1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 TIDLIGERE: 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,093 Helvedesild mod Teheran gav Nicol Trowbridge medvind. 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,595 Står han med præsidenten, siger han det igen. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,807 Vi sender skibe til Golfen og sejler dem til Bahrain. 5 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Skibet synker. 6 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Du sagde ikke, at skibet synker. 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Fordi det ikke gør. 8 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Hvis huset brænder, så sig det. 9 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Huset brænder. 10 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Premierministeren vil have amerikansk hardware og amerikanske tropper. 11 00:00:30,113 --> 00:00:32,449 Da Hal og jeg talte, lød det dumt, 12 00:00:32,449 --> 00:00:34,367 men ikke en måned senere. 13 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 - Hun ringede for en måned siden. - Vicepræsidentskabet. 14 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 - Skal jeg tænke over det? - Ja. 15 00:00:39,414 --> 00:00:41,207 Du sagde: "Vi er færdige." 16 00:00:42,292 --> 00:00:44,753 - Troede du på det? - Nej. 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Vil de gå imod Fifth Fleet? 18 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 Jeg tror, de vil smide en raket på en kutter og se, hvad de rammer. 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 - Hvordan går det? - Ingen skibe. 20 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Du gør det godt. Men drop det fis med at sige op. 21 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Det pisser mig virkelig af. Det har jeg ikke tid til. 22 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 - Godmorgen. - Godt at se dig, sir. 23 00:01:18,328 --> 00:01:19,662 Er hun stadig ovenpå? 24 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Tak. 25 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}- Godmorgen. - Godmorgen. 26 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}Tag for dig. 27 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 Du er i godt humør. 28 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 For en med et blåt øje, han fik af konen? 29 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 Ville ikke nævne det. 30 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 God mand. 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Så hvordan... du ved? 32 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 - Går det? - Ja. 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 Med Kate? 34 00:01:44,938 --> 00:01:46,689 Se ikke så bange ud. 35 00:01:46,689 --> 00:01:48,650 Vi følger en ujævn vej. 36 00:01:49,234 --> 00:01:50,568 Hejsa. 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,486 Godmorgen. 38 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Er det ikke ude? 39 00:02:11,756 --> 00:02:13,007 Ikke i aviserne. 40 00:02:13,007 --> 00:02:15,426 Det er som at vente på at blive most. 41 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 Godmorgen. 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Hej. 43 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Stationen i Tel Aviv fik et tip. 44 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 At den britiske regering vil fjerne uvæsentligt personale 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,356 fra deres ambassade i Teheran 46 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 og udsende en advarsel til alle briter. 47 00:02:31,860 --> 00:02:33,236 Om at forlade landet? 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,320 Ja. 49 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 - Iran gjorde det ikke. - Nej. 50 00:02:37,115 --> 00:02:38,783 Hvorfor gør briterne det, 51 00:02:38,783 --> 00:02:41,578 man gør, før man går i krig mod nogen? 52 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Måske vil Trowbridge holde skræmmebilledet i live. 53 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Andre gjorde det. Vil han ikke vide hvem? 54 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Iran er et godt mål. 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,295 Det rusker op i folk. 56 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Frygter han at opdage, det er Canada? 57 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 Ingen bliver oprørte, fordi alle elsker Canada? 58 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 Så du gallaen på dit skema i aften? 59 00:02:59,012 --> 00:03:01,931 Godt sted at spørge om ambassaden i Teheran. 60 00:03:01,931 --> 00:03:04,475 Lad folk fortælle dig, det er muligt. 61 00:03:04,475 --> 00:03:06,728 - Ikke det, vi bør fokusere på. - Frue. 62 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 Vi taler med alle efterretningstjenester. 63 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Vi finder de skyldige. 64 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 Det gør vi ikke. Vi taler ikke med Irans efterretningsvæsen. 65 00:03:15,904 --> 00:03:18,197 - Nej. - De bedste i regionen. 66 00:03:18,197 --> 00:03:21,951 - De eneste, vi ikke spørger. - Vi ville kontakte Shahin igen. 67 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 Men nogen sagde, det ville underminere det skrøbelige net af forhold 68 00:03:26,497 --> 00:03:29,083 opbygget af udenrigsministeriet. 69 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Kan vi sende en besked, som ligesom er skjult i det åbne? 70 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 - Det gør I da, ikke? - Jo. 71 00:03:38,885 --> 00:03:40,970 Iran følger al snak om handel. 72 00:03:40,970 --> 00:03:43,223 Måske et rødt flag i en handelstale. 73 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Ja. Er det en dårlig idé? 74 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Nej. Det er en god idé. Vent. 75 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 Nogen i Whitehall betror sig til dig, ikke? 76 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Kan du lave et opkald? 77 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Og høre, om de vil evakuere folk fra Iran? 78 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Tel Aviv har en pålidelig kilde, men før det er bekræftet, 79 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 vil jeg ikke hidse Washington op. 80 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 - Nej. - Okay. 81 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Det vil skræmme ham. Han er en ny kilde. Eller ikke en kilde. 82 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Jeg forstår. Du sagde nej. 83 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Farvel. 84 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Okay, hvad med det her? 85 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 Vi må genoptage våbenhandlen med Tyrkiet for at løse vores uoverensstemmelser, 86 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 og at samle vores ressourcer er det rigtige. 87 00:04:32,563 --> 00:04:37,277 - Både for Tyrkiet og dets allierede. - Iran er Tyrkiets allierede, ikke vores. 88 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Ingen fanger det ud over Tyrkiet og Iran. 89 00:04:40,238 --> 00:04:44,617 Ikke "samle ressourcer." Brug "ærlige og målrettede synspunkter." 90 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Med Tyrkiet og allierede. 91 00:04:48,454 --> 00:04:51,833 I atomforhandlingerne sagde Iran sådan, 92 00:04:51,833 --> 00:04:54,544 da de ville til sagens kerne. 93 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Det betød: "Lad os mødes ved skraldespanden og snakke." 94 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Okay. Prøv at få det plantet et sted. 95 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 - Mødtes I virkelig ved skraldespanden? - Ja. 96 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Tak. 97 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Jeg talte med Billie i dag. Hun sagde, du overvejede det. 98 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 - Vicepræsidentposten? - Ja. 99 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Nu overvejer jeg det. 100 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Og? 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,413 Jeg sagde nej. 102 00:05:31,205 --> 00:05:32,749 Som de vist ikke fangede. 103 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 Ja, de er entusiastiske. 104 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Sig, at jeg skal skilles. 105 00:05:40,340 --> 00:05:41,424 Måske er det... 106 00:05:43,509 --> 00:05:46,179 Du ved... forhold er svære. 107 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 For fanden da. 108 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Tak. 109 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Jeg er okay. 110 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 - På grund af skoene. - Forstået. 111 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Undskyld mig. 112 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 I har en rig historie her. 113 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Jeg går ind for egenproduktion og uafhængighed af Kina, 114 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 men hvis din og min regering introducerer initiativet 115 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 så det ser ud, som om de kom i sving, 116 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 har jeg et halvfærdigt torv om fem år. 117 00:06:47,657 --> 00:06:49,117 Vicedirektør Tyler. 118 00:06:49,117 --> 00:06:51,702 Beklager. Tilgiv mig, jeg må stjæle hende. 119 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Undskyld mig. 120 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 - Kommentaren om Tyrkiet kom ud. - Tyrkiet, nationen. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,920 - Hvor? - Aspen Security Forum. 122 00:07:00,920 --> 00:07:02,839 "En målrettet udveksling 123 00:07:02,839 --> 00:07:06,050 er det rette valg for både Tyrkiet og dets allierede." 124 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 - Bed nogen på? - Der er gået fem minutter. 125 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Hvor lang tid tager det? En uge? 126 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 - Kom med mig. - Hvad? Hvad? 127 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 - Vi skal danse. - Nej. 128 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Du smider mig ud om en uge. Vi giver dem et show. 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Du godeste. 130 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Folk kan se dit ansigt. 131 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Er det Stuarts idé? 132 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Nej. 133 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Han tror, han er ægteskabsrådgiver. 134 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 - Stuart? - Ja. 135 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Det er sødt. 136 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Nej. 137 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Smukt. 138 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 Okay. 139 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Mange tak til November Greens. Det var herligt. 140 00:08:25,963 --> 00:08:27,798 - Mine damer og herrer... - Frue. 141 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 - Det er en stor ære... - Tak. 142 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 ...at byde premierminister Nicol Trowbridge velkommen. 143 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Tak. Tak. Jeg sætter pris på det. 144 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Så jeg håbede, jeg kunne komme her og hæve et glas for... 145 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 ...britisk-amerikansk forretningsalliance. 50 års sprudlende venskab. 146 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Desværre... har jeg noget andet at fortælle. 147 00:09:01,666 --> 00:09:04,293 Jeg har lige hørt, at præsident Rayburn... 148 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 ...fra USA... 149 00:09:09,298 --> 00:09:13,052 ...som havde lovet sin støtte i en kompleks redningsmission 150 00:09:13,052 --> 00:09:15,263 for vores mænd og kvinder til søs... 151 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 ...trak det løfte tilbage. 152 00:09:22,770 --> 00:09:23,896 Den gør nas, ikke? 153 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Så jeg må gå. 154 00:09:28,484 --> 00:09:30,987 Den... mere tiltalende 155 00:09:30,987 --> 00:09:33,739 og klogere, mr. Pelham-Voight, 156 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 vil tale på mine vegne, og... 157 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 Jeg vil rette min opmærksomhed mod vores sønner og døtre. 158 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 - Jeg får dem hjem. - Ja. 159 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Hørt. 160 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Med ild mod ild vil vi forsvare vores ø. 161 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 Og hvis vores venner flygter... 162 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 ...gør vi det alene. 163 00:10:09,108 --> 00:10:10,026 Hørt. 164 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Så derfor inviterede han dig. 165 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 - Godmorgen, mr. Hayford. - Godmorgen. 166 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 - Hvordan går det? - Rigtig godt. Tak. 167 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Godmorgen. 168 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 - Hejsa. Sulten? - Jeg siger ikke nej til kaffe. 169 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Rayburn bliver tegnet som rotten, der flygter fra den synkende skude. 170 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}ET "SÆRLIGT FORHOLD" FALMER 171 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 Han tager et udspring i en af dem. 172 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Han ser ret frisk ud. 173 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 - Lad mig ikke stoppe dig. - Det er ikke til mig. 174 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 - Hej. - Godmorgen. 175 00:11:35,861 --> 00:11:37,113 Hvor slemt er det? 176 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Præsidenten forventer, at Trowbridge undskylder. 177 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Trowbridge forventer det omvendte. 178 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 De kalder Rayburn "præsident Rotteburn". 179 00:11:51,627 --> 00:11:53,587 Har nogen nævnt, 180 00:11:53,587 --> 00:11:56,715 at Trowbridge vidste det med skibene i hvad? 181 00:11:56,715 --> 00:11:58,426 - 48 timer. - Hele weekenden? 182 00:11:58,426 --> 00:12:01,429 Før han annoncerede det som en chokerende nyhed? 183 00:12:01,429 --> 00:12:02,763 Pressen nævner intet. 184 00:12:03,264 --> 00:12:06,684 Han fik en tåre i øjenkrogen. Så I det? 185 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 - Han er en prof. - Læk det. 186 00:12:09,895 --> 00:12:10,771 Til pressen? 187 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Det er tarveligt. 188 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 - Burde vi gøre det? - Vi ser, hvordan dagen går. 189 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn kan ikke undskylde. Han løj ikke, men ændrede bare kurs. 190 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Vi får dig i kontakt med den britiske ambassadør i Washington. 191 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 - Finder en fælles nedkøling. - Fint. 192 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Noget svar fra Iran? 193 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 På vores hemmelige besked? 194 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Måske var den for skjult. Ikke synlig nok. 195 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Tja... det kunne tage lidt tid. 196 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 Nævn ikke vicepræsidentskabet. 197 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Fint nok. 198 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Er mr. Wyler grunden? 199 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 Hvis nu ikke dit ægteskab var... 200 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 En død hest? 201 00:13:13,334 --> 00:13:14,710 Ikke var problemet. 202 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 Det er problemet. 203 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Folk laver arrangementer. 204 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Såsom? 205 00:13:32,561 --> 00:13:33,395 Hvad end... 206 00:13:34,688 --> 00:13:35,523 ...der virker. 207 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 Jeg kan ikke se, hvordan det skulle... 208 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 Hvordan? 209 00:13:44,740 --> 00:13:46,033 Hver sit soveværelse. 210 00:13:46,033 --> 00:13:49,286 Hvert sit liv. Det er et professionelt partnerskab. 211 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Sex eller ingen sex? 212 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Som du vil. 213 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Du laver reglerne. 214 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Så kun oralsex? 215 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Laver du fis med mig? 216 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Jeg ville bede om en tegning. 217 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Beklager. 218 00:14:14,603 --> 00:14:16,105 Det rager ikke mig. 219 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Han vil være præsident. Hal. 220 00:14:24,738 --> 00:14:25,906 Det sker ikke. 221 00:14:25,906 --> 00:14:28,951 - Vicepræsidentposten er nok. - Sker heller ikke. 222 00:14:28,951 --> 00:14:30,119 Tror du ikke? 223 00:14:30,119 --> 00:14:32,288 Med mig som vicepræsident 224 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 vil han måske bare starte et initiativ og hjælpe blinde børn med ballet? 225 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Han får et job. 226 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Han får det job, du ønsker, og ikke en tomme mere. 227 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Hvis det er børn og ballet, fint, hvis det er... 228 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Som særlig udsending til Ukraine. Det vælger han. 229 00:14:58,022 --> 00:15:00,316 Han bør ikke være en forhindring. 230 00:15:00,316 --> 00:15:01,317 Det er forkert. 231 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Han virker motiveret. 232 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Men han ved, han ikke kan gøre det, han gjorde her... 233 00:15:10,659 --> 00:15:11,827 På min første dag? 234 00:15:11,827 --> 00:15:13,913 Og så på min anden dag? 235 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 Og så på anden halvdel af min anden dag? 236 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 Vidste det ikke. 237 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Med en vis forberedelse kan han vel tøjles. 238 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Jeg tror ikke, du har hørt efter. 239 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 - Hvad hedder hun? - Alysse. 240 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 Læser hun mine e-mails? 241 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Op til dig. Det gjorde hun for ambassadør Vayle. 242 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 Hun gør det vist, uden jeg bad om det. 243 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Jeg taler med hende. Kan vi...? 244 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 Andre skal ikke bestemme, hvad jeg kan læse. 245 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 Hendes e-mail. 246 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 Selvfølgelig. Undskyld, frue. 247 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 - Jeg vil se, hvad du har screenet. - Det har jeg ikke gjort. 248 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 - Ikke det? - Nej. 249 00:16:09,635 --> 00:16:11,470 - Har jeg set alle mails? - Ja. 250 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Du sagde: "Undskyld." - Ja. 251 00:16:13,305 --> 00:16:15,766 - Og gjorde intet? - Jeg undskylder stadig. 252 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 - Undskyld kun, hvis du gjorde det. - Undskyld. 253 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 - For hvad? - Okay. 254 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Udenrigsministeren indkaldte den iranske ambassadør 255 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 til noget, der ligner en skideballe. 256 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Gjorde Dennison? 257 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Den iranske forsvarsminister ævler løs på Twitter. 258 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Vi fik en mail om det. Jeg vil se den. 259 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Ja. 260 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Unge kvinder undskylder for alt. 261 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Gloria Steinem må vende sig i graven. 262 00:16:42,459 --> 00:16:43,794 Hun lever stadig. 263 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 Gloria Steinem. 264 00:16:46,964 --> 00:16:48,173 Vi modtog den ikke. 265 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Skulle vi ikke samarbejde? 266 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Jo. 267 00:16:54,555 --> 00:16:57,474 Du gjorde et stort nummer ud af tillid 268 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 og bad... bad om min hjælp. 269 00:17:02,396 --> 00:17:03,939 Det gjorde jeg. 270 00:17:03,939 --> 00:17:06,900 At indkalde en ambassadør betyder irettesættelse. 271 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Det sender et budskab. 272 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 I Kabul brugte vi det, før vi sendte kampvogne. 273 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Også her. 274 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Hvor jeg kommer fra, informerer man sine allierede om diplomatiske skridt. 275 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Jeg har vist mistet tråden. 276 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Hvorfor sagde du ikke, du indkaldte den iranske ambassadør? 277 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 Det var ikke mig. 278 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Hvem så? 279 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Lad mig tale på en måde, jeg ved, du forstår. 280 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 Jeg aner sgu ikke, hvad du taler om. 281 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 - Kan jeg hjælpe med noget? - Nej. 282 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Budskabet til Tyrkiet. 283 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 De fik det. 284 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 De fik det. 285 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Hvilken vej er CIA? 286 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 FALSK ANKLAGE 287 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 Tyrkiet fangede beskeden. De beder om dækning. 288 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 Briterne skal kræve dem til et møde. 289 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Hvis det er ægte, er det sgu kløgtigt. 290 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Det er ægte. 291 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 I værste fald er det ikke ægte. 292 00:18:19,890 --> 00:18:22,851 Udenrigsministeren møder den iranske ambassadør. 293 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 - Han siger, vi må slappe af. - Og dig. 294 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Udenrigsministeren og dig. 295 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 Jeg kan ikke... 296 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Nej. For sært. 297 00:18:31,735 --> 00:18:34,613 - Og? - Udenrigsministeren vil hade det. 298 00:18:34,613 --> 00:18:35,781 Jeg kan ikke bede... 299 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 Nej. 300 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Hold da kæft. Det er ham. 301 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 - Hvad. - Tager jeg fejl? 302 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 - Hvad? - Nej. Han er din særlige ven. 303 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Åh, jeg tager ikke fejl. 304 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 Det gavner ingen af os, at du ved, hvem min særlige ven er. 305 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Måske, men det er Austin Dennison. 306 00:19:00,764 --> 00:19:03,350 - Jøsses. - Det er godt for os. 307 00:19:03,350 --> 00:19:04,393 For det første... 308 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 Tillykke med at have vundet udenrigsministerens tillid. 309 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 -Ødelæg det nu ikke. - Hvorfor skulle jeg det? 310 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Sådan er I. I vil have, at alles kilde er jeres kilde. 311 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 - Hvem? CIA? - Ja. 312 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Du fandt på en plan sammen med vicelederen. 313 00:19:23,287 --> 00:19:25,080 Vi udsendte en kodet besked. 314 00:19:25,622 --> 00:19:27,082 Den udløste et svar. 315 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 En højtplaceret modpart, som bad om hjælp til at tøjle en uforsvarlig leder, 316 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 er i stand til at modtage den efterretning, der kan ændre alt. 317 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Er det et dårligt tidspunkt at nærme sig? 318 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Hvor vigtigt er Healy-mødet kl. 14? 319 00:19:44,391 --> 00:19:46,101 - Middel. - Lad os aflyse. 320 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 Frue? 321 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Frue... 322 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 - Klokken 14 er fint. - Godt. 323 00:19:56,111 --> 00:19:57,946 - Det er ikke fint. - Hvorfor? 324 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Det er det ikke. 325 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 Hvad med lige nu? 326 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Hvad sker der? 327 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Iran svarede på det med Tyrkiet. 328 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 Uden kontakt. 329 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Hold da... 330 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Nu skal Dennison indkalde fyren. Hun mener, jeg bør være der. 331 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 - Fordi jeg ødelægger alt. - Ja. 332 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Vi må se, hvad de bringer ind. 333 00:20:22,387 --> 00:20:25,015 Briterne planlægger evakuering af Teheran 334 00:20:25,015 --> 00:20:26,475 og fortæller os intet. 335 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Vi kan ikke regne med, de deler info. 336 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 - Kan vi låne hende en halv time? -"Vi"? 337 00:20:31,271 --> 00:20:33,732 Dennison har en aftale kl. 14. 338 00:20:33,732 --> 00:20:34,775 Jeg er der. 339 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 Jeg får en til at køre hende. 340 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Det er ikke en samtale til telefonen. 341 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 - Jeg bør tisse først. - Tis. 342 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Jeg skulle ikke tisse, så sagde hun det, og nu skal jeg. 343 00:20:55,963 --> 00:20:58,799 Jeg skal skide. Skal jeg gå med? 344 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Hvordan går det? 345 00:21:01,593 --> 00:21:03,220 Hun er okay. 346 00:21:03,220 --> 00:21:05,847 Hun virker rolig. Har falsk telefonsamtale. 347 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Eller ægte telefonsamtale. 348 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 - Kan hun se dig? - Ja. 349 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Ja. Absolut. Hvis vi kunne få lidt te 350 00:21:16,858 --> 00:21:19,403 eller en frokost med mælkebønderne, 351 00:21:19,403 --> 00:21:23,573 malkepigerne og koen Bessie, så kan jeg begå selvmord til sidst. 352 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Jeg ringer tilbage. 353 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Pis. 354 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Møg. 355 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Ambassadør? 356 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Jeg laver et værre rod. 357 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Utroligt. 358 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 - Hvad? - Meget naturligt. 359 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Du må indkalde den iranske ambassadør. 360 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 De har oplysninger til os. 361 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Os? - Vi bør begge være der. 362 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Ikke tale om. 363 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Kun den iranske ambassadør vil vide, jeg er der. 364 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Der er en bagtrappe. De får mig ind. 365 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "De"? Hvem, CIA? 366 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Da du bad om hjælp, indså du så, at jeg ville hjælpe? 367 00:22:17,085 --> 00:22:19,963 Jeg så ikke en udenlandsk efterretningstjeneste 368 00:22:19,963 --> 00:22:22,591 køre en operation bag mit skrivebord. 369 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Det er kun mig i lokalet. 370 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Vælger du at stole på mig, er dette et af de øjeblikke. 371 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Godt at se dig, minister. 372 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Så kører det vist. 373 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 - Godmorgen. - Godmorgen. 374 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Hej. 375 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 - Ringede hun til dig? - Nej. 376 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Forberedelsen til Dennison-halløjet. Vi talte om det i går. 377 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 - Hvilken forberedelse? - Jeg gav hende et kamera. 378 00:23:08,428 --> 00:23:09,262 Lille. 379 00:23:09,888 --> 00:23:11,056 Hun er ikke CIA. 380 00:23:11,056 --> 00:23:12,182 Det ved jeg. 381 00:23:12,182 --> 00:23:14,518 Det ligner en efterretningsoperation. 382 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Hvis jeg kunne sende en anden, gjorde jeg det. Mig. 383 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Hvis hun fejler? Hvis nogen finder hende? 384 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 Hun har diplomatisk dække. 385 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 En officiel reprimande fra udenrigsministeren 386 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 til ambassadøren fra en anden nation? Niksen. 387 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 Godmorgen. 388 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Det er latterligt. 389 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Mit tøj er væk. Erstattet med sådan noget her. 390 00:23:34,788 --> 00:23:36,206 De fotograferer meget. 391 00:23:36,206 --> 00:23:38,875 Stylisten tænkte, du ville variere lidt. 392 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Det er som en hylde her. 393 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Nej. 394 00:23:43,088 --> 00:23:44,965 Jeg ligner landsbykvinden, 395 00:23:44,965 --> 00:23:47,509 som ammer børn, når moren dør. 396 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 Godmorgen. 397 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 - Kommer senere. - Det er fint. 398 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Du har en efterretningsbriefing. Det er alt, jeg behøver. 399 00:24:00,313 --> 00:24:01,439 - Hal? - Ja. 400 00:24:05,861 --> 00:24:06,695 Der kan I se. 401 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Så kører vi igen. 402 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Jeg kan sige, hvis du ligner kvinden fra landsbyen. 403 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Nu ved jeg, hvad jeg kigger efter. 404 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Hvis vi havde det forhold, gav jeg besked. 405 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Fint. Tak. 406 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Og jeg kan dele min muffin med dig, så du kan spise morgenmad, 407 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 selvom du ikke gør det. 408 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Mr. Wyler er ikke den eneste, der støtter dig. 409 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Jeg tror bare, at du, han og Billie 410 00:25:14,054 --> 00:25:17,349 forbinder jeres ægteskab med vicepræsidentskabet, 411 00:25:17,349 --> 00:25:20,185 og jeg mener, det er en falsk fortælling. 412 00:25:20,769 --> 00:25:24,147 Pointen er, at du ikke behøver at overleve et valg. 413 00:25:24,147 --> 00:25:25,232 Og skulle du det, 414 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 har amerikanerne hørt om skilsmisse. De kommer over det. 415 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Vil Billie tale, bør hun ringe. 416 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 Du er en udenrigsofficer, 417 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 der bruger meget tid på mit ægteskab og mit tøj. 418 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Jeg er god til det. 419 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 Jeg startede ikke i udenrigsministeriet for at se verden. 420 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 Jeg ville væk fra Washington. 421 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Jeg var kampagneleder. Med Billie. 422 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 Når man vinder præsidentembedet og ser retten tage det fra en... 423 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Ja. Billie er sej. Hun... 424 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Hun kom op på hesten. Jeg kunne ikke klare mere. 425 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 - Ja, det stinker. - Ja. 426 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Men hvis jeg havde chancen for at få en god indenfor døren 427 00:26:28,628 --> 00:26:30,797 uden omtællinger, så... 428 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 Mr. Wyler bør ikke være årsagen. 429 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Hvis du vil skilles, så bliv det. 430 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, du er et godt menneske. 431 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Det er jeg ikke. 432 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Lederen af den frie verden hørte, hvad du havde at sige og ændrede strategi. 433 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 - Han vil vide, hvad du synes. - Han vil vide, hvad Hal synes. 434 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Det er noget fis. Undskyld mig, men det er noget fis. 435 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Han vil ikke vide, hvad Hal tænker. 436 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Jo da. Og det bør han også. 437 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 Hal er en af vores generations store udenrigspolitiske tænkere. 438 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 - Vi er en knaldgod pakke. - Jøsses. 439 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Jeg ved, jeg er en del af det. Jeg har meget at byde på. 440 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Min selvtillid er ikke helt i bund. 441 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Billie fortalte mig om det, før du kom. 442 00:27:19,763 --> 00:27:21,264 Om dig. 443 00:27:21,264 --> 00:27:22,682 Ikke Hal Wyler. 444 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Og det lød vanvittigt. 445 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Så mødte jeg dig, og det lød ærlig talt mere vanvittigt, 446 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 men nu forstår jeg. 447 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Og jeg har hørt, hvorfor Billie ønsker det her. 448 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Ved hun, at Hal og jeg går fra hinanden? 449 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 - Sagde du det? - Nej. 450 00:27:51,711 --> 00:27:52,545 Sig det. 451 00:27:53,588 --> 00:27:54,422 Du får se. 452 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 Rayburn, Billie... 453 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 De vil ikke have mig uden Hal. 454 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Ambassadør Wyler fra USA 455 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 og Stuart Hayford, viceleder fra Londons ambassade, 456 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 til UNGNA-arrangementet. 457 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Der er en dør i den anden ende af gangen forbi toiletterne. 458 00:28:44,806 --> 00:28:47,392 - Den fører til bagtrappen. - Tak. 459 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Vi er klar. 460 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Jeg skal lige på toilet. Bliver du her? 461 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Ja. 462 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 - Vi ses derinde. - Ja. 463 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Udenrigsministerens kontor. Hvad kan jeg hjælpe med? 464 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Minister Dennison er optaget, men han var ivrig efter at tale med dig. 465 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 BRANDDØREN SKAL HOLDES LUKKET 466 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 - Han er her snart. - Fint. 467 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Vent derinde. 468 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Og hvad... springe frem? 469 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Okay, så vent ved den stol, 470 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 så du er ude af syne, når jeg åbner døren for ham. 471 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Har I altid småkager? 472 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Er det et problem? 473 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Til en reprimande? 474 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 - Det er ikke en reprimande. - Det bør ligne en. 475 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Småkagerne afslører intet. 476 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 Det er den amerikanske ambassadør i hjørnet. 477 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 - Hvordan klarer hun det? - Er derinde. 478 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Mere ved jeg ikke. 479 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Du bliver der, ikke? 480 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Jo. Selvfølgelig. 481 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 - Vær nu ikke sur. - Det er jeg ikke. 482 00:31:14,706 --> 00:31:17,041 Når du vil lege med ambassadøren, 483 00:31:17,041 --> 00:31:18,293 må du spørge mig. 484 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Undskyld. 485 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Men ikke rigtigt. 486 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Jeg mener det. Det var noget møg. Jeg har det skidt. 487 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 Drop Kairo. 488 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Hvad? 489 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Er det mindre surt? 490 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Hvad betyder det? 491 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 Jeg ønsker ikke, du rejser. 492 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Du burde blive. 493 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Og jeg tror, du har et arbejdscrush på ambassadøren 494 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 og ser dette som en mulighed i sig selv, 495 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 som jeg ikke troede på før, men det gør jeg nu. 496 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Og jeg synes, du skal blive. 497 00:32:02,503 --> 00:32:03,546 Også for mig. 498 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Hallo? 499 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 - Klar? - Ja. 500 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Ambassadør Hajjar. 501 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Godt endelig at se Dem, omstændighederne til trods. 502 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Minister Dennison, det er en ære. 503 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 Og dette er ambassadørens stedfortræder, mr. Farid Namazi. 504 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Tak, fordi De tog Dem tid til at komme. 505 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Må jeg tale alene med ambassadøren et øjeblik? 506 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Det er fint. Læs et blad. 507 00:32:57,558 --> 00:32:58,476 - Kom ind. - Tak. 508 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Ambassadør Hajjar, det er... 509 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Jeg ved det. 510 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Det var dårlig dømmekraft. 511 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Ingen ved, ambassadøren er her. Ikke engang min stab. 512 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Tag plads. 513 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Min regering ville ikke gå med til det. 514 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Så sig intet til dem. 515 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Ambassadør Wyler er grunden til, der ikke kom et gengældelsesangreb. 516 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 Amerikanerne har rådet til at træde varsomt frem. 517 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Tændstikker? 518 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 En æske tændstikker. 519 00:33:46,858 --> 00:33:48,693 Jeg skulle give dig et navn. 520 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Et individ, der lader til at have stået bag angrebet. 521 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 Stod for finansieringen. 522 00:34:00,830 --> 00:34:02,165 Genkender du personen? 523 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Som i... 524 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}RUSSISKE LEJESOLDATER 525 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Ja. 526 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 At kaste mistanke på nogen fra dette land... 527 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Vi forstår. 528 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 Det gør I ikke. 529 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Faren er... 530 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 Den er betydelig. 531 00:34:26,647 --> 00:34:27,982 Vi er deres allierede. 532 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 Er du sikker på det? 533 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Sanktioner har lammet vores økonomi. 534 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 - De er en vigtig handelspartner. - De er en livline. 535 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 De lod jer få skylden for angrebet. 536 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Vores problem. Ikke dit. 537 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Hvor har du de oplysninger fra? 538 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Vi giver en hånd. I tager en arm. 539 00:34:55,968 --> 00:34:57,095 Undskyld. 540 00:34:57,095 --> 00:35:00,515 Jeg ved, du har taget en stor risiko personligt. 541 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 Jeg er ikke bekymret for mig selv. 542 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 - Mit land... - Selvfølgelig. 543 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Lidt at drikke? Vand? 544 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 - Te? - Te. 545 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Skal vi ikke sætte os? 546 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 - Tak. - Ingen årsag. 547 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Hvis I tror, russerne ikke sendte nogen til at overvåge min ankomst... 548 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 Ingen vil vide, at det kom fra dig. 549 00:35:41,639 --> 00:35:42,723 Ingen? 550 00:35:43,516 --> 00:35:45,351 Det er en hemmelighed for en. 551 00:35:46,102 --> 00:35:47,395 Nu er det offentligt. 552 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Vi tror, at dit land blev hængt ud for dette. 553 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Så I skal ikke betale for gengældelse... 554 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Ambassadør, er du okay? 555 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Tilkald en læge. 556 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Ambassadør. 557 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 Nødsituation. Udenrigsministeren her. 558 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 - Han er væk. - Nogen faldt om. 559 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 Han kan ikke få vejret. 560 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 - Giv stedfortræderen besked. - Han må blive ude. 561 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 - Du må gå, før han kommer ind. - Okay. 562 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Gennem bagdøren, hurtigt. 563 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Mr. Namazi, ambassadøren er faldet om. Hjælpen er på vej. 564 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Han kan ikke få vejret, og... 565 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Han er lige her. 566 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Ja, sammen med udenrigsministeren. 567 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Er alt i orden? 568 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Nej. Giv os lige et øjeblik. 569 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Ja, de er lige ankommet. 570 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 Jeg ved ikke, om han tager medicin. 571 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 - Kan du høre mig? - Han trækker ikke vejret. Hjertestarter. 572 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Starter hjertemassage. 573 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Jeg var i bygningen og så dem løbe forbi. 574 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Åbn øjnene. 575 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Hvis du kan høre mig, så åbn øjnene. 576 00:37:11,187 --> 00:37:12,188 Mr. Namazi... 577 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Giv lige plads. 578 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Mr. Namazi, jeg beder Dem. 579 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Klar. 580 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Lader igen. 581 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 - Giv mr. Namazi noget vand. - Selvfølgelig. 582 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Klar. 583 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Prøv igen. 584 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Giv blodfortyndende. 585 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Amiodaron. 586 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Nu skal du høre godt efter. 587 00:37:34,418 --> 00:37:36,003 Han er ikke i live. 588 00:37:36,003 --> 00:37:37,463 Han er allerede død. 589 00:37:38,422 --> 00:37:39,966 De må prøve at hjælpe ham. 590 00:37:39,966 --> 00:37:41,467 Han kan ikke dø her. 591 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 De må erklære ham død på hospitalet. 592 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Vi kører ham ud. 593 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Giv ham ilt. 594 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 Vi kører ham på hospitalet. 595 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Giv dem besked. 596 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Træd til side, tak. 597 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 - Venter en elevator? - Ja, sir. 598 00:38:01,195 --> 00:38:03,072 Ambulancen ved sydlig indgang. 599 00:38:03,072 --> 00:38:04,907 Giv os lidt plads. 600 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 - Teherans ambassade. - Premierministeren. 601 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Vi må finde et nummer til Hajjars kone. 602 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 - Intet om Rusland. - Nej. Det kan ikke komme fra os. 603 00:38:12,999 --> 00:38:16,585 Efterretningstjenesten må få det ud på en anden måde. 604 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 - Husk, han er syg, han er ikke død. - Ja. På vej til hospitalet. 605 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Er han der? Jeg skal bruge ham nu. 606 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Ambassadør Katherine Wyler her. Det haster. 607 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Stil mig om til Pauline. 608 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Missioner for at beskytte Kinas... 609 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 KATE WYLER BESKED 610 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Hvad fanden? 611 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, kontakt Tom Libby fra MI6. 612 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Hold ikke igen. 613 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Talte du med Ganon? 614 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Burde jeg det? 615 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Hvis du vil. 616 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 Det vil jeg ikke. 617 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 For fanden da. 618 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Tak. 619 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Hvorfor har de ikke erklæret ham død endnu? 620 00:39:31,535 --> 00:39:33,162 - Jo længere, jo bedre. - Ja? 621 00:39:33,996 --> 00:39:36,540 Så ser det mindre ud, som om du forgiftede ham. 622 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Tror du, de vil sige, jeg forgiftede ham? Ja. 623 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 - Det gjorde du ikke, vel? - Rend mig. 624 00:39:45,383 --> 00:39:46,217 Gjorde du? 625 00:39:46,801 --> 00:39:47,760 Ikke min stil. 626 00:39:52,973 --> 00:39:53,808 Jøsses. 627 00:39:54,683 --> 00:39:55,851 Skide russere. 628 00:39:55,851 --> 00:39:57,561 Ja, det er slemt. 629 00:39:57,561 --> 00:39:58,729 Meget slemt. 630 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 Hvorfor fanden skyder de på mine skibe? 631 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Hvad fanden? 632 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Beklager. 633 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 - Undskyld. - Hvad er det? 634 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Du bliver ved med at bande og svovle, som er... 635 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 Det er sjovt, når det kommer fra dig og... 636 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 Det er de skide russere. 637 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 Storbritannien blev angrebet af Rusland. 638 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Hvorfor er det sjovt? 639 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Tror du, det kun er mit land, der er tynget af alt det atomlort? 640 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 Det er også dit. 641 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 - Det ved jeg. Det er slemt. - Så stop med at grine. 642 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Det er det, jeg prøver på. Hvad tror du, der sker? 643 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 - Skænk mig en til. - Tror du, det hjælper? 644 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Vi skulle have foret din mave, før vi fylder den med alkohol. 645 00:40:57,371 --> 00:40:58,289 Tag en småkage. 646 00:41:01,167 --> 00:41:02,501 De ser ringe ud. 647 00:41:02,501 --> 00:41:03,878 De smager godt. 648 00:41:04,628 --> 00:41:05,504 Ser tørre ud. 649 00:41:06,589 --> 00:41:08,382 De skal dyppes. 650 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 I giftig te. 651 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 - Det er ikke sjovt. - Det er det ikke. 652 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 - Det er slet ikke sjovt. - Det er ikke sjovt. 653 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 - Du godeste. - Det er fint. 654 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 - Det er okay. - Nej, undskyld. 655 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Nej, det er nok mit livs bedste dag. At se dig spilde noget. 656 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 - Jeg er en idiot. - Det er helt fint. 657 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 - Nej, vi... - Lad det lufttørre. 658 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 - Ja, vi kan få... - Ja. 659 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 Købte en hat. 660 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Mitzka? 661 00:43:33,861 --> 00:43:36,196 Du godeste. Det er længe siden. 662 00:43:36,196 --> 00:43:37,990 Jeg kommer lige fra Rumænien. 663 00:43:37,990 --> 00:43:39,825 Iran angreb ikke skibet. 664 00:43:39,825 --> 00:43:41,660 Det er Rusland. Lenkovs folk. 665 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Må ikke komme fra os eller briterne. 666 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Dit hår er smukt. Har du gjort noget nyt ved det? 667 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Det siger du, hver gang jeg ser dig, og det er altid det samme. 668 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Tekster af: Stephan Gru