1 00:00:06,006 --> 00:00:07,424 [andächtige Trompetenmusik] 2 00:00:07,424 --> 00:00:11,011 Wenn das Teheran war, dann werde ich Höllenfeuer auf sie regnen lassen. 3 00:00:11,011 --> 00:00:14,556 Es hängt vieles davon ab, ob wir glauben, es ist der Iran 4 00:00:14,556 --> 00:00:15,849 oder jemand anderes. 5 00:00:15,849 --> 00:00:18,351 Ist es Hal, sollte man sich wirklich sicher sein. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Sie lassen sich scheiden. - Tun wir nicht. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,439 Die Botschafterin sagt, Ihre Ehe ist vorbei. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 Waren Sie je verheiratet? 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 [Carole] Ein Anruf am Tag des Anschlags mit einem Prepaidhandy. 10 00:00:26,943 --> 00:00:28,278 Ich rief Niccolo an. 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,904 Er rief Shahin an. Das ist alles. 12 00:00:29,904 --> 00:00:31,156 - Ist das so? - Ja. 13 00:00:31,156 --> 00:00:34,451 Mein Mann hat heimlich den Iran angerufen und mich deswegen angelogen? 14 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Die haben meinen Mann entführt und ein Attentat abgesagt. 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,539 Der Premierminister muss aufhören zu sagen, 16 00:00:39,539 --> 00:00:40,457 es war der Iran. 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Es war nicht der Iran. 18 00:00:42,000 --> 00:00:45,045 Botschafterin, "Number 10" wird nichts zurücknehmen. 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,298 Wenn Sie sich Sorgen machen, sprechen Sie mit Präsident Rayburn. 20 00:00:48,298 --> 00:00:50,759 Der hat großen Einfluss auf den Premierminister. 21 00:00:50,759 --> 00:00:52,343 Gleich nach diesem Mittagessen 22 00:00:52,343 --> 00:00:55,013 musst du in ein Flugzeug steigen und hier weg sein. 23 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Du hast mir derart den Kopf verdreht. 24 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Ich kann diesen Scheißjob nicht machen, wenn du dich in meiner Nähe befindest. 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,271 Katie, die Vizepräsidentin wird zurücktreten. 26 00:01:03,271 --> 00:01:04,647 Und du sollst sie ersetzen! 27 00:01:04,647 --> 00:01:06,483 Du darfst nicht geschieden sein! 28 00:01:13,239 --> 00:01:14,407 [pulsierende Klänge] 29 00:01:14,407 --> 00:01:16,910 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 30 00:01:23,541 --> 00:01:25,585 [spannungsvolle Musik] 31 00:01:41,434 --> 00:01:42,352 {\an8}Danke, Leute. 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,106 Botschafterin Wyler, 33 00:01:46,106 --> 00:01:48,483 Sie sehen mich öfter, als Sie je wollten. 34 00:01:48,483 --> 00:01:51,402 - Und Sie, Sie falscher Fünfziger. - Willkommen in England. 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,946 - [Rayburn] Oh. - Sie sehen gut aus. 36 00:01:52,946 --> 00:01:55,490 [Rayburn] Weil mich niemand Kohlenhydrate essen lässt. 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,493 - Na ja, es funktioniert. - Ich wäre lieber tot. 38 00:01:58,493 --> 00:02:00,578 [Stimmengewirr im Hintergrund] 39 00:02:04,249 --> 00:02:05,917 [Mann] Willkommen, Mr. President. 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,002 Ma'am. Sie schaffen das. 41 00:02:08,002 --> 00:02:09,504 [Kate] Mhm. Hm. 42 00:02:10,797 --> 00:02:11,631 Mhm. 43 00:02:13,550 --> 00:02:15,093 Sharon? Wo ist die Toilette? 44 00:02:15,093 --> 00:02:19,055 - [Mann] Schön, dass Sie da sind. - Darf ich es Ihnen zeigen? Hier entlang. 45 00:02:19,556 --> 00:02:22,267 - [Mann] Der PM kommt in zehn Minuten an. - [Billie] Gut. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,352 Sind wir Ihre ersten Gäste? 47 00:02:24,936 --> 00:02:26,062 Wir sind ein Albtraum. 48 00:02:26,062 --> 00:02:28,231 - Ich hab's ihr grade gesagt. - Jetzt? 49 00:02:28,231 --> 00:02:29,983 - Es schien an der Zeit. - Wirklich? 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,944 Hm, war wahrscheinlich eine Fehleinschätzung. 51 00:02:32,944 --> 00:02:34,112 Willkommen in Winfield. 52 00:02:34,112 --> 00:02:36,865 Sie können darüber nachdenken. Sie sind in der engeren Auswahl. 53 00:02:36,865 --> 00:02:39,242 Das heißt nicht, dass Sie zu was gezwungen werden. 54 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Ich hab's ihr gesagt. - Gerade. 55 00:02:40,660 --> 00:02:42,579 Äh, äh... Wirklich? 56 00:02:42,579 --> 00:02:44,664 Canceln Sie den Presseempfang. 57 00:02:44,664 --> 00:02:47,208 Er kann mittagessen, keine Fotos, und dann... 58 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Muss sie sich hinlegen? -"Höllenfeuer auf Teheran". 59 00:02:50,837 --> 00:02:53,464 Nicol Trowbridge machte es zum Helden in England. 60 00:02:53,464 --> 00:02:56,676 Wenn er neben dem Präsidenten steht, wird er es wieder sagen. 61 00:02:57,260 --> 00:03:00,013 - Ok. - Also das ist ein schönes Gästeklo. 62 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Mr. President. 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,809 Ähm, die Botschafterin will den Presseempfang absagen. 64 00:03:04,809 --> 00:03:07,520 Sie ist besorgt, das würde wie eine Zustimmung aussehen. 65 00:03:07,520 --> 00:03:09,731 Zu einem Militärschlag auf Teheran. 66 00:03:09,731 --> 00:03:13,067 Ich schicke ihm keine MiGs. Seine Navy wurde getroffen. 67 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Ich komme her und stelle mich neben ihn. 68 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Sir, Sie werden aufgespießt wie ein Schmetterling, 69 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 während der PM Levitikus zitiert. 70 00:03:19,449 --> 00:03:21,868 Vielleicht sollten wir keine Fragen zulassen. 71 00:03:21,868 --> 00:03:24,871 - Das Bild sagt genug. - Das Bild ist genauso wenig ok. 72 00:03:24,871 --> 00:03:27,457 Die britische Regierung denkt noch, es war der Iran. 73 00:03:27,457 --> 00:03:31,169 - Andere Hinweise zeigen keine Wirkung. - Na ja, warum sollten sie auch? 74 00:03:31,169 --> 00:03:35,423 Wir haben Bilder von einem iranischen Boot vor einem Hafen im Iran. 75 00:03:35,423 --> 00:03:37,634 Auf der anderen Seite haben wir einen Kerl. 76 00:03:37,634 --> 00:03:38,801 Er ist sehr überzeugend. 77 00:03:38,801 --> 00:03:42,472 Sie sagen nicht, sie sammeln noch Fakten. Sie sagen, es ist der Iran. 78 00:03:44,641 --> 00:03:46,392 Es ist nicht der Iran. 79 00:03:47,018 --> 00:03:49,062 - Wegen des überzeugenden Kerls? - Ja. 80 00:03:49,062 --> 00:03:51,481 Sie brauchen wohl frische Luft. Gehen wir. 81 00:03:52,649 --> 00:03:53,483 Hal? 82 00:03:53,483 --> 00:03:54,609 Sir... 83 00:03:56,110 --> 00:03:57,487 Ich, ich bin es. 84 00:03:57,487 --> 00:03:58,821 Ich bin der Kerl. 85 00:03:58,821 --> 00:04:00,198 Sie haben mich entführt. 86 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Also, eigentlich wurde er beiseitegenommen. 87 00:04:02,617 --> 00:04:04,702 Sie entführten mich und gaben mir am Telefon 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,412 den Vize-Außenminister des Irans. 89 00:04:06,412 --> 00:04:07,330 Großer Gott. 90 00:04:07,330 --> 00:04:10,416 Er hat seinen Hals riskiert, den seiner Frau und seiner Kinder. 91 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 Und er hat fünf. Die waren es nicht. 92 00:04:15,463 --> 00:04:17,507 Lassen Sie mich Ihre verdammte Hand schütteln. 93 00:04:17,507 --> 00:04:19,676 - Nein, er ist ein Freund. - Nicht der Iran. 94 00:04:19,676 --> 00:04:21,094 Das ist eine Erleichterung. 95 00:04:21,094 --> 00:04:23,930 - Das hat die Briten nicht beeindruckt. - Sagen Sie, es war Hal. 96 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 Hat sie. Sie hat es dem Außenminister gesagt. 97 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Dennison? - Es hat nichts gebracht. 98 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 [Kate] Wir sollten uns Russland und Saudi-Arabien ansehen 99 00:04:30,645 --> 00:04:32,563 und nicht detonierte Kampfmittel. 100 00:04:32,563 --> 00:04:34,482 Für Trowbridge bleibt es der Iran. 101 00:04:34,482 --> 00:04:38,319 - Wir hätten die Reise absagen sollen. - Kate bat den Außenminister abzusagen. 102 00:04:38,861 --> 00:04:41,572 Er wollte es nicht tun. Er wusste, es ging um mich. 103 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 Der Mann ist echt nachtragend. 104 00:04:43,408 --> 00:04:45,868 Er denkt, wegen mir herrscht im Nahen Osten kein Frieden. 105 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Darum geht es nicht. - Schmeichelhaft. 106 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Ganon traf zu dem Zeitpunkt eine sinnvolle Entscheidung. 107 00:04:50,290 --> 00:04:53,209 CIA und Außenministerium können einem Präsidenten 108 00:04:53,209 --> 00:04:56,379 an einem Wendepunkt keine unverarbeiteten Informationen geben. 109 00:04:56,379 --> 00:04:58,548 Das ist schon mal schlecht ausgegangen für Sie. 110 00:04:58,548 --> 00:05:00,049 Hier sind gleich 40 Kameras. 111 00:05:00,049 --> 00:05:02,802 Der PM ist irre. Sie können sich da nicht hinstellen. 112 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 - [Klopfen an Tür] - [Tür geht auf] 113 00:05:04,512 --> 00:05:07,348 Botschafterin Wyler, der Premierminister ist hier. 114 00:05:10,435 --> 00:05:12,103 [spannungsvolle Musik] 115 00:05:27,785 --> 00:05:30,538 [unverständliche Funksprüche] 116 00:05:33,958 --> 00:05:35,710 Warum machen wir das nicht öfter? 117 00:05:35,710 --> 00:05:39,130 Dann könnten wir Sie kommen lassen und eine Stunde später wieder rauswerfen. 118 00:05:39,714 --> 00:05:42,425 - [Kate] Könnte ich kurz mit Ihnen reden? - Natürlich. 119 00:05:42,425 --> 00:05:43,384 Kann ich... 120 00:05:44,469 --> 00:05:45,511 [Hal] Meine Herren. 121 00:05:49,182 --> 00:05:50,433 Drei Gänge. 122 00:05:50,433 --> 00:05:53,561 Leicht, aber immer noch ziemlich viel. 123 00:05:53,561 --> 00:05:56,522 Das Presseaufgebot ist vielleicht etwas zu viel des Guten. 124 00:05:56,522 --> 00:05:58,649 Es geht doch um die Presseveranstaltung. 125 00:05:58,649 --> 00:06:02,570 - Der Präsident fühlt sich unwohl dabei. - Der PM fühlt sich unwohl mit 41 Toten. 126 00:06:02,570 --> 00:06:03,488 Wir sind quitt. 127 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 Er hatte zwei Tage, um die Bemerkung abzuschwächen. 128 00:06:05,865 --> 00:06:08,451 Abschwächen brachte Trowbridge nicht in die Downing Street. 129 00:06:08,451 --> 00:06:09,786 [Kate] Egal, was. 130 00:06:10,411 --> 00:06:14,624 "Ich meinte nicht Höllenfeuer auf Teheran. Ich meinte Höllenfeuer auf wen auch immer. 131 00:06:14,624 --> 00:06:17,919 Wir wissen nicht, wer es ist, aber wir versuchen, es herauszufinden." 132 00:06:18,503 --> 00:06:21,631 Oh, Sie haben recht. Das... Das klingt gut. 133 00:06:23,591 --> 00:06:25,468 Sie werden beim Essen fotografiert. 134 00:06:25,468 --> 00:06:28,805 Das wirkt dann wie eine Delegation von 12, die den PM zurechtweist. 135 00:06:28,805 --> 00:06:31,474 Wie wär's mit einer Couch? Besprechung nach dem Essen? 136 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Nein. - Sie wären wie gleichgestellt. 137 00:06:33,476 --> 00:06:37,105 Er hat einen kurzen Oberkörper und sieht auf einer Couch aus wie ein Zwerg. 138 00:06:38,398 --> 00:06:40,274 Wenn die beiden zusammen essen würden... 139 00:06:40,274 --> 00:06:41,859 Sieht es wie Zurechtweisung aus. 140 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Als wären alle anderen entfernt worden, damit mein Chef Ihren zurechtweisen kann. 141 00:06:45,905 --> 00:06:47,448 [Mann] Ich geb das weiter. 142 00:06:47,990 --> 00:06:51,411 [seufzt] Ich denke, wir sollten essen. Sie müssen am Verhungern sein. 143 00:06:51,411 --> 00:06:54,288 - Sie sind noch bei ihrem Kuhhandel. - Mir knurrt der Magen. 144 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Ich esse immer ein Sandwich vor jedem Staatsessen. 145 00:06:57,041 --> 00:06:59,877 Dann komm ich nicht an den Tisch wie ein hungriger Wolf. 146 00:06:59,877 --> 00:07:01,045 Keine schlechte Idee. 147 00:07:01,045 --> 00:07:02,046 Frances? 148 00:07:02,046 --> 00:07:02,964 [Frances] Sir? 149 00:07:06,342 --> 00:07:08,636 - Wenn es nur die beiden wären... - [Kate] Ja? 150 00:07:08,636 --> 00:07:11,722 Und wenn der Präsident überzeugt ist, dass es nicht der Iran ist... 151 00:07:11,722 --> 00:07:13,641 Es gibt kein Wenn. Er ist überzeugt. 152 00:07:13,641 --> 00:07:16,060 Ich würde gern meinen Gedanken zu Ende bringen. 153 00:07:16,060 --> 00:07:17,103 Entschuldigung. 154 00:07:19,397 --> 00:07:22,150 Wenn der Präsident überzeugt ist, es ist nicht der Iran, 155 00:07:22,150 --> 00:07:24,402 hätte er bei einem Essen zu zweit die Möglichkeit, 156 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 den PM zu überzeugen... 157 00:07:25,611 --> 00:07:26,821 Ganz genau. 158 00:07:26,821 --> 00:07:31,159 Ihn zu überzeugen, dass uns allen mit einer Abkühlung gedient wäre. 159 00:07:31,159 --> 00:07:34,662 Ja. Ich wollte schon gestern, dass Sie das tun. 160 00:07:34,662 --> 00:07:37,498 - Ich bin nicht der Präsident der USA. - Sind Sie nicht. 161 00:07:37,498 --> 00:07:39,709 Er ist überzeugend, wie ich es nicht sein kann. 162 00:07:39,709 --> 00:07:41,961 Sie haben es nicht mal versucht. Das ist gut. 163 00:07:41,961 --> 00:07:43,546 Ich denke, das ist gut. Ja. 164 00:07:46,632 --> 00:07:47,842 [Tür geht auf] 165 00:07:47,842 --> 00:07:49,552 [Stimmengewirr] 166 00:07:51,804 --> 00:07:52,722 [Kate seufzt] 167 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Vorschlag: Wir lassen sie unter vier Augen reden. 168 00:07:58,019 --> 00:08:00,855 - Ohne mich? - Ansonsten wären es sechs Augen. 169 00:08:00,855 --> 00:08:03,900 William Rayburn ohne Skript und ohne seine Leute? 170 00:08:03,900 --> 00:08:06,736 - Mir ist klar... - Dann ist er Nicol Trickle ausgeliefert. 171 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - Die Alternative ist... - Das ist eine miese Idee. 172 00:08:09,155 --> 00:08:12,992 Ich soll Vizepräsidentin werden. Es gibt zurzeit viele schlechte Ideen. 173 00:08:14,076 --> 00:08:16,287 - Ok, atmen wir mal durch. - Wissen Sie, was? 174 00:08:16,287 --> 00:08:18,706 Hören wir uns den Gedanken erst mal zu Ende an. 175 00:08:18,706 --> 00:08:22,710 So kriegt Rayburn die Möglichkeit, Trowbridge ganz in Ruhe zu verklickern, 176 00:08:22,710 --> 00:08:26,714 wieso eine zuverlässige, bewährte Quelle deutlich mehr Überzeugungskraft hat 177 00:08:26,714 --> 00:08:29,342 als ein unscharfes Foto eines iranischen Schnellboots. 178 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Ich verstehe den Gedanken. Ich stimme nur nicht zu. 179 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Das war leider die beste von allen schlechten Ideen. 180 00:08:39,560 --> 00:08:40,728 [Besteck klirrt] 181 00:08:43,814 --> 00:08:45,775 [Frances] Danke. Das kann alles weg. 182 00:08:46,359 --> 00:08:50,071 [Hal] Er liebte die englische Sprache, die Redewendungen, die Poesie daran. 183 00:08:50,071 --> 00:08:52,990 Also hab ich ihm jeden Tag einen Satz beigebracht. 184 00:08:52,990 --> 00:08:55,493 Als die Mission beendet war und ich Zagreb verließ, 185 00:08:55,493 --> 00:08:58,079 sagte ich zu ihm: "Pasha, wir waren wie Brüder. 186 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Aber von jetzt an werden wir uns nicht so oft sehen. 187 00:09:00,456 --> 00:09:03,543 Nur flüchtige Blicke wie Schiffe in der Nacht." 188 00:09:03,543 --> 00:09:05,586 Am nächsten Tag sind wir im Palast, 189 00:09:05,586 --> 00:09:07,213 und er sagt zum Präsidenten: 190 00:09:07,213 --> 00:09:09,632 "Hal Wyler verlässt uns. Wir waren wie Brüder. 191 00:09:09,632 --> 00:09:12,593 Aber jetzt sind wir nur noch Lämmer im Dunkeln." 192 00:09:13,678 --> 00:09:14,971 Lämmer im Dunkeln. 193 00:09:15,846 --> 00:09:17,473 - Schafe. - In der Nacht. 194 00:09:18,224 --> 00:09:21,602 - [Hal lacht] Oder? Der Mann ist ein Poet. - [Trowbridge] Das ist komisch. 195 00:09:21,602 --> 00:09:24,230 - Missverstandene Herdentiere. - Direkt auf die Nase. 196 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - [Trowbridge] Oje. 197 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Nennt er Sie so, 198 00:09:28,276 --> 00:09:30,903 wenn Sie Ihren Schuldirektorinnen-Blick aufsetzen? 199 00:09:30,903 --> 00:09:33,155 - [Trowbridge lacht] - Das Essen ist serviert. 200 00:09:33,155 --> 00:09:34,156 Ah. 201 00:09:34,156 --> 00:09:35,074 Endlich. 202 00:09:36,409 --> 00:09:38,661 [Trowbridge] Ich kenne John Gage. Kennen Sie ihn? 203 00:09:38,661 --> 00:09:40,288 Er ist ein Riesenarschloch. 204 00:09:40,288 --> 00:09:44,041 - Er ist wirklich ein Riesenarschloch. - Langsam bekomm ich auch diesen Eindruck. 205 00:09:44,041 --> 00:09:47,753 Ja, 2003 war er neokonservativ. Jetzt ist er ein Isolationist. 206 00:09:47,753 --> 00:09:51,048 Wenn Sie seine Grundwerte nicht mögen, warten Sie fünf Minuten. 207 00:09:51,716 --> 00:09:52,758 Premierminister. 208 00:09:53,551 --> 00:09:55,803 Es geht los. Das wird eine wichtige Botschaft. 209 00:09:55,803 --> 00:09:57,930 - Richtig. - Er muss diese Iran-Sache lassen. 210 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 - Er darf "Iran" nicht sagen. - Ja. 211 00:09:59,640 --> 00:10:00,891 - Die waren es nicht. - Ja. 212 00:10:00,891 --> 00:10:03,728 Die Leute werfen Steine auf die iranische Botschaft. 213 00:10:03,728 --> 00:10:06,480 Bei uns zu Hause kämen sie mit Sturmgewehren. 214 00:10:07,189 --> 00:10:10,359 Ja, es ist die perfekte Zeit für amerikanische Scheinheiligkeit. 215 00:10:10,359 --> 00:10:13,321 - Warum die Mühe? - [Trowbridge] Mein Drink steht im Salon. 216 00:10:13,321 --> 00:10:16,324 - Möchten Sie einen neuen? - Nein, das ist zum Wohle des Planeten. 217 00:10:16,324 --> 00:10:18,200 - Nichts verschwenden. - Holen Sie ihn. 218 00:10:18,200 --> 00:10:21,746 Wenn Sie ihn wegschütten, fackeln radikale Hausfrauen mein Haus ab. 219 00:10:23,247 --> 00:10:24,832 [Stimmengewirr] 220 00:10:31,339 --> 00:10:33,341 [weiter Stimmengewirr im Hintergrund] 221 00:10:33,341 --> 00:10:34,383 [Kate seufzt] 222 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 Hm. 223 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Entschuldigen Sie bitte. Der Gesandte bittet Sie zu ihm. 224 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Wissen Sie, wann er das letzte Mal allein mit jemandem war? 225 00:10:47,647 --> 00:10:48,564 Keine Ahnung. 226 00:10:48,564 --> 00:10:51,108 Ich auch nicht. Der Verteidigungsminister hat wohl Angst. 227 00:10:51,108 --> 00:10:52,151 Holen Sie Leiber. 228 00:10:52,151 --> 00:10:55,279 Wissen Sie, wenn Sie mit der Botschafterin 229 00:10:55,279 --> 00:10:57,865 wegen der Vizepräsidentschaft sprechen wollen, 230 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 wäre jetzt kein... schlechter Zeitpunkt. 231 00:11:01,786 --> 00:11:02,703 [seufzt] 232 00:11:04,622 --> 00:11:05,706 [Billie atmet aus] 233 00:11:07,917 --> 00:11:10,544 Grace Penn erfuhr, ihr Mann hat einen NIH-Zuschuss 234 00:11:10,544 --> 00:11:12,505 über 6,3 Millionen Dollar unterschlagen. 235 00:11:13,381 --> 00:11:15,925 Wir wollten es verheimlichen, aber ein Schnüffler 236 00:11:15,925 --> 00:11:18,094 vom Wall Street Journal ist dabei, es aufzudecken, 237 00:11:18,094 --> 00:11:19,512 und dann ist sie erledigt. 238 00:11:19,512 --> 00:11:22,973 Die Liste der Personen, die sie ersetzen können, ist sehr kurz. 239 00:11:23,683 --> 00:11:26,894 Sie enthält vier auf dem Papier identische weibliche Abgeordnete, 240 00:11:26,894 --> 00:11:31,148 die alles für den Job tun würden als Basis für ihre eigene Präsidentschaftskampagne. 241 00:11:31,148 --> 00:11:33,359 Das macht den Präsidenten extrem ungehalten. 242 00:11:34,110 --> 00:11:37,071 Sie sind eindeutig nicht geeignet für einen Wahlkampf, 243 00:11:37,071 --> 00:11:38,489 aber Regieren ist etwas, 244 00:11:38,489 --> 00:11:41,117 das Sie unter Artilleriefeuer geschafft haben, 245 00:11:41,117 --> 00:11:44,620 was nicht unähnlich ist wie ein Gespräch mit dem US-Kongress. 246 00:11:45,287 --> 00:11:47,581 Es ist gut möglich, dass Sie ihm eine Stütze wären 247 00:11:47,581 --> 00:11:49,458 und ihm in der zweiten Amtszeit helfen 248 00:11:49,458 --> 00:11:51,836 beim Aufbau seines Vermächtnisses im Ausland. 249 00:11:51,836 --> 00:11:55,673 Das ist die einzige Möglichkeit angesichts des Hickhacks im heutigen Washington. 250 00:11:58,300 --> 00:12:01,387 Das ist der schlechteste Heiratsantrag, den ich je gehört hab. 251 00:12:01,387 --> 00:12:05,391 'tschuldigung. Miss Park sucht nach Ihnen. Könnten Sie kurz rauskommen? 252 00:12:06,434 --> 00:12:07,768 Liebend gerne. 253 00:12:10,980 --> 00:12:13,190 Hast du eine Ahnung, wieso ein CIA-Stützpunkt 254 00:12:13,190 --> 00:12:15,526 im beschissenen Nordirak die NSA beauftragt, 255 00:12:15,526 --> 00:12:17,737 Mobiltelefonate in London zu überprüfen? 256 00:12:18,487 --> 00:12:19,697 Hab ich nicht. 257 00:12:20,281 --> 00:12:22,408 Hat sie dich gebeten, die NSA einzuschalten? 258 00:12:22,408 --> 00:12:25,369 - Nein. - Nichts über SIGINT? Oder GCHQ? 259 00:12:26,078 --> 00:12:27,705 Sag, was du damit meinst. 260 00:12:31,709 --> 00:12:33,753 Der Antrag wurde von Carole Langetti gestellt, 261 00:12:33,753 --> 00:12:35,588 einer CIA-Analystin im Irak, 262 00:12:35,588 --> 00:12:37,840 die mit Kate Wyler in Bagdad gearbeitet hat. 263 00:12:37,840 --> 00:12:41,635 Sie hat eine Funkaufklärung in Auftrag gegeben beim GCHQ. 264 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 - Das ist nicht normal? - Nein. 265 00:12:44,805 --> 00:12:46,891 Warum war die Botschafterin versessen darauf, 266 00:12:46,891 --> 00:12:48,809 dass ich Hals Tipp überprüfe? 267 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 Sie kamen gerade erst an. Sie will vorsichtig sein. 268 00:12:51,479 --> 00:12:54,023 Sie hat gestern den Außenminister überrumpelt. 269 00:12:54,023 --> 00:12:55,107 Ist das vorsichtig? 270 00:12:56,233 --> 00:12:58,068 - [leise] Ich fand das nicht gut. - Ja. 271 00:12:58,068 --> 00:13:00,738 Sie ist vorsichtig bei meiner Arbeit, aber nicht bei ihrer. 272 00:13:00,738 --> 00:13:01,822 Wir machen dasselbe, 273 00:13:01,822 --> 00:13:02,990 ständig. 274 00:13:02,990 --> 00:13:05,826 Wir kennen Leute in anderen Ländern und bitten sie um Gefallen. 275 00:13:08,412 --> 00:13:10,539 [Hal] Sechs Monate. Das sollte reichen. 276 00:13:10,539 --> 00:13:12,792 [unverständliches Stimmengewirr] 277 00:13:34,522 --> 00:13:35,356 Hi. 278 00:13:40,319 --> 00:13:41,695 Was für ein Tag, hm? 279 00:13:46,492 --> 00:13:49,662 - Eidra würde gern mit Ihnen sprechen. - Wer ist das schon wieder? 280 00:13:50,538 --> 00:13:51,372 CIA. 281 00:13:52,665 --> 00:13:54,041 Wenn Sie fertig sind. 282 00:13:58,212 --> 00:14:00,005 [atmet ein, seufzt] 283 00:14:00,714 --> 00:14:01,882 Sie wussten davon. 284 00:14:02,800 --> 00:14:04,176 Von der Vizepräsidentin? 285 00:14:05,094 --> 00:14:05,928 Ja. 286 00:14:08,138 --> 00:14:11,934 Wussten Sie, dass die Stelle frei wird, oder auch, dass ich sie besetzen soll? 287 00:14:13,769 --> 00:14:14,812 Beides. 288 00:14:19,149 --> 00:14:22,862 Weiß hier noch jemand besser über mein Leben Bescheid als ich selbst? 289 00:14:22,862 --> 00:14:24,071 Ich glaube nicht. 290 00:14:24,822 --> 00:14:26,448 Eine Handvoll in Washington. 291 00:14:27,408 --> 00:14:28,325 Fünf. 292 00:14:29,243 --> 00:14:30,995 Tatsächlich eine Hand. 293 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 [atmet ein] 294 00:14:32,663 --> 00:14:33,581 [atmet aus] 295 00:14:57,605 --> 00:15:00,232 Es ist ganz schön viel los, seit Sie gelandet sind. 296 00:15:01,358 --> 00:15:04,737 Für mein einleitendes Briefing über die nachrichtendienstlichen Beziehungen 297 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 zwischen den USA und England war bisher noch keine Zeit. 298 00:15:07,907 --> 00:15:09,325 Wir holen es sicher nach. 299 00:15:09,325 --> 00:15:11,660 Die Beziehung ist einzigartig. 300 00:15:12,328 --> 00:15:16,165 Wir teilen fast alles. Mehr als mit jedem anderen Land. 301 00:15:16,165 --> 00:15:19,168 Wir spionieren sie nicht aus. Sie spionieren uns nicht aus. 302 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 und CIA tauschen Informationen aus, führen gemeinsam Operationen durch. 303 00:15:23,380 --> 00:15:26,675 - Mhm. - NSA und GCHQ teilen sich Hardware. 304 00:15:27,384 --> 00:15:29,053 Es gibt ein Kontrollsystem 305 00:15:29,053 --> 00:15:32,056 für Informationen, die wir untereinander austauschen. 306 00:15:32,056 --> 00:15:34,516 Es heißt "Sprechender Hut", wie in Harry Potter. 307 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Sehr süß. 308 00:15:39,104 --> 00:15:43,233 Wenn Sie Informationen anfordern von Ihrer Freundin im Nordirak 309 00:15:43,233 --> 00:15:45,110 und Ihre Freundin beim GCHQ 310 00:15:45,110 --> 00:15:47,780 Funkaufklärung beantragt über ein Ziel in London, 311 00:15:49,114 --> 00:15:52,493 wird der MI6 gewarnt vom Sprechenden Hut. 312 00:15:53,369 --> 00:15:55,204 Und dann ist der MI6 verwirrt. 313 00:15:55,204 --> 00:15:59,041 Denn wenn die CIA London eine Anfrage beim GCHQ stellt, 314 00:15:59,833 --> 00:16:00,918 sagen wir's ihnen. 315 00:16:00,918 --> 00:16:05,339 Also will der MI6 jetzt wissen, warum ich ihnen Dinge vorenthalte, 316 00:16:06,048 --> 00:16:09,593 was schwer zu beantworten ist, denn es gibt eine Reihe von Dingen, 317 00:16:09,593 --> 00:16:12,096 die ich ihnen vorenthalte und die zu managen 318 00:16:12,096 --> 00:16:13,472 nicht gerade einfach ist. 319 00:16:13,472 --> 00:16:16,475 Noch schwieriger ist es, wenn ich nicht weiß, was sie sind. 320 00:16:18,102 --> 00:16:19,186 Es tut mir leid. 321 00:16:22,481 --> 00:16:24,525 - Sie hätten zu mir kommen sollen. - Ich war da. 322 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Und Sie waren nicht sonderlich hilfsbereit. 323 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Wenn Sie mir nicht vertrauen... - Ich vertraue Ihnen. 324 00:16:29,279 --> 00:16:32,908 - Ich bin sicher, das tun Sie nicht. - Ich vertraue aber meinem Mann nicht. 325 00:16:35,411 --> 00:16:36,829 Verstehen Sie es jetzt? 326 00:16:38,372 --> 00:16:39,331 [atmet ein] 327 00:16:40,457 --> 00:16:43,711 - Würden Sie mir das erklären? - Das wollen Sie nicht wissen. 328 00:16:54,221 --> 00:16:56,473 Hal hat Shahin zuerst kontaktiert. 329 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Es ging nicht von Shahin aus, 330 00:16:59,393 --> 00:17:00,519 sondern von Hal. 331 00:17:04,565 --> 00:17:06,108 Er hasst unsere Ideen. 332 00:17:06,108 --> 00:17:07,192 - Er mochte Penn. - Ja. 333 00:17:07,192 --> 00:17:11,447 - Er will nicht jemand anderen heiraten. - Aber es wird nicht niemand sein, Billie. 334 00:17:11,447 --> 00:17:13,365 Man muss sich für ein Pferd entscheiden. 335 00:17:14,116 --> 00:17:15,826 - [Mann flüstert] - Ja, gehen Sie. 336 00:17:16,368 --> 00:17:17,286 Worum geht es? 337 00:17:18,954 --> 00:17:19,788 Salz. 338 00:17:21,248 --> 00:17:23,208 Der Präsident hätte gerne mehr davon. 339 00:17:23,208 --> 00:17:24,752 Wenn er etwas hört, 340 00:17:26,253 --> 00:17:27,379 Substantielles... 341 00:17:28,672 --> 00:17:31,842 Ich will damit nur sagen, manchmal murmelt der Präsident etwas wie: 342 00:17:31,842 --> 00:17:34,094 "Finden Sie raus, was Bric-à-brac bedeutet." 343 00:17:34,595 --> 00:17:37,514 Denn von Land zu Land kann es unterschiedliche Dinge bedeuten. 344 00:17:39,266 --> 00:17:42,269 Ok, ich verschwende meine Zeit. 345 00:17:43,228 --> 00:17:44,646 Die Vizepräsidentschaft... 346 00:17:44,646 --> 00:17:47,691 - Das haben Sie verbockt. - Sie sollte ein Selbstläufer sein. 347 00:17:48,275 --> 00:17:50,360 Wie wär's, wenn Sie's mit Enthusiasmus versuchen? 348 00:17:50,360 --> 00:17:52,696 - Nach diesem Debakel? - Sie wollen eine Macherin. 349 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 Ich habe meine Meinung geändert. 350 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 [Pensy] Sir? 351 00:17:57,951 --> 00:17:58,786 [Hal] Hm. 352 00:17:58,786 --> 00:18:00,162 [atmet aus] Äh... 353 00:18:00,162 --> 00:18:03,332 [Pensy] Die Botschafterin bittet Sie, zu ihr und Miss Park zu kommen. 354 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 In die Bibliothek. 355 00:18:09,880 --> 00:18:13,175 Iran verlegt ein Infanterie-Bataillon von der Grenze zu Pakistan an die Küste. 356 00:18:13,175 --> 00:18:14,093 Gott. 357 00:18:17,179 --> 00:18:21,433 Also, es war ein Anruf bei einem Kontakt in Italien, 358 00:18:21,433 --> 00:18:24,228 einer Nation, die diplomatische Beziehungen 359 00:18:24,228 --> 00:18:25,354 mit dem Iran pflegt. 360 00:18:25,354 --> 00:18:28,190 Ich bat meinen Kontakt, Shahin zu sagen, 361 00:18:28,190 --> 00:18:29,733 ich sei in London. 362 00:18:30,359 --> 00:18:33,278 Eine Information, die er aus der Zeitung erfahren haben könnte. 363 00:18:33,278 --> 00:18:34,905 Aber das hat er nicht. 364 00:18:34,905 --> 00:18:37,783 Du hast dich selbst angeboten und dann darüber gelogen. 365 00:18:37,783 --> 00:18:39,076 Sie hat nur eine Quelle. 366 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 Sie kann es sich nur von dort bestätigen lassen. 367 00:18:41,328 --> 00:18:43,872 Du hast einen gewissen Ruf, denn du hast dich schon immer 368 00:18:43,872 --> 00:18:46,291 wie ein verlogener Scheiß-Pinocchio aufgeführt. 369 00:18:46,291 --> 00:18:49,086 Und dadurch entwertest du wichtige Aufklärungsdaten. 370 00:18:49,086 --> 00:18:50,420 Ich bin also der Erste, 371 00:18:50,420 --> 00:18:54,091 der heimlich Kontakte knüpft ohne Angabe von Quellen und Methoden? 372 00:18:54,091 --> 00:18:55,968 Hältst du dich für einen CIA-Mitarbeiter? 373 00:18:55,968 --> 00:18:59,054 - Du arbeitest nicht für die Regierung. - Stößt das auf offene Ohren... 374 00:18:59,054 --> 00:19:00,430 Wer könnte dich hintergehen? 375 00:19:00,430 --> 00:19:02,891 Zum Beispiel der Außenminister, weil er dich hasst. 376 00:19:02,891 --> 00:19:06,979 Das wäre ein Verstoß gegen Paragraf 951. Dafür kannst du zehn Jahre Knast kriegen. 377 00:19:06,979 --> 00:19:10,065 - Ganon will mich nicht im Gefängnis sehen. - Er nicht, aber ich. 378 00:19:10,065 --> 00:19:11,525 Sie sollten gehen. 379 00:19:12,234 --> 00:19:13,068 Ok. 380 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - In Ordnung. - [Eidra] Wir kommen ohne Sie klar. 381 00:19:16,280 --> 00:19:18,740 Nein, ist schon... Sie hatte einen harten Tag. 382 00:19:18,740 --> 00:19:19,908 Sie kann hierbleiben. 383 00:19:19,908 --> 00:19:24,538 Ok, das ist neu für mich, Sie beide zusammen zur gleichen Zeit. 384 00:19:25,330 --> 00:19:27,291 Weniger davon wäre schön. 385 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 [klopft rhythmisch mit Fingern] 386 00:19:33,505 --> 00:19:35,966 - [Hal seufzt] - [hört auf zu klopfen] 387 00:19:36,466 --> 00:19:37,926 Tut mir leid. Entschuldigung. 388 00:19:39,761 --> 00:19:41,180 Die Botschafterin hat recht. 389 00:19:41,180 --> 00:19:43,515 Dass Sie zuerst mit Shahin Kontakt aufnahmen, 390 00:19:43,515 --> 00:19:45,350 ändert die gesamte Analyse. 391 00:19:45,350 --> 00:19:47,936 - Ja. - [Eidra] Ihre Geschichte ist unser Mittel. 392 00:19:47,936 --> 00:19:51,648 Damit deeskalieren wir eine Situation, die schnell außer Kontrolle gerät. 393 00:19:51,648 --> 00:19:53,525 Es wär gut, wenn sie wasserdicht wär. 394 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Ich helfe gern. 395 00:19:56,778 --> 00:19:59,907 Schreiben Sie jedes Wort Ihres Gesprächs mit dem Vizeaußenminister 396 00:19:59,907 --> 00:20:01,783 und seinem Gesprächspartner auf. 397 00:20:02,367 --> 00:20:04,870 Er war ein Auftragskiller, der Gesprächspartner. 398 00:20:05,954 --> 00:20:06,914 Aufschreiben. 399 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Sie wollen es nicht aufnehmen mit... - Will ich nicht. 400 00:20:13,086 --> 00:20:13,921 Ok. 401 00:20:13,921 --> 00:20:15,672 [geheimnisvolle Musik] 402 00:20:24,431 --> 00:20:25,682 [stößt Luft aus] 403 00:20:34,691 --> 00:20:36,568 Sie wollten es mir gestern sagen. 404 00:20:37,861 --> 00:20:38,904 Mehrere Male. 405 00:20:39,446 --> 00:20:40,280 Ja. 406 00:20:41,615 --> 00:20:42,741 Tut mir wirklich leid. 407 00:20:49,373 --> 00:20:51,333 [Stimmengewirr im Hintergrund] 408 00:20:52,960 --> 00:20:55,295 Ma'am, der Kaffee wurde den Herren serviert. 409 00:20:55,295 --> 00:20:56,213 Ok. 410 00:20:59,424 --> 00:21:01,385 [weiter Stimmengewirr] 411 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 [Billie] Ist das nicht anders zu lösen, sollten wir eine andere Strategie fahren. 412 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 Sie sind bald fertig. 413 00:21:11,561 --> 00:21:14,147 Ich bitte den Verteidigungsminister, Sie anzurufen. 414 00:21:14,147 --> 00:21:15,065 Ja. 415 00:21:18,277 --> 00:21:20,445 Sie trinken Kaffee und sind gleich fertig. 416 00:21:20,445 --> 00:21:22,281 Mhm. Tee, oder? 417 00:21:22,281 --> 00:21:26,118 Äh... Wie gesagt, es ist Kaffee. Er ist nicht toll, aber was soll's? 418 00:21:26,118 --> 00:21:28,328 - Wie, Kaffee? - Was ist? 419 00:21:28,328 --> 00:21:29,913 Wollte der Präsident Kaffee? 420 00:21:29,913 --> 00:21:32,416 Keine Ahnung. Es hieß, es wurde Kaffee serviert. 421 00:21:32,416 --> 00:21:34,584 - Verdammte Scheiße. Andrew! - Was ist los? 422 00:21:34,584 --> 00:21:37,337 Er darf keinen Kaffee trinken. Er bekommt davon Herzrasen. 423 00:21:37,337 --> 00:21:39,006 Er trinkt ihn heimlich. Kaffee! 424 00:21:39,006 --> 00:21:39,965 [treibende Musik] 425 00:21:39,965 --> 00:21:41,174 Ach, ich glaub's nicht. 426 00:21:41,174 --> 00:21:43,510 - [Rayburn] Was sagte ich? - Stellen Sie das hin! 427 00:21:43,510 --> 00:21:44,428 Sehen Sie? 428 00:21:45,178 --> 00:21:47,806 - Das ist echt erstaunlich. - Nicht wahr? [lacht] 429 00:21:47,806 --> 00:21:48,932 [Andrew riecht] 430 00:21:48,932 --> 00:21:50,267 [Musik verstummt] 431 00:21:50,267 --> 00:21:51,184 Das ist Tee. 432 00:21:52,602 --> 00:21:53,437 Unglaublich. 433 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Mein Kardiologe ist sicher, dass ich unter seiner Aufsicht sterbe. 434 00:21:56,481 --> 00:21:58,442 Die Dinge, die ich nicht konsumieren darf. 435 00:21:59,026 --> 00:21:59,860 Das ist ernst. 436 00:21:59,860 --> 00:22:04,698 Ich bestellte in Madrid einen Kaffee. Er kam in einem 400 Jahre alten Porzellan. 437 00:22:04,698 --> 00:22:08,660 Das hatten sie 1882 den Chinesen geklaut. Er schlug es mir aus der Hand. 438 00:22:08,660 --> 00:22:10,704 Es fiel auf den Boden und zerfiel zu Staub. 439 00:22:10,704 --> 00:22:11,913 Unglaublich. 440 00:22:11,913 --> 00:22:15,417 Meine Leute würden erst eingreifen, wenn ich ein Kind mit meinem Auto anfahre. 441 00:22:17,377 --> 00:22:20,255 - Ich mache das, weil ich Sie liebe. - Ich will Ihre Liebe nicht. 442 00:22:20,255 --> 00:22:22,257 Teheran schickt ein Bataillon an die Küste. 443 00:22:22,257 --> 00:22:25,260 Er lässt den Iran in Ruhe, sobald seine Leute da raus sind. 444 00:22:25,260 --> 00:22:28,472 Wir schicken eine Flugzeugträgergruppe hin und bringen sie nach Bahrain. 445 00:22:28,472 --> 00:22:31,933 - Das Schiff ist am Sinken. - [Trowbridge] Da ist es. Sehen Sie? 446 00:22:31,933 --> 00:22:34,603 - [Rayburn] Was? - Die Hexen sagen dem schottischen König: 447 00:22:34,603 --> 00:22:37,522 "Du wirst nie besiegt, bis einst hinan der große Birnams-Wald 448 00:22:37,522 --> 00:22:39,274 zum Dunsinan feindlich emporsteigt." 449 00:22:39,274 --> 00:22:40,400 Ah, Macbeth. 450 00:22:40,400 --> 00:22:44,196 Ein schlauer Winfield-Gärtner wusste, dass Barbara Hutton das Stück liebte. 451 00:22:44,196 --> 00:22:46,990 Also nahm er einen Ableger von der letzten Birnam-Eiche 452 00:22:46,990 --> 00:22:48,742 und pflanzte ihn in ihren Garten. 453 00:22:48,742 --> 00:22:49,910 [Rayburn kichert] 454 00:22:49,910 --> 00:22:51,536 [Stimmengewirr] 455 00:22:53,914 --> 00:22:55,540 Sagte er "sinken"? 456 00:22:55,540 --> 00:22:57,626 - Das Schiff sinkt? - Wie bitte? 457 00:22:57,626 --> 00:23:00,587 Der Präsident sagte, er schickt eine Trägergruppe in den Golf, 458 00:23:00,587 --> 00:23:03,006 um Ihre Mannschaft zu retten, bevor sie ertrinken. 459 00:23:03,006 --> 00:23:05,759 Wie konnten Sie mir vorenthalten, dass es sinkt? 460 00:23:08,387 --> 00:23:09,888 Weil es nicht sinkt. 461 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 Wo können wir ungestört sprechen? 462 00:23:14,810 --> 00:23:17,270 -Äh, wir könnten ins... - Nicht im Haus. 463 00:23:18,021 --> 00:23:20,565 - Die Wände sind sehr dick. - Nicht... im Haus. 464 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Ist es verwanzt? - Können wir einen Ort im Freien wählen? 465 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Ich hatte noch keine Gelegenheit, das Gelände zu erkunden. 466 00:23:28,865 --> 00:23:30,826 - Was ist das da drüben? -Äh, der Garten? 467 00:23:30,826 --> 00:23:32,411 - Ja. - Ein Garten. 468 00:23:32,411 --> 00:23:34,371 Ok. Dann treffen wir uns gleich dort. 469 00:23:34,371 --> 00:23:37,541 Sie gehen da lang, bitte. Ich werde dann durchs Haus gehen. 470 00:23:38,625 --> 00:23:40,752 [geheimnisvolle Musik] 471 00:23:46,299 --> 00:23:47,759 [Stimmengewirr] 472 00:23:58,395 --> 00:24:01,690 [flüstert] Der Verteidigungsminister muss mir den Kielbericht geben. 473 00:24:04,776 --> 00:24:09,114 Ein paar M48-Patton-Panzer ausgerüstet mit russischen Glattrohrkanonen. 474 00:24:09,906 --> 00:24:12,284 Es tut mir leid, dass ich Sie störe, Ma'am. 475 00:24:12,284 --> 00:24:14,369 Äh... könnte ich... nur für einen Moment? 476 00:24:18,457 --> 00:24:22,043 Botschafterin Wyler hat gefragt, ob Sie den Verteidigungsminister 477 00:24:22,043 --> 00:24:24,838 um einen Kielbericht des Flugzeugträgers bitten könnten. 478 00:24:24,838 --> 00:24:27,549 - Einen Kielbericht? - Ja. Danke. 479 00:24:29,384 --> 00:24:31,344 Und es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen. 480 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Was zur Hölle ist ein Kielbericht? 481 00:24:36,766 --> 00:24:37,767 [Kate atmet aus] 482 00:24:39,853 --> 00:24:42,647 Der Flugzeugträger läuft mit Wasser voll, was zu erwarten ist 483 00:24:42,647 --> 00:24:45,192 angesichts des klaffenden Risses in seinem Rumpf. 484 00:24:45,192 --> 00:24:48,487 Die HMS Courageous ist so konzipiert, dass sie Feuer aushalten, 485 00:24:48,487 --> 00:24:51,698 den betroffenen Schottraum abdichten und weiter schwimmen kann. 486 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Und der Präsident denkt, dass sie sinkt. 487 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Wahrscheinlich hat es ihm jemand gesagt. 488 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Aber... 489 00:24:59,414 --> 00:25:02,834 Was hat der Präsident geplant, auf diese Rettungsmission zu schicken? 490 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 Er schickt eine Trägergruppe. 491 00:25:06,755 --> 00:25:07,631 Kriegsschiffe. 492 00:25:09,132 --> 00:25:11,843 Hätte der Premierminister um eine US-Machtdemonstration 493 00:25:11,843 --> 00:25:14,387 im Persischen Golf gebeten, hätte der Präsident abgelehnt, 494 00:25:14,387 --> 00:25:16,223 weil er weiß, das stürzt unsere Länder 495 00:25:16,223 --> 00:25:18,725 in einen katastrophalen regionalen Konflikt. 496 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Aber ein Notruf... 497 00:25:19,851 --> 00:25:23,271 Er lockt eine Kriegsflotte in den Persischen Golf. 498 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 - Ja, genau. - Das ist ok für Sie? 499 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 Woraus erschließt sich Ihnen mein Einverständnis? 500 00:25:27,192 --> 00:25:30,278 - Sagen Sie ihm, damit soll er aufhören. - Das mache ich seit Jahren. 501 00:25:30,278 --> 00:25:33,907 Ich sagte Nicol Trowbridge, er soll es verdammt noch mal stoppen. 502 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Ich habe Sie angefleht, dass Rayburn interveniert. 503 00:25:38,745 --> 00:25:40,205 Sie? Wann? 504 00:25:40,205 --> 00:25:41,540 Gestern. 505 00:25:41,540 --> 00:25:42,457 Und heute. 506 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Das haben Sie nicht. 507 00:25:44,793 --> 00:25:47,462 Äh... "Vielleicht hätte der Präsident eine Möglichkeit, 508 00:25:47,462 --> 00:25:50,465 den PM zu überzeugen, dass uns mit einer Abkühlung gedient wäre." 509 00:25:50,465 --> 00:25:52,717 - Das ist anflehen? - Ich fiel nicht auf die Knie. 510 00:25:52,717 --> 00:25:55,303 Wenn das Haus in Flammen steht, sagen Sie's mir! 511 00:25:55,303 --> 00:25:57,597 Das Haus steht in Flammen! 512 00:26:05,772 --> 00:26:06,606 Wissen Sie, 513 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 der Iran ist das Beste, was Trowbridge je passiert ist. 514 00:26:09,776 --> 00:26:11,778 Der Iran hat Ihren Träger nicht angegriffen. 515 00:26:11,778 --> 00:26:14,406 - Ist das wichtig? - Haben Sie ihm gesagt, was los war? 516 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Was? Die Geschichte mit Ihrem Mann? Natürlich hab ich das. 517 00:26:17,242 --> 00:26:20,704 Nennen Sie das eine Geschichte, klingt es so, als wäre es nicht von Wert. 518 00:26:20,704 --> 00:26:23,373 Er glaubt, Mr. Wyler lieferte interessante Beweise, 519 00:26:23,373 --> 00:26:26,876 die aber nicht unbestreitbar und nicht annähernd verfolgbar sind. 520 00:26:26,876 --> 00:26:29,713 Wir sollten uns nicht in eine Beweislast-Umkehr verstricken. 521 00:26:29,713 --> 00:26:32,549 - Wir müssen herausfinden, wer es war. - Welche Einsicht. 522 00:26:32,549 --> 00:26:33,466 Ich meine, 523 00:26:34,259 --> 00:26:35,552 wie ein Blitz aus... 524 00:26:36,219 --> 00:26:37,470 ...heiterem Himmel. 525 00:26:37,470 --> 00:26:39,264 Sie sind ein ganz schönes Arschloch. 526 00:26:40,599 --> 00:26:43,727 Irgendwas an Ihrem charmant unanständigen Mundwerk 527 00:26:43,727 --> 00:26:46,605 gibt mir das Gefühl, Sie schätzen Unverblümtheit. 528 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Wollen Sie sagen, Sie mögen mich? 529 00:26:52,569 --> 00:26:55,280 Ich sage, ich würde Ihnen gerne vertrauen. 530 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Ich dachte, ich krieg das hin, aber ich schaff's nicht. 531 00:27:05,123 --> 00:27:07,167 [unverständliches Stimmengewirr] 532 00:27:12,047 --> 00:27:12,881 Was? 533 00:27:14,090 --> 00:27:16,968 Ich hab es einfach geschluckt wie ein verdammtes Kind. 534 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Der Ehemann. 535 00:27:21,348 --> 00:27:22,307 Ah. 536 00:27:23,141 --> 00:27:23,975 War es Blödsinn? 537 00:27:24,559 --> 00:27:28,271 Nein, es war unvollständig. Und sie versuchte, mich zu warnen. 538 00:27:28,855 --> 00:27:29,689 Na ja. 539 00:27:30,190 --> 00:27:33,568 - Selbst du kannst einen kleinen... - Das ist kein kleiner Fehler. 540 00:27:36,029 --> 00:27:39,908 Übrigens, dass du mit nach Kairo kommst, 541 00:27:39,908 --> 00:27:41,534 ist keine gute Idee. 542 00:27:41,534 --> 00:27:44,371 Ein Tandem-Paar zu sein, hat ihnen beiden geschadet, 543 00:27:44,371 --> 00:27:45,538 aber vor allem ihr. 544 00:27:45,538 --> 00:27:46,998 [atmet aus] Wie denn? 545 00:27:46,998 --> 00:27:50,126 Er lügt sie regelmäßig genug an, dass sie es schon erwartet. 546 00:27:50,126 --> 00:27:51,795 Das hat ihre Karriere zerstört. 547 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Na ja, ich glaube, ihre Karriere läuft ok. 548 00:27:55,048 --> 00:27:56,800 Sie will nicht mal hier sein. 549 00:27:57,342 --> 00:27:59,803 Warum ist sie hier? Sie gehört an die vorderste Front. 550 00:28:01,471 --> 00:28:02,972 Ja, genau. 551 00:28:03,515 --> 00:28:06,101 Ma'am, könnten Sie einen Moment zur Botschafterin kommen? 552 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Natürlich. 553 00:28:09,270 --> 00:28:11,314 [Mann] Gibt es Neues von der HMS Courageous? 554 00:28:11,314 --> 00:28:13,983 - [seufzt] - [Mann] Wie hoch ist die Anzahl der Toten? 555 00:28:13,983 --> 00:28:15,777 [spannungsvolle Musik] 556 00:28:19,614 --> 00:28:21,825 Was brauchen wir sonst noch? Soll ich... 557 00:28:21,825 --> 00:28:23,201 Ich muss Billie sprechen. 558 00:28:27,539 --> 00:28:30,291 Ma'am, die Botschafterin möchte Sie dringend sprechen. 559 00:28:31,751 --> 00:28:33,378 Sagen Sie mir, wenn die NSA was tut. 560 00:28:33,378 --> 00:28:37,465 Wir müssen mit den Saudis vereinbaren, die Lage nicht noch schlimmer zu machen. 561 00:28:38,800 --> 00:28:40,885 Haben Sie den Bericht aufgetrieben? 562 00:28:40,885 --> 00:28:42,053 Den Kielbericht. 563 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - Nein, ich arbeite noch daran. - Können wir kurz raus? 564 00:28:47,308 --> 00:28:49,227 [Mann] Dann kümmere ich mich darum. 565 00:28:49,227 --> 00:28:50,186 [Stimmengewirr] 566 00:28:50,186 --> 00:28:52,021 [Vogelgezwitscher] 567 00:28:58,194 --> 00:29:00,488 Rayburn kann keine Schiffe in den Golf schicken. 568 00:29:00,488 --> 00:29:02,699 Trowbridge hat ihn verarscht, angelogen. 569 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Er will, dass man US-Kriegsschiffe vor Irans Küste sieht. 570 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Der Flugzeugträger sinkt nicht. - Woher wollen Sie das so genau wissen? 571 00:29:09,330 --> 00:29:12,041 Ich wüsste es ganz sicher, hätte ich den Bericht. 572 00:29:12,041 --> 00:29:15,044 - Aber meine Quelle weiß, was drinsteht. - Scheiße. 573 00:29:15,044 --> 00:29:16,504 Die Briten schreien nach Hilfe, 574 00:29:16,504 --> 00:29:18,715 weil Trowbridge außer Kontrolle geraten ist. 575 00:29:19,340 --> 00:29:20,592 Der Präsident muss sagen, 576 00:29:20,592 --> 00:29:23,261 dass unsere Schiffe es nicht rechtzeitig dahinschaffen. 577 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Er sagt keine Rettungsmission ab. 578 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Mich hat der Notruf eines hohen britischen Regierungsbeamten erreicht. 579 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Und wie heißt er? 580 00:29:31,060 --> 00:29:32,020 Wir können nichts tun. 581 00:29:32,020 --> 00:29:34,355 Als wir einen gefährlichen Staatschef hatten, 582 00:29:34,355 --> 00:29:36,775 verließen wir uns auf die Hilfe unserer Verbündeten. 583 00:29:36,775 --> 00:29:38,860 Die Notrufe wurden nicht ignoriert. 584 00:29:41,112 --> 00:29:41,946 [seufzt] 585 00:29:42,530 --> 00:29:43,615 [kichert verzweifelt] 586 00:29:43,615 --> 00:29:45,283 Ich wollte nicht hierherkommen. 587 00:29:45,283 --> 00:29:48,077 Ich habe mir ein Jahrzehnt lang einen Ruf aufgebaut, 588 00:29:48,077 --> 00:29:52,874 der dazu führt, dass, wenn ich etwas sage, man mich verdammt noch mal für voll nimmt. 589 00:29:52,874 --> 00:29:55,210 - Hier spür ich nichts davon. - Nicht nichts. 590 00:29:57,879 --> 00:29:59,088 Nicht nichts. 591 00:30:04,135 --> 00:30:07,430 Der Premierminister stellt die Weichen für einen Angriff 592 00:30:07,430 --> 00:30:09,933 auf amerikanische Truppen, Ausrüstung und Waffen. 593 00:30:09,933 --> 00:30:12,727 Er will sein Problem zu unserem machen. 594 00:30:13,645 --> 00:30:15,563 Wir müssen mit der Quelle reden. Geht das? 595 00:30:15,563 --> 00:30:16,773 - Shahin? - Wenn wir müssen. 596 00:30:16,773 --> 00:30:18,191 - Haben Sie schon mit... - Ja. 597 00:30:18,191 --> 00:30:20,151 Sie wollen wieder mit Shahin reden? 598 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Bricht der Präsident sein Wort, müssen wir den Briten mehr bieten. 599 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Das geht nicht. Das ist zu gefährlich. 600 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 [Rayburn] Das ist eine Birnam-Eiche. 601 00:30:29,619 --> 00:30:31,746 Von Shakespeare. Sehen Sie sich die mal an. 602 00:30:31,746 --> 00:30:32,997 Werden wir. 603 00:30:35,083 --> 00:30:36,876 Es ist der Hinterhof des Irans. 604 00:30:36,876 --> 00:30:40,421 Wollen wir wissen, wer das getan hat, haben sie die besseren Informationen. 605 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Shahins Regime wird ihn garantiert verfolgen und töten. 606 00:30:43,383 --> 00:30:45,635 Wenn wir einen Krieg anfangen mit dem Iran, 607 00:30:45,635 --> 00:30:47,053 werden viele Leute getötet. 608 00:30:47,053 --> 00:30:49,931 Shahin versucht, eine Modernisierung des Irans zu erwirken. 609 00:30:49,931 --> 00:30:52,642 Er ist einer der wenigen innerhalb des Regimes, 610 00:30:52,642 --> 00:30:56,271 der sich mit den Reformisten versteht und dem Militär und den Mullahs, 611 00:30:56,271 --> 00:30:58,815 weil sein Vater mit dem obersten Führer Fahrrad fuhr, 612 00:30:58,815 --> 00:31:00,066 als sie Kinder waren. 613 00:31:00,066 --> 00:31:03,361 - Er hält uns nicht für den Satan. - Ich verstehe, er ist wertvoll. 614 00:31:03,361 --> 00:31:04,821 Sie verstehen's nicht. 615 00:31:04,821 --> 00:31:08,116 Das Risiko, dass das Iran-Abkommen widerrufen wird, ist sehr hoch. 616 00:31:08,116 --> 00:31:10,285 Was wir normalerweise tun, wenn wir mit ihnen 617 00:31:10,285 --> 00:31:12,662 oder mit sonst jemandem versuchen zu verhandeln: 618 00:31:12,662 --> 00:31:15,498 Wir suchen nach ein oder zwei Freunden, die wir anrufen können, 619 00:31:15,498 --> 00:31:17,584 wenn die Welt wirklich am Arsch ist. 620 00:31:17,584 --> 00:31:20,545 Es ist ein verdammt fragiles Netz von Beziehungen, 621 00:31:20,545 --> 00:31:22,881 das uns manchmal tatsächlich retten kann. 622 00:31:22,881 --> 00:31:24,716 Sie dürfen es nicht zerreißen. 623 00:31:24,716 --> 00:31:25,633 Handeln Sie nicht 624 00:31:25,633 --> 00:31:28,136 wie der von der allen verhasste gefräßige Amerikaner. 625 00:31:28,136 --> 00:31:30,972 Verlangen Sie von Shahin nicht, sein Leben zu riskieren. 626 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny? 627 00:31:34,058 --> 00:31:36,060 Holen Sie mir Stuart Hayford? 628 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Und holen Sie den Präsidenten aus dem Wald. 629 00:31:40,481 --> 00:31:42,775 Sagen Sie Langley, wir gehen die Sache anders an. 630 00:31:42,775 --> 00:31:43,693 Ok. 631 00:31:45,737 --> 00:31:46,946 Ich brauche einen Drink. 632 00:31:50,617 --> 00:31:51,701 [atmet ein] 633 00:31:52,827 --> 00:31:54,078 [atmet aus] 634 00:31:54,871 --> 00:31:56,831 [nachdenkliche Musik] 635 00:32:15,558 --> 00:32:16,768 [Musik verklingt] 636 00:32:16,768 --> 00:32:19,062 - Das war bewegend. - [seufzt] Was? 637 00:32:19,687 --> 00:32:20,521 Das Spinnennetz. 638 00:32:21,439 --> 00:32:23,524 Schadet nicht, auf eins zugreifen zu können, 639 00:32:23,524 --> 00:32:24,943 wenn die Lage eskaliert. 640 00:32:25,610 --> 00:32:26,444 Ja. 641 00:32:27,528 --> 00:32:28,696 Wir warten auf jemanden. 642 00:32:29,280 --> 00:32:30,156 [Klopfen an Tür] 643 00:32:30,156 --> 00:32:31,324 [Tür geht auf] 644 00:32:35,286 --> 00:32:36,162 Sind wir so weit? 645 00:32:36,746 --> 00:32:37,789 Schon möglich. 646 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 Ich habe Sie zu ihm geschickt. 647 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Aus vielen Gründen, aber vor allem überprüft er Sie. 648 00:32:48,883 --> 00:32:50,760 Das ist unheimlich. 649 00:32:51,469 --> 00:32:54,973 Fünf US-Präsidenten waren vorher Botschafter in diesem Land. 650 00:32:55,598 --> 00:32:59,143 Es ist der richtige Ort zu lernen. Sie würden im Wahlkampf untergehen. 651 00:32:59,143 --> 00:33:02,438 Sie würden Ihre Spender korrupt nennen, direkt ins Gesicht. 652 00:33:03,356 --> 00:33:05,024 Aber es gibt keinen Wahlkampf. 653 00:33:05,900 --> 00:33:08,945 Stellen Sie sich vor, Ihre... Offenheit 654 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 wäre tatsächlich ein Plus. 655 00:33:11,364 --> 00:33:12,907 Wenn Ihr einziges Ziel wäre, 656 00:33:12,907 --> 00:33:15,493 den Präsidenten unnachgiebig auf Kurs zu halten. 657 00:33:16,786 --> 00:33:18,871 [Billie] Jemand muss Rayburn davon abhalten, 658 00:33:18,871 --> 00:33:21,749 von Hühnerzöllen zu schwafeln, wenn er einen Waffendeal will. 659 00:33:22,250 --> 00:33:23,209 Die Vizepräsidentin 660 00:33:23,209 --> 00:33:26,379 verbringt mehr Zeit im Oval Office als jeder andere ohne Schreibtisch. 661 00:33:26,379 --> 00:33:29,048 Die Erste, die kommt, die Letzte, die geht bei Meetings. 662 00:33:29,048 --> 00:33:30,341 Leute. [lacht] 663 00:33:30,341 --> 00:33:33,344 - Warum sind Sie wohl auf der Liste? - Wegen meines Uterus? 664 00:33:33,344 --> 00:33:35,346 Das ist nicht... der einzige Grund. 665 00:33:35,346 --> 00:33:38,099 Sie haben sieben Jahre eine Strategie ausgeklügelt, 666 00:33:38,099 --> 00:33:41,436 wie ein älterer Herr, der das Zepter 'ner Kandidatin überreicht, 667 00:33:41,436 --> 00:33:44,439 und wir gesegnet sind mit einer Frau als Präsident. 668 00:33:45,023 --> 00:33:47,650 Eine Frau ohne Wahlerfahrung und ohne Leichen im Keller, 669 00:33:47,650 --> 00:33:49,193 die die Füße stillhält. 670 00:33:49,861 --> 00:33:52,822 Sie stecken mich in ein Kleid und hoffen, dass ich die Klappe halte? 671 00:33:53,322 --> 00:33:54,574 Ja, das war der Plan. 672 00:33:55,742 --> 00:33:56,784 Hat nicht funktioniert, 673 00:33:56,784 --> 00:34:01,080 aber was die Wiederwahl angeht, müssen Sie keinen Wahlkampf überstehen. 674 00:34:01,080 --> 00:34:03,041 Wir setzen Sie von oben in die Regierung. 675 00:34:03,041 --> 00:34:04,584 Vielleicht fangen Sie ja Feuer. 676 00:34:04,584 --> 00:34:08,296 - Sie denkt, Sie wären gut in dem Job. - Ich habe neun Leute gefragt: 677 00:34:08,296 --> 00:34:11,716 "Wer wäre Ihre erste Wahl, wenn jetzt die Apokalypse käme?" 678 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Fünf nannten Sie. 679 00:34:14,510 --> 00:34:16,304 Was Sie im Libanon gemacht haben. 680 00:34:17,055 --> 00:34:19,766 Ihre erfolgreichen Geheimaktivitäten in Bagdad. 681 00:34:20,433 --> 00:34:23,811 Wäre ein tolles Wahlplakat. "Irak. Hätte schlimmer sein können." 682 00:34:23,811 --> 00:34:25,188 [Stuart] Kein Wahlkampf. 683 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Keine Plakate. 684 00:34:27,648 --> 00:34:30,234 Wir übertragen Ihnen die Führung in der Außenpolitik. 685 00:34:30,234 --> 00:34:31,611 Sie bekommen den Nahen Osten. 686 00:34:31,611 --> 00:34:34,280 Sie kümmern sich um die Russland-Frage, ohne durchzudrehen. 687 00:34:34,280 --> 00:34:37,158 Wir werden in den kommenden 25 Jahren nur noch von Kobalt reden. 688 00:34:37,158 --> 00:34:39,452 Sie würden es für das Land tun, nicht die Macht. 689 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 - [Billie] Ich hätt's genauso geplant. - Mhm. 690 00:34:43,790 --> 00:34:47,710 Wirklich. Es ist mir fast peinlich. Ich hab nie drüber nachgedacht. 691 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Jemanden nehmen, der gut im Job ist, nicht vorher. 692 00:34:49,962 --> 00:34:53,549 [Billie] Das ist hart für die Kerle. Aber für die Frauen? 693 00:34:53,549 --> 00:34:54,717 Perfekt. 694 00:34:54,717 --> 00:34:56,969 Sie sind hübsch, aber nicht zu hübsch. 695 00:34:56,969 --> 00:34:59,305 Ansprechend, aber nicht heiß. 696 00:34:59,305 --> 00:35:02,683 Selbstbewusst, aber nicht zickig. Entschlossen, aber nicht zickig. 697 00:35:02,683 --> 00:35:04,852 Nett zickig, aber nicht zickig zickig. 698 00:35:07,855 --> 00:35:11,400 Wir mussten uns einigen, wie oft Penn einen Stringtanga trägt. 699 00:35:11,400 --> 00:35:12,819 Sie mag sie nicht. 700 00:35:13,444 --> 00:35:15,530 Ihr Team mag keine Slipkonturen. 701 00:35:15,530 --> 00:35:16,948 Wochen meines Lebens. 702 00:35:17,782 --> 00:35:19,617 Und dann die Einigung. 703 00:35:19,617 --> 00:35:22,662 Sie wird Arschzahnseide tragen, aber nur an zwei von sieben Tagen. 704 00:35:22,662 --> 00:35:24,664 Und die Tage werden nicht vorher festgelegt. 705 00:35:25,957 --> 00:35:29,794 [kichert] Können Sie sich vorstellen, jemanden für die Regierung auszuwählen, 706 00:35:29,794 --> 00:35:31,420 nur weil sie gut darin ist? 707 00:35:32,505 --> 00:35:33,714 [Tür geht auf] 708 00:35:36,884 --> 00:35:40,054 Sagen Sie nichts. Sie denkt tatsächlich drüber nach. 709 00:35:40,054 --> 00:35:41,639 - Tust du das? - [Billie] Sch! 710 00:35:43,141 --> 00:35:44,058 Tun Sie das? 711 00:35:48,062 --> 00:35:49,397 Das ist ein Fortschritt. 712 00:35:51,899 --> 00:35:52,984 [schnaubt] 713 00:35:53,693 --> 00:35:54,944 Lassen Sie sich Zeit. 714 00:35:54,944 --> 00:35:56,904 Als Hal und ich es das erste Mal besprachen, 715 00:35:56,904 --> 00:35:58,072 klang es lächerlich. 716 00:35:58,072 --> 00:36:00,533 Aber einen Monat später klingt es fast brillant. 717 00:36:02,243 --> 00:36:03,369 [Schritte nähern sich] 718 00:36:03,953 --> 00:36:06,455 [Andrew] Ma'am, der Präsident erwartet Sie. 719 00:36:07,248 --> 00:36:08,457 [räuspert sich] 720 00:36:12,420 --> 00:36:14,797 [Billies Schritte entfernen sich] 721 00:36:17,258 --> 00:36:18,259 Einen Monat? 722 00:36:20,511 --> 00:36:22,430 Hör zu. Lass... 723 00:36:22,430 --> 00:36:24,307 Lass mich dir erklären, wie... 724 00:36:28,936 --> 00:36:31,022 Kate? Kate. 725 00:36:31,022 --> 00:36:32,481 [Kate stößt Luft aus] 726 00:36:32,481 --> 00:36:34,233 [aufgewühlte Musik] 727 00:36:35,776 --> 00:36:36,694 [Hal] Kate! 728 00:36:37,278 --> 00:36:38,112 Kate. 729 00:36:38,696 --> 00:36:40,823 - Kate, warte. - Ich mache einen Spaziergang. 730 00:36:40,823 --> 00:36:43,284 - Kann ich mitkommen? - Nein, ist keine gute Idee. 731 00:36:44,327 --> 00:36:47,163 - Als Billie mich anrief... - Sie rief dich vor einem Monat an. 732 00:36:47,163 --> 00:36:49,999 Ja, zu dem Zeitpunkt war es Gerede, das ist alles. 733 00:36:49,999 --> 00:36:51,250 Sie wollte einen Rat. 734 00:36:51,834 --> 00:36:54,212 - Die Grace-Penn-Sache... - Die Vizepräsidentin... 735 00:36:54,212 --> 00:36:57,089 - Ja. - Du solltest sie "Vizepräsidentin" nennen. 736 00:36:57,089 --> 00:36:59,634 Die Sache mit der Vizepräsidentin und ihrem Mann 737 00:36:59,634 --> 00:37:03,346 und dem 6-Millionen-Dollar-NIH-Zuschuss, der verschwunden war, kam wieder hoch. 738 00:37:03,346 --> 00:37:05,765 - Und... - Und schon ruft dich Billie an. 739 00:37:05,765 --> 00:37:06,682 Äh... 740 00:37:06,682 --> 00:37:07,683 Ja, zu... 741 00:37:07,683 --> 00:37:09,477 Für ein Gespräch unter Freunden. 742 00:37:09,477 --> 00:37:11,896 Und zu diesem Zeitpunkt wollte sie Penn halten. 743 00:37:11,896 --> 00:37:14,315 - Sie sprach von Schadensbegrenzung. - Ach ja? 744 00:37:14,857 --> 00:37:17,401 Die Idee, dass die Vizepräsidentin ersetzt werden sollte, 745 00:37:17,401 --> 00:37:18,986 wurde nicht vorgebracht? 746 00:37:18,986 --> 00:37:22,281 - Wir sprechen über ein paar Namen. - Auch über meinen? 747 00:37:22,281 --> 00:37:25,326 - Wessen noch? Deine Mom? - Es gab nicht viele Namen, Katie. 748 00:37:25,326 --> 00:37:28,246 Ich meine, sie brauchen eine Frau und jemand sauberen. 749 00:37:28,913 --> 00:37:32,583 Abby Shotkin ist zu alt. Stella kann den Mund nicht halten. 750 00:37:32,583 --> 00:37:35,628 Er versprach der First Lady, nicht Rachel Beer auszusuchen, 751 00:37:35,628 --> 00:37:38,089 weil er sie im College fickte und er seiner Frau sagte, 752 00:37:38,089 --> 00:37:40,841 dass er mit Beer den besten Sex in seinem Leben hatte. 753 00:37:40,841 --> 00:37:43,719 Und wählt er Laurie Davis, verlieren wir das Abgeordnetenhaus. 754 00:37:43,719 --> 00:37:46,305 Ok, und dann passiert es. Jemand erwähnt... 755 00:37:47,139 --> 00:37:47,974 Dich. 756 00:37:48,474 --> 00:37:49,684 Wer genau war das? 757 00:37:49,684 --> 00:37:52,478 Ich weiß nicht. Ich, Billie... Ich erinnere mich nicht. 758 00:37:52,478 --> 00:37:54,647 Es war kein Plan. Wir jonglierten mit Ideen. 759 00:37:54,647 --> 00:37:57,525 Da warst du auf dem Weg nach Kabul, nicht bereit dafür. 760 00:37:57,525 --> 00:37:58,818 Es war unrealistisch. 761 00:37:58,818 --> 00:38:00,778 Ja, das war's in der Tat. 762 00:38:00,778 --> 00:38:03,656 - Und jetzt? - Als das mit London geschah, dachten wir: 763 00:38:03,656 --> 00:38:06,200 "Wenn sie Zeit auf einem sichtbaren Posten verbringt, 764 00:38:06,200 --> 00:38:09,287 seefest wird und sich an das Rampenlicht gewöhnt, na ja..." 765 00:38:09,287 --> 00:38:12,206 - Der Moment, als du sie angerufen hast. - Sie hat mich angerufen. 766 00:38:12,206 --> 00:38:15,501 - So wie Shahin? - Katie... Billie hat mich angerufen. 767 00:38:15,501 --> 00:38:18,754 Hast du eine Sekunde daran gedacht, dass ich eingeweiht werden sollte? 768 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Und was hättest du dann gesagt? Jetzt mal ernsthaft. 769 00:38:21,882 --> 00:38:24,510 Vor einem Monat, als du auf dem Weg nach Kabul warst, 770 00:38:24,510 --> 00:38:28,222 hättest du mich ausreden lassen bei dem Versuch, dich einzuweihen? 771 00:38:29,140 --> 00:38:31,642 Da hast du recht. Das muss ich zugeben, gut. 772 00:38:32,226 --> 00:38:33,936 Dann wurde ich nach London berufen. 773 00:38:33,936 --> 00:38:36,272 Ja, und unabhängig von der Vizepräsidentschaft 774 00:38:36,272 --> 00:38:39,317 ist es gut, dass du hier bist, denn wir dachten, na ja... 775 00:38:39,317 --> 00:38:40,609 - [lacht verlegen] - Was? 776 00:38:40,609 --> 00:38:42,069 - Was dachtet ihr? - Tja. 777 00:38:42,737 --> 00:38:45,531 Pass auf, ich hab versucht, den richtigen Moment zu finden, 778 00:38:45,531 --> 00:38:47,158 um... um es dir zu sagen. 779 00:38:47,158 --> 00:38:48,075 Und... 780 00:38:49,243 --> 00:38:50,202 Ich... [kichert] 781 00:38:50,786 --> 00:38:51,912 Ich fand keinen. 782 00:38:53,706 --> 00:38:55,499 Und vor zwei Wochen... 783 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 - Ich schwöre bei Gott. - Vor zwei Wochen hast du gesagt: 784 00:38:58,377 --> 00:38:59,462 "Ruf Rick an." 785 00:39:05,176 --> 00:39:06,010 Ja. 786 00:39:06,927 --> 00:39:07,928 Und ich... 787 00:39:07,928 --> 00:39:09,513 - Du hast ihn angerufen. - Genau. 788 00:39:09,513 --> 00:39:10,431 Katherine. 789 00:39:11,390 --> 00:39:14,602 Du kennst das Schachbrett, hast keine Angst vor komplexen Umständen. 790 00:39:14,602 --> 00:39:16,395 Ich hatte mit unserem Anwalt geredet. 791 00:39:16,395 --> 00:39:18,356 Das ist eine einmalige Gelegenheit, 792 00:39:18,356 --> 00:39:21,817 jemanden ins Weiße Haus zu bringen mit einer übernatürlichen Fähigkeit, 793 00:39:21,817 --> 00:39:23,319 Kacke aus der Welt zu schaffen. 794 00:39:23,319 --> 00:39:25,071 Ich hab Rick angerufen und gesagt: 795 00:39:25,071 --> 00:39:27,490 "Hol uns einen Mediator, denn das soll unbedingt 796 00:39:27,490 --> 00:39:29,742 die netteste, liebevollste Scheidung werden, 797 00:39:29,742 --> 00:39:30,659 die es je gab." 798 00:39:30,659 --> 00:39:32,328 Du hast einen Obstgarten. 799 00:39:32,328 --> 00:39:35,289 Der Präsident der Vereinigten Staaten schlendert da durch. 800 00:39:35,289 --> 00:39:39,168 Du musst dich mit ihm unterhalten. Du musst dir anhören, was er denkt. 801 00:39:39,168 --> 00:39:42,546 Du musst ihn auf ganz entspannte Art kennenlernen, 802 00:39:43,255 --> 00:39:44,215 bevor er abreist. 803 00:39:44,215 --> 00:39:47,134 - Du hast ungefähr zehn Minuten. - Du hast mir viel vorenthalten. 804 00:39:47,134 --> 00:39:49,762 - Katie. - Du hattest deine Gründe, schon gut. 805 00:39:49,762 --> 00:39:51,305 Aber als du gesagt hast: 806 00:39:51,931 --> 00:39:54,892 -"Ja, wir beenden es." - Ja. 807 00:39:54,892 --> 00:39:57,395 "Wir hatten zehn gute Jahre. 808 00:39:57,978 --> 00:39:59,146 Vorbei." 809 00:39:59,146 --> 00:40:01,690 Da hast du geweint, wirklich richtig geheult. 810 00:40:01,690 --> 00:40:03,818 Kate, es ist die Vizepräsidentschaft. 811 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Du willst, dass ich darüber nachdenke? - Ja. 812 00:40:05,903 --> 00:40:07,613 - Denkst du drüber nach? - Ja. 813 00:40:08,697 --> 00:40:09,782 - Wirklich? - Ja. 814 00:40:11,409 --> 00:40:14,412 - Katie... - Wenn du eine Frage ehrlich beantwortest. 815 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Wirklich ganz ehrlich. 816 00:40:16,288 --> 00:40:17,581 Klar, ok. 817 00:40:17,581 --> 00:40:19,166 Ja, schieß los. 818 00:40:21,419 --> 00:40:24,171 - Als du sagtest, "Ruf Rick an..." - Mhm. 819 00:40:24,171 --> 00:40:26,048 Als du sagtest, es sei vorbei, 820 00:40:26,841 --> 00:40:29,176 dachtest du wirklich, dass es vorbei ist? 821 00:40:32,471 --> 00:40:33,305 Äh... 822 00:40:37,351 --> 00:40:38,519 Nein. 823 00:40:39,562 --> 00:40:41,480 - [sie ächzt] - [er stöhnt auf] 824 00:40:42,273 --> 00:40:44,024 Was zur Hölle? Bist du verrückt? 825 00:40:44,024 --> 00:40:45,317 [Kate stöhnt] 826 00:40:48,112 --> 00:40:48,946 Kate. 827 00:40:49,447 --> 00:40:50,489 Kate, hör auf. 828 00:40:50,489 --> 00:40:52,074 - [Kate schreit] - [stöhnt auf] 829 00:40:54,076 --> 00:40:55,703 Verdammt! Kate! 830 00:40:55,703 --> 00:40:56,620 [Hal ächzt] 831 00:40:58,622 --> 00:40:59,665 [stöhnen] 832 00:41:00,583 --> 00:41:01,584 [Hal] Hör auf! 833 00:41:04,086 --> 00:41:07,840 - [Kate stöhnt] Du bringst mich noch um! - [Martin] Meinst du, sollen wir... 834 00:41:07,840 --> 00:41:10,176 Wir sind nicht seine Leute, sondern ihre. 835 00:41:10,176 --> 00:41:12,219 Läuft aber nicht gut für ihn, oder? 836 00:41:12,219 --> 00:41:13,888 [Kate schreit] 837 00:41:13,888 --> 00:41:16,056 [Hal keucht] Kate. 838 00:41:16,056 --> 00:41:17,433 - [Kate schreit] - Kate. 839 00:41:17,433 --> 00:41:19,477 - Kate, lass ihn fallen. - Oh Gott! 840 00:41:20,478 --> 00:41:21,896 - [Kate] Lass mich los! - Hey! 841 00:41:21,896 --> 00:41:23,939 - Hey, ich schwör bei Gott... - Du Lügner! 842 00:41:23,939 --> 00:41:26,525 - [Hal] Verdammt, Kate. Au! - Lass mich los! 843 00:41:26,525 --> 00:41:27,693 - [Hal keucht] - Ok. 844 00:41:28,527 --> 00:41:29,361 Ok. 845 00:41:29,862 --> 00:41:30,696 Ok. 846 00:41:32,490 --> 00:41:33,657 - Nein! - [er stöhnt auf] 847 00:41:33,657 --> 00:41:34,658 [Kate] Fuck! 848 00:41:34,658 --> 00:41:35,993 - [Hal ächzt] - Diese Ehe... 849 00:41:35,993 --> 00:41:38,913 - Oh, Kate! Hör auf! - ...bringt mich um! 850 00:41:38,913 --> 00:41:40,414 Bringt mich um! 851 00:41:41,290 --> 00:41:43,167 - Bringt mich um! - Ja, ich versuch es doch. 852 00:41:43,167 --> 00:41:45,336 - [Hal] Es funktioniert nicht. - Verdammt! 853 00:41:45,336 --> 00:41:46,253 [Byron] Ma'am? 854 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 Die Stabschefin bittet Sie, mit dem Präsidenten zu sprechen. 855 00:41:50,132 --> 00:41:51,425 [keucht] 856 00:41:56,263 --> 00:41:57,473 [Hal stößt Luft aus] 857 00:41:57,973 --> 00:41:59,225 Was zur Hölle ist passiert? 858 00:41:59,225 --> 00:42:01,977 - Ich bin gestolpert. Wo ist Rayburn? - Vergessen Sie's. 859 00:42:01,977 --> 00:42:03,229 Sie zieht sich um. 860 00:42:03,771 --> 00:42:04,939 Sie hat noch ein Kleid. 861 00:42:04,939 --> 00:42:07,650 Der Präsident besteht auf die Schiffe, auf die Rettungsmission. 862 00:42:07,650 --> 00:42:09,860 Vielleicht könnten Sie ihn umstimmen. 863 00:42:09,860 --> 00:42:11,028 - Doch... - [Kate] Nein. 864 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 Das ist genau richtig. 865 00:42:13,197 --> 00:42:14,323 Kate. 866 00:42:20,371 --> 00:42:21,580 [atmet aus] 867 00:42:22,414 --> 00:42:23,249 [Kate] Ok. 868 00:42:25,209 --> 00:42:26,627 Meinen Sie, es geht ihr gut? 869 00:42:28,087 --> 00:42:29,171 Ich weiß nicht. 870 00:42:39,557 --> 00:42:42,017 [atmet schwer] 871 00:42:46,146 --> 00:42:48,357 Sie hätten Kurs ändern können nach Diego Garcia. 872 00:42:48,357 --> 00:42:51,026 Alle fragen, warum ich sie wegen des Tankers nicht warnte. 873 00:42:51,026 --> 00:42:52,444 [atmet aus] 874 00:42:53,445 --> 00:42:54,488 Nur eine Minute. 875 00:42:56,907 --> 00:42:57,950 [lacht] 876 00:43:02,246 --> 00:43:05,708 [atmet aus] Marla Dane hat sehr viel Erfahrung. 877 00:43:06,250 --> 00:43:08,961 Sie hat sich ein Jahr um ihre sterbende Mutter gekümmert, 878 00:43:08,961 --> 00:43:09,878 die jetzt tot ist. 879 00:43:09,878 --> 00:43:11,755 Also ist sie verfügbar. 880 00:43:11,755 --> 00:43:14,550 Sie kann Botschafterin sein. Sie wird es lieben... 881 00:43:15,718 --> 00:43:18,596 ...was auch immer das hier an den Wänden ist. 882 00:43:18,596 --> 00:43:21,015 Sie ist auch die Richtige für die andere Sache. 883 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Und wo wollen Sie hin? 884 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Also, ich finde, ich pass hier nicht gut rein. 885 00:43:26,312 --> 00:43:27,396 Ich trete zurück. 886 00:43:27,396 --> 00:43:28,689 Das Gute daran: 887 00:43:28,689 --> 00:43:31,233 Das macht mich zum einzigen Menschen auf der Welt, 888 00:43:31,233 --> 00:43:33,319 der Ihnen nicht in Ihren Arsch kriecht, 889 00:43:33,319 --> 00:43:36,947 der aber trotzdem jede Menge über den Iran weiß. 890 00:43:37,698 --> 00:43:38,616 [schnalzt] 891 00:43:42,745 --> 00:43:45,080 Einem Mann namens Saman Karimi 892 00:43:45,080 --> 00:43:49,460 wurde das Kommando über eine Quds-Einheit in Syrien entzogen. 893 00:43:49,460 --> 00:43:52,588 Baschar al-Assad sagte sogar, der Mann sei zu weit gegangen. 894 00:43:53,547 --> 00:43:55,966 - Aber man feuert einen Saman Karimi nicht. - Nein. 895 00:43:56,550 --> 00:43:58,636 Er bekam das Kommando über ein Sicherheitsregiment 896 00:43:58,636 --> 00:43:59,887 der Fischereiindustrie, 897 00:43:59,887 --> 00:44:01,597 bestehend aus 14 Booten 898 00:44:01,597 --> 00:44:03,599 und einer ganzen Menge Panzerfäuste. 899 00:44:03,599 --> 00:44:05,643 Sie werden die Fünfte Flotte angreifen? 900 00:44:05,643 --> 00:44:08,312 Ich glaube, sie laden eine Panzerfaust auf einen Fischkutter 901 00:44:08,312 --> 00:44:10,314 und sehen zu, was sie treffen können. 902 00:44:12,149 --> 00:44:15,027 Ein paar Amerikaner sterben, und wir sind mittendrin. 903 00:44:16,111 --> 00:44:18,906 Nicht als Retter, sondern als Kriegspartei. 904 00:44:19,907 --> 00:44:22,201 - Ich sagte Billie... - Dass uns die Russen beobachten? 905 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Alle beobachten uns, als wär's ein Test. 906 00:44:24,453 --> 00:44:26,705 Genau das ist es. Natürlich ist es das. 907 00:44:26,705 --> 00:44:29,291 Seit dem Moment, als Russland die Ukraine angriff, 908 00:44:29,291 --> 00:44:32,586 warten alle NATO-Staaten darauf, ob ich es ernst meinte, als ich sagte: 909 00:44:32,586 --> 00:44:34,797 "Ein Angriff auf einen ist ein Angriff auf alle." 910 00:44:34,797 --> 00:44:36,048 Einer wurde angegriffen. 911 00:44:36,048 --> 00:44:38,467 Das ist nicht der Strohhalm, der die Allianz zerstört. 912 00:44:38,467 --> 00:44:41,553 Warum nicht? Eine Allianz ist gar nichts. 913 00:44:41,553 --> 00:44:44,515 Es ist ein Kinderversprechen, wie ich's Jason Slavick gab, 914 00:44:44,515 --> 00:44:45,474 als ich zehn war. 915 00:44:45,474 --> 00:44:48,477 -"Jemand schlägt dich, ich tauche auf." - Sie sind hier. 916 00:44:48,477 --> 00:44:50,604 In dem Fall komm ich mit einer Trägergruppe. 917 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Oder überdenken es noch mal. 918 00:44:54,233 --> 00:44:57,319 50.000 britische Soldaten sind in Bagdad einmarschiert, 919 00:44:57,319 --> 00:45:00,114 weil wir sie gebeten haben, in einer Ära geprägt 920 00:45:00,114 --> 00:45:02,950 von tiefgreifendem Desinteresse an allen außer uns selbst. 921 00:45:02,950 --> 00:45:05,119 Sir, Sie tun das nicht, um unseren Ruf 922 00:45:05,119 --> 00:45:07,621 auf der internationalen Bühne wiederherzustellen. 923 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Oh, jetzt bin ich gespannt. Warum tu ich es dann? 924 00:45:11,500 --> 00:45:14,461 Sie haben Angst, Ihre Feinde trauen Ihnen nicht mehr zu, 925 00:45:14,461 --> 00:45:16,505 Amerikaner in die Schusslinie zu stellen. 926 00:45:19,133 --> 00:45:20,426 Mögen die Leute Sie? 927 00:45:21,844 --> 00:45:23,512 Ihre Sorgen sind berechtigt. 928 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 Dieser blasierte Brasilianer, 929 00:45:26,932 --> 00:45:30,269 der Ihnen auf dem G20 alle paar Minuten eine Pinkelpause anbot, 930 00:45:30,269 --> 00:45:32,896 ließ alle Gerüchte über Inkontinenz wieder aufleben, 931 00:45:32,896 --> 00:45:34,398 die Ihr Team schon dementierte. 932 00:45:34,398 --> 00:45:36,567 Das ist nicht unwichtig, 933 00:45:36,567 --> 00:45:39,445 besonders wenn man es mit Russland und China zu tun hat. 934 00:45:39,445 --> 00:45:43,115 Jeder Anführer, der Sie ansieht, sieht sein eigenes Alter. 935 00:45:43,115 --> 00:45:45,743 Das begründet deren Wunsch, Sie zu vernichten. 936 00:45:45,743 --> 00:45:48,746 Aber das ist zu 49 % katastrophal. 937 00:45:48,746 --> 00:45:53,041 Das Potential für einen Krieg mit dem Iran liegt bei 51. 938 00:45:53,041 --> 00:45:54,501 Ich führe mit zwei Punkten. 939 00:45:57,629 --> 00:45:59,923 Ein weiser Mann sagte einst: 940 00:45:59,923 --> 00:46:04,303 "Entscheidungen landen erst auf dem Präsidententisch bei 49 zu 51. 941 00:46:04,303 --> 00:46:06,972 Ich verbringe meine Tage auch mit Haarspalterei, 942 00:46:06,972 --> 00:46:09,224 aber für diesen Job hab ich mein Wort gegeben." 943 00:46:09,224 --> 00:46:11,059 [seufzt] Das hab ich gesagt. 944 00:46:11,643 --> 00:46:12,811 Tatsächlich? 945 00:46:13,645 --> 00:46:17,107 Ich dachte, Sie wären die Einzige, die mir nicht in den Arsch kriecht. 946 00:46:19,318 --> 00:46:20,194 Billie! 947 00:46:23,781 --> 00:46:27,367 - Der Präsident verlangt die Staatschefin. - Er ist unüberhörbar. Wie sieht's aus? 948 00:46:27,367 --> 00:46:29,453 [Rayburn] Keine Schiffe. Holen Sie den Wagen. 949 00:46:29,453 --> 00:46:32,539 - [Andrew] Abfahrt in zwei Minuten. - [Billie] Sagen Sie mehr. 950 00:46:32,539 --> 00:46:34,082 Sie gewinnt, ich verliere. 951 00:46:34,082 --> 00:46:36,710 Jemand sollte sie waschen. Sie sieht furchtbar aus. 952 00:46:37,878 --> 00:46:41,089 - Holen Sie den Verteidigungsminister. - Keine Schiffe in den Golf. 953 00:46:41,089 --> 00:46:44,468 Er soll nicht mit mir zurückfliegen. Er wird deswegen richtig sauer sein. 954 00:46:44,468 --> 00:46:47,846 Einen Wagen für den Verteidigungsminister zurück nach Heathrow. 955 00:46:47,846 --> 00:46:49,389 [spannungsvolle Musik] 956 00:46:49,389 --> 00:46:51,558 [Hubschrauber knattert] 957 00:46:52,684 --> 00:46:55,896 Sie hat versucht zu kündigen. Sie soll sich zusammenreißen. 958 00:46:55,896 --> 00:46:58,273 [weiter spannungsvolle Musik] 959 00:46:59,525 --> 00:47:00,359 Hey! 960 00:47:05,072 --> 00:47:08,784 Rufen Sie mich am Dienstag an. Dann reden wir über die andere Sache. 961 00:47:08,784 --> 00:47:10,202 Ma'am, es tut mir leid. 962 00:47:10,202 --> 00:47:12,329 - Das wird nicht funktionieren. - Was? 963 00:47:12,913 --> 00:47:15,707 - Ich hatte Ihnen gesagt: Nein! - Ja, ich weiß. 964 00:47:17,209 --> 00:47:20,754 Sie machen das toll. Hören Sie nur auf mit diesem "Ich-kündige"-Scheiß. 965 00:47:20,754 --> 00:47:23,090 Das bringt mich wirklich auf die Palme. 966 00:47:23,090 --> 00:47:25,133 Dafür hab ich keine Zeit, verdammt. 967 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 [weiter spannungsvolle Musik] 968 00:48:02,379 --> 00:48:03,630 [Musik verstummt] 969 00:48:03,630 --> 00:48:05,674 [Titelmusik]