det er en hemmelighed for en.
551
00:35:46,102 --> 00:35:47,395
Nu er det offentligt.
552
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Vi tror, at dit land
blev hængt ud for dette.
553
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Så I skal ikke betale for gengældelse...
554
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Ambassadør, er du okay?
555
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Tilkald en læge.
556
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Ambassadør.
557
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
Nødsituation. Udenrigsministeren her.
558
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
- Han er væk.
- Nogen faldt om.
559
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
Han kan ikke få vejret.
560
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
- Giv stedfortræderen besked.
- Han må blive ude.
561
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
- Du må gå, før han kommer ind.
- Okay.
562
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Gennem bagdøren, hurtigt.
563
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Mr. Namazi, ambassadøren er faldet om.
Hjælpen er på vej.
564
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Han kan ikke få vejret, og...
565
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Han er lige her.
566
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Ja, sammen med udenrigsministeren.
567
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
Er alt i orden?
568
00:36:48,164 --> 00:36:50,708
Nej. Giv os lige et øjeblik.
569
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Ja, de er lige ankommet.
570
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
Jeg ved ikke, om han tager medicin.
571
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
- Kan du høre mig?
- Han trækker ikke vejret. Hjertestarter.
572
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Starter hjertemassage.
573
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Jeg var i bygningen og så dem løbe forbi.
574
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Åbn øjnene.
575
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Hvis du kan høre mig, så åbn øjnene.
576
00:37:11,187 --> 00:37:12,188
Mr. Namazi...
577
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Giv lige plads.
578
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
Mr. Namazi, jeg beder Dem.
579
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Klar.
580
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Lader igen.
581
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
- Giv mr. Namazi noget vand.
- Selvfølgelig.
582
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Klar.
583
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Prøv igen.
584
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Giv blodfortyndende.
585
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Amiodaron.
586
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Nu skal du høre godt efter.
587
00:37:34,418 --> 00:37:36,003
Han er ikke i live.
588
00:37:36,003 --> 00:37:37,463
Han er allerede død.
589
00:37:38,422 --> 00:37:39,966
De må prøve at hjælpe ham.
590
00:37:39,966 --> 00:37:41,467
Han kan ikke dø her.
591
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
De må erklære ham død på hospitalet.
592
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Vi kører ham ud.
593
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Giv ham ilt.
594
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
Vi kører ham på hospitalet.
595
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Giv dem besked.
596
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Træd til side, tak.
597
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
- Venter en elevator?
- Ja, sir.
598
00:38:01,195 --> 00:38:03,072
Ambulancen ved sydlig indgang.
599
00:38:03,072 --> 00:38:04,907
Giv os lidt plads.
600
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
- Teherans ambassade.
- Premierministeren.
601
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Vi må finde et nummer til Hajjars kone.
602
00:38:09,537 --> 00:38:12,999
- Intet om Rusland.
- Nej. Det kan ikke komme fra os.
603
00:38:12,999 --> 00:38:16,585
Efterretningstjenesten må få det ud
på en anden måde.
604
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
- Husk, han er syg, han er ikke død.
- Ja. På vej til hospitalet.
605
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Er han der? Jeg skal bruge ham nu.
606
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Ambassadør Katherine Wyler her.
Det haster.
607
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Stil mig om til Pauline.
608
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Missioner for at beskytte Kinas...
609
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
KATE WYLER BESKED
610
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Hvad fanden?
611
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, kontakt Tom Libby fra MI6.
612
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Hold ikke igen.
613
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Talte du med Ganon?
614
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Burde jeg det?
615
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Hvis du vil.
616
00:39:08,095 --> 00:39:09,305
Det vil jeg ikke.
617
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
For fanden da.
618
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Tak.
619
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Hvorfor har de ikke
erklæret ham død endnu?
620
00:39:31,535 --> 00:39:33,162
- Jo længere, jo bedre.
- Ja?
621
00:39:33,996 --> 00:39:36,540
Så ser det mindre ud,
som om du forgiftede ham.
622
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Tror du, de vil sige,
jeg forgiftede ham? Ja.
623
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
- Det gjorde du ikke, vel?
- Rend mig.
624
00:39:45,383 --> 00:39:46,217
Gjorde du?
625
00:39:46,801 --> 00:39:47,760
Ikke min stil.
626
00:39:52,973 --> 00:39:53,808
Jøsses.
627
00:39:54,683 --> 00:39:55,851
Skide russere.
628
00:39:55,851 --> 00:39:57,561
Ja, det er slemt.
629
00:39:57,561 --> 00:39:58,729
Meget slemt.
630
00:39:58,729 --> 00:40:02,108
Hvorfor fanden skyder de på mine skibe?
631
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Hvad fanden?
632
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Beklager.
633
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
- Undskyld.
- Hvad er det?
634
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
Du bliver ved med
at bande og svovle, som er...
635
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
Det er sjovt, når det kommer fra dig og...
636
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
Det er de skide russere.
637
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
Storbritannien blev angrebet af Rusland.
638
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Hvorfor er det sjovt?
639
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Tror du, det kun er mit land,
der er tynget af alt det atomlort?
640
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
Det er også dit.
641
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
- Det ved jeg. Det er slemt.
- Så stop med at grine.
642
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Det er det, jeg prøver på.
Hvad tror du, der sker?
643
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
- Skænk mig en til.
- Tror du, det hjælper?
644
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Vi skulle have foret din mave,
før vi fylder den med alkohol.
645
00:40:57,371 --> 00:40:58,289
Tag en småkage.
646
00:41:01,167 --> 00:41:02,501
De ser ringe ud.
647
00:41:02,501 --> 00:41:03,878
De smager godt.
648
00:41:04,628 --> 00:41:05,504
Ser tørre ud.
649
00:41:06,589 --> 00:41:08,382
De skal dyppes.
650
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
I giftig te.
651
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
- Det er ikke sjovt.
- Det er det ikke.
652
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
- Det er slet ikke sjovt.
- Det er ikke sjovt.
653
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
- Du godeste.
- Det er fint.
654
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
- Det er okay.
- Nej, undskyld.
655
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Nej, det er nok mit livs bedste dag.
At se dig spilde noget.
656
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
- Jeg er en idiot.
- Det er helt fint.
657
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
- Nej, vi...
- Lad det lufttørre.
658
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
- Ja, vi kan få...
- Ja.
659
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
Købte en hat.
660
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?
661
00:43:33,861 --> 00:43:36,196
Du godeste. Det er længe siden.
662
00:43:36,196 --> 00:43:37,990
Jeg kommer lige fra Rumænien.
663
00:43:37,990 --> 00:43:39,825
Iran angreb ikke skibet.
664
00:43:39,825 --> 00:43:41,660
Det er Rusland. Lenkovs folk.
665
00:43:41,660 --> 00:43:43,954
Må ikke komme fra os eller briterne.
666
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Dit hår er smukt.
Har du gjort noget nyt ved det?
667
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Det siger du, hver gang jeg ser dig,
og det er altid det samme.
668
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Tekster af: Stephan Gru