1
00:00:06,006 --> 00:00:07,173
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,010
"Helvetin tulta Teheraniin"
toi Trowbridgelle suosiota.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,595
Jos hän on presidentin vieressä,
hän toistaa sen.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,808
Lähetämme laivueen ja viemme
heidät Bahrainiin. Alus uppoaa.
5
00:00:16,808 --> 00:00:18,852
Mikset kertonut, että alus uppoaa?
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,353
Koska se ei uppoa.
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,814
Jos talo palaa, sinun täytyy kertoa.
8
00:00:22,814 --> 00:00:24,774
Talo palaa.
9
00:00:24,774 --> 00:00:30,113
Pääministeri valmistelee hyökkäystä
amerikkalaiskalustolla ja -joukoilla.
10
00:00:30,113 --> 00:00:34,367
Ensin se kuulosti naurettavalta.
Kuukautta myöhemmin se on nerokasta.
11
00:00:34,367 --> 00:00:37,328
Hän soitti kuukausi sitten.
- Kyse on varapresidentin virasta.
12
00:00:37,328 --> 00:00:39,414
Haluatko, että mietin asiaa?
- Haluan.
13
00:00:39,414 --> 00:00:44,753
Kun sanoit tämän olevan ohi, uskoitko sen?
- En.
14
00:00:46,129 --> 00:00:47,922
Luuletko heidän hyökkäävän?
15
00:00:47,922 --> 00:00:52,260
He lataavat singon troolariin
ja katsovat, mihin osuvat.
16
00:00:52,260 --> 00:00:54,387
Miten menee?
- Ei laivoja.
17
00:00:54,387 --> 00:00:57,974
Pärjäät hienosti,
mutta lopeta erosta jauhaminen.
18
00:00:58,641 --> 00:01:02,437
Se ärsyttää minua.
Minulla ei ole aikaa siihen.
19
00:01:15,742 --> 00:01:17,744
Huomenta.
- Mukava nähdä teitä.
20
00:01:18,328 --> 00:01:19,829
Onko hän yhä yläkerrassa?
21
00:01:21,456 --> 00:01:22,415
Kiitos.
22
00:01:25,960 --> 00:01:27,629
{\an8}Huomenta.
- Huomenta.
23
00:01:28,379 --> 00:01:29,214
{\an8}Ole hyvä.
24
00:01:29,798 --> 00:01:31,090
Oletpa sinä pirteä.
25
00:01:31,090 --> 00:01:33,593
Mieheksi,
joka sai mustan silmän vaimoltaan?
26
00:01:33,593 --> 00:01:34,928
En aikonut mainita sitä.
27
00:01:35,970 --> 00:01:36,888
Hyvä mies.
28
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
Miten...?
29
00:01:41,726 --> 00:01:43,311
Menee?
- Niin.
30
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
Katen kanssa?
31
00:01:44,938 --> 00:01:48,650
Älä näytä noin pelokkaalta.
Kuljemme kuoppaista tietä.
32
00:01:49,234 --> 00:01:51,486
Hei.
- Huomenta.
33
00:02:10,296 --> 00:02:11,756
Ei vieläkään mitään?
34
00:02:11,756 --> 00:02:15,426
Ei lehdissä.
- Kuin odottaisi norsun putoavan päälleen.
35
00:02:16,886 --> 00:02:17,720
Huomenta.
36
00:02:17,720 --> 00:02:20,014
Hei.
- Hei.
37
00:02:21,015 --> 00:02:22,976
Tel Avivin asema sai vihjeen,
38
00:02:22,976 --> 00:02:26,479
että Britannian hallitus aikoo
evakuoida henkilökuntaa -
39
00:02:26,479 --> 00:02:28,565
suurlähetystöstään Teheranista -
40
00:02:29,065 --> 00:02:31,860
ja antaa ohjeistuksen briteille.
41
00:02:31,860 --> 00:02:34,320
Poistua maasta?
- Niin.
42
00:02:35,196 --> 00:02:37,115
Iran ei tehnyt sitä.
- Ei niin.
43
00:02:37,115 --> 00:02:41,578
Miksi Britannian hallitus tekee asioita,
joita tehdään ennen sotaan lähtöä?
44
00:02:41,578 --> 00:02:44,622
Ehkä se on Trowbridgen tapa
pitää Iran-uhka elossa.
45
00:02:44,622 --> 00:02:47,292
Joku muu teki sen.
Eikö häntä kiinnosta kuka?
46
00:02:47,292 --> 00:02:50,295
Iran on hyvä kohde.
Se saa ihmiset kuohuksiin.
47
00:02:50,295 --> 00:02:52,839
Pelkääkö hän, että se olikin Kanada,
48
00:02:52,839 --> 00:02:55,383
eikä kukaan suutu,
koska kaikki rakastavat Kanadaa?
49
00:02:56,175 --> 00:02:58,428
Näitkö illan gaalan aikataulussa?
50
00:02:59,012 --> 00:03:02,265
Siellä voisi kysellä
Teheranin suurlähetystöstä.
51
00:03:02,265 --> 00:03:04,475
Ihmiset pääsevät kertomaan siitä.
52
00:03:04,475 --> 00:03:09,731
Meidän ei pitäisi keskittyä siihen.
- Puhumme kaikille tiedustelupalveluille.
53
00:03:09,731 --> 00:03:11,357
Selvitämme, kuka sen teki.
54
00:03:12,317 --> 00:03:15,904
Emme puhu Iranin tiedustelupalvelulle.
55
00:03:15,904 --> 00:03:19,991
Emme niin.
- Alueen parhaille. Emme kysele heiltä.
56
00:03:19,991 --> 00:03:21,951
Ottaisimme Shahiniin yhteyttä,
57
00:03:21,951 --> 00:03:26,497
mutta se kuulemma heikentäisi
haurasta suhteiden verkostoa,
58
00:03:26,497 --> 00:03:29,250
jota ulkoministeriö on
rakentanut vuosikymmeniä.
59
00:03:33,087 --> 00:03:37,258
Voisimmeko lähettää heille viestin,
piilotetun viestin?
60
00:03:37,258 --> 00:03:38,885
Teettehän niin?
- Toki.
61
00:03:38,885 --> 00:03:43,223
Iran seuraa puheitamme kaupankäynnistä.
Laitetaan jotain kauppapuheeseen.
62
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Kyllä. Onko tämä huono idea?
63
00:03:45,225 --> 00:03:47,101
Ei. Se on hyvä idea.
64
00:03:52,815 --> 00:03:55,777
Sanoit, että joku Whitehallissa
uskoutui sinulle.
65
00:03:55,777 --> 00:03:57,237
Voitko soittaa puhelun?
66
00:03:57,237 --> 00:04:00,198
Ja kysyä ihmisten evakuoinnista Iranista?
67
00:04:00,823 --> 00:04:04,285
Tel Avivin lähde on luotettava,
mutta ennen vahvistusta -
68
00:04:04,285 --> 00:04:06,579
en halua ravistella Washingtonia.
69
00:04:08,748 --> 00:04:10,166
En voi.
- Selvä.
70
00:04:10,166 --> 00:04:14,420
Se pelästyttää hänet.
Hän on uusi... Hän ei ole tietolähde.
71
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
Ymmärrän. Sanoit ei.
72
00:04:22,178 --> 00:04:23,012
Heippa.
73
00:04:23,012 --> 00:04:24,889
Entä tämä?
74
00:04:24,889 --> 00:04:29,686
"On aika jatkaa asekauppaa Turkin kanssa,
koska erimielisyyksiemme selvittäminen -
75
00:04:29,686 --> 00:04:35,108
ja resurssiemme yhdistäminen on oikein
Turkille ja sen liittolaisille."
76
00:04:35,108 --> 00:04:37,277
Koska Iran on Turkin liittolainen.
77
00:04:37,277 --> 00:04:40,238
Vain Turkki ja Iran tajuavat sen.
78
00:04:40,238 --> 00:04:42,282
Ei "resurssiemme yhdistäminen" -
79
00:04:42,282 --> 00:04:46,327
vaan "suora, kohdistettu näkemysten vaihto
Turkin ja sen liittolaisten kanssa".
80
00:04:48,454 --> 00:04:54,544
Ydinneuvotteluissa Iran sanoi aina niin
ollessaan valmis käymään asiaan.
81
00:04:54,544 --> 00:04:57,839
Se tarkoitti, että nähdään
roskisten luona ja jutellaan.
82
00:04:57,839 --> 00:05:00,675
Se on parempi. Koeta löytää sille rako.
83
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
Tapasitteko oikeasti roskisten luona?
- Kyllä.
84
00:05:04,178 --> 00:05:05,346
Kiitos.
85
00:05:17,400 --> 00:05:21,654
Puhuin Billien kanssa tänään.
Hän sanoi, että mietit sitä.
86
00:05:22,989 --> 00:05:25,074
Varapresidentin virkaako?
- Niin.
87
00:05:25,074 --> 00:05:26,868
Nyt mietin.
88
00:05:28,369 --> 00:05:29,203
Ja?
89
00:05:29,203 --> 00:05:32,749
Kieltäydyin. Se ei mennyt perille.
90
00:05:32,749 --> 00:05:34,876
He ovat innokkaita.
91
00:05:35,626 --> 00:05:37,462
Sano, että otan avioeron.
92
00:05:40,256 --> 00:05:41,424
Entä jos tämä on...
93
00:05:43,426 --> 00:05:46,179
Parisuhteet ovat vaikeita.
94
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
Ei helvetti.
95
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
Kiitos.
96
00:06:14,290 --> 00:06:15,124
Ei tarvitse.
97
00:06:20,922 --> 00:06:22,924
Kenkien takia.
- Ymmärrän.
98
00:06:29,680 --> 00:06:30,807
Anteeksi.
99
00:06:32,433 --> 00:06:34,602
Instituution runsas historia...
100
00:06:34,602 --> 00:06:38,022
Kannatan kotimaista valmistusta
ja riippuvaisuuden vähentämistä Kiinasta,
101
00:06:38,022 --> 00:06:41,651
mutta jos hallituksemme
esittävät aloitteen -
102
00:06:41,651 --> 00:06:44,028
vain näyttääkseen tehneen jotain,
103
00:06:44,028 --> 00:06:47,657
viiden vuoden päästä
minulla on puolivalmis aukio.
104
00:06:47,657 --> 00:06:51,702
Se olisi...
- Anteeksi. Minun on varastettava hänet.
105
00:06:51,702 --> 00:06:52,787
Olen pahoillani.
106
00:06:54,872 --> 00:06:58,167
Kommentti Turkista julkaistiin.
- Turkin maasta.
107
00:06:58,167 --> 00:07:00,920
Missä?
- Aspenin turvallisuusfoorumissa.
108
00:07:00,920 --> 00:07:06,050
"Suora, kohdistettu näkemysten vaihto
on oikein Turkille ja sen liittolaisille."
109
00:07:06,050 --> 00:07:09,220
Tarttuiko kukaan siihen?
- On mennyt viisi minuuttia.
110
00:07:09,220 --> 00:07:11,722
Kauan siihen menee? Viikko?
111
00:07:12,640 --> 00:07:14,725
Kävele kanssani.
- Mitä?
112
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
Me tanssimme.
- Ei.
113
00:07:17,395 --> 00:07:20,440
Häädät minut viikon päästä.
Järjestetään hyvä show.
114
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Voi luoja.
115
00:07:21,607 --> 00:07:23,734
Ihmiset näkevät, kun teet noin.
116
00:07:36,539 --> 00:07:38,040
Oliko tämä Stuartin idea?
117
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
Ei.
118
00:07:40,460 --> 00:07:42,587
Hän luulee olevansa avioliittoneuvoja.
119
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
Stuart vai?
- Niin.
120
00:07:45,131 --> 00:07:46,090
Suloista.
121
00:07:48,342 --> 00:07:49,177
Ei ole.
122
00:07:57,018 --> 00:07:57,852
Upeaa.
123
00:08:17,163 --> 00:08:18,247
No niin.
124
00:08:19,832 --> 00:08:24,212
Kiitos paljon, November Greens.
Se oli ihastuttavaa.
125
00:08:25,796 --> 00:08:27,798
Hyvät naiset ja herrat.
126
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
Tämä on suuri kunnia.
- Kiitos.
127
00:08:29,675 --> 00:08:33,930
Toivotan tervetulleeksi
pääministeri Nicol Trowbridgen.
128
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
Kiitos. Kiitos paljon.
129
00:08:45,900 --> 00:08:49,654
Minun piti tulla tänne kohottamaan malja -
130
00:08:50,738 --> 00:08:54,909
brittiläis-amerikkalaisen liikeliiton
50 vuotta kestäneelle ystävyydelle.
131
00:08:55,701 --> 00:08:59,121
Valitettavasti minulla on
muuta kerrottavaa.
132
00:09:01,666 --> 00:09:06,712
Sain juuri tietää,
että Yhdysvaltain presidentti Rayburn,
133
00:09:09,298 --> 00:09:15,263
joka oli luvannut tukea
hankalaa meripelastustehtäväämme,
134
00:09:17,265 --> 00:09:18,808
päätti perua lupauksensa.
135
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
Kirvelee, vai mitä?
136
00:09:26,566 --> 00:09:28,484
Minun on siis poistuttava.
137
00:09:28,484 --> 00:09:33,739
Viehättävämpi ja huomattavasti viisaampi
hra Pelham-Voight -
138
00:09:33,739 --> 00:09:36,033
puhuu puolestani.
139
00:09:37,743 --> 00:09:42,123
Minä käännän huomioni
poikiimme ja tyttäriimme -
140
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
ja heidän kotiin tuomiseensa.
141
00:09:47,044 --> 00:09:47,878
Kannatetaan.
142
00:09:54,468 --> 00:10:00,016
Puolustamme kotiamme
tulella tulta vastaan.
143
00:10:02,852 --> 00:10:04,687
Jos ystävämme pakenevat,
144
00:10:07,607 --> 00:10:09,108
teemme sen yksin.
145
00:10:09,108 --> 00:10:10,318
Kannatetaan.
146
00:10:14,322 --> 00:10:16,532
Nyt tiedämme, miksi hän kutsui sinut.
147
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
Huomenta, hra Hayford.
- Huomenta.
148
00:10:41,807 --> 00:10:44,560
Miten voitte tänään?
- Hienosti. Kiitos.
149
00:10:52,318 --> 00:10:53,152
Huomenta.
150
00:10:54,528 --> 00:10:58,658
Hei. Onko nälkä?
- En kieltäydy kahvista.
151
00:11:13,798 --> 00:11:19,804
Pilapiirrokset ovat variaatioita
Rayburnista rottana uppoavassa laivassa.
152
00:11:19,804 --> 00:11:21,722
{\an8}"ERITYINEN SUHDE" MENETTI HOHTONSA
153
00:11:21,722 --> 00:11:24,517
Yhdessä hän sukeltaa iloisesti.
154
00:11:25,142 --> 00:11:26,894
Hän näyttää virkeältä.
155
00:11:27,728 --> 00:11:30,523
Älä anna minun estää.
- Se ei ole minua varten.
156
00:11:32,983 --> 00:11:34,735
Hei.
- Huomenta.
157
00:11:35,778 --> 00:11:37,113
Miten paha tilanne on?
158
00:11:37,113 --> 00:11:40,157
Presidentti odottaa
Trowbridgeltä anteeksipyyntöä.
159
00:11:40,157 --> 00:11:42,910
Trowbridge odottaa
presidentiltä anteeksipyyntöä.
160
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Rayburnia kuulemma kutsutaan
presidentti Rottaburniksi.
161
00:11:51,627 --> 00:11:55,714
Onko kukaan maininnut,
että Trowbridge tiesi tästä...
162
00:11:55,714 --> 00:11:57,550
Miten kauan?
- Kaksi päivää.
163
00:11:57,550 --> 00:12:01,429
Koko viikonlopun ennen kuin
hän julkisti sen kuin uutisen.
164
00:12:01,429 --> 00:12:03,180
Lehdistö ei tiedä siitä.
165
00:12:03,180 --> 00:12:06,684
Hän sai kyyneleen silmäkulmaan.
Näitkö sen?
166
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
Hän on ammattilainen.
- Vuotakaa se.
167
00:12:09,812 --> 00:12:10,771
Lehdistöllekö?
168
00:12:10,771 --> 00:12:12,022
Paskamainen veto.
169
00:12:14,066 --> 00:12:16,902
Pitäisikö meidän?
- Katsotaan, miten tänään käy.
170
00:12:25,870 --> 00:12:30,249
Rayburn ei voi pyytää anteeksi.
Hän ei valehdellut, muutti vain suuntaa.
171
00:12:30,249 --> 00:12:34,086
Soitamme turvallisuusneuvostolle
ja Britannian suurlähettiläälle.
172
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
Kehitämme suunnitelman.
- Selvä.
173
00:12:36,922 --> 00:12:38,382
Onko Iranista kuulunut?
174
00:12:39,049 --> 00:12:40,593
Salaiseen viestiinkö?
175
00:12:40,593 --> 00:12:43,637
Ehkä se oli liian piilossa.
Ei tarpeeksi näkyvillä.
176
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
Se voi viedä aikaa.
177
00:12:56,484 --> 00:12:58,569
En halua puhua varapresidentin virasta.
178
00:12:58,569 --> 00:12:59,487
Ei se mitään.
179
00:13:06,118 --> 00:13:08,120
Johtuuko se hra Wyleristä?
180
00:13:08,787 --> 00:13:10,956
Harkitsisitko sitä,
jos avioliittonne ei olisi...
181
00:13:10,956 --> 00:13:12,333
Kuollut hevonen?
182
00:13:13,292 --> 00:13:14,710
Jos se ei olisi ongelma.
183
00:13:14,710 --> 00:13:16,253
Se on ongelma.
184
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
Ihmisillä on järjestelyjä.
185
00:13:29,183 --> 00:13:30,017
Kuten mitä?
186
00:13:32,478 --> 00:13:35,523
Mikä vain toimii.
187
00:13:38,025 --> 00:13:41,195
En ymmärrä, miten se...
188
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
Miten se toimisi?
189
00:13:44,657 --> 00:13:49,286
Erilliset makuuhuoneet. Eri elämät.
Se on ammatillinen kumppanuus.
190
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
Seksiä vai ei seksiä?
191
00:13:55,751 --> 00:13:57,545
Ihan miten haluat.
192
00:13:58,879 --> 00:14:00,089
Saat laatia säännöt.
193
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
Vain suuseksiäkö?
194
00:14:05,553 --> 00:14:08,055
Pilailetko kustannuksellani?
195
00:14:08,055 --> 00:14:10,307
Aioin pyytää piirustusta.
196
00:14:11,517 --> 00:14:12,351
Anteeksi.
197
00:14:14,061 --> 00:14:16,105
Ei kuulu minulle.
198
00:14:22,152 --> 00:14:24,738
Hal haluaa presidentiksi.
199
00:14:24,738 --> 00:14:27,283
Ei onnistu.
- Varapresidenttiys kelpaisi.
200
00:14:27,283 --> 00:14:28,951
Hänestä ei tule sitäkään.
201
00:14:28,951 --> 00:14:32,288
Niinkö luulet?
Luuletko, että olen varapresidentti,
202
00:14:32,288 --> 00:14:36,834
ja hän aloittaa hankkeen, jossa
sokeille lapsille opetetaan balettia?
203
00:14:36,834 --> 00:14:37,918
Hän saa töitä.
204
00:14:38,502 --> 00:14:42,506
Hän saa työn, jonka haluat hänelle,
eikä yhtään enempää.
205
00:14:42,506 --> 00:14:45,384
Lapset ja baletti sopii, tai...
206
00:14:45,384 --> 00:14:48,512
Ukrainan erikoislähettiläs.
Hän valitsee sen.
207
00:14:58,022 --> 00:15:01,317
Hän ei saa olla este. Se ei ole oikein.
208
00:15:02,067 --> 00:15:05,696
Hän vaikuttaa olevan motivoitunut
saamaan tämän toimimaan.
209
00:15:06,363 --> 00:15:10,659
Mutta hän on fiksu. Hän tietää,
ettei voi tehdä samoja juttuja kuin...
210
00:15:10,659 --> 00:15:13,913
Ensimmäisenä päivänäni
ja toisena päivänäni -
211
00:15:13,913 --> 00:15:16,624
ja toisen päiväni jälkipuoliskolla.
212
00:15:16,624 --> 00:15:17,750
En tiennyt.
213
00:15:17,750 --> 00:15:21,962
Tietyllä valmistelulla
hänet saadaan varmasti aisoihin.
214
00:15:24,840 --> 00:15:27,343
Et ole tainnut kuunnella.
215
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
Mikä hänen nimensä on?
- Alysse.
216
00:15:47,237 --> 00:15:48,822
Lukeeko hän sähköpostini?
217
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
Sinä päätät. Hän teki niin
suurlähettiläs Vaylelle.
218
00:15:51,784 --> 00:15:54,286
Niin tapahtuu, mutten pyytänyt sitä.
219
00:15:54,286 --> 00:15:56,288
Puhun hänelle. Alysse...
220
00:15:56,288 --> 00:15:59,166
En pidä siitä,
että muut päättävät, mitä luen.
221
00:15:59,166 --> 00:16:00,084
Hänen meilinsä.
222
00:16:00,084 --> 00:16:02,461
Totta kai. Pyydän anteeksi.
223
00:16:02,461 --> 00:16:06,340
Haluan nähdä, mitä seuloit.
- Selvä. En seulonut.
224
00:16:06,924 --> 00:16:08,384
Etkö?
- En.
225
00:16:09,551 --> 00:16:11,470
Olenko nähnyt kaikki meilini?
- Kyllä.
226
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
Pyysit anteeksi.
- Pyydänkin.
227
00:16:13,263 --> 00:16:15,766
Et tehnyt sitä.
- Pyydän silti anteeksi.
228
00:16:15,766 --> 00:16:18,602
Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun.
- Selvä. Anteeksi.
229
00:16:18,602 --> 00:16:20,354
Miksi?
- No niin.
230
00:16:20,354 --> 00:16:23,524
Ulkoministeri kutsui
Iranin suurlähettilään -
231
00:16:23,524 --> 00:16:25,818
ilmeisesti saamaan piiskaa.
232
00:16:25,818 --> 00:16:26,944
Dennisonko?
233
00:16:26,944 --> 00:16:29,947
Iranin puolustusministeri
paasaa siitä Twitterissä.
234
00:16:31,323 --> 00:16:33,659
Ulkoministeriö varmasti
lähetti sen meille.
235
00:16:33,659 --> 00:16:34,576
Jep.
236
00:16:36,662 --> 00:16:39,164
Tämä naissukupolvi
pyytää kaikkea anteeksi.
237
00:16:39,164 --> 00:16:41,792
Gloria Steinem kääntyy haudassaan.
238
00:16:42,459 --> 00:16:45,796
Hän on elossa. Gloria Steinem.
239
00:16:46,839 --> 00:16:48,799
He eivät lähettäneet sitä meille.
240
00:16:51,552 --> 00:16:53,262
Mehän sovimme yhteistyöstä.
241
00:16:53,262 --> 00:16:54,555
Niin sovimme.
242
00:16:54,555 --> 00:17:00,561
Teit aika ison numeron siitä,
että uskouduit minulle ja pyysit apuani.
243
00:17:02,396 --> 00:17:06,900
Niin tein.
- Suurlähettilään kutsuminen on nuhtelu.
244
00:17:07,484 --> 00:17:08,986
Se lähettää viestin.
245
00:17:08,986 --> 00:17:12,322
Kabulissa lähetimme sen ennen tankkeja.
246
00:17:12,322 --> 00:17:13,532
Niin täälläkin.
247
00:17:13,532 --> 00:17:18,454
Meilläpäin isoista diplomaattisista
liikkeistä kerrotaan liittolaisille...
248
00:17:18,454 --> 00:17:20,372
Nyt en pysy kärryillä.
249
00:17:20,372 --> 00:17:23,917
Mikset kertonut,
että kutsuit Iranin suurlähettilään?
250
00:17:24,835 --> 00:17:25,753
En kutsunut.
251
00:17:28,005 --> 00:17:28,839
Kuka sitten?
252
00:17:30,883 --> 00:17:33,886
Puhun niin, että ymmärrät.
253
00:17:34,595 --> 00:17:38,223
En tiedä, mistä helvetistä puhut.
254
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
Voinko auttaa jotenkin?
- Et.
255
00:17:51,487 --> 00:17:52,821
Turkki-kommentti.
256
00:17:52,821 --> 00:17:53,864
He tajusivat.
257
00:17:55,449 --> 00:17:56,492
He tajusivat.
258
00:18:04,083 --> 00:18:05,501
Missä CIA on?
259
00:18:05,501 --> 00:18:06,418
PERÄTÖN SYYTE
260
00:18:06,418 --> 00:18:09,463
He tajusivat vihjeen Turkki-puheessa.
He pyytävät peitetarinaa.
261
00:18:09,463 --> 00:18:12,007
He haluavat brittien vaativan tapaamista.
262
00:18:12,007 --> 00:18:14,551
Jos se on totta, se on helvetin fiksua.
263
00:18:14,551 --> 00:18:15,677
Se on totta.
264
00:18:17,805 --> 00:18:19,890
Pahimmassa tapauksessa se ei ole totta,
265
00:18:19,890 --> 00:18:24,186
ulkoministeri tapaa Iranin suurlähettilään
ja käskee meidän rauhoittua.
266
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Ja sinä.
267
00:18:25,813 --> 00:18:27,981
Ulkoministeri ja sinä.
268
00:18:27,981 --> 00:18:29,066
En minä...
269
00:18:30,526 --> 00:18:31,735
Ei. Se on outoa.
270
00:18:31,735 --> 00:18:35,531
Ketä kiinnostaa?
- Ulkoministeriä. En voi pyytää...
271
00:18:37,407 --> 00:18:38,242
Ei.
272
00:18:40,744 --> 00:18:43,122
Voi paska. Se on hän.
273
00:18:44,790 --> 00:18:46,667
Mitä?
- Olenko väärässä?
274
00:18:47,459 --> 00:18:51,171
Mitä?
- En ole. Hän on erityinen ystäväsi.
275
00:18:52,548 --> 00:18:54,133
Voi luoja, en ole väärässä.
276
00:18:54,133 --> 00:18:57,886
Meille ei tee hyvää, jos tiedät,
kuka erityinen ystäväni on.
277
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
Voi olla, mutta se on Austin Dennison.
278
00:19:00,764 --> 00:19:04,393
Jessus...
- Se tekee meille hyvää. Ensinnäkin...
279
00:19:05,352 --> 00:19:09,773
Onnittelut ulkoministerin
luottamuksen voittamisesta.
280
00:19:09,773 --> 00:19:12,901
Älä pilaa tätä. Älä ole pilaaja.
- Miksi olisin?
281
00:19:12,901 --> 00:19:16,280
Teikäläiset haluavat aina
omia kaikkien lähteet.
282
00:19:16,280 --> 00:19:18,073
Ketkä? CIA?
- Niin.
283
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Sinä ja apulaispäällikkö
keksitte suunnitelman.
284
00:19:23,287 --> 00:19:27,082
Lähetimme koodatun viestin.
Se sai aikaan reaktion.
285
00:19:27,082 --> 00:19:32,171
Korkea-arvoinen virkaveli pyysi apuasi
holtittoman johtajan taltuttamisessa.
286
00:19:32,171 --> 00:19:36,758
Nyt hän voi saada mullistavia tietoja.
287
00:19:37,718 --> 00:19:40,637
Onko nyt tosiaan
väärä hetki lähestyä häntä?
288
00:19:41,889 --> 00:19:44,391
Kuinka tärkeä Healy-kokous kahdelta on?
289
00:19:44,391 --> 00:19:47,603
Kohtuullisen.
- Perutaan se.
290
00:19:52,191 --> 00:19:53,025
Rouva?
291
00:19:53,525 --> 00:19:55,068
Kahdelta sopii.
- Hienoa.
292
00:19:55,861 --> 00:19:57,946
Kahdelta ei käy.
- Miksi?
293
00:19:58,655 --> 00:19:59,781
Ei vain käy.
294
00:20:00,741 --> 00:20:02,326
Entä jos menemme nyt heti?
295
00:20:03,869 --> 00:20:04,953
Mitä on tekeillä?
296
00:20:04,953 --> 00:20:08,498
Iran vastasi Turkki-juttuun.
297
00:20:09,833 --> 00:20:10,918
Heitä ei kutsuttu.
298
00:20:10,918 --> 00:20:11,919
Voihan...
299
00:20:13,503 --> 00:20:17,633
Dennisonin on kutsuttava hänet.
Hänestä minun pitäisi olla paikalla.
300
00:20:17,633 --> 00:20:19,843
Koska olen pilaaja.
- Niin.
301
00:20:19,843 --> 00:20:22,387
Katsotaan, mitä he tuovat.
302
00:20:22,387 --> 00:20:26,475
Britit aikovat evakuoida Teheranin
eivätkä kerro meille.
303
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
Emme voi luottaa siihen,
että he jakavat tietonsa.
304
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
Saammeko hänet puoleksi tunniksi?
- Ketkä "me"?
305
00:20:31,271 --> 00:20:34,775
Dennisonilla on tapaaminen kahdelta.
Voin törmätä häneen.
306
00:20:34,775 --> 00:20:36,818
Joku miehistäni voi viedä hänet.
307
00:20:38,111 --> 00:20:40,614
Hänen ei pitäisi puhua siitä puhelimessa.
308
00:20:40,614 --> 00:20:42,699
Minun pitää pissata ensin.
- Pissaa.
309
00:20:47,829 --> 00:20:51,250
Minulla ei ollut hätä,
kunnes hän sanoi noin, ja nyt on.
310
00:20:55,837 --> 00:20:58,799
Jumpe, minun pitää käydä paskalla.
Tulenko mukaan?
311
00:21:00,509 --> 00:21:01,593
Miten hän pärjää?
312
00:21:01,593 --> 00:21:05,847
Hyvin. Hän vaikuttaa rauhalliselta.
Hän on puhuvinaan puhelimessa.
313
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
Tai puhuu oikeasti puhelimessa.
314
00:21:10,227 --> 00:21:12,354
Pitääkö hän sinua silmällä?
- Jep.
315
00:21:13,522 --> 00:21:16,858
Kyllä. Ehdottomasti.
Jos voisimme järjestää teehetken -
316
00:21:16,858 --> 00:21:21,697
tai jopa lounaan maitotilallisten,
maitotyttöjen ja Mansikki-lehmän kanssa,
317
00:21:21,697 --> 00:21:23,573
ja lopuksi voin tappaa itseni.
318
00:21:29,955 --> 00:21:31,748
Soitan takaisin.
319
00:21:43,427 --> 00:21:44,469
Hitto.
320
00:21:45,637 --> 00:21:46,471
Helvetti.
321
00:21:47,514 --> 00:21:48,515
Suurlähettiläs?
322
00:21:49,850 --> 00:21:51,310
Sotken kaiken.
323
00:21:51,310 --> 00:21:52,311
No jopas.
324
00:21:52,311 --> 00:21:53,812
Mitä?
- Luonnollista.
325
00:21:56,231 --> 00:21:58,734
Kutsu Iranin suurlähettiläs virallisesti.
326
00:21:58,734 --> 00:22:00,402
Heillä on tietoja meille.
327
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
Meille?
- Meidän molempien pitäisi olla siellä.
328
00:22:03,822 --> 00:22:04,781
Ehdottomasti ei.
329
00:22:04,781 --> 00:22:07,701
Vain Iranin suurlähettiläs
saa tietää minusta.
330
00:22:07,701 --> 00:22:10,579
Siellä on takaportaikko.
He järjestävät minut sisään.
331
00:22:10,579 --> 00:22:12,789
"He"? CIA:ko?
332
00:22:13,373 --> 00:22:17,085
Kun pyysit apua,
tajusithan, että auttaisin?
333
00:22:17,085 --> 00:22:22,591
En arvannut ulkomaisen tiedustelupalvelun
johtavan operaatiota pöytäni takaa.
334
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
Huoneessa ei ole muita kuin minä.
335
00:22:25,844 --> 00:22:29,181
Jos päätät luottaa minuun,
tämä on yksi niistä hetkistä.
336
00:22:32,392 --> 00:22:34,019
Hauska nähdä, ministeri.
337
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
Homma taisi hoitua.
338
00:22:51,161 --> 00:22:52,871
Huomenta.
- Huomenta.
339
00:22:55,540 --> 00:22:56,374
Hei.
340
00:22:57,417 --> 00:22:59,503
Soittiko hän sinulle?
- Ei.
341
00:23:00,253 --> 00:23:04,216
Valmistelemme Dennisonin juttua.
Puhuimme siitä eilen.
342
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
Mitä valmistelua?
- Toin hänelle kameran.
343
00:23:08,428 --> 00:23:09,805
Pienen.
344
00:23:09,805 --> 00:23:11,056
Hän ei ole CIA:ssa.
345
00:23:11,056 --> 00:23:14,518
Tiedän sen.
- Tämä alkaa näyttää tiedustelutehtävältä.
346
00:23:14,518 --> 00:23:17,729
Lähettäisin jonkun muun,
jos voisin. Menisin itse.
347
00:23:17,729 --> 00:23:20,315
Entä jos hän mokaa tai joku löytää hänet?
348
00:23:20,315 --> 00:23:22,359
Hänellä on diplomaattinen syy olla siellä.
349
00:23:22,359 --> 00:23:25,153
Kun Britannian ulkoministeri nuhtelee -
350
00:23:25,153 --> 00:23:28,031
toisen maan suurlähettilästä?
Ei oikeastaan.
351
00:23:28,740 --> 00:23:30,033
Huomenta.
- Huomenta.
352
00:23:30,033 --> 00:23:31,660
Tämä on naurettavaa.
353
00:23:31,660 --> 00:23:34,788
Pukuni ovat poissa.
Ne on korvattu tällaisilla.
354
00:23:34,788 --> 00:23:38,875
Sinua kuvataan paljon.
Stylisti ajatteli, että vaihtelu kelpaisi.
355
00:23:38,875 --> 00:23:40,377
Tämä on kuin hylly.
356
00:23:42,254 --> 00:23:43,088
Ei.
357
00:23:43,088 --> 00:23:47,509
Olen kuin kylän nainen, joka imettää,
kun äiti kuolee synnytyksessä.
358
00:23:47,509 --> 00:23:48,426
Huomenta.
359
00:23:49,928 --> 00:23:51,721
Tulen takaisin.
- Ei se mitään.
360
00:23:52,848 --> 00:23:57,144
Teillä on tiedustelukokous.
Otan vain tämän.
361
00:24:00,313 --> 00:24:01,481
Hal.
- Niin?
362
00:24:05,861 --> 00:24:06,945
Näetkö?
363
00:24:39,269 --> 00:24:40,562
Taas se alkaa.
364
00:24:41,605 --> 00:24:45,525
Voin kertoa, jos näytät kylän naiselta.
365
00:24:46,693 --> 00:24:49,029
Nyt kun tiedän asiasta.
366
00:24:49,029 --> 00:24:51,656
Jos meillä olisi sellainen suhde,
kertoisin sinulle.
367
00:24:52,824 --> 00:24:55,619
Hyvä on. Kiitos.
368
00:24:55,619 --> 00:24:59,497
Voin jakaa muffinin kanssasi,
jotta voit syödä aamulla,
369
00:24:59,497 --> 00:25:01,458
vaikka et syö aamulla.
370
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
Hra Wyler ei ole ainoa, joka tukee sinua.
371
00:25:10,342 --> 00:25:13,345
Minusta sinä, hän ja Billie -
372
00:25:14,054 --> 00:25:18,350
liitätte avioliittonne
ja varapresidentin viran toisiinsa.
373
00:25:18,350 --> 00:25:20,185
Se on epätosi tarina.
374
00:25:20,769 --> 00:25:25,232
Sinun ei täydy selvitä vaaleista.
Vaikka täytyisikin,
375
00:25:25,232 --> 00:25:29,152
amerikkalaiset ovat kuulleet avioerosta.
He pääsevät siitä yli.
376
00:25:30,278 --> 00:25:32,530
Jos Billie haluaa puhua, soittakoon.
377
00:25:32,530 --> 00:25:34,491
Olet aikuinen ulkomaanvirkailija -
378
00:25:34,491 --> 00:25:38,370
ja käytät paljon aikaa
avioliittooni ja vaatteisiini.
379
00:25:39,704 --> 00:25:41,081
Koska olen hyvä siinä.
380
00:25:45,752 --> 00:25:49,464
En liittynyt ulkoministeriöön
nähdäkseni maailmaa.
381
00:25:50,674 --> 00:25:52,676
Liityin päästäkseni pois Washingtonista.
382
00:25:55,470 --> 00:25:58,014
Vedin kampanjoita Billien kanssa.
383
00:25:58,932 --> 00:26:03,812
Kun voittaa presidentinkampanjan
ja näkee tuomioistuimen vievän sen...
384
00:26:08,566 --> 00:26:11,319
Niin. Billie on kova.
385
00:26:12,570 --> 00:26:15,573
Hän palasi heti satulaan.
Minä en kestänyt toista kierrosta.
386
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
Se on syvältä.
- Niin on.
387
00:26:24,291 --> 00:26:28,628
Mutta jos minulla olisi tilaisuus
saada joku hyvä sisään -
388
00:26:28,628 --> 00:26:31,214
ilman koirapillejä ja uudelleenlaskentoja...
389
00:26:33,258 --> 00:26:35,385
Hra Wyler ei saa olla syynä.
390
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Jos haluat erota, eroa.
391
00:26:41,266 --> 00:26:44,602
Stuart, olet hyvä ihminen.
392
00:26:44,602 --> 00:26:45,770
Enkä ole.
393
00:26:46,813 --> 00:26:51,526
Vapaan maailman johtaja kuuli asiasi
ja muutti strategiaansa.
394
00:26:51,526 --> 00:26:55,155
Hän haluaa mielipiteesi.
- Hän haluaa Halin mielipiteen.
395
00:26:55,155 --> 00:26:58,450
Paskapuhetta. Anteeksi,
mutta se on paskapuhetta.
396
00:26:58,450 --> 00:27:00,618
Hän ei halua Halin mielipidettä.
397
00:27:00,618 --> 00:27:02,746
Totta kai haluaa. Kuten pitääkin.
398
00:27:02,746 --> 00:27:06,499
Hal on aikamme parhaita
ulkopolitiikan asiantuntijoita.
399
00:27:07,167 --> 00:27:09,377
Olemme loistava paketti.
- Jessus.
400
00:27:09,377 --> 00:27:13,840
Olen osa sitä.
Minulla on paljon annettavaa.
401
00:27:13,840 --> 00:27:16,760
Itsetuntoni ei ole täysin surkea.
402
00:27:16,760 --> 00:27:19,763
Billie kertoi tästä ennen tuloasi.
403
00:27:19,763 --> 00:27:22,682
Sinusta, ei Hal Wyleristä.
404
00:27:24,100 --> 00:27:26,061
Se kuulosti harhaiselta.
405
00:27:26,686 --> 00:27:30,398
Sitten tapasin sinut,
ja se kuulosti vielä harhaisemmalta,
406
00:27:32,275 --> 00:27:34,569
mutta nyt alan ymmärtää.
407
00:27:36,237 --> 00:27:39,157
Tiedän, miksi Billie haluaa tehdä tämän.
408
00:27:41,743 --> 00:27:44,662
Tietääkö hän, että minä ja Hal eroamme?
409
00:27:50,126 --> 00:27:51,628
Kerroitko hänelle?
- En.
410
00:27:51,628 --> 00:27:54,422
Kerro hänelle. Saat nähdä.
411
00:27:55,215 --> 00:27:56,466
Rayburn ja Billie...
412
00:27:57,842 --> 00:27:59,677
He eivät halua minua ilman Halia.
413
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
Suurlähettiläs Wyler Yhdysvalloista -
414
00:28:34,754 --> 00:28:38,258
ja Stuart Hayford,
Lontoon suurlähetystön apulaispäällikkö -
415
00:28:38,258 --> 00:28:40,218
UNGNA-tapahtumaan.
416
00:28:41,136 --> 00:28:44,806
Käytävän päässä on ovi, vessojen jälkeen.
417
00:28:44,806 --> 00:28:48,351
Pääset sieltä takaportaikkoon.
- Kiitos. Kaikki on valmista.
418
00:28:48,977 --> 00:28:51,813
Käyn naistenhuoneessa. Oletko täällä?
419
00:28:51,813 --> 00:28:52,772
Kyllä, rouva.
420
00:28:54,107 --> 00:28:55,817
Nähdään siellä.
- Jep.
421
00:29:26,806 --> 00:29:30,059
Ulkoministerin toimisto.
Miten voin auttaa?
422
00:29:30,059 --> 00:29:34,397
Ministeri Dennison ei ole tavattavissa,
mutta hän halusi puhua kanssanne.
423
00:29:50,121 --> 00:29:51,831
PALO-OVI PIDETTÄVÄ SULJETTUNA
424
00:30:24,697 --> 00:30:26,616
Hän tulee pian.
- Selvä.
425
00:30:26,616 --> 00:30:28,368
Odota tuossa huoneessa.
426
00:30:29,869 --> 00:30:32,038
Hyppäänkö esiin?
427
00:30:34,749 --> 00:30:37,585
Hyvä on, voit odottaa tuon tuolin luona,
428
00:30:37,585 --> 00:30:41,965
niin olet poissa näkyvistä,
kun avaan oven ja otan hänet vastaan.
429
00:30:45,552 --> 00:30:47,262
Onko sinulla aina keksejä?
430
00:30:49,639 --> 00:30:50,807
Onko se ongelma?
431
00:30:50,807 --> 00:30:52,058
Nuhtelussa?
432
00:30:52,058 --> 00:30:54,853
Ei se ole nuhtelu.
- Sen pitäisi näyttää siltä.
433
00:30:54,853 --> 00:30:57,605
Pikkuleivät eivät paljasta sitä,
434
00:30:57,605 --> 00:31:00,650
vaan nurkassa vaaniva suurlähettiläs.
435
00:31:00,650 --> 00:31:02,861
Miten hän pärjää?
- Laukaistu.
436
00:31:04,529 --> 00:31:05,697
Muuta en tiedä.
437
00:31:06,614 --> 00:31:08,283
Jääthän sinne?
438
00:31:09,492 --> 00:31:10,910
Totta kai jään.
439
00:31:10,910 --> 00:31:13,246
Älä äksyile.
- En äksyilekään.
440
00:31:14,706 --> 00:31:18,293
Jos leikit poliisia ja rosvoa
suurlähettilään kanssa, kysy ensin.
441
00:31:18,293 --> 00:31:19,419
Pyydän anteeksi.
442
00:31:19,419 --> 00:31:20,503
Etkä pyydä.
443
00:31:21,796 --> 00:31:26,009
Pyydänpäs. Se oli paskamaista.
Tuntuu pahalta.
444
00:31:28,928 --> 00:31:30,013
Älä mene Kairoon.
445
00:31:31,723 --> 00:31:32,557
Mitä?
446
00:31:33,892 --> 00:31:35,226
Oliko vähemmän äksyä?
447
00:31:36,519 --> 00:31:38,563
Mitä se edes tarkoittaa?
448
00:31:39,230 --> 00:31:40,857
En halua, että lähdet.
449
00:31:42,150 --> 00:31:43,484
Sinun ei pitäisi lähteä.
450
00:31:45,028 --> 00:31:48,781
Suurlähettiläs on sinun työihastuksesi,
451
00:31:48,781 --> 00:31:51,451
ja tajuat, miksi tämä on tilaisuus.
452
00:31:51,993 --> 00:31:55,538
Sanoin sen jo aiemmin,
mutta nyt tavallaan uskon siihen.
453
00:31:57,498 --> 00:31:59,918
Minusta sinun pitäisi jäädä -
454
00:32:02,503 --> 00:32:03,796
myös minun vuokseni.
455
00:32:09,093 --> 00:32:09,928
Haloo?
456
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
Oletko valmis?
- Jep.
457
00:32:29,697 --> 00:32:30,823
Suurlähettiläs Hajjar.
458
00:32:30,823 --> 00:32:33,910
Mukava tavata vihdoin,
vaikka olosuhteet ovatkin vaikeat.
459
00:32:33,910 --> 00:32:36,371
Ministeri Dennison, tämä on kunnia.
460
00:32:36,371 --> 00:32:40,541
Tässä on suurlähettilään
apulaispäällikkö Farid Namazi.
461
00:32:40,541 --> 00:32:43,086
Kiitos, että tulitte.
462
00:32:43,836 --> 00:32:48,508
Voisinko puhua hetken kahden
suurlähettilään kanssa?
463
00:32:48,508 --> 00:32:52,929
Ei se mitään. Lue lehteä.
464
00:32:57,475 --> 00:32:58,476
Olkaa hyvä.
- Kiitos.
465
00:33:05,858 --> 00:33:07,527
Suurlähettiläs, tässä on...
466
00:33:07,527 --> 00:33:08,820
Tiedän, kuka hän on.
467
00:33:09,904 --> 00:33:11,948
Tämä oli erittäin huono päätös.
468
00:33:13,908 --> 00:33:17,036
Kukaan ei tiedä hänestä,
ei edes henkilökuntani.
469
00:33:18,579 --> 00:33:20,915
Istukaa, olkaa hyvä.
470
00:33:20,915 --> 00:33:23,376
Hallitukseni ei olisi
ikinä suostunut tähän.
471
00:33:23,376 --> 00:33:25,169
Suosittelen, ettette kerro heille.
472
00:33:26,295 --> 00:33:30,633
Suurlähettiläs Wylerin takia
ette ole nähneet vastaiskua.
473
00:33:30,633 --> 00:33:34,846
Amerikkalaiset ovat
suositelleet vain varovaisuutta.
474
00:33:41,728 --> 00:33:42,729
Onko tikkuja?
475
00:33:44,439 --> 00:33:45,773
Tulitikkuja.
476
00:33:46,858 --> 00:33:48,943
Minun käskettiin antaa teille nimi.
477
00:33:50,361 --> 00:33:54,115
Henkilö, joka näyttää
suunnitelleen hyökkäyksen -
478
00:33:54,115 --> 00:33:55,700
ja rahoittaneen sen.
479
00:34:00,830 --> 00:34:03,082
Tunnistatteko tämän henkilön?
480
00:34:05,293 --> 00:34:06,210
Siis...
481
00:34:11,758 --> 00:34:14,343
{\an8}VENÄLÄISIÄ PALKKASOTUREITA
482
00:34:14,343 --> 00:34:15,511
Kyllä.
483
00:34:15,511 --> 00:34:18,264
Jotta kaikkia tästä maasta epäiltäisiin.
484
00:34:18,264 --> 00:34:19,348
Ymmärrämme.
485
00:34:19,348 --> 00:34:20,808
Ette ymmärrä.
486
00:34:22,727 --> 00:34:23,936
Vaara on...
487
00:34:23,936 --> 00:34:25,104
Se on huomattava.
488
00:34:26,147 --> 00:34:27,982
Olemme heidän liittolaisiaan.
489
00:34:28,608 --> 00:34:29,859
Oletteko varma?
490
00:34:30,526 --> 00:34:34,947
Pakotteita pakotteiden perään.
Olette rampauttaneet taloutemme.
491
00:34:34,947 --> 00:34:38,534
He ovat tärkeä kauppakumppani.
- He ovat pelastusköysi.
492
00:34:39,744 --> 00:34:42,330
He lavastivat teidät
iskusta Isoon-Britanniaan.
493
00:34:42,330 --> 00:34:44,457
Meidän ongelmamme, ei teidän.
494
00:34:48,836 --> 00:34:51,297
Saanko kysyä, miten saitte nämä tiedot?
495
00:34:52,965 --> 00:34:55,218
Annamme teille käden. Viette käsivarren.
496
00:34:55,968 --> 00:35:00,515
Pyydän anteeksi.
Tiedän, että otitte suuren riskin.
497
00:35:00,515 --> 00:35:02,809
En ole huolissani itsestäni.
498
00:35:03,476 --> 00:35:04,894
Maani...
- Totta kai.
499
00:35:10,858 --> 00:35:13,027
Saako olla juotavaa? Vettä?
500
00:35:13,027 --> 00:35:14,403
Teetä?
- Teetä.
501
00:35:18,658 --> 00:35:20,159
Istutaanko alas?
502
00:35:27,375 --> 00:35:29,001
Kiitos.
- Olkaa hyvä.
503
00:35:32,880 --> 00:35:37,802
Jos luulette, ettei Venäjä lähettänyt
väkeä tarkkailemaan sisääntuloani...
504
00:35:37,802 --> 00:35:40,513
Kukaan ei saa tietää,
että tämä tuli teiltä.
505
00:35:41,639 --> 00:35:42,932
Kukaan ei saa tietää?
506
00:35:43,516 --> 00:35:47,395
Yhdelle kertominen on salaisuus.
Kaksi on julkistamista.
507
00:35:47,395 --> 00:35:50,648
Uskomme,
että maanne lavastettiin syylliseksi.
508
00:35:50,648 --> 00:35:54,235
Teidän ei pitäisi joutua
maksamaan aggressiosta...
509
00:35:55,069 --> 00:35:56,779
Oletteko kunnossa?
510
00:35:59,699 --> 00:36:01,033
Kutsu lääkäri.
511
00:36:01,033 --> 00:36:02,076
Suurlähettiläs?
512
00:36:04,162 --> 00:36:06,497
Nyt on hätätilanne. Tässä ulkoministeri.
513
00:36:06,497 --> 00:36:08,332
Hän pyörtyy.
- Joku pyörtyi.
514
00:36:08,332 --> 00:36:10,459
Hän ei saa henkeä.
- Kutsu hänen miehensä.
515
00:36:10,459 --> 00:36:13,379
Sano, että jokin on vialla.
- En voi hakea häntä.
516
00:36:13,379 --> 00:36:15,715
Et voi olla täällä. Mene.
- Selvä.
517
00:36:15,715 --> 00:36:17,341
Takakautta, nopeasti.
518
00:36:18,676 --> 00:36:23,097
Suurlähettiläs on tuupertunut.
Lääkintäryhmä on tulossa.
519
00:36:23,097 --> 00:36:25,141
Hän ei saa henkeä.
520
00:36:39,071 --> 00:36:40,406
Hän on täällä.
521
00:36:42,366 --> 00:36:45,161
Tuolla ulkoministerin kanssa.
522
00:36:47,038 --> 00:36:48,164
Onko kaikki hyvin?
523
00:36:48,164 --> 00:36:50,708
Ei ole. Suokaa meille hetki.
524
00:36:51,876 --> 00:36:53,669
Kyllä, he saapuivat juuri.
525
00:36:53,669 --> 00:36:56,255
En tiedä, onko hänellä lääkitys.
526
00:36:56,255 --> 00:37:00,176
Kuuletteko minua?
- Hän ei hengitä. AED-laite.
527
00:37:00,968 --> 00:37:02,345
Aloitan painelun.
528
00:37:02,345 --> 00:37:06,015
Olin rakennuksessa
ja näin heidän juoksevan ohi.
529
00:37:06,766 --> 00:37:08,559
Avatkaa silmänne.
530
00:37:08,559 --> 00:37:11,187
Jos kuulette minua, avatkaa silmänne.
531
00:37:11,187 --> 00:37:13,814
Hra Namazi, astukaa taaksepäin.
532
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
Hra Namazi, pyydän.
533
00:37:15,441 --> 00:37:16,359
Irti.
534
00:37:18,319 --> 00:37:19,487
Lataan uudelleen.
535
00:37:19,487 --> 00:37:22,406
Jos saisimme hra Namazille vettä...
- Totta kai.
536
00:37:22,406 --> 00:37:23,699
Irti.
537
00:37:23,699 --> 00:37:25,284
Jatka painelua.
538
00:37:26,994 --> 00:37:28,788
Tenekteplaasia 40.
539
00:37:29,413 --> 00:37:31,832
Amiodaronia 50.
540
00:37:31,832 --> 00:37:34,418
Kuuntele hyvin tarkkaan.
541
00:37:34,418 --> 00:37:37,463
Hän ei ole elossa. Hän on jo kuollut.
542
00:37:38,422 --> 00:37:41,467
Elvytystä pitää jatkaa.
Hän ei voinut kuolla täällä.
543
00:37:41,968 --> 00:37:44,220
Hänet pitää julistaa
kuolleeksi sairaalassa.
544
00:37:47,098 --> 00:37:48,766
Viemme hänet ulos.
545
00:37:50,393 --> 00:37:51,727
Anna hänelle happea.
546
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
Viemme hänet St. Thomasiin.
547
00:37:53,604 --> 00:37:56,274
Ota yhteys elvytystiimiin
ja traumaosastoon.
548
00:37:56,274 --> 00:37:58,901
Astukaa sivuun, kiitos.
549
00:37:58,901 --> 00:38:01,195
Onko kyyti odottamassa?
- Kyllä.
550
00:38:01,195 --> 00:38:04,907
Ambulanssi on eteläovilla.
Tehkää tilaa. Anteeksi.
551
00:38:04,907 --> 00:38:07,076
Suurlähetystö täällä ja Teheranissa.
- PM.
552
00:38:07,076 --> 00:38:09,537
Yritän saada Hajjarin vaimon numeron.
553
00:38:09,537 --> 00:38:12,832
Ei mitään Venäjästä.
- Ei. Me emme voi kertoa sitä.
554
00:38:12,832 --> 00:38:16,585
Tiedustelupalvelun pitää
syöttää se julki muulla tavalla.
555
00:38:24,719 --> 00:38:28,681
Muista: hän on sairas, ei kuollut.
- Selvä. Matkalla sairaalaan.
556
00:38:30,308 --> 00:38:32,685
Onko hän siellä? Tarvitsen häntä heti.
557
00:38:33,936 --> 00:38:37,189
Suurlähettiläs Wyler soittaa ministerille.
Tämä on hätätapaus.
558
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Yhdistäkää minut Paulinelle.
559
00:38:42,361 --> 00:38:44,613
Operaatiot Kiinan...
560
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
KATE WYLER VIESTI
561
00:38:48,993 --> 00:38:50,244
Mitä helvettiä?
562
00:38:52,913 --> 00:38:54,915
Howard, soita Tom Libbylle MI6:een.
563
00:38:56,834 --> 00:38:58,044
Älä ujostele.
564
00:39:00,963 --> 00:39:02,089
Soititko Ganonille?
565
00:39:04,550 --> 00:39:05,968
Pitäisikö minunkin?
566
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
Jos haluat.
567
00:39:08,095 --> 00:39:09,305
En halua.
568
00:39:12,058 --> 00:39:13,017
Voi helvetti.
569
00:39:16,437 --> 00:39:17,271
Kiitos.
570
00:39:28,115 --> 00:39:31,535
Miten häntä ei ole vielä
julistettu kuolleeksi?
571
00:39:31,535 --> 00:39:33,496
Mitä kauemmin, sen parempi.
- Onko?
572
00:39:33,996 --> 00:39:35,956
Näyttää vähemmän siltä,
että myrkytit hänet.
573
00:39:38,834 --> 00:39:41,629
Luulet, että minun sanotaan
myrkyttäneen hänet.
574
00:39:41,629 --> 00:39:43,923
Ethän myrkyttänyt?
- Haista paska.
575
00:39:45,383 --> 00:39:47,760
Myrkytitkö sinä?
- Ei kuulu tyyliini.
576
00:39:52,973 --> 00:39:55,851
Kristus. Helvetin venäläiset.
577
00:39:55,851 --> 00:39:58,729
Paha tilanne.
- Tosi paha.
578
00:39:58,729 --> 00:40:02,108
Miksi helvetissä he ampuvat aluksiani?
579
00:40:02,900 --> 00:40:04,735
Siis mitä helvettiä?
580
00:40:08,072 --> 00:40:08,906
Anteeksi.
581
00:40:13,244 --> 00:40:15,121
Pyydän anteeksi.
- Mitä tuo on?
582
00:40:15,121 --> 00:40:18,999
Ensinnäkin sinä kiroilet,
583
00:40:19,959 --> 00:40:22,503
mikä on ihastuttavaa kuultavaa.
584
00:40:23,838 --> 00:40:26,048
Venäläiset tekivät sen.
585
00:40:26,632 --> 00:40:29,135
Venäjä hyökkäsi Iso-Britanniaan.
586
00:40:29,135 --> 00:40:30,678
Miksi se on hauskaa?
587
00:40:32,012 --> 00:40:36,976
Tämä valtava paskaläjä
ei ole vain minun maani riesana,
588
00:40:36,976 --> 00:40:38,936
vaan myös sinun.
589
00:40:38,936 --> 00:40:42,064
Tiedän. Tosi paha tilanne.
-Älä sitten naura.
590
00:40:42,064 --> 00:40:45,067
Sitähän minä yritän.
Mitä luulet, että tapahtuu?
591
00:40:45,067 --> 00:40:48,154
Kaada minulle toinen.
- Sekö auttaa?
592
00:40:50,072 --> 00:40:54,493
Olisi pitänyt vuorata vatsasi
ennen kuin täytämme sen alkoholilla.
593
00:40:57,371 --> 00:40:58,372
Ota pikkuleipä.
594
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
Ne näyttävät kamalilta.
- Ne ovat maukkaita.
595
00:41:04,628 --> 00:41:08,382
Ne näyttävät kuivilta.
- Ne kuuluu kastaa.
596
00:41:10,801 --> 00:41:11,927
Myrkkyteehen.
597
00:41:16,432 --> 00:41:19,101
Se ei ole hauskaa.
- Ei olekaan.
598
00:41:20,394 --> 00:41:23,397
Se ei ole yhtään hauskaa.
- Se ei ole hauskaa.
599
00:41:25,065 --> 00:41:27,151
Hyvänen aika.
- Ei se mitään.
600
00:41:27,151 --> 00:41:29,069
Kaikki hyvin.
- Olen pahoillani.
601
00:41:29,069 --> 00:41:33,657
Tämä voi olla elämäni paras päivä.
Sinä läikytit jotain, en minä.
602
00:41:33,657 --> 00:41:37,036
Olen hitonmoinen idiootti.
- Ei se mitään.
603
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
Saamme sen...
- Annetaan sen kuivua.
604
00:41:38,871 --> 00:41:40,873
Niin, kyllä se...
- Niin.
605
00:42:30,839 --> 00:42:31,757
Ostin hatun.
606
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Mitzka?
607
00:43:33,861 --> 00:43:37,990
Voi että, siitä on ikuisuus.
Palasin juuri Romaniasta.
608
00:43:37,990 --> 00:43:41,660
Iran ei iskenyt lentotukialukseen.
Se oli Venäjä, Lenkovin miehet.
609
00:43:41,660 --> 00:43:43,954
Se ei voi tulla meiltä tai briteiltä.
610
00:43:43,954 --> 00:43:47,541
Hiuksesi ovat kauniit. Muutitko niitä?
611
00:43:47,541 --> 00:43:51,587
Sanot noin joka kerta,
ja ne ovat aina ennallaan.
612
00:46:35,292 --> 00:46:37,794
Tekstitys: Carita Forsten