1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,010 "Helvetin tulta Teheraniin" toi Trowbridgelle suosiota. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,595 Jos hän on presidentin vieressä, hän toistaa sen. 4 00:00:12,595 --> 00:00:16,808 Lähetämme laivueen ja viemme heidät Bahrainiin. Alus uppoaa. 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,852 Mikset kertonut, että alus uppoaa? 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,353 Koska se ei uppoa. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,814 Jos talo palaa, sinun täytyy kertoa. 8 00:00:22,814 --> 00:00:24,774 Talo palaa. 9 00:00:24,774 --> 00:00:30,113 Pääministeri valmistelee hyökkäystä amerikkalaiskalustolla ja -joukoilla. 10 00:00:30,113 --> 00:00:34,367 Ensin se kuulosti naurettavalta. Kuukautta myöhemmin se on nerokasta. 11 00:00:34,367 --> 00:00:37,328 Hän soitti kuukausi sitten. - Kyse on varapresidentin virasta. 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Haluatko, että mietin asiaa? - Haluan. 13 00:00:39,414 --> 00:00:44,753 Kun sanoit tämän olevan ohi, uskoitko sen? - En. 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,922 Luuletko heidän hyökkäävän? 15 00:00:47,922 --> 00:00:52,260 He lataavat singon troolariin ja katsovat, mihin osuvat. 16 00:00:52,260 --> 00:00:54,387 Miten menee? - Ei laivoja. 17 00:00:54,387 --> 00:00:57,974 Pärjäät hienosti, mutta lopeta erosta jauhaminen. 18 00:00:58,641 --> 00:01:02,437 Se ärsyttää minua. Minulla ei ole aikaa siihen. 19 00:01:15,742 --> 00:01:17,744 Huomenta. - Mukava nähdä teitä. 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,829 Onko hän yhä yläkerrassa? 21 00:01:21,456 --> 00:01:22,415 Kiitos. 22 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 {\an8}Huomenta. - Huomenta. 23 00:01:28,379 --> 00:01:29,214 {\an8}Ole hyvä. 24 00:01:29,798 --> 00:01:31,090 Oletpa sinä pirteä. 25 00:01:31,090 --> 00:01:33,593 Mieheksi, joka sai mustan silmän vaimoltaan? 26 00:01:33,593 --> 00:01:34,928 En aikonut mainita sitä. 27 00:01:35,970 --> 00:01:36,888 Hyvä mies. 28 00:01:38,765 --> 00:01:40,892 Miten...? 29 00:01:41,726 --> 00:01:43,311 Menee? - Niin. 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,229 Katen kanssa? 31 00:01:44,938 --> 00:01:48,650 Älä näytä noin pelokkaalta. Kuljemme kuoppaista tietä. 32 00:01:49,234 --> 00:01:51,486 Hei. - Huomenta. 33 00:02:10,296 --> 00:02:11,756 Ei vieläkään mitään? 34 00:02:11,756 --> 00:02:15,426 Ei lehdissä. - Kuin odottaisi norsun putoavan päälleen. 35 00:02:16,886 --> 00:02:17,720 Huomenta. 36 00:02:17,720 --> 00:02:20,014 Hei. - Hei. 37 00:02:21,015 --> 00:02:22,976 Tel Avivin asema sai vihjeen, 38 00:02:22,976 --> 00:02:26,479 että Britannian hallitus aikoo evakuoida henkilökuntaa - 39 00:02:26,479 --> 00:02:28,565 suurlähetystöstään Teheranista - 40 00:02:29,065 --> 00:02:31,860 ja antaa ohjeistuksen briteille. 41 00:02:31,860 --> 00:02:34,320 Poistua maasta? - Niin. 42 00:02:35,196 --> 00:02:37,115 Iran ei tehnyt sitä. - Ei niin. 43 00:02:37,115 --> 00:02:41,578 Miksi Britannian hallitus tekee asioita, joita tehdään ennen sotaan lähtöä? 44 00:02:41,578 --> 00:02:44,622 Ehkä se on Trowbridgen tapa pitää Iran-uhka elossa. 45 00:02:44,622 --> 00:02:47,292 Joku muu teki sen. Eikö häntä kiinnosta kuka? 46 00:02:47,292 --> 00:02:50,295 Iran on hyvä kohde. Se saa ihmiset kuohuksiin. 47 00:02:50,295 --> 00:02:52,839 Pelkääkö hän, että se olikin Kanada, 48 00:02:52,839 --> 00:02:55,383 eikä kukaan suutu, koska kaikki rakastavat Kanadaa? 49 00:02:56,175 --> 00:02:58,428 Näitkö illan gaalan aikataulussa? 50 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Siellä voisi kysellä Teheranin suurlähetystöstä. 51 00:03:02,265 --> 00:03:04,475 Ihmiset pääsevät kertomaan siitä. 52 00:03:04,475 --> 00:03:09,731 Meidän ei pitäisi keskittyä siihen. - Puhumme kaikille tiedustelupalveluille. 53 00:03:09,731 --> 00:03:11,357 Selvitämme, kuka sen teki. 54 00:03:12,317 --> 00:03:15,904 Emme puhu Iranin tiedustelupalvelulle. 55 00:03:15,904 --> 00:03:19,991 Emme niin. - Alueen parhaille. Emme kysele heiltä. 56 00:03:19,991 --> 00:03:21,951 Ottaisimme Shahiniin yhteyttä, 57 00:03:21,951 --> 00:03:26,497 mutta se kuulemma heikentäisi haurasta suhteiden verkostoa, 58 00:03:26,497 --> 00:03:29,250 jota ulkoministeriö on rakentanut vuosikymmeniä. 59 00:03:33,087 --> 00:03:37,258 Voisimmeko lähettää heille viestin, piilotetun viestin? 60 00:03:37,258 --> 00:03:38,885 Teettehän niin? - Toki. 61 00:03:38,885 --> 00:03:43,223 Iran seuraa puheitamme kaupankäynnistä. Laitetaan jotain kauppapuheeseen. 62 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Kyllä. Onko tämä huono idea? 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,101 Ei. Se on hyvä idea. 64 00:03:52,815 --> 00:03:55,777 Sanoit, että joku Whitehallissa uskoutui sinulle. 65 00:03:55,777 --> 00:03:57,237 Voitko soittaa puhelun? 66 00:03:57,237 --> 00:04:00,198 Ja kysyä ihmisten evakuoinnista Iranista? 67 00:04:00,823 --> 00:04:04,285 Tel Avivin lähde on luotettava, mutta ennen vahvistusta - 68 00:04:04,285 --> 00:04:06,579 en halua ravistella Washingtonia. 69 00:04:08,748 --> 00:04:10,166 En voi. - Selvä. 70 00:04:10,166 --> 00:04:14,420 Se pelästyttää hänet. Hän on uusi... Hän ei ole tietolähde. 71 00:04:14,420 --> 00:04:16,506 Ymmärrän. Sanoit ei. 72 00:04:22,178 --> 00:04:23,012 Heippa. 73 00:04:23,012 --> 00:04:24,889 Entä tämä? 74 00:04:24,889 --> 00:04:29,686 "On aika jatkaa asekauppaa Turkin kanssa, koska erimielisyyksiemme selvittäminen - 75 00:04:29,686 --> 00:04:35,108 ja resurssiemme yhdistäminen on oikein Turkille ja sen liittolaisille." 76 00:04:35,108 --> 00:04:37,277 Koska Iran on Turkin liittolainen. 77 00:04:37,277 --> 00:04:40,238 Vain Turkki ja Iran tajuavat sen. 78 00:04:40,238 --> 00:04:42,282 Ei "resurssiemme yhdistäminen" - 79 00:04:42,282 --> 00:04:46,327 vaan "suora, kohdistettu näkemysten vaihto Turkin ja sen liittolaisten kanssa". 80 00:04:48,454 --> 00:04:54,544 Ydinneuvotteluissa Iran sanoi aina niin ollessaan valmis käymään asiaan. 81 00:04:54,544 --> 00:04:57,839 Se tarkoitti, että nähdään roskisten luona ja jutellaan. 82 00:04:57,839 --> 00:05:00,675 Se on parempi. Koeta löytää sille rako. 83 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 Tapasitteko oikeasti roskisten luona? - Kyllä. 84 00:05:04,178 --> 00:05:05,346 Kiitos. 85 00:05:17,400 --> 00:05:21,654 Puhuin Billien kanssa tänään. Hän sanoi, että mietit sitä. 86 00:05:22,989 --> 00:05:25,074 Varapresidentin virkaako? - Niin. 87 00:05:25,074 --> 00:05:26,868 Nyt mietin. 88 00:05:28,369 --> 00:05:29,203 Ja? 89 00:05:29,203 --> 00:05:32,749 Kieltäydyin. Se ei mennyt perille. 90 00:05:32,749 --> 00:05:34,876 He ovat innokkaita. 91 00:05:35,626 --> 00:05:37,462 Sano, että otan avioeron. 92 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Entä jos tämä on... 93 00:05:43,426 --> 00:05:46,179 Parisuhteet ovat vaikeita. 94 00:05:58,608 --> 00:05:59,567 Ei helvetti. 95 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 Kiitos. 96 00:06:14,290 --> 00:06:15,124 Ei tarvitse. 97 00:06:20,922 --> 00:06:22,924 Kenkien takia. - Ymmärrän. 98 00:06:29,680 --> 00:06:30,807 Anteeksi. 99 00:06:32,433 --> 00:06:34,602 Instituution runsas historia... 100 00:06:34,602 --> 00:06:38,022 Kannatan kotimaista valmistusta ja riippuvaisuuden vähentämistä Kiinasta, 101 00:06:38,022 --> 00:06:41,651 mutta jos hallituksemme esittävät aloitteen - 102 00:06:41,651 --> 00:06:44,028 vain näyttääkseen tehneen jotain, 103 00:06:44,028 --> 00:06:47,657 viiden vuoden päästä minulla on puolivalmis aukio. 104 00:06:47,657 --> 00:06:51,702 Se olisi... - Anteeksi. Minun on varastettava hänet. 105 00:06:51,702 --> 00:06:52,787 Olen pahoillani. 106 00:06:54,872 --> 00:06:58,167 Kommentti Turkista julkaistiin. - Turkin maasta. 107 00:06:58,167 --> 00:07:00,920 Missä? - Aspenin turvallisuusfoorumissa. 108 00:07:00,920 --> 00:07:06,050 "Suora, kohdistettu näkemysten vaihto on oikein Turkille ja sen liittolaisille." 109 00:07:06,050 --> 00:07:09,220 Tarttuiko kukaan siihen? - On mennyt viisi minuuttia. 110 00:07:09,220 --> 00:07:11,722 Kauan siihen menee? Viikko? 111 00:07:12,640 --> 00:07:14,725 Kävele kanssani. - Mitä? 112 00:07:15,935 --> 00:07:17,395 Me tanssimme. - Ei. 113 00:07:17,395 --> 00:07:20,440 Häädät minut viikon päästä. Järjestetään hyvä show. 114 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Voi luoja. 115 00:07:21,607 --> 00:07:23,734 Ihmiset näkevät, kun teet noin. 116 00:07:36,539 --> 00:07:38,040 Oliko tämä Stuartin idea? 117 00:07:38,749 --> 00:07:39,584 Ei. 118 00:07:40,460 --> 00:07:42,587 Hän luulee olevansa avioliittoneuvoja. 119 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 Stuart vai? - Niin. 120 00:07:45,131 --> 00:07:46,090 Suloista. 121 00:07:48,342 --> 00:07:49,177 Ei ole. 122 00:07:57,018 --> 00:07:57,852 Upeaa. 123 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 No niin. 124 00:08:19,832 --> 00:08:24,212 Kiitos paljon, November Greens. Se oli ihastuttavaa. 125 00:08:25,796 --> 00:08:27,798 Hyvät naiset ja herrat. 126 00:08:27,798 --> 00:08:29,675 Tämä on suuri kunnia. - Kiitos. 127 00:08:29,675 --> 00:08:33,930 Toivotan tervetulleeksi pääministeri Nicol Trowbridgen. 128 00:08:42,730 --> 00:08:45,149 Kiitos. Kiitos paljon. 129 00:08:45,900 --> 00:08:49,654 Minun piti tulla tänne kohottamaan malja - 130 00:08:50,738 --> 00:08:54,909 brittiläis-amerikkalaisen liikeliiton 50 vuotta kestäneelle ystävyydelle. 131 00:08:55,701 --> 00:08:59,121 Valitettavasti minulla on muuta kerrottavaa. 132 00:09:01,666 --> 00:09:06,712 Sain juuri tietää, että Yhdysvaltain presidentti Rayburn, 133 00:09:09,298 --> 00:09:15,263 joka oli luvannut tukea hankalaa meripelastustehtäväämme, 134 00:09:17,265 --> 00:09:18,808 päätti perua lupauksensa. 135 00:09:22,019 --> 00:09:23,896 Kirvelee, vai mitä? 136 00:09:26,566 --> 00:09:28,484 Minun on siis poistuttava. 137 00:09:28,484 --> 00:09:33,739 Viehättävämpi ja huomattavasti viisaampi hra Pelham-Voight - 138 00:09:33,739 --> 00:09:36,033 puhuu puolestani. 139 00:09:37,743 --> 00:09:42,123 Minä käännän huomioni poikiimme ja tyttäriimme - 140 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 ja heidän kotiin tuomiseensa. 141 00:09:47,044 --> 00:09:47,878 Kannatetaan. 142 00:09:54,468 --> 00:10:00,016 Puolustamme kotiamme tulella tulta vastaan. 143 00:10:02,852 --> 00:10:04,687 Jos ystävämme pakenevat, 144 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 teemme sen yksin. 145 00:10:09,108 --> 00:10:10,318 Kannatetaan. 146 00:10:14,322 --> 00:10:16,532 Nyt tiedämme, miksi hän kutsui sinut. 147 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 Huomenta, hra Hayford. - Huomenta. 148 00:10:41,807 --> 00:10:44,560 Miten voitte tänään? - Hienosti. Kiitos. 149 00:10:52,318 --> 00:10:53,152 Huomenta. 150 00:10:54,528 --> 00:10:58,658 Hei. Onko nälkä? - En kieltäydy kahvista. 151 00:11:13,798 --> 00:11:19,804 Pilapiirrokset ovat variaatioita Rayburnista rottana uppoavassa laivassa. 152 00:11:19,804 --> 00:11:21,722 {\an8}"ERITYINEN SUHDE" MENETTI HOHTONSA 153 00:11:21,722 --> 00:11:24,517 Yhdessä hän sukeltaa iloisesti. 154 00:11:25,142 --> 00:11:26,894 Hän näyttää virkeältä. 155 00:11:27,728 --> 00:11:30,523 Älä anna minun estää. - Se ei ole minua varten. 156 00:11:32,983 --> 00:11:34,735 Hei. - Huomenta. 157 00:11:35,778 --> 00:11:37,113 Miten paha tilanne on? 158 00:11:37,113 --> 00:11:40,157 Presidentti odottaa Trowbridgeltä anteeksipyyntöä. 159 00:11:40,157 --> 00:11:42,910 Trowbridge odottaa presidentiltä anteeksipyyntöä. 160 00:11:47,331 --> 00:11:50,543 Rayburnia kuulemma kutsutaan presidentti Rottaburniksi. 161 00:11:51,627 --> 00:11:55,714 Onko kukaan maininnut, että Trowbridge tiesi tästä... 162 00:11:55,714 --> 00:11:57,550 Miten kauan? - Kaksi päivää. 163 00:11:57,550 --> 00:12:01,429 Koko viikonlopun ennen kuin hän julkisti sen kuin uutisen. 164 00:12:01,429 --> 00:12:03,180 Lehdistö ei tiedä siitä. 165 00:12:03,180 --> 00:12:06,684 Hän sai kyyneleen silmäkulmaan. Näitkö sen? 166 00:12:06,684 --> 00:12:08,561 Hän on ammattilainen. - Vuotakaa se. 167 00:12:09,812 --> 00:12:10,771 Lehdistöllekö? 168 00:12:10,771 --> 00:12:12,022 Paskamainen veto. 169 00:12:14,066 --> 00:12:16,902 Pitäisikö meidän? - Katsotaan, miten tänään käy. 170 00:12:25,870 --> 00:12:30,249 Rayburn ei voi pyytää anteeksi. Hän ei valehdellut, muutti vain suuntaa. 171 00:12:30,249 --> 00:12:34,086 Soitamme turvallisuusneuvostolle ja Britannian suurlähettiläälle. 172 00:12:34,086 --> 00:12:36,922 Kehitämme suunnitelman. - Selvä. 173 00:12:36,922 --> 00:12:38,382 Onko Iranista kuulunut? 174 00:12:39,049 --> 00:12:40,593 Salaiseen viestiinkö? 175 00:12:40,593 --> 00:12:43,637 Ehkä se oli liian piilossa. Ei tarpeeksi näkyvillä. 176 00:12:44,638 --> 00:12:47,183 Se voi viedä aikaa. 177 00:12:56,484 --> 00:12:58,569 En halua puhua varapresidentin virasta. 178 00:12:58,569 --> 00:12:59,487 Ei se mitään. 179 00:13:06,118 --> 00:13:08,120 Johtuuko se hra Wyleristä? 180 00:13:08,787 --> 00:13:10,956 Harkitsisitko sitä, jos avioliittonne ei olisi... 181 00:13:10,956 --> 00:13:12,333 Kuollut hevonen? 182 00:13:13,292 --> 00:13:14,710 Jos se ei olisi ongelma. 183 00:13:14,710 --> 00:13:16,253 Se on ongelma. 184 00:13:23,177 --> 00:13:25,638 Ihmisillä on järjestelyjä. 185 00:13:29,183 --> 00:13:30,017 Kuten mitä? 186 00:13:32,478 --> 00:13:35,523 Mikä vain toimii. 187 00:13:38,025 --> 00:13:41,195 En ymmärrä, miten se... 188 00:13:42,029 --> 00:13:43,113 Miten se toimisi? 189 00:13:44,657 --> 00:13:49,286 Erilliset makuuhuoneet. Eri elämät. Se on ammatillinen kumppanuus. 190 00:13:51,038 --> 00:13:52,331 Seksiä vai ei seksiä? 191 00:13:55,751 --> 00:13:57,545 Ihan miten haluat. 192 00:13:58,879 --> 00:14:00,089 Saat laatia säännöt. 193 00:14:01,131 --> 00:14:03,592 Vain suuseksiäkö? 194 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 Pilailetko kustannuksellani? 195 00:14:08,055 --> 00:14:10,307 Aioin pyytää piirustusta. 196 00:14:11,517 --> 00:14:12,351 Anteeksi. 197 00:14:14,061 --> 00:14:16,105 Ei kuulu minulle. 198 00:14:22,152 --> 00:14:24,738 Hal haluaa presidentiksi. 199 00:14:24,738 --> 00:14:27,283 Ei onnistu. - Varapresidenttiys kelpaisi. 200 00:14:27,283 --> 00:14:28,951 Hänestä ei tule sitäkään. 201 00:14:28,951 --> 00:14:32,288 Niinkö luulet? Luuletko, että olen varapresidentti, 202 00:14:32,288 --> 00:14:36,834 ja hän aloittaa hankkeen, jossa sokeille lapsille opetetaan balettia? 203 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Hän saa töitä. 204 00:14:38,502 --> 00:14:42,506 Hän saa työn, jonka haluat hänelle, eikä yhtään enempää. 205 00:14:42,506 --> 00:14:45,384 Lapset ja baletti sopii, tai... 206 00:14:45,384 --> 00:14:48,512 Ukrainan erikoislähettiläs. Hän valitsee sen. 207 00:14:58,022 --> 00:15:01,317 Hän ei saa olla este. Se ei ole oikein. 208 00:15:02,067 --> 00:15:05,696 Hän vaikuttaa olevan motivoitunut saamaan tämän toimimaan. 209 00:15:06,363 --> 00:15:10,659 Mutta hän on fiksu. Hän tietää, ettei voi tehdä samoja juttuja kuin... 210 00:15:10,659 --> 00:15:13,913 Ensimmäisenä päivänäni ja toisena päivänäni - 211 00:15:13,913 --> 00:15:16,624 ja toisen päiväni jälkipuoliskolla. 212 00:15:16,624 --> 00:15:17,750 En tiennyt. 213 00:15:17,750 --> 00:15:21,962 Tietyllä valmistelulla hänet saadaan varmasti aisoihin. 214 00:15:24,840 --> 00:15:27,343 Et ole tainnut kuunnella. 215 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 Mikä hänen nimensä on? - Alysse. 216 00:15:47,237 --> 00:15:48,822 Lukeeko hän sähköpostini? 217 00:15:48,822 --> 00:15:51,784 Sinä päätät. Hän teki niin suurlähettiläs Vaylelle. 218 00:15:51,784 --> 00:15:54,286 Niin tapahtuu, mutten pyytänyt sitä. 219 00:15:54,286 --> 00:15:56,288 Puhun hänelle. Alysse... 220 00:15:56,288 --> 00:15:59,166 En pidä siitä, että muut päättävät, mitä luen. 221 00:15:59,166 --> 00:16:00,084 Hänen meilinsä. 222 00:16:00,084 --> 00:16:02,461 Totta kai. Pyydän anteeksi. 223 00:16:02,461 --> 00:16:06,340 Haluan nähdä, mitä seuloit. - Selvä. En seulonut. 224 00:16:06,924 --> 00:16:08,384 Etkö? - En. 225 00:16:09,551 --> 00:16:11,470 Olenko nähnyt kaikki meilini? - Kyllä. 226 00:16:11,470 --> 00:16:13,263 Pyysit anteeksi. - Pyydänkin. 227 00:16:13,263 --> 00:16:15,766 Et tehnyt sitä. - Pyydän silti anteeksi. 228 00:16:15,766 --> 00:16:18,602 Älä pyydä anteeksi, jos syy ei ole sinun. - Selvä. Anteeksi. 229 00:16:18,602 --> 00:16:20,354 Miksi? - No niin. 230 00:16:20,354 --> 00:16:23,524 Ulkoministeri kutsui Iranin suurlähettilään - 231 00:16:23,524 --> 00:16:25,818 ilmeisesti saamaan piiskaa. 232 00:16:25,818 --> 00:16:26,944 Dennisonko? 233 00:16:26,944 --> 00:16:29,947 Iranin puolustusministeri paasaa siitä Twitterissä. 234 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 Ulkoministeriö varmasti lähetti sen meille. 235 00:16:33,659 --> 00:16:34,576 Jep. 236 00:16:36,662 --> 00:16:39,164 Tämä naissukupolvi pyytää kaikkea anteeksi. 237 00:16:39,164 --> 00:16:41,792 Gloria Steinem kääntyy haudassaan. 238 00:16:42,459 --> 00:16:45,796 Hän on elossa. Gloria Steinem. 239 00:16:46,839 --> 00:16:48,799 He eivät lähettäneet sitä meille. 240 00:16:51,552 --> 00:16:53,262 Mehän sovimme yhteistyöstä. 241 00:16:53,262 --> 00:16:54,555 Niin sovimme. 242 00:16:54,555 --> 00:17:00,561 Teit aika ison numeron siitä, että uskouduit minulle ja pyysit apuani. 243 00:17:02,396 --> 00:17:06,900 Niin tein. - Suurlähettilään kutsuminen on nuhtelu. 244 00:17:07,484 --> 00:17:08,986 Se lähettää viestin. 245 00:17:08,986 --> 00:17:12,322 Kabulissa lähetimme sen ennen tankkeja. 246 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Niin täälläkin. 247 00:17:13,532 --> 00:17:18,454 Meilläpäin isoista diplomaattisista liikkeistä kerrotaan liittolaisille... 248 00:17:18,454 --> 00:17:20,372 Nyt en pysy kärryillä. 249 00:17:20,372 --> 00:17:23,917 Mikset kertonut, että kutsuit Iranin suurlähettilään? 250 00:17:24,835 --> 00:17:25,753 En kutsunut. 251 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 Kuka sitten? 252 00:17:30,883 --> 00:17:33,886 Puhun niin, että ymmärrät. 253 00:17:34,595 --> 00:17:38,223 En tiedä, mistä helvetistä puhut. 254 00:17:44,938 --> 00:17:46,774 Voinko auttaa jotenkin? - Et. 255 00:17:51,487 --> 00:17:52,821 Turkki-kommentti. 256 00:17:52,821 --> 00:17:53,864 He tajusivat. 257 00:17:55,449 --> 00:17:56,492 He tajusivat. 258 00:18:04,083 --> 00:18:05,501 Missä CIA on? 259 00:18:05,501 --> 00:18:06,418 PERÄTÖN SYYTE 260 00:18:06,418 --> 00:18:09,463 He tajusivat vihjeen Turkki-puheessa. He pyytävät peitetarinaa. 261 00:18:09,463 --> 00:18:12,007 He haluavat brittien vaativan tapaamista. 262 00:18:12,007 --> 00:18:14,551 Jos se on totta, se on helvetin fiksua. 263 00:18:14,551 --> 00:18:15,677 Se on totta. 264 00:18:17,805 --> 00:18:19,890 Pahimmassa tapauksessa se ei ole totta, 265 00:18:19,890 --> 00:18:24,186 ulkoministeri tapaa Iranin suurlähettilään ja käskee meidän rauhoittua. 266 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Ja sinä. 267 00:18:25,813 --> 00:18:27,981 Ulkoministeri ja sinä. 268 00:18:27,981 --> 00:18:29,066 En minä... 269 00:18:30,526 --> 00:18:31,735 Ei. Se on outoa. 270 00:18:31,735 --> 00:18:35,531 Ketä kiinnostaa? - Ulkoministeriä. En voi pyytää... 271 00:18:37,407 --> 00:18:38,242 Ei. 272 00:18:40,744 --> 00:18:43,122 Voi paska. Se on hän. 273 00:18:44,790 --> 00:18:46,667 Mitä? - Olenko väärässä? 274 00:18:47,459 --> 00:18:51,171 Mitä? - En ole. Hän on erityinen ystäväsi. 275 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Voi luoja, en ole väärässä. 276 00:18:54,133 --> 00:18:57,886 Meille ei tee hyvää, jos tiedät, kuka erityinen ystäväni on. 277 00:18:57,886 --> 00:19:00,764 Voi olla, mutta se on Austin Dennison. 278 00:19:00,764 --> 00:19:04,393 Jessus... - Se tekee meille hyvää. Ensinnäkin... 279 00:19:05,352 --> 00:19:09,773 Onnittelut ulkoministerin luottamuksen voittamisesta. 280 00:19:09,773 --> 00:19:12,901 Älä pilaa tätä. Älä ole pilaaja. - Miksi olisin? 281 00:19:12,901 --> 00:19:16,280 Teikäläiset haluavat aina omia kaikkien lähteet. 282 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 Ketkä? CIA? - Niin. 283 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Sinä ja apulaispäällikkö keksitte suunnitelman. 284 00:19:23,287 --> 00:19:27,082 Lähetimme koodatun viestin. Se sai aikaan reaktion. 285 00:19:27,082 --> 00:19:32,171 Korkea-arvoinen virkaveli pyysi apuasi holtittoman johtajan taltuttamisessa. 286 00:19:32,171 --> 00:19:36,758 Nyt hän voi saada mullistavia tietoja. 287 00:19:37,718 --> 00:19:40,637 Onko nyt tosiaan väärä hetki lähestyä häntä? 288 00:19:41,889 --> 00:19:44,391 Kuinka tärkeä Healy-kokous kahdelta on? 289 00:19:44,391 --> 00:19:47,603 Kohtuullisen. - Perutaan se. 290 00:19:52,191 --> 00:19:53,025 Rouva? 291 00:19:53,525 --> 00:19:55,068 Kahdelta sopii. - Hienoa. 292 00:19:55,861 --> 00:19:57,946 Kahdelta ei käy. - Miksi? 293 00:19:58,655 --> 00:19:59,781 Ei vain käy. 294 00:20:00,741 --> 00:20:02,326 Entä jos menemme nyt heti? 295 00:20:03,869 --> 00:20:04,953 Mitä on tekeillä? 296 00:20:04,953 --> 00:20:08,498 Iran vastasi Turkki-juttuun. 297 00:20:09,833 --> 00:20:10,918 Heitä ei kutsuttu. 298 00:20:10,918 --> 00:20:11,919 Voihan... 299 00:20:13,503 --> 00:20:17,633 Dennisonin on kutsuttava hänet. Hänestä minun pitäisi olla paikalla. 300 00:20:17,633 --> 00:20:19,843 Koska olen pilaaja. - Niin. 301 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Katsotaan, mitä he tuovat. 302 00:20:22,387 --> 00:20:26,475 Britit aikovat evakuoida Teheranin eivätkä kerro meille. 303 00:20:26,475 --> 00:20:28,852 Emme voi luottaa siihen, että he jakavat tietonsa. 304 00:20:28,852 --> 00:20:31,271 Saammeko hänet puoleksi tunniksi? - Ketkä "me"? 305 00:20:31,271 --> 00:20:34,775 Dennisonilla on tapaaminen kahdelta. Voin törmätä häneen. 306 00:20:34,775 --> 00:20:36,818 Joku miehistäni voi viedä hänet. 307 00:20:38,111 --> 00:20:40,614 Hänen ei pitäisi puhua siitä puhelimessa. 308 00:20:40,614 --> 00:20:42,699 Minun pitää pissata ensin. - Pissaa. 309 00:20:47,829 --> 00:20:51,250 Minulla ei ollut hätä, kunnes hän sanoi noin, ja nyt on. 310 00:20:55,837 --> 00:20:58,799 Jumpe, minun pitää käydä paskalla. Tulenko mukaan? 311 00:21:00,509 --> 00:21:01,593 Miten hän pärjää? 312 00:21:01,593 --> 00:21:05,847 Hyvin. Hän vaikuttaa rauhalliselta. Hän on puhuvinaan puhelimessa. 313 00:21:07,349 --> 00:21:09,351 Tai puhuu oikeasti puhelimessa. 314 00:21:10,227 --> 00:21:12,354 Pitääkö hän sinua silmällä? - Jep. 315 00:21:13,522 --> 00:21:16,858 Kyllä. Ehdottomasti. Jos voisimme järjestää teehetken - 316 00:21:16,858 --> 00:21:21,697 tai jopa lounaan maitotilallisten, maitotyttöjen ja Mansikki-lehmän kanssa, 317 00:21:21,697 --> 00:21:23,573 ja lopuksi voin tappaa itseni. 318 00:21:29,955 --> 00:21:31,748 Soitan takaisin. 319 00:21:43,427 --> 00:21:44,469 Hitto. 320 00:21:45,637 --> 00:21:46,471 Helvetti. 321 00:21:47,514 --> 00:21:48,515 Suurlähettiläs? 322 00:21:49,850 --> 00:21:51,310 Sotken kaiken. 323 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 No jopas. 324 00:21:52,311 --> 00:21:53,812 Mitä? - Luonnollista. 325 00:21:56,231 --> 00:21:58,734 Kutsu Iranin suurlähettiläs virallisesti. 326 00:21:58,734 --> 00:22:00,402 Heillä on tietoja meille. 327 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Meille? - Meidän molempien pitäisi olla siellä. 328 00:22:03,822 --> 00:22:04,781 Ehdottomasti ei. 329 00:22:04,781 --> 00:22:07,701 Vain Iranin suurlähettiläs saa tietää minusta. 330 00:22:07,701 --> 00:22:10,579 Siellä on takaportaikko. He järjestävät minut sisään. 331 00:22:10,579 --> 00:22:12,789 "He"? CIA:ko? 332 00:22:13,373 --> 00:22:17,085 Kun pyysit apua, tajusithan, että auttaisin? 333 00:22:17,085 --> 00:22:22,591 En arvannut ulkomaisen tiedustelupalvelun johtavan operaatiota pöytäni takaa. 334 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 Huoneessa ei ole muita kuin minä. 335 00:22:25,844 --> 00:22:29,181 Jos päätät luottaa minuun, tämä on yksi niistä hetkistä. 336 00:22:32,392 --> 00:22:34,019 Hauska nähdä, ministeri. 337 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 Homma taisi hoitua. 338 00:22:51,161 --> 00:22:52,871 Huomenta. - Huomenta. 339 00:22:55,540 --> 00:22:56,374 Hei. 340 00:22:57,417 --> 00:22:59,503 Soittiko hän sinulle? - Ei. 341 00:23:00,253 --> 00:23:04,216 Valmistelemme Dennisonin juttua. Puhuimme siitä eilen. 342 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 Mitä valmistelua? - Toin hänelle kameran. 343 00:23:08,428 --> 00:23:09,805 Pienen. 344 00:23:09,805 --> 00:23:11,056 Hän ei ole CIA:ssa. 345 00:23:11,056 --> 00:23:14,518 Tiedän sen. - Tämä alkaa näyttää tiedustelutehtävältä. 346 00:23:14,518 --> 00:23:17,729 Lähettäisin jonkun muun, jos voisin. Menisin itse. 347 00:23:17,729 --> 00:23:20,315 Entä jos hän mokaa tai joku löytää hänet? 348 00:23:20,315 --> 00:23:22,359 Hänellä on diplomaattinen syy olla siellä. 349 00:23:22,359 --> 00:23:25,153 Kun Britannian ulkoministeri nuhtelee - 350 00:23:25,153 --> 00:23:28,031 toisen maan suurlähettilästä? Ei oikeastaan. 351 00:23:28,740 --> 00:23:30,033 Huomenta. - Huomenta. 352 00:23:30,033 --> 00:23:31,660 Tämä on naurettavaa. 353 00:23:31,660 --> 00:23:34,788 Pukuni ovat poissa. Ne on korvattu tällaisilla. 354 00:23:34,788 --> 00:23:38,875 Sinua kuvataan paljon. Stylisti ajatteli, että vaihtelu kelpaisi. 355 00:23:38,875 --> 00:23:40,377 Tämä on kuin hylly. 356 00:23:42,254 --> 00:23:43,088 Ei. 357 00:23:43,088 --> 00:23:47,509 Olen kuin kylän nainen, joka imettää, kun äiti kuolee synnytyksessä. 358 00:23:47,509 --> 00:23:48,426 Huomenta. 359 00:23:49,928 --> 00:23:51,721 Tulen takaisin. - Ei se mitään. 360 00:23:52,848 --> 00:23:57,144 Teillä on tiedustelukokous. Otan vain tämän. 361 00:24:00,313 --> 00:24:01,481 Hal. - Niin? 362 00:24:05,861 --> 00:24:06,945 Näetkö? 363 00:24:39,269 --> 00:24:40,562 Taas se alkaa. 364 00:24:41,605 --> 00:24:45,525 Voin kertoa, jos näytät kylän naiselta. 365 00:24:46,693 --> 00:24:49,029 Nyt kun tiedän asiasta. 366 00:24:49,029 --> 00:24:51,656 Jos meillä olisi sellainen suhde, kertoisin sinulle. 367 00:24:52,824 --> 00:24:55,619 Hyvä on. Kiitos. 368 00:24:55,619 --> 00:24:59,497 Voin jakaa muffinin kanssasi, jotta voit syödä aamulla, 369 00:24:59,497 --> 00:25:01,458 vaikka et syö aamulla. 370 00:25:02,751 --> 00:25:05,545 Hra Wyler ei ole ainoa, joka tukee sinua. 371 00:25:10,342 --> 00:25:13,345 Minusta sinä, hän ja Billie - 372 00:25:14,054 --> 00:25:18,350 liitätte avioliittonne ja varapresidentin viran toisiinsa. 373 00:25:18,350 --> 00:25:20,185 Se on epätosi tarina. 374 00:25:20,769 --> 00:25:25,232 Sinun ei täydy selvitä vaaleista. Vaikka täytyisikin, 375 00:25:25,232 --> 00:25:29,152 amerikkalaiset ovat kuulleet avioerosta. He pääsevät siitä yli. 376 00:25:30,278 --> 00:25:32,530 Jos Billie haluaa puhua, soittakoon. 377 00:25:32,530 --> 00:25:34,491 Olet aikuinen ulkomaanvirkailija - 378 00:25:34,491 --> 00:25:38,370 ja käytät paljon aikaa avioliittooni ja vaatteisiini. 379 00:25:39,704 --> 00:25:41,081 Koska olen hyvä siinä. 380 00:25:45,752 --> 00:25:49,464 En liittynyt ulkoministeriöön nähdäkseni maailmaa. 381 00:25:50,674 --> 00:25:52,676 Liityin päästäkseni pois Washingtonista. 382 00:25:55,470 --> 00:25:58,014 Vedin kampanjoita Billien kanssa. 383 00:25:58,932 --> 00:26:03,812 Kun voittaa presidentinkampanjan ja näkee tuomioistuimen vievän sen... 384 00:26:08,566 --> 00:26:11,319 Niin. Billie on kova. 385 00:26:12,570 --> 00:26:15,573 Hän palasi heti satulaan. Minä en kestänyt toista kierrosta. 386 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 Se on syvältä. - Niin on. 387 00:26:24,291 --> 00:26:28,628 Mutta jos minulla olisi tilaisuus saada joku hyvä sisään - 388 00:26:28,628 --> 00:26:31,214 ilman koirapillejä ja uudelleenlaskentoja... 389 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 Hra Wyler ei saa olla syynä. 390 00:26:36,344 --> 00:26:38,722 Jos haluat erota, eroa. 391 00:26:41,266 --> 00:26:44,602 Stuart, olet hyvä ihminen. 392 00:26:44,602 --> 00:26:45,770 Enkä ole. 393 00:26:46,813 --> 00:26:51,526 Vapaan maailman johtaja kuuli asiasi ja muutti strategiaansa. 394 00:26:51,526 --> 00:26:55,155 Hän haluaa mielipiteesi. - Hän haluaa Halin mielipiteen. 395 00:26:55,155 --> 00:26:58,450 Paskapuhetta. Anteeksi, mutta se on paskapuhetta. 396 00:26:58,450 --> 00:27:00,618 Hän ei halua Halin mielipidettä. 397 00:27:00,618 --> 00:27:02,746 Totta kai haluaa. Kuten pitääkin. 398 00:27:02,746 --> 00:27:06,499 Hal on aikamme parhaita ulkopolitiikan asiantuntijoita. 399 00:27:07,167 --> 00:27:09,377 Olemme loistava paketti. - Jessus. 400 00:27:09,377 --> 00:27:13,840 Olen osa sitä. Minulla on paljon annettavaa. 401 00:27:13,840 --> 00:27:16,760 Itsetuntoni ei ole täysin surkea. 402 00:27:16,760 --> 00:27:19,763 Billie kertoi tästä ennen tuloasi. 403 00:27:19,763 --> 00:27:22,682 Sinusta, ei Hal Wyleristä. 404 00:27:24,100 --> 00:27:26,061 Se kuulosti harhaiselta. 405 00:27:26,686 --> 00:27:30,398 Sitten tapasin sinut, ja se kuulosti vielä harhaisemmalta, 406 00:27:32,275 --> 00:27:34,569 mutta nyt alan ymmärtää. 407 00:27:36,237 --> 00:27:39,157 Tiedän, miksi Billie haluaa tehdä tämän. 408 00:27:41,743 --> 00:27:44,662 Tietääkö hän, että minä ja Hal eroamme? 409 00:27:50,126 --> 00:27:51,628 Kerroitko hänelle? - En. 410 00:27:51,628 --> 00:27:54,422 Kerro hänelle. Saat nähdä. 411 00:27:55,215 --> 00:27:56,466 Rayburn ja Billie... 412 00:27:57,842 --> 00:27:59,677 He eivät halua minua ilman Halia. 413 00:28:31,835 --> 00:28:34,003 Suurlähettiläs Wyler Yhdysvalloista - 414 00:28:34,754 --> 00:28:38,258 ja Stuart Hayford, Lontoon suurlähetystön apulaispäällikkö - 415 00:28:38,258 --> 00:28:40,218 UNGNA-tapahtumaan. 416 00:28:41,136 --> 00:28:44,806 Käytävän päässä on ovi, vessojen jälkeen. 417 00:28:44,806 --> 00:28:48,351 Pääset sieltä takaportaikkoon. - Kiitos. Kaikki on valmista. 418 00:28:48,977 --> 00:28:51,813 Käyn naistenhuoneessa. Oletko täällä? 419 00:28:51,813 --> 00:28:52,772 Kyllä, rouva. 420 00:28:54,107 --> 00:28:55,817 Nähdään siellä. - Jep. 421 00:29:26,806 --> 00:29:30,059 Ulkoministerin toimisto. Miten voin auttaa? 422 00:29:30,059 --> 00:29:34,397 Ministeri Dennison ei ole tavattavissa, mutta hän halusi puhua kanssanne. 423 00:29:50,121 --> 00:29:51,831 PALO-OVI PIDETTÄVÄ SULJETTUNA 424 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 Hän tulee pian. - Selvä. 425 00:30:26,616 --> 00:30:28,368 Odota tuossa huoneessa. 426 00:30:29,869 --> 00:30:32,038 Hyppäänkö esiin? 427 00:30:34,749 --> 00:30:37,585 Hyvä on, voit odottaa tuon tuolin luona, 428 00:30:37,585 --> 00:30:41,965 niin olet poissa näkyvistä, kun avaan oven ja otan hänet vastaan. 429 00:30:45,552 --> 00:30:47,262 Onko sinulla aina keksejä? 430 00:30:49,639 --> 00:30:50,807 Onko se ongelma? 431 00:30:50,807 --> 00:30:52,058 Nuhtelussa? 432 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 Ei se ole nuhtelu. - Sen pitäisi näyttää siltä. 433 00:30:54,853 --> 00:30:57,605 Pikkuleivät eivät paljasta sitä, 434 00:30:57,605 --> 00:31:00,650 vaan nurkassa vaaniva suurlähettiläs. 435 00:31:00,650 --> 00:31:02,861 Miten hän pärjää? - Laukaistu. 436 00:31:04,529 --> 00:31:05,697 Muuta en tiedä. 437 00:31:06,614 --> 00:31:08,283 Jääthän sinne? 438 00:31:09,492 --> 00:31:10,910 Totta kai jään. 439 00:31:10,910 --> 00:31:13,246 Älä äksyile. - En äksyilekään. 440 00:31:14,706 --> 00:31:18,293 Jos leikit poliisia ja rosvoa suurlähettilään kanssa, kysy ensin. 441 00:31:18,293 --> 00:31:19,419 Pyydän anteeksi. 442 00:31:19,419 --> 00:31:20,503 Etkä pyydä. 443 00:31:21,796 --> 00:31:26,009 Pyydänpäs. Se oli paskamaista. Tuntuu pahalta. 444 00:31:28,928 --> 00:31:30,013 Älä mene Kairoon. 445 00:31:31,723 --> 00:31:32,557 Mitä? 446 00:31:33,892 --> 00:31:35,226 Oliko vähemmän äksyä? 447 00:31:36,519 --> 00:31:38,563 Mitä se edes tarkoittaa? 448 00:31:39,230 --> 00:31:40,857 En halua, että lähdet. 449 00:31:42,150 --> 00:31:43,484 Sinun ei pitäisi lähteä. 450 00:31:45,028 --> 00:31:48,781 Suurlähettiläs on sinun työihastuksesi, 451 00:31:48,781 --> 00:31:51,451 ja tajuat, miksi tämä on tilaisuus. 452 00:31:51,993 --> 00:31:55,538 Sanoin sen jo aiemmin, mutta nyt tavallaan uskon siihen. 453 00:31:57,498 --> 00:31:59,918 Minusta sinun pitäisi jäädä - 454 00:32:02,503 --> 00:32:03,796 myös minun vuokseni. 455 00:32:09,093 --> 00:32:09,928 Haloo? 456 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 Oletko valmis? - Jep. 457 00:32:29,697 --> 00:32:30,823 Suurlähettiläs Hajjar. 458 00:32:30,823 --> 00:32:33,910 Mukava tavata vihdoin, vaikka olosuhteet ovatkin vaikeat. 459 00:32:33,910 --> 00:32:36,371 Ministeri Dennison, tämä on kunnia. 460 00:32:36,371 --> 00:32:40,541 Tässä on suurlähettilään apulaispäällikkö Farid Namazi. 461 00:32:40,541 --> 00:32:43,086 Kiitos, että tulitte. 462 00:32:43,836 --> 00:32:48,508 Voisinko puhua hetken kahden suurlähettilään kanssa? 463 00:32:48,508 --> 00:32:52,929 Ei se mitään. Lue lehteä. 464 00:32:57,475 --> 00:32:58,476 Olkaa hyvä. - Kiitos. 465 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Suurlähettiläs, tässä on... 466 00:33:07,527 --> 00:33:08,820 Tiedän, kuka hän on. 467 00:33:09,904 --> 00:33:11,948 Tämä oli erittäin huono päätös. 468 00:33:13,908 --> 00:33:17,036 Kukaan ei tiedä hänestä, ei edes henkilökuntani. 469 00:33:18,579 --> 00:33:20,915 Istukaa, olkaa hyvä. 470 00:33:20,915 --> 00:33:23,376 Hallitukseni ei olisi ikinä suostunut tähän. 471 00:33:23,376 --> 00:33:25,169 Suosittelen, ettette kerro heille. 472 00:33:26,295 --> 00:33:30,633 Suurlähettiläs Wylerin takia ette ole nähneet vastaiskua. 473 00:33:30,633 --> 00:33:34,846 Amerikkalaiset ovat suositelleet vain varovaisuutta. 474 00:33:41,728 --> 00:33:42,729 Onko tikkuja? 475 00:33:44,439 --> 00:33:45,773 Tulitikkuja. 476 00:33:46,858 --> 00:33:48,943 Minun käskettiin antaa teille nimi. 477 00:33:50,361 --> 00:33:54,115 Henkilö, joka näyttää suunnitelleen hyökkäyksen - 478 00:33:54,115 --> 00:33:55,700 ja rahoittaneen sen. 479 00:34:00,830 --> 00:34:03,082 Tunnistatteko tämän henkilön? 480 00:34:05,293 --> 00:34:06,210 Siis... 481 00:34:11,758 --> 00:34:14,343 {\an8}VENÄLÄISIÄ PALKKASOTUREITA 482 00:34:14,343 --> 00:34:15,511 Kyllä. 483 00:34:15,511 --> 00:34:18,264 Jotta kaikkia tästä maasta epäiltäisiin. 484 00:34:18,264 --> 00:34:19,348 Ymmärrämme. 485 00:34:19,348 --> 00:34:20,808 Ette ymmärrä. 486 00:34:22,727 --> 00:34:23,936 Vaara on... 487 00:34:23,936 --> 00:34:25,104 Se on huomattava. 488 00:34:26,147 --> 00:34:27,982 Olemme heidän liittolaisiaan. 489 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 Oletteko varma? 490 00:34:30,526 --> 00:34:34,947 Pakotteita pakotteiden perään. Olette rampauttaneet taloutemme. 491 00:34:34,947 --> 00:34:38,534 He ovat tärkeä kauppakumppani. - He ovat pelastusköysi. 492 00:34:39,744 --> 00:34:42,330 He lavastivat teidät iskusta Isoon-Britanniaan. 493 00:34:42,330 --> 00:34:44,457 Meidän ongelmamme, ei teidän. 494 00:34:48,836 --> 00:34:51,297 Saanko kysyä, miten saitte nämä tiedot? 495 00:34:52,965 --> 00:34:55,218 Annamme teille käden. Viette käsivarren. 496 00:34:55,968 --> 00:35:00,515 Pyydän anteeksi. Tiedän, että otitte suuren riskin. 497 00:35:00,515 --> 00:35:02,809 En ole huolissani itsestäni. 498 00:35:03,476 --> 00:35:04,894 Maani... - Totta kai. 499 00:35:10,858 --> 00:35:13,027 Saako olla juotavaa? Vettä? 500 00:35:13,027 --> 00:35:14,403 Teetä? - Teetä. 501 00:35:18,658 --> 00:35:20,159 Istutaanko alas? 502 00:35:27,375 --> 00:35:29,001 Kiitos. - Olkaa hyvä. 503 00:35:32,880 --> 00:35:37,802 Jos luulette, ettei Venäjä lähettänyt väkeä tarkkailemaan sisääntuloani... 504 00:35:37,802 --> 00:35:40,513 Kukaan ei saa tietää, että tämä tuli teiltä. 505 00:35:41,639 --> 00:35:42,932 Kukaan ei saa tietää? 506 00:35:43,516 --> 00:35:47,395 Yhdelle kertominen on salaisuus. Kaksi on julkistamista. 507 00:35:47,395 --> 00:35:50,648 Uskomme, että maanne lavastettiin syylliseksi. 508 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Teidän ei pitäisi joutua maksamaan aggressiosta... 509 00:35:55,069 --> 00:35:56,779 Oletteko kunnossa? 510 00:35:59,699 --> 00:36:01,033 Kutsu lääkäri. 511 00:36:01,033 --> 00:36:02,076 Suurlähettiläs? 512 00:36:04,162 --> 00:36:06,497 Nyt on hätätilanne. Tässä ulkoministeri. 513 00:36:06,497 --> 00:36:08,332 Hän pyörtyy. - Joku pyörtyi. 514 00:36:08,332 --> 00:36:10,459 Hän ei saa henkeä. - Kutsu hänen miehensä. 515 00:36:10,459 --> 00:36:13,379 Sano, että jokin on vialla. - En voi hakea häntä. 516 00:36:13,379 --> 00:36:15,715 Et voi olla täällä. Mene. - Selvä. 517 00:36:15,715 --> 00:36:17,341 Takakautta, nopeasti. 518 00:36:18,676 --> 00:36:23,097 Suurlähettiläs on tuupertunut. Lääkintäryhmä on tulossa. 519 00:36:23,097 --> 00:36:25,141 Hän ei saa henkeä. 520 00:36:39,071 --> 00:36:40,406 Hän on täällä. 521 00:36:42,366 --> 00:36:45,161 Tuolla ulkoministerin kanssa. 522 00:36:47,038 --> 00:36:48,164 Onko kaikki hyvin? 523 00:36:48,164 --> 00:36:50,708 Ei ole. Suokaa meille hetki. 524 00:36:51,876 --> 00:36:53,669 Kyllä, he saapuivat juuri. 525 00:36:53,669 --> 00:36:56,255 En tiedä, onko hänellä lääkitys. 526 00:36:56,255 --> 00:37:00,176 Kuuletteko minua? - Hän ei hengitä. AED-laite. 527 00:37:00,968 --> 00:37:02,345 Aloitan painelun. 528 00:37:02,345 --> 00:37:06,015 Olin rakennuksessa ja näin heidän juoksevan ohi. 529 00:37:06,766 --> 00:37:08,559 Avatkaa silmänne. 530 00:37:08,559 --> 00:37:11,187 Jos kuulette minua, avatkaa silmänne. 531 00:37:11,187 --> 00:37:13,814 Hra Namazi, astukaa taaksepäin. 532 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 Hra Namazi, pyydän. 533 00:37:15,441 --> 00:37:16,359 Irti. 534 00:37:18,319 --> 00:37:19,487 Lataan uudelleen. 535 00:37:19,487 --> 00:37:22,406 Jos saisimme hra Namazille vettä... - Totta kai. 536 00:37:22,406 --> 00:37:23,699 Irti. 537 00:37:23,699 --> 00:37:25,284 Jatka painelua. 538 00:37:26,994 --> 00:37:28,788 Tenekteplaasia 40. 539 00:37:29,413 --> 00:37:31,832 Amiodaronia 50. 540 00:37:31,832 --> 00:37:34,418 Kuuntele hyvin tarkkaan. 541 00:37:34,418 --> 00:37:37,463 Hän ei ole elossa. Hän on jo kuollut. 542 00:37:38,422 --> 00:37:41,467 Elvytystä pitää jatkaa. Hän ei voinut kuolla täällä. 543 00:37:41,968 --> 00:37:44,220 Hänet pitää julistaa kuolleeksi sairaalassa. 544 00:37:47,098 --> 00:37:48,766 Viemme hänet ulos. 545 00:37:50,393 --> 00:37:51,727 Anna hänelle happea. 546 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 Viemme hänet St. Thomasiin. 547 00:37:53,604 --> 00:37:56,274 Ota yhteys elvytystiimiin ja traumaosastoon. 548 00:37:56,274 --> 00:37:58,901 Astukaa sivuun, kiitos. 549 00:37:58,901 --> 00:38:01,195 Onko kyyti odottamassa? - Kyllä. 550 00:38:01,195 --> 00:38:04,907 Ambulanssi on eteläovilla. Tehkää tilaa. Anteeksi. 551 00:38:04,907 --> 00:38:07,076 Suurlähetystö täällä ja Teheranissa. - PM. 552 00:38:07,076 --> 00:38:09,537 Yritän saada Hajjarin vaimon numeron. 553 00:38:09,537 --> 00:38:12,832 Ei mitään Venäjästä. - Ei. Me emme voi kertoa sitä. 554 00:38:12,832 --> 00:38:16,585 Tiedustelupalvelun pitää syöttää se julki muulla tavalla. 555 00:38:24,719 --> 00:38:28,681 Muista: hän on sairas, ei kuollut. - Selvä. Matkalla sairaalaan. 556 00:38:30,308 --> 00:38:32,685 Onko hän siellä? Tarvitsen häntä heti. 557 00:38:33,936 --> 00:38:37,189 Suurlähettiläs Wyler soittaa ministerille. Tämä on hätätapaus. 558 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Yhdistäkää minut Paulinelle. 559 00:38:42,361 --> 00:38:44,613 Operaatiot Kiinan... 560 00:38:46,782 --> 00:38:47,616 KATE WYLER VIESTI 561 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 Mitä helvettiä? 562 00:38:52,913 --> 00:38:54,915 Howard, soita Tom Libbylle MI6:een. 563 00:38:56,834 --> 00:38:58,044 Älä ujostele. 564 00:39:00,963 --> 00:39:02,089 Soititko Ganonille? 565 00:39:04,550 --> 00:39:05,968 Pitäisikö minunkin? 566 00:39:06,844 --> 00:39:08,095 Jos haluat. 567 00:39:08,095 --> 00:39:09,305 En halua. 568 00:39:12,058 --> 00:39:13,017 Voi helvetti. 569 00:39:16,437 --> 00:39:17,271 Kiitos. 570 00:39:28,115 --> 00:39:31,535 Miten häntä ei ole vielä julistettu kuolleeksi? 571 00:39:31,535 --> 00:39:33,496 Mitä kauemmin, sen parempi. - Onko? 572 00:39:33,996 --> 00:39:35,956 Näyttää vähemmän siltä, että myrkytit hänet. 573 00:39:38,834 --> 00:39:41,629 Luulet, että minun sanotaan myrkyttäneen hänet. 574 00:39:41,629 --> 00:39:43,923 Ethän myrkyttänyt? - Haista paska. 575 00:39:45,383 --> 00:39:47,760 Myrkytitkö sinä? - Ei kuulu tyyliini. 576 00:39:52,973 --> 00:39:55,851 Kristus. Helvetin venäläiset. 577 00:39:55,851 --> 00:39:58,729 Paha tilanne. - Tosi paha. 578 00:39:58,729 --> 00:40:02,108 Miksi helvetissä he ampuvat aluksiani? 579 00:40:02,900 --> 00:40:04,735 Siis mitä helvettiä? 580 00:40:08,072 --> 00:40:08,906 Anteeksi. 581 00:40:13,244 --> 00:40:15,121 Pyydän anteeksi. - Mitä tuo on? 582 00:40:15,121 --> 00:40:18,999 Ensinnäkin sinä kiroilet, 583 00:40:19,959 --> 00:40:22,503 mikä on ihastuttavaa kuultavaa. 584 00:40:23,838 --> 00:40:26,048 Venäläiset tekivät sen. 585 00:40:26,632 --> 00:40:29,135 Venäjä hyökkäsi Iso-Britanniaan. 586 00:40:29,135 --> 00:40:30,678 Miksi se on hauskaa? 587 00:40:32,012 --> 00:40:36,976 Tämä valtava paskaläjä ei ole vain minun maani riesana, 588 00:40:36,976 --> 00:40:38,936 vaan myös sinun. 589 00:40:38,936 --> 00:40:42,064 Tiedän. Tosi paha tilanne. -Älä sitten naura. 590 00:40:42,064 --> 00:40:45,067 Sitähän minä yritän. Mitä luulet, että tapahtuu? 591 00:40:45,067 --> 00:40:48,154 Kaada minulle toinen. - Sekö auttaa? 592 00:40:50,072 --> 00:40:54,493 Olisi pitänyt vuorata vatsasi ennen kuin täytämme sen alkoholilla. 593 00:40:57,371 --> 00:40:58,372 Ota pikkuleipä. 594 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 Ne näyttävät kamalilta. - Ne ovat maukkaita. 595 00:41:04,628 --> 00:41:08,382 Ne näyttävät kuivilta. - Ne kuuluu kastaa. 596 00:41:10,801 --> 00:41:11,927 Myrkkyteehen. 597 00:41:16,432 --> 00:41:19,101 Se ei ole hauskaa. - Ei olekaan. 598 00:41:20,394 --> 00:41:23,397 Se ei ole yhtään hauskaa. - Se ei ole hauskaa. 599 00:41:25,065 --> 00:41:27,151 Hyvänen aika. - Ei se mitään. 600 00:41:27,151 --> 00:41:29,069 Kaikki hyvin. - Olen pahoillani. 601 00:41:29,069 --> 00:41:33,657 Tämä voi olla elämäni paras päivä. Sinä läikytit jotain, en minä. 602 00:41:33,657 --> 00:41:37,036 Olen hitonmoinen idiootti. - Ei se mitään. 603 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 Saamme sen... - Annetaan sen kuivua. 604 00:41:38,871 --> 00:41:40,873 Niin, kyllä se... - Niin. 605 00:42:30,839 --> 00:42:31,757 Ostin hatun. 606 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Mitzka? 607 00:43:33,861 --> 00:43:37,990 Voi että, siitä on ikuisuus. Palasin juuri Romaniasta. 608 00:43:37,990 --> 00:43:41,660 Iran ei iskenyt lentotukialukseen. Se oli Venäjä, Lenkovin miehet. 609 00:43:41,660 --> 00:43:43,954 Se ei voi tulla meiltä tai briteiltä. 610 00:43:43,954 --> 00:43:47,541 Hiuksesi ovat kauniit. Muutitko niitä? 611 00:43:47,541 --> 00:43:51,587 Sanot noin joka kerta, ja ne ovat aina ennallaan. 612 00:46:35,292 --> 00:46:37,794 Tekstitys: Carita Forsten