1
00:00:06,006 --> 00:00:07,424
[andächtige Trompetenmusik]
2
00:00:07,424 --> 00:00:11,011
Wenn das Teheran war, dann werde ich
Höllenfeuer auf sie regnen lassen.
3
00:00:11,011 --> 00:00:14,556
Es hängt vieles davon ab,
ob wir glauben, es ist der Iran
4
00:00:14,556 --> 00:00:15,849
oder jemand anderes.
5
00:00:15,849 --> 00:00:18,351
Ist es Hal,
sollte man sich wirklich sicher sein.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- Sie lassen sich scheiden.
- Tun wir nicht.
7
00:00:20,437 --> 00:00:22,439
Die Botschafterin sagt,
Ihre Ehe ist vorbei.
8
00:00:22,439 --> 00:00:24,107
Waren Sie je verheiratet?
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
[Carole] Ein Anruf am Tag des Anschlags
mit einem Prepaidhandy.
10
00:00:26,943 --> 00:00:28,278
Ich rief Niccolo an.
11
00:00:28,278 --> 00:00:29,904
Er rief Shahin an. Das ist alles.
12
00:00:29,904 --> 00:00:31,156
- Ist das so?
- Ja.
13
00:00:31,156 --> 00:00:34,451
Mein Mann hat heimlich den Iran angerufen
und mich deswegen angelogen?
14
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
Die haben meinen Mann entführt
und ein Attentat abgesagt.
15
00:00:37,454 --> 00:00:39,539
Der Premierminister
muss aufhören zu sagen,
16
00:00:39,539 --> 00:00:40,457
es war der Iran.
17
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Es war nicht der Iran.
18
00:00:42,000 --> 00:00:45,045
Botschafterin,
"Number 10" wird nichts zurücknehmen.
19
00:00:45,045 --> 00:00:48,298
Wenn Sie sich Sorgen machen,
sprechen Sie mit Präsident Rayburn.
20
00:00:48,298 --> 00:00:50,759
Der hat großen Einfluss
auf den Premierminister.
21
00:00:50,759 --> 00:00:52,343
Gleich nach diesem Mittagessen
22
00:00:52,343 --> 00:00:55,013
musst du in ein Flugzeug steigen
und hier weg sein.
23
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Du hast mir derart den Kopf verdreht.
24
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Ich kann diesen Scheißjob nicht machen,
wenn du dich in meiner Nähe befindest.
25
00:01:00,852 --> 00:01:03,271
Katie,
die Vizepräsidentin wird zurücktreten.
26
00:01:03,271 --> 00:01:04,647
Und du sollst sie ersetzen!
27
00:01:04,647 --> 00:01:06,483
Du darfst nicht geschieden sein!
28
00:01:13,239 --> 00:01:14,407
[pulsierende Klänge]
29
00:01:14,407 --> 00:01:16,910
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
30
00:01:23,541 --> 00:01:25,585
[spannungsvolle Musik]
31
00:01:41,434 --> 00:01:42,352
{\an8}Danke, Leute.
32
00:01:44,646 --> 00:01:46,106
Botschafterin Wyler,
33
00:01:46,106 --> 00:01:48,483
Sie sehen mich öfter, als Sie je wollten.
34
00:01:48,483 --> 00:01:51,402
- Und Sie, Sie falscher Fünfziger.
- Willkommen in England.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,946
- [Rayburn] Oh.
- Sie sehen gut aus.
36
00:01:52,946 --> 00:01:55,490
[Rayburn] Weil mich niemand
Kohlenhydrate essen lässt.
37
00:01:55,490 --> 00:01:58,493
- Na ja, es funktioniert.
- Ich wäre lieber tot.
38
00:01:58,493 --> 00:02:00,578
[Stimmengewirr im Hintergrund]
39
00:02:04,249 --> 00:02:05,917
[Mann] Willkommen, Mr. President.
40
00:02:05,917 --> 00:02:08,002
Ma'am. Sie schaffen das.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,504
[Kate] Mhm. Hm.
42
00:02:10,797 --> 00:02:11,631
Mhm.
43
00:02:13,550 --> 00:02:15,093
Sharon? Wo ist die Toilette?
44
00:02:15,093 --> 00:02:19,055
- [Mann] Schön, dass Sie da sind.
- Darf ich es Ihnen zeigen? Hier entlang.
45
00:02:19,556 --> 00:02:22,267
- [Mann] Der PM kommt in zehn Minuten an.
- [Billie] Gut.
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,352
Sind wir Ihre ersten Gäste?
47
00:02:24,936 --> 00:02:26,062
Wir sind ein Albtraum.
48
00:02:26,062 --> 00:02:28,231
- Ich hab's ihr grade gesagt.
- Jetzt?
49
00:02:28,231 --> 00:02:29,983
- Es schien an der Zeit.
- Wirklich?
50
00:02:29,983 --> 00:02:32,944
Hm, war wahrscheinlich
eine Fehleinschätzung.
51
00:02:32,944 --> 00:02:34,112
Willkommen in Winfield.
52
00:02:34,112 --> 00:02:36,865
Sie können darüber nachdenken.
Sie sind in der engeren Auswahl.
53
00:02:36,865 --> 00:02:39,242
Das heißt nicht,
dass Sie zu was gezwungen werden.
54
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
- Ich hab's ihr gesagt.
- Gerade.
55
00:02:40,660 --> 00:02:42,579
Äh, äh... Wirklich?
56
00:02:42,579 --> 00:02:44,664
Canceln Sie den Presseempfang.
57
00:02:44,664 --> 00:02:47,208
Er kann mittagessen,
keine Fotos, und dann...
58
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Muss sie sich hinlegen?
-"Höllenfeuer auf Teheran".
59
00:02:50,837 --> 00:02:53,464
Nicol Trowbridge
machte es zum Helden in England.
60
00:02:53,464 --> 00:02:56,676
Wenn er neben dem Präsidenten steht,
wird er es wieder sagen.
61
00:02:57,260 --> 00:03:00,013
- Ok.
- Also das ist ein schönes Gästeklo.
62
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Mr. President.
63
00:03:02,223 --> 00:03:04,809
Ähm, die Botschafterin
will den Presseempfang absagen.
64
00:03:04,809 --> 00:03:07,520
Sie ist besorgt,
das würde wie eine Zustimmung aussehen.
65
00:03:07,520 --> 00:03:09,731
Zu einem Militärschlag auf Teheran.
66
00:03:09,731 --> 00:03:13,067
Ich schicke ihm keine MiGs.
Seine Navy wurde getroffen.
67
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Ich komme her und stelle mich neben ihn.
68
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Sir, Sie werden aufgespießt
wie ein Schmetterling,
69
00:03:17,906 --> 00:03:19,449
während der PM Levitikus zitiert.
70
00:03:19,449 --> 00:03:21,868
Vielleicht sollten wir
keine Fragen zulassen.
71
00:03:21,868 --> 00:03:24,871
- Das Bild sagt genug.
- Das Bild ist genauso wenig ok.
72
00:03:24,871 --> 00:03:27,457
Die britische Regierung denkt noch,
es war der Iran.
73
00:03:27,457 --> 00:03:31,169
- Andere Hinweise zeigen keine Wirkung.
- Na ja, warum sollten sie auch?
74
00:03:31,169 --> 00:03:35,423
Wir haben Bilder von einem iranischen Boot
vor einem Hafen im Iran.
75
00:03:35,423 --> 00:03:37,634
Auf der anderen Seite
haben wir einen Kerl.
76
00:03:37,634 --> 00:03:38,801
Er ist sehr überzeugend.
77
00:03:38,801 --> 00:03:42,472
Sie sagen nicht, sie sammeln noch Fakten.
Sie sagen, es ist der Iran.
78
00:03:44,641 --> 00:03:46,392
Es ist nicht der Iran.
79
00:03:47,018 --> 00:03:49,062
- Wegen des überzeugenden Kerls?
- Ja.
80
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
Sie brauchen wohl frische Luft. Gehen wir.
81
00:03:52,649 --> 00:03:53,483
Hal?
82
00:03:53,483 --> 00:03:54,609
Sir...
83
00:03:56,110 --> 00:03:57,487
Ich, ich bin es.
84
00:03:57,487 --> 00:03:58,821
Ich bin der Kerl.
85
00:03:58,821 --> 00:04:00,198
Sie haben mich entführt.
86
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Also,
eigentlich wurde er beiseitegenommen.
87
00:04:02,617 --> 00:04:04,702
Sie entführten mich
und gaben mir am Telefon
88
00:04:04,702 --> 00:04:06,412
den Vize-Außenminister des Irans.
89
00:04:06,412 --> 00:04:07,330
Großer Gott.
90
00:04:07,330 --> 00:04:10,416
Er hat seinen Hals riskiert,
den seiner Frau und seiner Kinder.
91
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
Und er hat fünf. Die waren es nicht.
92
00:04:15,463 --> 00:04:17,507
Lassen Sie mich
Ihre verdammte Hand schütteln.
93
00:04:17,507 --> 00:04:19,676
- Nein, er ist ein Freund.
- Nicht der Iran.
94
00:04:19,676 --> 00:04:21,094
Das ist eine Erleichterung.
95
00:04:21,094 --> 00:04:23,930
- Das hat die Briten nicht beeindruckt.
- Sagen Sie, es war Hal.
96
00:04:23,930 --> 00:04:26,140
Hat sie.
Sie hat es dem Außenminister gesagt.
97
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- Dennison?
- Es hat nichts gebracht.
98
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
[Kate] Wir sollten uns Russland
und Saudi-Arabien ansehen
99
00:04:30,645 --> 00:04:32,563
und nicht detonierte Kampfmittel.
100
00:04:32,563 --> 00:04:34,482
Für Trowbridge bleibt es der Iran.
101
00:04:34,482 --> 00:04:38,319
- Wir hätten die Reise absagen sollen.
- Kate bat den Außenminister abzusagen.
102
00:04:38,861 --> 00:04:41,572
Er wollte es nicht tun.
Er wusste, es ging um mich.
103
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
Der Mann ist echt nachtragend.
104
00:04:43,408 --> 00:04:45,868
Er denkt, wegen mir
herrscht im Nahen Osten kein Frieden.
105
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- Darum geht es nicht.
- Schmeichelhaft.
106
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Ganon traf zu dem Zeitpunkt
eine sinnvolle Entscheidung.
107
00:04:50,290 --> 00:04:53,209
CIA und Außenministerium
können einem Präsidenten
108
00:04:53,209 --> 00:04:56,379
an einem Wendepunkt
keine unverarbeiteten Informationen geben.
109
00:04:56,379 --> 00:04:58,548
Das ist schon mal
schlecht ausgegangen für Sie.
110
00:04:58,548 --> 00:05:00,049
Hier sind gleich 40 Kameras.
111
00:05:00,049 --> 00:05:02,802
Der PM ist irre.
Sie können sich da nicht hinstellen.
112
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
- [Klopfen an Tür]
- [Tür geht auf]
113
00:05:04,512 --> 00:05:07,348
Botschafterin Wyler,
der Premierminister ist hier.
114
00:05:10,435 --> 00:05:12,103
[spannungsvolle Musik]
115
00:05:27,785 --> 00:05:30,538
[unverständliche Funksprüche]
116
00:05:33,958 --> 00:05:35,710
Warum machen wir das nicht öfter?
117
00:05:35,710 --> 00:05:39,130
Dann könnten wir Sie kommen lassen
und eine Stunde später wieder rauswerfen.
118
00:05:39,714 --> 00:05:42,425
- [Kate] Könnte ich kurz mit Ihnen reden?
- Natürlich.
119
00:05:42,425 --> 00:05:43,384
Kann ich...
120
00:05:44,469 --> 00:05:45,511
[Hal] Meine Herren.
121
00:05:49,182 --> 00:05:50,433
Drei Gänge.
122
00:05:50,433 --> 00:05:53,561
Leicht, aber immer noch ziemlich viel.
123
00:05:53,561 --> 00:05:56,522
Das Presseaufgebot
ist vielleicht etwas zu viel des Guten.
124
00:05:56,522 --> 00:05:58,649
Es geht doch um die Presseveranstaltung.
125
00:05:58,649 --> 00:06:02,570
- Der Präsident fühlt sich unwohl dabei.
- Der PM fühlt sich unwohl mit 41 Toten.
126
00:06:02,570 --> 00:06:03,488
Wir sind quitt.
127
00:06:03,488 --> 00:06:05,865
Er hatte zwei Tage,
um die Bemerkung abzuschwächen.
128
00:06:05,865 --> 00:06:08,451
Abschwächen brachte Trowbridge nicht
in die Downing Street.
129
00:06:08,451 --> 00:06:09,786
[Kate] Egal, was.
130
00:06:10,411 --> 00:06:14,624
"Ich meinte nicht Höllenfeuer auf Teheran.
Ich meinte Höllenfeuer auf wen auch immer.
131
00:06:14,624 --> 00:06:17,919
Wir wissen nicht, wer es ist,
aber wir versuchen, es herauszufinden."
132
00:06:18,503 --> 00:06:21,631
Oh, Sie haben recht. Das... Das klingt gut.
133
00:06:23,591 --> 00:06:25,468
Sie werden beim Essen fotografiert.
134
00:06:25,468 --> 00:06:28,805
Das wirkt dann wie eine Delegation von 12,
die den PM zurechtweist.
135
00:06:28,805 --> 00:06:31,474
Wie wär's mit einer Couch?
Besprechung nach dem Essen?
136
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- Nein.
- Sie wären wie gleichgestellt.
137
00:06:33,476 --> 00:06:37,105
Er hat einen kurzen Oberkörper und sieht
auf einer Couch aus wie ein Zwerg.
138
00:06:38,398 --> 00:06:40,274
Wenn die beiden zusammen essen würden...
139
00:06:40,274 --> 00:06:41,859
Sieht es wie Zurechtweisung aus.
140
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Als wären alle anderen entfernt worden,
damit mein Chef Ihren zurechtweisen kann.
141
00:06:45,905 --> 00:06:47,448
[Mann] Ich geb das weiter.
142
00:06:47,990 --> 00:06:51,411
[seufzt] Ich denke, wir sollten essen.
Sie müssen am Verhungern sein.
143
00:06:51,411 --> 00:06:54,288
- Sie sind noch bei ihrem Kuhhandel.
- Mir knurrt der Magen.
144
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
Ich esse immer ein Sandwich
vor jedem Staatsessen.
145
00:06:57,041 --> 00:06:59,877
Dann komm ich nicht an den Tisch
wie ein hungriger Wolf.
146
00:06:59,877 --> 00:07:01,045
Keine schlechte Idee.
147
00:07:01,045 --> 00:07:02,046
Frances?
148
00:07:02,046 --> 00:07:02,964
[Frances] Sir?
149
00:07:06,342 --> 00:07:08,636
- Wenn es nur die beiden wären...
- [Kate] Ja?
150
00:07:08,636 --> 00:07:11,722
Und wenn der Präsident überzeugt ist,
dass es nicht der Iran ist...
151
00:07:11,722 --> 00:07:13,641
Es gibt kein Wenn. Er ist überzeugt.
152
00:07:13,641 --> 00:07:16,060
Ich würde gern
meinen Gedanken zu Ende bringen.
153
00:07:16,060 --> 00:07:17,103
Entschuldigung.
154
00:07:19,397 --> 00:07:22,150
Wenn der Präsident überzeugt ist,
es ist nicht der Iran,
155
00:07:22,150 --> 00:07:24,402
hätte er
bei einem Essen zu zweit die Möglichkeit,
156
00:07:24,402 --> 00:07:25,611
den PM zu überzeugen...
157
00:07:25,611 --> 00:07:26,821
Ganz genau.
158
00:07:26,821 --> 00:07:31,159
Ihn zu überzeugen, dass uns allen
mit einer Abkühlung gedient wäre.
159
00:07:31,159 --> 00:07:34,662
Ja. Ich wollte schon gestern,
dass Sie das tun.
160
00:07:34,662 --> 00:07:37,498
- Ich bin nicht der Präsident der USA.
- Sind Sie nicht.
161
00:07:37,498 --> 00:07:39,709
Er ist überzeugend,
wie ich es nicht sein kann.
162
00:07:39,709 --> 00:07:41,961
Sie haben es nicht mal versucht.
Das ist gut.
163
00:07:41,961 --> 00:07:43,546
Ich denke, das ist gut. Ja.
164
00:07:46,632 --> 00:07:47,842
[Tür geht auf]
165
00:07:47,842 --> 00:07:49,552
[Stimmengewirr]
166
00:07:51,804 --> 00:07:52,722
[Kate seufzt]
167
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Vorschlag:
Wir lassen sie unter vier Augen reden.
168
00:07:58,019 --> 00:08:00,855
- Ohne mich?
- Ansonsten wären es sechs Augen.
169
00:08:00,855 --> 00:08:03,900
William Rayburn
ohne Skript und ohne seine Leute?
170
00:08:03,900 --> 00:08:06,736
- Mir ist klar...
- Dann ist er Nicol Trickle ausgeliefert.
171
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- Die Alternative ist...
- Das ist eine miese Idee.
172
00:08:09,155 --> 00:08:12,992
Ich soll Vizepräsidentin werden.
Es gibt zurzeit viele schlechte Ideen.
173
00:08:14,076 --> 00:08:16,287
- Ok, atmen wir mal durch.
- Wissen Sie, was?
174
00:08:16,287 --> 00:08:18,706
Hören wir uns den Gedanken
erst mal zu Ende an.
175
00:08:18,706 --> 00:08:22,710
So kriegt Rayburn die Möglichkeit,
Trowbridge ganz in Ruhe zu verklickern,
176
00:08:22,710 --> 00:08:26,714
wieso eine zuverlässige, bewährte Quelle
deutlich mehr Überzeugungskraft hat
177
00:08:26,714 --> 00:08:29,342
als ein unscharfes Foto
eines iranischen Schnellboots.
178
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Ich verstehe den Gedanken.
Ich stimme nur nicht zu.
179
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Das war leider die beste
von allen schlechten Ideen.
180
00:08:39,560 --> 00:08:40,728
[Besteck klirrt]
181
00:08:43,814 --> 00:08:45,775
[Frances] Danke. Das kann alles weg.
182
00:08:46,359 --> 00:08:50,071
[Hal] Er liebte die englische Sprache,
die Redewendungen, die Poesie daran.
183
00:08:50,071 --> 00:08:52,990
Also hab ich ihm
jeden Tag einen Satz beigebracht.
184
00:08:52,990 --> 00:08:55,493
Als die Mission beendet war
und ich Zagreb verließ,
185
00:08:55,493 --> 00:08:58,079
sagte ich zu ihm:
"Pasha, wir waren wie Brüder.
186
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Aber von jetzt an
werden wir uns nicht so oft sehen.
187
00:09:00,456 --> 00:09:03,543
Nur flüchtige Blicke
wie Schiffe in der Nacht."
188
00:09:03,543 --> 00:09:05,586
Am nächsten Tag sind wir im Palast,
189
00:09:05,586 --> 00:09:07,213
und er sagt zum Präsidenten:
190
00:09:07,213 --> 00:09:09,632
"Hal Wyler verlässt uns.
Wir waren wie Brüder.
191
00:09:09,632 --> 00:09:12,593
Aber jetzt sind wir
nur noch Lämmer im Dunkeln."
192
00:09:13,678 --> 00:09:14,971
Lämmer im Dunkeln.
193
00:09:15,846 --> 00:09:17,473
- Schafe.
- In der Nacht.
194
00:09:18,224 --> 00:09:21,602
- [Hal lacht] Oder? Der Mann ist ein Poet.
- [Trowbridge] Das ist komisch.
195
00:09:21,602 --> 00:09:24,230
- Missverstandene Herdentiere.
- Direkt auf die Nase.
196
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
- [Trowbridge] Oje.
197
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Nennt er Sie so,
198
00:09:28,276 --> 00:09:30,903
wenn Sie
Ihren Schuldirektorinnen-Blick aufsetzen?
199
00:09:30,903 --> 00:09:33,155
- [Trowbridge lacht]
- Das Essen ist serviert.
200
00:09:33,155 --> 00:09:34,156
Ah.
201
00:09:34,156 --> 00:09:35,074
Endlich.
202
00:09:36,409 --> 00:09:38,661
[Trowbridge]
Ich kenne John Gage. Kennen Sie ihn?
203
00:09:38,661 --> 00:09:40,288
Er ist ein Riesenarschloch.
204
00:09:40,288 --> 00:09:44,041
- Er ist wirklich ein Riesenarschloch.
- Langsam bekomm ich auch diesen Eindruck.
205
00:09:44,041 --> 00:09:47,753
Ja, 2003 war er neokonservativ.
Jetzt ist er ein Isolationist.
206
00:09:47,753 --> 00:09:51,048
Wenn Sie seine Grundwerte nicht mögen,
warten Sie fünf Minuten.
207
00:09:51,716 --> 00:09:52,758
Premierminister.
208
00:09:53,551 --> 00:09:55,803
Es geht los.
Das wird eine wichtige Botschaft.
209
00:09:55,803 --> 00:09:57,930
- Richtig.
- Er muss diese Iran-Sache lassen.
210
00:09:57,930 --> 00:09:59,640
- Er darf "Iran" nicht sagen.
- Ja.
211
00:09:59,640 --> 00:10:00,891
- Die waren es nicht.
- Ja.
212
00:10:00,891 --> 00:10:03,728
Die Leute werfen Steine
auf die iranische Botschaft.
213
00:10:03,728 --> 00:10:06,480
Bei uns zu Hause
kämen sie mit Sturmgewehren.
214
00:10:07,189 --> 00:10:10,359
Ja, es ist die perfekte Zeit
für amerikanische Scheinheiligkeit.
215
00:10:10,359 --> 00:10:13,321
- Warum die Mühe?
- [Trowbridge] Mein Drink steht im Salon.
216
00:10:13,321 --> 00:10:16,324
- Möchten Sie einen neuen?
- Nein, das ist zum Wohle des Planeten.
217
00:10:16,324 --> 00:10:18,200
- Nichts verschwenden.
- Holen Sie ihn.
218
00:10:18,200 --> 00:10:21,746
Wenn Sie ihn wegschütten,
fackeln radikale Hausfrauen mein Haus ab.
219
00:10:23,247 --> 00:10:24,832
[Stimmengewirr]
220
00:10:31,339 --> 00:10:33,341
[weiter Stimmengewirr im Hintergrund]
221
00:10:33,341 --> 00:10:34,383
[Kate seufzt]
222
00:10:36,302 --> 00:10:37,136
Hm.
223
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Entschuldigen Sie bitte.
Der Gesandte bittet Sie zu ihm.
224
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Wissen Sie, wann er das letzte Mal
allein mit jemandem war?
225
00:10:47,647 --> 00:10:48,564
Keine Ahnung.
226
00:10:48,564 --> 00:10:51,108
Ich auch nicht.
Der Verteidigungsminister hat wohl Angst.
227
00:10:51,108 --> 00:10:52,151
Holen Sie Leiber.
228
00:10:52,151 --> 00:10:55,279
Wissen Sie, wenn Sie mit der Botschafterin
229
00:10:55,279 --> 00:10:57,865
wegen der Vizepräsidentschaft
sprechen wollen,
230
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
wäre jetzt kein... schlechter Zeitpunkt.
231
00:11:01,786 --> 00:11:02,703
[seufzt]
232
00:11:04,622 --> 00:11:05,706
[Billie atmet aus]
233
00:11:07,917 --> 00:11:10,544
Grace Penn erfuhr,
ihr Mann hat einen NIH-Zuschuss
234
00:11:10,544 --> 00:11:12,505
über 6,3 Millionen Dollar unterschlagen.
235
00:11:13,381 --> 00:11:15,925
Wir wollten es verheimlichen,
aber ein Schnüffler
236
00:11:15,925 --> 00:11:18,094
vom Wall Street Journal ist dabei,
es aufzudecken,
237
00:11:18,094 --> 00:11:19,512
und dann ist sie erledigt.
238
00:11:19,512 --> 00:11:22,973
Die Liste der Personen,
die sie ersetzen können, ist sehr kurz.
239
00:11:23,683 --> 00:11:26,894
Sie enthält vier auf dem Papier
identische weibliche Abgeordnete,
240
00:11:26,894 --> 00:11:31,148
die alles für den Job tun würden als Basis
für ihre eigene Präsidentschaftskampagne.
241
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
Das macht den Präsidenten
extrem ungehalten.
242
00:11:34,110 --> 00:11:37,071
Sie sind eindeutig nicht geeignet
für einen Wahlkampf,
243
00:11:37,071 --> 00:11:38,489
aber Regieren ist etwas,
244
00:11:38,489 --> 00:11:41,117
das Sie
unter Artilleriefeuer geschafft haben,
245
00:11:41,117 --> 00:11:44,620
was nicht unähnlich ist
wie ein Gespräch mit dem US-Kongress.
246
00:11:45,287 --> 00:11:47,581
Es ist gut möglich,
dass Sie ihm eine Stütze wären
247
00:11:47,581 --> 00:11:49,458
und ihm in der zweiten Amtszeit helfen
248
00:11:49,458 --> 00:11:51,836
beim Aufbau
seines Vermächtnisses im Ausland.
249
00:11:51,836 --> 00:11:55,673
Das ist die einzige Möglichkeit angesichts
des Hickhacks im heutigen Washington.
250
00:11:58,300 --> 00:12:01,387
Das ist der schlechteste Heiratsantrag,
den ich je gehört hab.
251
00:12:01,387 --> 00:12:05,391
'tschuldigung. Miss Park sucht nach Ihnen.
Könnten Sie kurz rauskommen?
252
00:12:06,434 --> 00:12:07,768
Liebend gerne.
253
00:12:10,980 --> 00:12:13,190
Hast du eine Ahnung,
wieso ein CIA-Stützpunkt
254
00:12:13,190 --> 00:12:15,526
im beschissenen Nordirak
die NSA beauftragt,
255
00:12:15,526 --> 00:12:17,737
Mobiltelefonate in London zu überprüfen?
256
00:12:18,487 --> 00:12:19,697
Hab ich nicht.
257
00:12:20,281 --> 00:12:22,408
Hat sie dich gebeten,
die NSA einzuschalten?
258
00:12:22,408 --> 00:12:25,369
- Nein.
- Nichts über SIGINT? Oder GCHQ?
259
00:12:26,078 --> 00:12:27,705
Sag, was du damit meinst.
260
00:12:31,709 --> 00:12:33,753
Der Antrag
wurde von Carole Langetti gestellt,
261
00:12:33,753 --> 00:12:35,588
einer CIA-Analystin im Irak,
262
00:12:35,588 --> 00:12:37,840
die mit Kate Wyler
in Bagdad gearbeitet hat.
263
00:12:37,840 --> 00:12:41,635
Sie hat eine Funkaufklärung
in Auftrag gegeben beim GCHQ.
264
00:12:42,303 --> 00:12:44,054
- Das ist nicht normal?
- Nein.
265
00:12:44,805 --> 00:12:46,891
Warum war die Botschafterin
versessen darauf,
266
00:12:46,891 --> 00:12:48,809
dass ich Hals Tipp überprüfe?
267
00:12:48,809 --> 00:12:51,479
Sie kamen gerade erst an.
Sie will vorsichtig sein.
268
00:12:51,479 --> 00:12:54,023
Sie hat gestern
den Außenminister überrumpelt.
269
00:12:54,023 --> 00:12:55,107
Ist das vorsichtig?
270
00:12:56,233 --> 00:12:58,068
- [leise] Ich fand das nicht gut.
- Ja.
271
00:12:58,068 --> 00:13:00,738
Sie ist vorsichtig bei meiner Arbeit,
aber nicht bei ihrer.
272
00:13:00,738 --> 00:13:01,822
Wir machen dasselbe,
273
00:13:01,822 --> 00:13:02,990
ständig.
274
00:13:02,990 --> 00:13:05,826
Wir kennen Leute in anderen Ländern
und bitten sie um Gefallen.
275
00:13:08,412 --> 00:13:10,539
[Hal] Sechs Monate. Das sollte reichen.
276
00:13:10,539 --> 00:13:12,792
[unverständliches Stimmengewirr]
277
00:13:34,522 --> 00:13:35,356
Hi.
278
00:13:40,319 --> 00:13:41,695
Was für ein Tag, hm?
279
00:13:46,492 --> 00:13:49,662
- Eidra würde gern mit Ihnen sprechen.
- Wer ist das schon wieder?
280
00:13:50,538 --> 00:13:51,372
CIA.
281
00:13:52,665 --> 00:13:54,041
Wenn Sie fertig sind.
282
00:13:58,212 --> 00:14:00,005
[atmet ein, seufzt]
283
00:14:00,714 --> 00:14:01,882
Sie wussten davon.
284
00:14:02,800 --> 00:14:04,176
Von der Vizepräsidentin?
285
00:14:05,094 --> 00:14:05,928
Ja.
286
00:14:08,138 --> 00:14:11,934
Wussten Sie, dass die Stelle frei wird,
oder auch, dass ich sie besetzen soll?
287
00:14:13,769 --> 00:14:14,812
Beides.
288
00:14:19,149 --> 00:14:22,862
Weiß hier noch jemand besser
über mein Leben Bescheid als ich selbst?
289
00:14:22,862 --> 00:14:24,071
Ich glaube nicht.
290
00:14:24,822 --> 00:14:26,448
Eine Handvoll in Washington.
291
00:14:27,408 --> 00:14:28,325
Fünf.
292
00:14:29,243 --> 00:14:30,995
Tatsächlich eine Hand.
293
00:14:30,995 --> 00:14:32,079
[atmet ein]
294
00:14:32,663 --> 00:14:33,581
[atmet aus]
295
00:14:57,605 --> 00:15:00,232
Es ist ganz schön viel los,
seit Sie gelandet sind.
296
00:15:01,358 --> 00:15:04,737
Für mein einleitendes Briefing über
die nachrichtendienstlichen Beziehungen
297
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
zwischen den USA und England
war bisher noch keine Zeit.
298
00:15:07,907 --> 00:15:09,325
Wir holen es sicher nach.
299
00:15:09,325 --> 00:15:11,660
Die Beziehung ist einzigartig.
300
00:15:12,328 --> 00:15:16,165
Wir teilen fast alles.
Mehr als mit jedem anderen Land.
301
00:15:16,165 --> 00:15:19,168
Wir spionieren sie nicht aus.
Sie spionieren uns nicht aus.
302
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
MI6 und CIA tauschen Informationen aus,
führen gemeinsam Operationen durch.
303
00:15:23,380 --> 00:15:26,675
- Mhm.
- NSA und GCHQ teilen sich Hardware.
304
00:15:27,384 --> 00:15:29,053
Es gibt ein Kontrollsystem
305
00:15:29,053 --> 00:15:32,056
für Informationen,
die wir untereinander austauschen.
306
00:15:32,056 --> 00:15:34,516
Es heißt "Sprechender Hut",
wie in Harry Potter.
307
00:15:35,267 --> 00:15:36,477
Sehr süß.
308
00:15:39,104 --> 00:15:43,233
Wenn Sie Informationen anfordern
von Ihrer Freundin im Nordirak
309
00:15:43,233 --> 00:15:45,110
und Ihre Freundin beim GCHQ
310
00:15:45,110 --> 00:15:47,780
Funkaufklärung beantragt
über ein Ziel in London,
311
00:15:49,114 --> 00:15:52,493
wird der MI6 gewarnt vom Sprechenden Hut.
312
00:15:53,369 --> 00:15:55,204
Und dann ist der MI6 verwirrt.
313
00:15:55,204 --> 00:15:59,041
Denn wenn die CIA London
eine Anfrage beim GCHQ stellt,
314
00:15:59,833 --> 00:16:00,918
sagen wir's ihnen.
315
00:16:00,918 --> 00:16:05,339
Also will der MI6 jetzt wissen,
warum ich ihnen Dinge vorenthalte,
316
00:16:06,048 --> 00:16:09,593
was schwer zu beantworten ist,
denn es gibt eine Reihe von Dingen,
317
00:16:09,593 --> 00:16:12,096
die ich ihnen vorenthalte
und die zu managen
318
00:16:12,096 --> 00:16:13,472
nicht gerade einfach ist.
319
00:16:13,472 --> 00:16:16,475
Noch schwieriger ist es,
wenn ich nicht weiß, was sie sind.
320
00:16:18,102 --> 00:16:19,186
Es tut mir leid.
321
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
- Sie hätten zu mir kommen sollen.
- Ich war da.
322
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Und Sie waren
nicht sonderlich hilfsbereit.
323
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Wenn Sie mir nicht vertrauen...
- Ich vertraue Ihnen.
324
00:16:29,279 --> 00:16:32,908
- Ich bin sicher, das tun Sie nicht.
- Ich vertraue aber meinem Mann nicht.
325
00:16:35,411 --> 00:16:36,829
Verstehen Sie es jetzt?
326
00:16:38,372 --> 00:16:39,331
[atmet ein]
327
00:16:40,457 --> 00:16:43,711
- Würden Sie mir das erklären?
- Das wollen Sie nicht wissen.
328
00:16:54,221 --> 00:16:56,473
Hal hat Shahin zuerst kontaktiert.
329
00:16:57,224 --> 00:16:58,809
Es ging nicht von Shahin aus,
330
00:16:59,393 --> 00:17:00,519
sondern von Hal.
331
00:17:04,565 --> 00:17:06,108
Er hasst unsere Ideen.
332
00:17:06,108 --> 00:17:07,192
- Er mochte Penn.
- Ja.
333
00:17:07,192 --> 00:17:11,447
- Er will nicht jemand anderen heiraten.
- Aber es wird nicht niemand sein, Billie.
334
00:17:11,447 --> 00:17:13,365
Man muss sich für ein Pferd entscheiden.
335
00:17:14,116 --> 00:17:15,826
- [Mann flüstert]
- Ja, gehen Sie.
336
00:17:16,368 --> 00:17:17,286
Worum geht es?
337
00:17:18,954 --> 00:17:19,788
Salz.
338
00:17:21,248 --> 00:17:23,208
Der Präsident hätte gerne mehr davon.
339
00:17:23,208 --> 00:17:24,752
Wenn er etwas hört,
340
00:17:26,253 --> 00:17:27,379
Substantielles...
341
00:17:28,672 --> 00:17:31,842
Ich will damit nur sagen,
manchmal murmelt der Präsident etwas wie:
342
00:17:31,842 --> 00:17:34,094
"Finden Sie raus,
was Bric-à-brac bedeutet."
343
00:17:34,595 --> 00:17:37,514
Denn von Land zu Land
kann es unterschiedliche Dinge bedeuten.
344
00:17:39,266 --> 00:17:42,269
Ok, ich verschwende meine Zeit.
345
00:17:43,228 --> 00:17:44,646
Die Vizepräsidentschaft...
346
00:17:44,646 --> 00:17:47,691
- Das haben Sie verbockt.
- Sie sollte ein Selbstläufer sein.
347
00:17:48,275 --> 00:17:50,360
Wie wär's,
wenn Sie's mit Enthusiasmus versuchen?
348
00:17:50,360 --> 00:17:52,696
- Nach diesem Debakel?
- Sie wollen eine Macherin.
349
00:17:52,696 --> 00:17:54,406
Ich habe meine Meinung geändert.
350
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
[Pensy] Sir?
351
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
[Hal] Hm.
352
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
[atmet aus] Äh...
353
00:18:00,162 --> 00:18:03,332
[Pensy] Die Botschafterin bittet Sie,
zu ihr und Miss Park zu kommen.
354
00:18:03,916 --> 00:18:05,084
In die Bibliothek.
355
00:18:09,880 --> 00:18:13,175
Iran verlegt ein Infanterie-Bataillon
von der Grenze zu Pakistan an die Küste.
356
00:18:13,175 --> 00:18:14,093
Gott.
357
00:18:17,179 --> 00:18:21,433
Also, es war ein Anruf
bei einem Kontakt in Italien,
358
00:18:21,433 --> 00:18:24,228
einer Nation,
die diplomatische Beziehungen
359
00:18:24,228 --> 00:18:25,354
mit dem Iran pflegt.
360
00:18:25,354 --> 00:18:28,190
Ich bat meinen Kontakt, Shahin zu sagen,
361
00:18:28,190 --> 00:18:29,733
ich sei in London.
362
00:18:30,359 --> 00:18:33,278
Eine Information, die er
aus der Zeitung erfahren haben könnte.
363
00:18:33,278 --> 00:18:34,905
Aber das hat er nicht.
364
00:18:34,905 --> 00:18:37,783
Du hast dich selbst angeboten
und dann darüber gelogen.
365
00:18:37,783 --> 00:18:39,076
Sie hat nur eine Quelle.
366
00:18:39,076 --> 00:18:41,328
Sie kann es sich nur
von dort bestätigen lassen.
367
00:18:41,328 --> 00:18:43,872
Du hast einen gewissen Ruf,
denn du hast dich schon immer
368
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
wie ein verlogener
Scheiß-Pinocchio aufgeführt.
369
00:18:46,291 --> 00:18:49,086
Und dadurch entwertest du
wichtige Aufklärungsdaten.
370
00:18:49,086 --> 00:18:50,420
Ich bin also der Erste,
371
00:18:50,420 --> 00:18:54,091
der heimlich Kontakte knüpft
ohne Angabe von Quellen und Methoden?
372
00:18:54,091 --> 00:18:55,968
Hältst du dich für einen CIA-Mitarbeiter?
373
00:18:55,968 --> 00:18:59,054
- Du arbeitest nicht für die Regierung.
- Stößt das auf offene Ohren...
374
00:18:59,054 --> 00:19:00,430
Wer könnte dich hintergehen?
375
00:19:00,430 --> 00:19:02,891
Zum Beispiel der Außenminister,
weil er dich hasst.
376
00:19:02,891 --> 00:19:06,979
Das wäre ein Verstoß gegen Paragraf 951.
Dafür kannst du zehn Jahre Knast kriegen.
377
00:19:06,979 --> 00:19:10,065
- Ganon will mich nicht im Gefängnis sehen.
- Er nicht, aber ich.
378
00:19:10,065 --> 00:19:11,525
Sie sollten gehen.
379
00:19:12,234 --> 00:19:13,068
Ok.
380
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- In Ordnung.
- [Eidra] Wir kommen ohne Sie klar.
381
00:19:16,280 --> 00:19:18,740
Nein, ist schon...
Sie hatte einen harten Tag.
382
00:19:18,740 --> 00:19:19,908
Sie kann hierbleiben.
383
00:19:19,908 --> 00:19:24,538
Ok, das ist neu für mich,
Sie beide zusammen zur gleichen Zeit.
384
00:19:25,330 --> 00:19:27,291
Weniger davon wäre schön.
385
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
[klopft rhythmisch mit Fingern]
386
00:19:33,505 --> 00:19:35,966
- [Hal seufzt]
- [hört auf zu klopfen]
387
00:19:36,466 --> 00:19:37,926
Tut mir leid. Entschuldigung.
388
00:19:39,761 --> 00:19:41,180
Die Botschafterin hat recht.
389
00:19:41,180 --> 00:19:43,515
Dass Sie zuerst
mit Shahin Kontakt aufnahmen,
390
00:19:43,515 --> 00:19:45,350
ändert die gesamte Analyse.
391
00:19:45,350 --> 00:19:47,936
- Ja.
- [Eidra] Ihre Geschichte ist unser Mittel.
392
00:19:47,936 --> 00:19:51,648
Damit deeskalieren wir eine Situation,
die schnell außer Kontrolle gerät.
393
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Es wär gut, wenn sie wasserdicht wär.
394
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Ich helfe gern.
395
00:19:56,778 --> 00:19:59,907
Schreiben Sie jedes Wort
Ihres Gesprächs mit dem Vizeaußenminister
396
00:19:59,907 --> 00:20:01,783
und seinem Gesprächspartner auf.
397
00:20:02,367 --> 00:20:04,870
Er war ein Auftragskiller,
der Gesprächspartner.
398
00:20:05,954 --> 00:20:06,914
Aufschreiben.
399
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Sie wollen es nicht aufnehmen mit...
- Will ich nicht.
400
00:20:13,086 --> 00:20:13,921
Ok.
401
00:20:13,921 --> 00:20:15,672
[geheimnisvolle Musik]
402
00:20:24,431 --> 00:20:25,682
[stößt Luft aus]
403
00:20:34,691 --> 00:20:36,568
Sie wollten es mir gestern sagen.
404
00:20:37,861 --> 00:20:38,904
Mehrere Male.
405
00:20:39,446 --> 00:20:40,280
Ja.
406
00:20:41,615 --> 00:20:42,741
Tut mir wirklich leid.
407
00:20:49,373 --> 00:20:51,333
[Stimmengewirr im Hintergrund]
408
00:20:52,960 --> 00:20:55,295
Ma'am,
der Kaffee wurde den Herren serviert.
409
00:20:55,295 --> 00:20:56,213
Ok.
410
00:20:59,424 --> 00:21:01,385
[weiter Stimmengewirr]
411
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
[Billie] Ist das nicht anders zu lösen,
sollten wir eine andere Strategie fahren.
412
00:21:09,559 --> 00:21:10,978
Sie sind bald fertig.
413
00:21:11,561 --> 00:21:14,147
Ich bitte den Verteidigungsminister,
Sie anzurufen.
414
00:21:14,147 --> 00:21:15,065
Ja.
415
00:21:18,277 --> 00:21:20,445
Sie trinken Kaffee und sind gleich fertig.
416
00:21:20,445 --> 00:21:22,281
Mhm. Tee, oder?
417
00:21:22,281 --> 00:21:26,118
Äh... Wie gesagt, es ist Kaffee.
Er ist nicht toll, aber was soll's?
418
00:21:26,118 --> 00:21:28,328
- Wie, Kaffee?
- Was ist?
419
00:21:28,328 --> 00:21:29,913
Wollte der Präsident Kaffee?
420
00:21:29,913 --> 00:21:32,416
Keine Ahnung.
Es hieß, es wurde Kaffee serviert.
421
00:21:32,416 --> 00:21:34,584
- Verdammte Scheiße. Andrew!
- Was ist los?
422
00:21:34,584 --> 00:21:37,337
Er darf keinen Kaffee trinken.
Er bekommt davon Herzrasen.
423
00:21:37,337 --> 00:21:39,006
Er trinkt ihn heimlich. Kaffee!
424
00:21:39,006 --> 00:21:39,965
[treibende Musik]
425
00:21:39,965 --> 00:21:41,174
Ach, ich glaub's nicht.
426
00:21:41,174 --> 00:21:43,510
- [Rayburn] Was sagte ich?
- Stellen Sie das hin!
427
00:21:43,510 --> 00:21:44,428
Sehen Sie?
428
00:21:45,178 --> 00:21:47,806
- Das ist echt erstaunlich.
- Nicht wahr? [lacht]
429
00:21:47,806 --> 00:21:48,932
[Andrew riecht]
430
00:21:48,932 --> 00:21:50,267
[Musik verstummt]
431
00:21:50,267 --> 00:21:51,184
Das ist Tee.
432
00:21:52,602 --> 00:21:53,437
Unglaublich.
433
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Mein Kardiologe ist sicher,
dass ich unter seiner Aufsicht sterbe.
434
00:21:56,481 --> 00:21:58,442
Die Dinge, die ich nicht konsumieren darf.
435
00:21:59,026 --> 00:21:59,860
Das ist ernst.
436
00:21:59,860 --> 00:22:04,698
Ich bestellte in Madrid einen Kaffee.
Er kam in einem 400 Jahre alten Porzellan.
437
00:22:04,698 --> 00:22:08,660
Das hatten sie 1882 den Chinesen geklaut.
Er schlug es mir aus der Hand.
438
00:22:08,660 --> 00:22:10,704
Es fiel auf den Boden
und zerfiel zu Staub.
439
00:22:10,704 --> 00:22:11,913
Unglaublich.
440
00:22:11,913 --> 00:22:15,417
Meine Leute würden erst eingreifen,
wenn ich ein Kind mit meinem Auto anfahre.
441
00:22:17,377 --> 00:22:20,255
- Ich mache das, weil ich Sie liebe.
- Ich will Ihre Liebe nicht.
442
00:22:20,255 --> 00:22:22,257
Teheran schickt
ein Bataillon an die Küste.
443
00:22:22,257 --> 00:22:25,260
Er lässt den Iran in Ruhe,
sobald seine Leute da raus sind.
444
00:22:25,260 --> 00:22:28,472
Wir schicken eine Flugzeugträgergruppe hin
und bringen sie nach Bahrain.
445
00:22:28,472 --> 00:22:31,933
- Das Schiff ist am Sinken.
- [Trowbridge] Da ist es. Sehen Sie?
446
00:22:31,933 --> 00:22:34,603
- [Rayburn] Was?
- Die Hexen sagen dem schottischen König:
447
00:22:34,603 --> 00:22:37,522
"Du wirst nie besiegt,
bis einst hinan der große Birnams-Wald
448
00:22:37,522 --> 00:22:39,274
zum Dunsinan feindlich emporsteigt."
449
00:22:39,274 --> 00:22:40,400
Ah, Macbeth.
450
00:22:40,400 --> 00:22:44,196
Ein schlauer Winfield-Gärtner wusste,
dass Barbara Hutton das Stück liebte.
451
00:22:44,196 --> 00:22:46,990
Also nahm er einen Ableger
von der letzten Birnam-Eiche
452
00:22:46,990 --> 00:22:48,742
und pflanzte ihn in ihren Garten.
453
00:22:48,742 --> 00:22:49,910
[Rayburn kichert]
454
00:22:49,910 --> 00:22:51,536
[Stimmengewirr]
455
00:22:53,914 --> 00:22:55,540
Sagte er "sinken"?
456
00:22:55,540 --> 00:22:57,626
- Das Schiff sinkt?
- Wie bitte?
457
00:22:57,626 --> 00:23:00,587
Der Präsident sagte,
er schickt eine Trägergruppe in den Golf,
458
00:23:00,587 --> 00:23:03,006
um Ihre Mannschaft zu retten,
bevor sie ertrinken.
459
00:23:03,006 --> 00:23:05,759
Wie konnten Sie mir vorenthalten,
dass es sinkt?
460
00:23:08,387 --> 00:23:09,888
Weil es nicht sinkt.
461
00:23:12,557 --> 00:23:14,309
Wo können wir ungestört sprechen?
462
00:23:14,810 --> 00:23:17,270
-Äh, wir könnten ins...
- Nicht im Haus.
463
00:23:18,021 --> 00:23:20,565
- Die Wände sind sehr dick.
- Nicht... im Haus.
464
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Ist es verwanzt?
- Können wir einen Ort im Freien wählen?
465
00:23:24,152 --> 00:23:27,614
Ich hatte noch keine Gelegenheit,
das Gelände zu erkunden.
466
00:23:28,865 --> 00:23:30,826
- Was ist das da drüben?
-Äh, der Garten?
467
00:23:30,826 --> 00:23:32,411
- Ja.
- Ein Garten.
468
00:23:32,411 --> 00:23:34,371
Ok. Dann treffen wir uns gleich dort.
469
00:23:34,371 --> 00:23:37,541
Sie gehen da lang, bitte.
Ich werde dann durchs Haus gehen.
470
00:23:38,625 --> 00:23:40,752
[geheimnisvolle Musik]
471
00:23:46,299 --> 00:23:47,759
[Stimmengewirr]
472
00:23:58,395 --> 00:24:01,690
[flüstert] Der Verteidigungsminister
muss mir den Kielbericht geben.
473
00:24:04,776 --> 00:24:09,114
Ein paar M48-Patton-Panzer ausgerüstet
mit russischen Glattrohrkanonen.
474
00:24:09,906 --> 00:24:12,284
Es tut mir leid,
dass ich Sie störe, Ma'am.
475
00:24:12,284 --> 00:24:14,369
Äh... könnte ich... nur für einen Moment?
476
00:24:18,457 --> 00:24:22,043
Botschafterin Wyler hat gefragt,
ob Sie den Verteidigungsminister
477
00:24:22,043 --> 00:24:24,838
um einen Kielbericht
des Flugzeugträgers bitten könnten.
478
00:24:24,838 --> 00:24:27,549
- Einen Kielbericht?
- Ja. Danke.
479
00:24:29,384 --> 00:24:31,344
Und es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen.
480
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Was zur Hölle ist ein Kielbericht?
481
00:24:36,766 --> 00:24:37,767
[Kate atmet aus]
482
00:24:39,853 --> 00:24:42,647
Der Flugzeugträger läuft mit Wasser voll,
was zu erwarten ist
483
00:24:42,647 --> 00:24:45,192
angesichts des klaffenden Risses
in seinem Rumpf.
484
00:24:45,192 --> 00:24:48,487
Die HMS Courageous ist so konzipiert,
dass sie Feuer aushalten,
485
00:24:48,487 --> 00:24:51,698
den betroffenen Schottraum abdichten
und weiter schwimmen kann.
486
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Und der Präsident denkt, dass sie sinkt.
487
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Wahrscheinlich hat es ihm jemand gesagt.
488
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Aber...
489
00:24:59,414 --> 00:25:02,834
Was hat der Präsident geplant,
auf diese Rettungsmission zu schicken?
490
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
Er schickt eine Trägergruppe.
491
00:25:06,755 --> 00:25:07,631
Kriegsschiffe.
492
00:25:09,132 --> 00:25:11,843
Hätte der Premierminister
um eine US-Machtdemonstration
493
00:25:11,843 --> 00:25:14,387
im Persischen Golf gebeten,
hätte der Präsident abgelehnt,
494
00:25:14,387 --> 00:25:16,223
weil er weiß, das stürzt unsere Länder
495
00:25:16,223 --> 00:25:18,725
in einen katastrophalen
regionalen Konflikt.
496
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Aber ein Notruf...
497
00:25:19,851 --> 00:25:23,271
Er lockt eine Kriegsflotte
in den Persischen Golf.
498
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
- Ja, genau.
- Das ist ok für Sie?
499
00:25:24,898 --> 00:25:27,192
Woraus erschließt sich Ihnen
mein Einverständnis?
500
00:25:27,192 --> 00:25:30,278
- Sagen Sie ihm, damit soll er aufhören.
- Das mache ich seit Jahren.
501
00:25:30,278 --> 00:25:33,907
Ich sagte Nicol Trowbridge,
er soll es verdammt noch mal stoppen.
502
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Ich habe Sie angefleht,
dass Rayburn interveniert.
503
00:25:38,745 --> 00:25:40,205
Sie? Wann?
504
00:25:40,205 --> 00:25:41,540
Gestern.
505
00:25:41,540 --> 00:25:42,457
Und heute.
506
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
Das haben Sie nicht.
507
00:25:44,793 --> 00:25:47,462
Äh... "Vielleicht hätte der Präsident
eine Möglichkeit,
508
00:25:47,462 --> 00:25:50,465
den PM zu überzeugen, dass uns
mit einer Abkühlung gedient wäre."
509
00:25:50,465 --> 00:25:52,717
- Das ist anflehen?
- Ich fiel nicht auf die Knie.
510
00:25:52,717 --> 00:25:55,303
Wenn das Haus in Flammen steht,
sagen Sie's mir!
511
00:25:55,303 --> 00:25:57,597
Das Haus steht in Flammen!
512
00:26:05,772 --> 00:26:06,606
Wissen Sie,
513
00:26:07,148 --> 00:26:09,776
der Iran ist das Beste,
was Trowbridge je passiert ist.
514
00:26:09,776 --> 00:26:11,778
Der Iran
hat Ihren Träger nicht angegriffen.
515
00:26:11,778 --> 00:26:14,406
- Ist das wichtig?
- Haben Sie ihm gesagt, was los war?
516
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
Was? Die Geschichte mit Ihrem Mann?
Natürlich hab ich das.
517
00:26:17,242 --> 00:26:20,704
Nennen Sie das eine Geschichte,
klingt es so, als wäre es nicht von Wert.
518
00:26:20,704 --> 00:26:23,373
Er glaubt,
Mr. Wyler lieferte interessante Beweise,
519
00:26:23,373 --> 00:26:26,876
die aber nicht unbestreitbar
und nicht annähernd verfolgbar sind.
520
00:26:26,876 --> 00:26:29,713
Wir sollten uns nicht
in eine Beweislast-Umkehr verstricken.
521
00:26:29,713 --> 00:26:32,549
- Wir müssen herausfinden, wer es war.
- Welche Einsicht.
522
00:26:32,549 --> 00:26:33,466
Ich meine,
523
00:26:34,259 --> 00:26:35,552
wie ein Blitz aus...
524
00:26:36,219 --> 00:26:37,470
...heiterem Himmel.
525
00:26:37,470 --> 00:26:39,264
Sie sind ein ganz schönes Arschloch.
526
00:26:40,599 --> 00:26:43,727
Irgendwas an
Ihrem charmant unanständigen Mundwerk
527
00:26:43,727 --> 00:26:46,605
gibt mir das Gefühl,
Sie schätzen Unverblümtheit.
528
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Wollen Sie sagen, Sie mögen mich?
529
00:26:52,569 --> 00:26:55,280
Ich sage, ich würde Ihnen gerne vertrauen.
530
00:26:58,575 --> 00:27:01,286
Ich dachte, ich krieg das hin,
aber ich schaff's nicht.
531
00:27:05,123 --> 00:27:07,167
[unverständliches Stimmengewirr]
532
00:27:12,047 --> 00:27:12,881
Was?
533
00:27:14,090 --> 00:27:16,968
Ich hab es einfach geschluckt
wie ein verdammtes Kind.
534
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Der Ehemann.
535
00:27:21,348 --> 00:27:22,307
Ah.
536
00:27:23,141 --> 00:27:23,975
War es Blödsinn?
537
00:27:24,559 --> 00:27:28,271
Nein, es war unvollständig.
Und sie versuchte, mich zu warnen.
538
00:27:28,855 --> 00:27:29,689
Na ja.
539
00:27:30,190 --> 00:27:33,568
- Selbst du kannst einen kleinen...
- Das ist kein kleiner Fehler.
540
00:27:36,029 --> 00:27:39,908
Übrigens, dass du mit nach Kairo kommst,
541
00:27:39,908 --> 00:27:41,534
ist keine gute Idee.
542
00:27:41,534 --> 00:27:44,371
Ein Tandem-Paar zu sein,
hat ihnen beiden geschadet,
543
00:27:44,371 --> 00:27:45,538
aber vor allem ihr.
544
00:27:45,538 --> 00:27:46,998
[atmet aus] Wie denn?
545
00:27:46,998 --> 00:27:50,126
Er lügt sie regelmäßig genug an,
dass sie es schon erwartet.
546
00:27:50,126 --> 00:27:51,795
Das hat ihre Karriere zerstört.
547
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Na ja, ich glaube, ihre Karriere läuft ok.
548
00:27:55,048 --> 00:27:56,800
Sie will nicht mal hier sein.
549
00:27:57,342 --> 00:27:59,803
Warum ist sie hier?
Sie gehört an die vorderste Front.
550
00:28:01,471 --> 00:28:02,972
Ja, genau.
551
00:28:03,515 --> 00:28:06,101
Ma'am, könnten Sie einen Moment
zur Botschafterin kommen?
552
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Natürlich.
553
00:28:09,270 --> 00:28:11,314
[Mann]
Gibt es Neues von der HMS Courageous?
554
00:28:11,314 --> 00:28:13,983
- [seufzt]
- [Mann] Wie hoch ist die Anzahl der Toten?
555
00:28:13,983 --> 00:28:15,777
[spannungsvolle Musik]
556
00:28:19,614 --> 00:28:21,825
Was brauchen wir sonst noch? Soll ich...
557
00:28:21,825 --> 00:28:23,201
Ich muss Billie sprechen.
558
00:28:27,539 --> 00:28:30,291
Ma'am, die Botschafterin
möchte Sie dringend sprechen.
559
00:28:31,751 --> 00:28:33,378
Sagen Sie mir, wenn die NSA was tut.
560
00:28:33,378 --> 00:28:37,465
Wir müssen mit den Saudis vereinbaren,
die Lage nicht noch schlimmer zu machen.
561
00:28:38,800 --> 00:28:40,885
Haben Sie den Bericht aufgetrieben?
562
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
Den Kielbericht.
563
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- Nein, ich arbeite noch daran.
- Können wir kurz raus?
564
00:28:47,308 --> 00:28:49,227
[Mann] Dann kümmere ich mich darum.
565
00:28:49,227 --> 00:28:50,186
[Stimmengewirr]
566
00:28:50,186 --> 00:28:52,021
[Vogelgezwitscher]
567
00:28:58,194 --> 00:29:00,488
Rayburn kann keine Schiffe
in den Golf schicken.
568
00:29:00,488 --> 00:29:02,699
Trowbridge hat ihn verarscht, angelogen.
569
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Er will, dass man US-Kriegsschiffe
vor Irans Küste sieht.
570
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- Der Flugzeugträger sinkt nicht.
- Woher wollen Sie das so genau wissen?
571
00:29:09,330 --> 00:29:12,041
Ich wüsste es ganz sicher,
hätte ich den Bericht.
572
00:29:12,041 --> 00:29:15,044
- Aber meine Quelle weiß, was drinsteht.
- Scheiße.
573
00:29:15,044 --> 00:29:16,504
Die Briten schreien nach Hilfe,
574
00:29:16,504 --> 00:29:18,715
weil Trowbridge
außer Kontrolle geraten ist.
575
00:29:19,340 --> 00:29:20,592
Der Präsident muss sagen,
576
00:29:20,592 --> 00:29:23,261
dass unsere Schiffe
es nicht rechtzeitig dahinschaffen.
577
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Er sagt keine Rettungsmission ab.
578
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Mich hat der Notruf eines hohen
britischen Regierungsbeamten erreicht.
579
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Und wie heißt er?
580
00:29:31,060 --> 00:29:32,020
Wir können nichts tun.
581
00:29:32,020 --> 00:29:34,355
Als wir
einen gefährlichen Staatschef hatten,
582
00:29:34,355 --> 00:29:36,775
verließen wir uns
auf die Hilfe unserer Verbündeten.
583
00:29:36,775 --> 00:29:38,860
Die Notrufe wurden nicht ignoriert.
584
00:29:41,112 --> 00:29:41,946
[seufzt]
585
00:29:42,530 --> 00:29:43,615
[kichert verzweifelt]
586
00:29:43,615 --> 00:29:45,283
Ich wollte nicht hierherkommen.
587
00:29:45,283 --> 00:29:48,077
Ich habe mir ein Jahrzehnt lang
einen Ruf aufgebaut,
588
00:29:48,077 --> 00:29:52,874
der dazu führt, dass, wenn ich etwas sage,
man mich verdammt noch mal für voll nimmt.
589
00:29:52,874 --> 00:29:55,210
- Hier spür ich nichts davon.
- Nicht nichts.
590
00:29:57,879 --> 00:29:59,088
Nicht nichts.
591
00:30:04,135 --> 00:30:07,430
Der Premierminister
stellt die Weichen für einen Angriff
592
00:30:07,430 --> 00:30:09,933
auf amerikanische Truppen,
Ausrüstung und Waffen.
593
00:30:09,933 --> 00:30:12,727
Er will sein Problem zu unserem machen.
594
00:30:13,645 --> 00:30:15,563
Wir müssen mit der Quelle reden. Geht das?
595
00:30:15,563 --> 00:30:16,773
- Shahin?
- Wenn wir müssen.
596
00:30:16,773 --> 00:30:18,191
- Haben Sie schon mit...
- Ja.
597
00:30:18,191 --> 00:30:20,151
Sie wollen wieder mit Shahin reden?
598
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Bricht der Präsident sein Wort,
müssen wir den Briten mehr bieten.
599
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
Das geht nicht. Das ist zu gefährlich.
600
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
[Rayburn] Das ist eine Birnam-Eiche.
601
00:30:29,619 --> 00:30:31,746
Von Shakespeare.
Sehen Sie sich die mal an.
602
00:30:31,746 --> 00:30:32,997
Werden wir.
603
00:30:35,083 --> 00:30:36,876
Es ist der Hinterhof des Irans.
604
00:30:36,876 --> 00:30:40,421
Wollen wir wissen, wer das getan hat,
haben sie die besseren Informationen.
605
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Shahins Regime wird ihn
garantiert verfolgen und töten.
606
00:30:43,383 --> 00:30:45,635
Wenn wir einen Krieg anfangen
mit dem Iran,
607
00:30:45,635 --> 00:30:47,053
werden viele Leute getötet.
608
00:30:47,053 --> 00:30:49,931
Shahin versucht,
eine Modernisierung des Irans zu erwirken.
609
00:30:49,931 --> 00:30:52,642
Er ist einer der wenigen
innerhalb des Regimes,
610
00:30:52,642 --> 00:30:56,271
der sich mit den Reformisten versteht
und dem Militär und den Mullahs,
611
00:30:56,271 --> 00:30:58,815
weil sein Vater
mit dem obersten Führer Fahrrad fuhr,
612
00:30:58,815 --> 00:31:00,066
als sie Kinder waren.
613
00:31:00,066 --> 00:31:03,361
- Er hält uns nicht für den Satan.
- Ich verstehe, er ist wertvoll.
614
00:31:03,361 --> 00:31:04,821
Sie verstehen's nicht.
615
00:31:04,821 --> 00:31:08,116
Das Risiko, dass das Iran-Abkommen
widerrufen wird, ist sehr hoch.
616
00:31:08,116 --> 00:31:10,285
Was wir normalerweise tun,
wenn wir mit ihnen
617
00:31:10,285 --> 00:31:12,662
oder mit sonst jemandem
versuchen zu verhandeln:
618
00:31:12,662 --> 00:31:15,498
Wir suchen nach ein oder zwei Freunden,
die wir anrufen können,
619
00:31:15,498 --> 00:31:17,584
wenn die Welt wirklich am Arsch ist.
620
00:31:17,584 --> 00:31:20,545
Es ist ein verdammt fragiles Netz
von Beziehungen,
621
00:31:20,545 --> 00:31:22,881
das uns manchmal tatsächlich retten kann.
622
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
Sie dürfen es nicht zerreißen.
623
00:31:24,716 --> 00:31:25,633
Handeln Sie nicht
624
00:31:25,633 --> 00:31:28,136
wie der von der allen verhasste
gefräßige Amerikaner.
625
00:31:28,136 --> 00:31:30,972
Verlangen Sie von Shahin nicht,
sein Leben zu riskieren.
626
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?
627
00:31:34,058 --> 00:31:36,060
Holen Sie mir Stuart Hayford?
628
00:31:36,769 --> 00:31:39,063
Und holen Sie
den Präsidenten aus dem Wald.
629
00:31:40,481 --> 00:31:42,775
Sagen Sie Langley,
wir gehen die Sache anders an.
630
00:31:42,775 --> 00:31:43,693
Ok.
631
00:31:45,737 --> 00:31:46,946
Ich brauche einen Drink.
632
00:31:50,617 --> 00:31:51,701
[atmet ein]
633
00:31:52,827 --> 00:31:54,078
[atmet aus]
634
00:31:54,871 --> 00:31:56,831
[nachdenkliche Musik]
635
00:32:15,558 --> 00:32:16,768
[Musik verklingt]
636
00:32:16,768 --> 00:32:19,062
- Das war bewegend.
- [seufzt] Was?
637
00:32:19,687 --> 00:32:20,521
Das Spinnennetz.
638
00:32:21,439 --> 00:32:23,524
Schadet nicht,
auf eins zugreifen zu können,
639
00:32:23,524 --> 00:32:24,943
wenn die Lage eskaliert.
640
00:32:25,610 --> 00:32:26,444
Ja.
641
00:32:27,528 --> 00:32:28,696
Wir warten auf jemanden.
642
00:32:29,280 --> 00:32:30,156
[Klopfen an Tür]
643
00:32:30,156 --> 00:32:31,324
[Tür geht auf]
644
00:32:35,286 --> 00:32:36,162
Sind wir so weit?
645
00:32:36,746 --> 00:32:37,789
Schon möglich.
646
00:32:41,042 --> 00:32:42,669
Ich habe Sie zu ihm geschickt.
647
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
Aus vielen Gründen,
aber vor allem überprüft er Sie.
648
00:32:48,883 --> 00:32:50,760
Das ist unheimlich.
649
00:32:51,469 --> 00:32:54,973
Fünf US-Präsidenten
waren vorher Botschafter in diesem Land.
650
00:32:55,598 --> 00:32:59,143
Es ist der richtige Ort zu lernen.
Sie würden im Wahlkampf untergehen.
651
00:32:59,143 --> 00:33:02,438
Sie würden Ihre Spender korrupt nennen,
direkt ins Gesicht.
652
00:33:03,356 --> 00:33:05,024
Aber es gibt keinen Wahlkampf.
653
00:33:05,900 --> 00:33:08,945
Stellen Sie sich vor, Ihre... Offenheit
654
00:33:08,945 --> 00:33:10,780
wäre tatsächlich ein Plus.
655
00:33:11,364 --> 00:33:12,907
Wenn Ihr einziges Ziel wäre,
656
00:33:12,907 --> 00:33:15,493
den Präsidenten
unnachgiebig auf Kurs zu halten.
657
00:33:16,786 --> 00:33:18,871
[Billie]
Jemand muss Rayburn davon abhalten,
658
00:33:18,871 --> 00:33:21,749
von Hühnerzöllen zu schwafeln,
wenn er einen Waffendeal will.
659
00:33:22,250 --> 00:33:23,209
Die Vizepräsidentin
660
00:33:23,209 --> 00:33:26,379
verbringt mehr Zeit im Oval Office
als jeder andere ohne Schreibtisch.
661
00:33:26,379 --> 00:33:29,048
Die Erste, die kommt,
die Letzte, die geht bei Meetings.
662
00:33:29,048 --> 00:33:30,341
Leute. [lacht]
663
00:33:30,341 --> 00:33:33,344
- Warum sind Sie wohl auf der Liste?
- Wegen meines Uterus?
664
00:33:33,344 --> 00:33:35,346
Das ist nicht... der einzige Grund.
665
00:33:35,346 --> 00:33:38,099
Sie haben sieben Jahre
eine Strategie ausgeklügelt,
666
00:33:38,099 --> 00:33:41,436
wie ein älterer Herr,
der das Zepter 'ner Kandidatin überreicht,
667
00:33:41,436 --> 00:33:44,439
und wir gesegnet sind
mit einer Frau als Präsident.
668
00:33:45,023 --> 00:33:47,650
Eine Frau ohne Wahlerfahrung
und ohne Leichen im Keller,
669
00:33:47,650 --> 00:33:49,193
die die Füße stillhält.
670
00:33:49,861 --> 00:33:52,822
Sie stecken mich in ein Kleid und hoffen,
dass ich die Klappe halte?
671
00:33:53,322 --> 00:33:54,574
Ja, das war der Plan.
672
00:33:55,742 --> 00:33:56,784
Hat nicht funktioniert,
673
00:33:56,784 --> 00:34:01,080
aber was die Wiederwahl angeht,
müssen Sie keinen Wahlkampf überstehen.
674
00:34:01,080 --> 00:34:03,041
Wir setzen Sie von oben in die Regierung.
675
00:34:03,041 --> 00:34:04,584
Vielleicht fangen Sie ja Feuer.
676
00:34:04,584 --> 00:34:08,296
- Sie denkt, Sie wären gut in dem Job.
- Ich habe neun Leute gefragt:
677
00:34:08,296 --> 00:34:11,716
"Wer wäre Ihre erste Wahl,
wenn jetzt die Apokalypse käme?"
678
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Fünf nannten Sie.
679
00:34:14,510 --> 00:34:16,304
Was Sie im Libanon gemacht haben.
680
00:34:17,055 --> 00:34:19,766
Ihre erfolgreichen Geheimaktivitäten
in Bagdad.
681
00:34:20,433 --> 00:34:23,811
Wäre ein tolles Wahlplakat.
"Irak. Hätte schlimmer sein können."
682
00:34:23,811 --> 00:34:25,188
[Stuart] Kein Wahlkampf.
683
00:34:25,855 --> 00:34:26,856
Keine Plakate.
684
00:34:27,648 --> 00:34:30,234
Wir übertragen Ihnen
die Führung in der Außenpolitik.
685
00:34:30,234 --> 00:34:31,611
Sie bekommen den Nahen Osten.
686
00:34:31,611 --> 00:34:34,280
Sie kümmern sich um die Russland-Frage,
ohne durchzudrehen.
687
00:34:34,280 --> 00:34:37,158
Wir werden in den kommenden 25 Jahren
nur noch von Kobalt reden.
688
00:34:37,158 --> 00:34:39,452
Sie würden es für das Land tun,
nicht die Macht.
689
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
- [Billie] Ich hätt's genauso geplant.
- Mhm.
690
00:34:43,790 --> 00:34:47,710
Wirklich. Es ist mir fast peinlich.
Ich hab nie drüber nachgedacht.
691
00:34:47,710 --> 00:34:49,962
Jemanden nehmen, der gut im Job ist,
nicht vorher.
692
00:34:49,962 --> 00:34:53,549
[Billie] Das ist hart für die Kerle.
Aber für die Frauen?
693
00:34:53,549 --> 00:34:54,717
Perfekt.
694
00:34:54,717 --> 00:34:56,969
Sie sind hübsch, aber nicht zu hübsch.
695
00:34:56,969 --> 00:34:59,305
Ansprechend, aber nicht heiß.
696
00:34:59,305 --> 00:35:02,683
Selbstbewusst, aber nicht zickig.
Entschlossen, aber nicht zickig.
697
00:35:02,683 --> 00:35:04,852
Nett zickig, aber nicht zickig zickig.
698
00:35:07,855 --> 00:35:11,400
Wir mussten uns einigen,
wie oft Penn einen Stringtanga trägt.
699
00:35:11,400 --> 00:35:12,819
Sie mag sie nicht.
700
00:35:13,444 --> 00:35:15,530
Ihr Team mag keine Slipkonturen.
701
00:35:15,530 --> 00:35:16,948
Wochen meines Lebens.
702
00:35:17,782 --> 00:35:19,617
Und dann die Einigung.
703
00:35:19,617 --> 00:35:22,662
Sie wird Arschzahnseide tragen,
aber nur an zwei von sieben Tagen.
704
00:35:22,662 --> 00:35:24,664
Und die Tage
werden nicht vorher festgelegt.
705
00:35:25,957 --> 00:35:29,794
[kichert] Können Sie sich vorstellen,
jemanden für die Regierung auszuwählen,
706
00:35:29,794 --> 00:35:31,420
nur weil sie gut darin ist?
707
00:35:32,505 --> 00:35:33,714
[Tür geht auf]
708
00:35:36,884 --> 00:35:40,054
Sagen Sie nichts.
Sie denkt tatsächlich drüber nach.
709
00:35:40,054 --> 00:35:41,639
- Tust du das?
- [Billie] Sch!
710
00:35:43,141 --> 00:35:44,058
Tun Sie das?
711
00:35:48,062 --> 00:35:49,397
Das ist ein Fortschritt.
712
00:35:51,899 --> 00:35:52,984
[schnaubt]
713
00:35:53,693 --> 00:35:54,944
Lassen Sie sich Zeit.
714
00:35:54,944 --> 00:35:56,904
Als Hal und ich es
das erste Mal besprachen,
715
00:35:56,904 --> 00:35:58,072
klang es lächerlich.
716
00:35:58,072 --> 00:36:00,533
Aber einen Monat später
klingt es fast brillant.
717
00:36:02,243 --> 00:36:03,369
[Schritte nähern sich]
718
00:36:03,953 --> 00:36:06,455
[Andrew]
Ma'am, der Präsident erwartet Sie.
719
00:36:07,248 --> 00:36:08,457
[räuspert sich]
720
00:36:12,420 --> 00:36:14,797
[Billies Schritte entfernen sich]
721
00:36:17,258 --> 00:36:18,259
Einen Monat?
722
00:36:20,511 --> 00:36:22,430
Hör zu. Lass...
723
00:36:22,430 --> 00:36:24,307
Lass mich dir erklären, wie...
724
00:36:28,936 --> 00:36:31,022
Kate? Kate.
725
00:36:31,022 --> 00:36:32,481
[Kate stößt Luft aus]
726
00:36:32,481 --> 00:36:34,233
[aufgewühlte Musik]
727
00:36:35,776 --> 00:36:36,694
[Hal] Kate!
728
00:36:37,278 --> 00:36:38,112
Kate.
729
00:36:38,696 --> 00:36:40,823
- Kate, warte.
- Ich mache einen Spaziergang.
730
00:36:40,823 --> 00:36:43,284
- Kann ich mitkommen?
- Nein, ist keine gute Idee.
731
00:36:44,327 --> 00:36:47,163
- Als Billie mich anrief...
- Sie rief dich vor einem Monat an.
732
00:36:47,163 --> 00:36:49,999
Ja, zu dem Zeitpunkt war es Gerede,
das ist alles.
733
00:36:49,999 --> 00:36:51,250
Sie wollte einen Rat.
734
00:36:51,834 --> 00:36:54,212
- Die Grace-Penn-Sache...
- Die Vizepräsidentin...
735
00:36:54,212 --> 00:36:57,089
- Ja.
- Du solltest sie "Vizepräsidentin" nennen.
736
00:36:57,089 --> 00:36:59,634
Die Sache mit der Vizepräsidentin
und ihrem Mann
737
00:36:59,634 --> 00:37:03,346
und dem 6-Millionen-Dollar-NIH-Zuschuss,
der verschwunden war, kam wieder hoch.
738
00:37:03,346 --> 00:37:05,765
- Und...
- Und schon ruft dich Billie an.
739
00:37:05,765 --> 00:37:06,682
Äh...
740
00:37:06,682 --> 00:37:07,683
Ja, zu...
741
00:37:07,683 --> 00:37:09,477
Für ein Gespräch unter Freunden.
742
00:37:09,477 --> 00:37:11,896
Und zu diesem Zeitpunkt
wollte sie Penn halten.
743
00:37:11,896 --> 00:37:14,315
- Sie sprach von Schadensbegrenzung.
- Ach ja?
744
00:37:14,857 --> 00:37:17,401
Die Idee, dass die Vizepräsidentin
ersetzt werden sollte,
745
00:37:17,401 --> 00:37:18,986
wurde nicht vorgebracht?
746
00:37:18,986 --> 00:37:22,281
- Wir sprechen über ein paar Namen.
- Auch über meinen?
747
00:37:22,281 --> 00:37:25,326
- Wessen noch? Deine Mom?
- Es gab nicht viele Namen, Katie.
748
00:37:25,326 --> 00:37:28,246
Ich meine, sie brauchen eine Frau
und jemand sauberen.
749
00:37:28,913 --> 00:37:32,583
Abby Shotkin ist zu alt.
Stella kann den Mund nicht halten.
750
00:37:32,583 --> 00:37:35,628
Er versprach der First Lady,
nicht Rachel Beer auszusuchen,
751
00:37:35,628 --> 00:37:38,089
weil er sie im College fickte
und er seiner Frau sagte,
752
00:37:38,089 --> 00:37:40,841
dass er mit Beer
den besten Sex in seinem Leben hatte.
753
00:37:40,841 --> 00:37:43,719
Und wählt er Laurie Davis,
verlieren wir das Abgeordnetenhaus.
754
00:37:43,719 --> 00:37:46,305
Ok, und dann passiert es. Jemand erwähnt...
755
00:37:47,139 --> 00:37:47,974
Dich.
756
00:37:48,474 --> 00:37:49,684
Wer genau war das?
757
00:37:49,684 --> 00:37:52,478
Ich weiß nicht.
Ich, Billie... Ich erinnere mich nicht.
758
00:37:52,478 --> 00:37:54,647
Es war kein Plan.
Wir jonglierten mit Ideen.
759
00:37:54,647 --> 00:37:57,525
Da warst du auf dem Weg nach Kabul,
nicht bereit dafür.
760
00:37:57,525 --> 00:37:58,818
Es war unrealistisch.
761
00:37:58,818 --> 00:38:00,778
Ja, das war's in der Tat.
762
00:38:00,778 --> 00:38:03,656
- Und jetzt?
- Als das mit London geschah, dachten wir:
763
00:38:03,656 --> 00:38:06,200
"Wenn sie Zeit
auf einem sichtbaren Posten verbringt,
764
00:38:06,200 --> 00:38:09,287
seefest wird und sich
an das Rampenlicht gewöhnt, na ja..."
765
00:38:09,287 --> 00:38:12,206
- Der Moment, als du sie angerufen hast.
- Sie hat mich angerufen.
766
00:38:12,206 --> 00:38:15,501
- So wie Shahin?
- Katie... Billie hat mich angerufen.
767
00:38:15,501 --> 00:38:18,754
Hast du eine Sekunde daran gedacht,
dass ich eingeweiht werden sollte?
768
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
Und was hättest du dann gesagt?
Jetzt mal ernsthaft.
769
00:38:21,882 --> 00:38:24,510
Vor einem Monat,
als du auf dem Weg nach Kabul warst,
770
00:38:24,510 --> 00:38:28,222
hättest du mich ausreden lassen
bei dem Versuch, dich einzuweihen?
771
00:38:29,140 --> 00:38:31,642
Da hast du recht.
Das muss ich zugeben, gut.
772
00:38:32,226 --> 00:38:33,936
Dann wurde ich nach London berufen.
773
00:38:33,936 --> 00:38:36,272
Ja,
und unabhängig von der Vizepräsidentschaft
774
00:38:36,272 --> 00:38:39,317
ist es gut, dass du hier bist,
denn wir dachten, na ja...
775
00:38:39,317 --> 00:38:40,609
- [lacht verlegen]
- Was?
776
00:38:40,609 --> 00:38:42,069
- Was dachtet ihr?
- Tja.
777
00:38:42,737 --> 00:38:45,531
Pass auf, ich hab versucht,
den richtigen Moment zu finden,
778
00:38:45,531 --> 00:38:47,158
um... um es dir zu sagen.
779
00:38:47,158 --> 00:38:48,075
Und...
780
00:38:49,243 --> 00:38:50,202
Ich... [kichert]
781
00:38:50,786 --> 00:38:51,912
Ich fand keinen.
782
00:38:53,706 --> 00:38:55,499
Und vor zwei Wochen...
783
00:38:55,499 --> 00:38:58,377
- Ich schwöre bei Gott.
- Vor zwei Wochen hast du gesagt:
784
00:38:58,377 --> 00:38:59,462
"Ruf Rick an."
785
00:39:05,176 --> 00:39:06,010
Ja.
786
00:39:06,927 --> 00:39:07,928
Und ich...
787
00:39:07,928 --> 00:39:09,513
- Du hast ihn angerufen.
- Genau.
788
00:39:09,513 --> 00:39:10,431
Katherine.
789
00:39:11,390 --> 00:39:14,602
Du kennst das Schachbrett,
hast keine Angst vor komplexen Umständen.
790
00:39:14,602 --> 00:39:16,395
Ich hatte mit unserem Anwalt geredet.
791
00:39:16,395 --> 00:39:18,356
Das ist eine einmalige Gelegenheit,
792
00:39:18,356 --> 00:39:21,817
jemanden ins Weiße Haus zu bringen
mit einer übernatürlichen Fähigkeit,
793
00:39:21,817 --> 00:39:23,319
Kacke aus der Welt zu schaffen.
794
00:39:23,319 --> 00:39:25,071
Ich hab Rick angerufen und gesagt:
795
00:39:25,071 --> 00:39:27,490
"Hol uns einen Mediator,
denn das soll unbedingt
796
00:39:27,490 --> 00:39:29,742
die netteste,
liebevollste Scheidung werden,
797
00:39:29,742 --> 00:39:30,659
die es je gab."
798
00:39:30,659 --> 00:39:32,328
Du hast einen Obstgarten.
799
00:39:32,328 --> 00:39:35,289
Der Präsident der Vereinigten Staaten
schlendert da durch.
800
00:39:35,289 --> 00:39:39,168
Du musst dich mit ihm unterhalten.
Du musst dir anhören, was er denkt.
801
00:39:39,168 --> 00:39:42,546
Du musst ihn
auf ganz entspannte Art kennenlernen,
802
00:39:43,255 --> 00:39:44,215
bevor er abreist.
803
00:39:44,215 --> 00:39:47,134
- Du hast ungefähr zehn Minuten.
- Du hast mir viel vorenthalten.
804
00:39:47,134 --> 00:39:49,762
- Katie.
- Du hattest deine Gründe, schon gut.
805
00:39:49,762 --> 00:39:51,305
Aber als du gesagt hast:
806
00:39:51,931 --> 00:39:54,892
-"Ja, wir beenden es."
- Ja.
807
00:39:54,892 --> 00:39:57,395
"Wir hatten zehn gute Jahre.
808
00:39:57,978 --> 00:39:59,146
Vorbei."
809
00:39:59,146 --> 00:40:01,690
Da hast du geweint,
wirklich richtig geheult.
810
00:40:01,690 --> 00:40:03,818
Kate, es ist die Vizepräsidentschaft.
811
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Du willst, dass ich darüber nachdenke?
- Ja.
812
00:40:05,903 --> 00:40:07,613
- Denkst du drüber nach?
- Ja.
813
00:40:08,697 --> 00:40:09,782
- Wirklich?
- Ja.
814
00:40:11,409 --> 00:40:14,412
- Katie...
- Wenn du eine Frage ehrlich beantwortest.
815
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Wirklich ganz ehrlich.
816
00:40:16,288 --> 00:40:17,581
Klar, ok.
817
00:40:17,581 --> 00:40:19,166
Ja, schieß los.
818
00:40:21,419 --> 00:40:24,171
- Als du sagtest, "Ruf Rick an..."
- Mhm.
819
00:40:24,171 --> 00:40:26,048
Als du sagtest, es sei vorbei,
820
00:40:26,841 --> 00:40:29,176
dachtest du wirklich, dass es vorbei ist?
821
00:40:32,471 --> 00:40:33,305
Äh...
822
00:40:37,351 --> 00:40:38,519
Nein.
823
00:40:39,562 --> 00:40:41,480
- [sie ächzt]
- [er stöhnt auf]
824
00:40:42,273 --> 00:40:44,024
Was zur Hölle? Bist du verrückt?
825
00:40:44,024 --> 00:40:45,317
[Kate stöhnt]
826
00:40:48,112 --> 00:40:48,946
Kate.
827
00:40:49,447 --> 00:40:50,489
Kate, hör auf.
828
00:40:50,489 --> 00:40:52,074
- [Kate schreit]
- [stöhnt auf]
829
00:40:54,076 --> 00:40:55,703
Verdammt! Kate!
830
00:40:55,703 --> 00:40:56,620
[Hal ächzt]
831
00:40:58,622 --> 00:40:59,665
[stöhnen]
832
00:41:00,583 --> 00:41:01,584
[Hal] Hör auf!
833
00:41:04,086 --> 00:41:07,840
- [Kate stöhnt] Du bringst mich noch um!
- [Martin] Meinst du, sollen wir...
834
00:41:07,840 --> 00:41:10,176
Wir sind nicht seine Leute, sondern ihre.
835
00:41:10,176 --> 00:41:12,219
Läuft aber nicht gut für ihn, oder?
836
00:41:12,219 --> 00:41:13,888
[Kate schreit]
837
00:41:13,888 --> 00:41:16,056
[Hal keucht] Kate.
838
00:41:16,056 --> 00:41:17,433
- [Kate schreit]
- Kate.
839
00:41:17,433 --> 00:41:19,477
- Kate, lass ihn fallen.
- Oh Gott!
840
00:41:20,478 --> 00:41:21,896
- [Kate] Lass mich los!
- Hey!
841
00:41:21,896 --> 00:41:23,939
- Hey, ich schwör bei Gott...
- Du Lügner!
842
00:41:23,939 --> 00:41:26,525
- [Hal] Verdammt, Kate. Au!
- Lass mich los!
843
00:41:26,525 --> 00:41:27,693
- [Hal keucht]
- Ok.
844
00:41:28,527 --> 00:41:29,361
Ok.
845
00:41:29,862 --> 00:41:30,696
Ok.
846
00:41:32,490 --> 00:41:33,657
- Nein!
- [er stöhnt auf]
847
00:41:33,657 --> 00:41:34,658
[Kate] Fuck!
848
00:41:34,658 --> 00:41:35,993
- [Hal ächzt]
- Diese Ehe...
849
00:41:35,993 --> 00:41:38,913
- Oh, Kate! Hör auf!
- ...bringt mich um!
850
00:41:38,913 --> 00:41:40,414
Bringt mich um!
851
00:41:41,290 --> 00:41:43,167
- Bringt mich um!
- Ja, ich versuch es doch.
852
00:41:43,167 --> 00:41:45,336
- [Hal] Es funktioniert nicht.
- Verdammt!
853
00:41:45,336 --> 00:41:46,253
[Byron] Ma'am?
854
00:41:47,546 --> 00:41:50,132
Die Stabschefin bittet Sie,
mit dem Präsidenten zu sprechen.
855
00:41:50,132 --> 00:41:51,425
[keucht]
856
00:41:56,263 --> 00:41:57,473
[Hal stößt Luft aus]
857
00:41:57,973 --> 00:41:59,225
Was zur Hölle ist passiert?
858
00:41:59,225 --> 00:42:01,977
- Ich bin gestolpert. Wo ist Rayburn?
- Vergessen Sie's.
859
00:42:01,977 --> 00:42:03,229
Sie zieht sich um.
860
00:42:03,771 --> 00:42:04,939
Sie hat noch ein Kleid.
861
00:42:04,939 --> 00:42:07,650
Der Präsident besteht auf die Schiffe,
auf die Rettungsmission.
862
00:42:07,650 --> 00:42:09,860
Vielleicht könnten Sie ihn umstimmen.
863
00:42:09,860 --> 00:42:11,028
- Doch...
- [Kate] Nein.
864
00:42:11,862 --> 00:42:13,197
Das ist genau richtig.
865
00:42:13,197 --> 00:42:14,323
Kate.
866
00:42:20,371 --> 00:42:21,580
[atmet aus]
867
00:42:22,414 --> 00:42:23,249
[Kate] Ok.
868
00:42:25,209 --> 00:42:26,627
Meinen Sie, es geht ihr gut?
869
00:42:28,087 --> 00:42:29,171
Ich weiß nicht.
870
00:42:39,557 --> 00:42:42,017
[atmet schwer]
871
00:42:46,146 --> 00:42:48,357
Sie hätten Kurs ändern können
nach Diego Garcia.
872
00:42:48,357 --> 00:42:51,026
Alle fragen, warum ich sie
wegen des Tankers nicht warnte.
873
00:42:51,026 --> 00:42:52,444
[atmet aus]
874
00:42:53,445 --> 00:42:54,488
Nur eine Minute.
875
00:42:56,907 --> 00:42:57,950
[lacht]
876
00:43:02,246 --> 00:43:05,708
[atmet aus]
Marla Dane hat sehr viel Erfahrung.
877
00:43:06,250 --> 00:43:08,961
Sie hat sich ein Jahr
um ihre sterbende Mutter gekümmert,
878
00:43:08,961 --> 00:43:09,878
die jetzt tot ist.
879
00:43:09,878 --> 00:43:11,755
Also ist sie verfügbar.
880
00:43:11,755 --> 00:43:14,550
Sie kann Botschafterin sein.
Sie wird es lieben...
881
00:43:15,718 --> 00:43:18,596
...was auch immer das hier
an den Wänden ist.
882
00:43:18,596 --> 00:43:21,015
Sie ist auch die Richtige
für die andere Sache.
883
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Und wo wollen Sie hin?
884
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Also, ich finde,
ich pass hier nicht gut rein.
885
00:43:26,312 --> 00:43:27,396
Ich trete zurück.
886
00:43:27,396 --> 00:43:28,689
Das Gute daran:
887
00:43:28,689 --> 00:43:31,233
Das macht mich
zum einzigen Menschen auf der Welt,
888
00:43:31,233 --> 00:43:33,319
der Ihnen nicht in Ihren Arsch kriecht,
889
00:43:33,319 --> 00:43:36,947
der aber trotzdem
jede Menge über den Iran weiß.
890
00:43:37,698 --> 00:43:38,616
[schnalzt]
891
00:43:42,745 --> 00:43:45,080
Einem Mann namens Saman Karimi
892
00:43:45,080 --> 00:43:49,460
wurde das Kommando
über eine Quds-Einheit in Syrien entzogen.
893
00:43:49,460 --> 00:43:52,588
Baschar al-Assad sagte sogar,
der Mann sei zu weit gegangen.
894
00:43:53,547 --> 00:43:55,966
- Aber man feuert einen Saman Karimi nicht.
- Nein.
895
00:43:56,550 --> 00:43:58,636
Er bekam das Kommando
über ein Sicherheitsregiment
896
00:43:58,636 --> 00:43:59,887
der Fischereiindustrie,
897
00:43:59,887 --> 00:44:01,597
bestehend aus 14 Booten
898
00:44:01,597 --> 00:44:03,599
und einer ganzen Menge Panzerfäuste.
899
00:44:03,599 --> 00:44:05,643
Sie werden die Fünfte Flotte angreifen?
900
00:44:05,643 --> 00:44:08,312
Ich glaube, sie laden eine Panzerfaust
auf einen Fischkutter
901
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
und sehen zu, was sie treffen können.
902
00:44:12,149 --> 00:44:15,027
Ein paar Amerikaner sterben,
und wir sind mittendrin.
903
00:44:16,111 --> 00:44:18,906
Nicht als Retter,
sondern als Kriegspartei.
904
00:44:19,907 --> 00:44:22,201
- Ich sagte Billie...
- Dass uns die Russen beobachten?
905
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
Alle beobachten uns, als wär's ein Test.
906
00:44:24,453 --> 00:44:26,705
Genau das ist es. Natürlich ist es das.
907
00:44:26,705 --> 00:44:29,291
Seit dem Moment,
als Russland die Ukraine angriff,
908
00:44:29,291 --> 00:44:32,586
warten alle NATO-Staaten darauf,
ob ich es ernst meinte, als ich sagte:
909
00:44:32,586 --> 00:44:34,797
"Ein Angriff auf einen
ist ein Angriff auf alle."
910
00:44:34,797 --> 00:44:36,048
Einer wurde angegriffen.
911
00:44:36,048 --> 00:44:38,467
Das ist nicht der Strohhalm,
der die Allianz zerstört.
912
00:44:38,467 --> 00:44:41,553
Warum nicht? Eine Allianz ist gar nichts.
913
00:44:41,553 --> 00:44:44,515
Es ist ein Kinderversprechen,
wie ich's Jason Slavick gab,
914
00:44:44,515 --> 00:44:45,474
als ich zehn war.
915
00:44:45,474 --> 00:44:48,477
-"Jemand schlägt dich, ich tauche auf."
- Sie sind hier.
916
00:44:48,477 --> 00:44:50,604
In dem Fall
komm ich mit einer Trägergruppe.
917
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Oder überdenken es noch mal.
918
00:44:54,233 --> 00:44:57,319
50.000 britische Soldaten
sind in Bagdad einmarschiert,
919
00:44:57,319 --> 00:45:00,114
weil wir sie gebeten haben,
in einer Ära geprägt
920
00:45:00,114 --> 00:45:02,950
von tiefgreifendem Desinteresse
an allen außer uns selbst.
921
00:45:02,950 --> 00:45:05,119
Sir, Sie tun das nicht, um unseren Ruf
922
00:45:05,119 --> 00:45:07,621
auf der internationalen Bühne wiederherzustellen.
923
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Oh, jetzt bin ich gespannt.
Warum tu ich es dann?
924
00:45:11,500 --> 00:45:14,461
Sie haben Angst,
Ihre Feinde trauen Ihnen nicht mehr zu,
925
00:45:14,461 --> 00:45:16,505
Amerikaner in die Schusslinie zu stellen.
926
00:45:19,133 --> 00:45:20,426
Mögen die Leute Sie?
927
00:45:21,844 --> 00:45:23,512
Ihre Sorgen sind berechtigt.
928
00:45:24,138 --> 00:45:26,932
Dieser blasierte Brasilianer,
929
00:45:26,932 --> 00:45:30,269
der Ihnen auf dem G20
alle paar Minuten eine Pinkelpause anbot,
930
00:45:30,269 --> 00:45:32,896
ließ alle Gerüchte
über Inkontinenz wieder aufleben,
931
00:45:32,896 --> 00:45:34,398
die Ihr Team schon dementierte.
932
00:45:34,398 --> 00:45:36,567
Das ist nicht unwichtig,
933
00:45:36,567 --> 00:45:39,445
besonders wenn man es
mit Russland und China zu tun hat.
934
00:45:39,445 --> 00:45:43,115
Jeder Anführer, der Sie ansieht,
sieht sein eigenes Alter.
935
00:45:43,115 --> 00:45:45,743
Das begründet deren Wunsch,
Sie zu vernichten.
936
00:45:45,743 --> 00:45:48,746
Aber das ist zu 49 % katastrophal.
937
00:45:48,746 --> 00:45:53,041
Das Potential
für einen Krieg mit dem Iran liegt bei 51.
938
00:45:53,041 --> 00:45:54,501
Ich führe mit zwei Punkten.
939
00:45:57,629 --> 00:45:59,923
Ein weiser Mann sagte einst:
940
00:45:59,923 --> 00:46:04,303
"Entscheidungen landen erst
auf dem Präsidententisch bei 49 zu 51.
941
00:46:04,303 --> 00:46:06,972
Ich verbringe meine Tage
auch mit Haarspalterei,
942
00:46:06,972 --> 00:46:09,224
aber für diesen Job
hab ich mein Wort gegeben."
943
00:46:09,224 --> 00:46:11,059
[seufzt] Das hab ich gesagt.
944
00:46:11,643 --> 00:46:12,811
Tatsächlich?
945
00:46:13,645 --> 00:46:17,107
Ich dachte, Sie wären die Einzige,
die mir nicht in den Arsch kriecht.
946
00:46:19,318 --> 00:46:20,194
Billie!
947
00:46:23,781 --> 00:46:27,367
- Der Präsident verlangt die Staatschefin.
- Er ist unüberhörbar. Wie sieht's aus?
948
00:46:27,367 --> 00:46:29,453
[Rayburn] Keine Schiffe.
Holen Sie den Wagen.
949
00:46:29,453 --> 00:46:32,539
- [Andrew] Abfahrt in zwei Minuten.
- [Billie] Sagen Sie mehr.
950
00:46:32,539 --> 00:46:34,082
Sie gewinnt, ich verliere.
951
00:46:34,082 --> 00:46:36,710
Jemand sollte sie waschen.
Sie sieht furchtbar aus.
952
00:46:37,878 --> 00:46:41,089
- Holen Sie den Verteidigungsminister.
- Keine Schiffe in den Golf.
953
00:46:41,089 --> 00:46:44,468
Er soll nicht mit mir zurückfliegen.
Er wird deswegen richtig sauer sein.
954
00:46:44,468 --> 00:46:47,846
Einen Wagen für den Verteidigungsminister
zurück nach Heathrow.
955
00:46:47,846 --> 00:46:49,389
[spannungsvolle Musik]
956
00:46:49,389 --> 00:46:51,558
[Hubschrauber knattert]
957
00:46:52,684 --> 00:46:55,896
Sie hat versucht zu kündigen.
Sie soll sich zusammenreißen.
958
00:46:55,896 --> 00:46:58,273
[weiter spannungsvolle Musik]
959
00:46:59,525 --> 00:47:00,359
Hey!
960
00:47:05,072 --> 00:47:08,784
Rufen Sie mich am Dienstag an.
Dann reden wir über die andere Sache.
961
00:47:08,784 --> 00:47:10,202
Ma'am, es tut mir leid.
962
00:47:10,202 --> 00:47:12,329
- Das wird nicht funktionieren.
- Was?
963
00:47:12,913 --> 00:47:15,707
- Ich hatte Ihnen gesagt: Nein!
- Ja, ich weiß.
964
00:47:17,209 --> 00:47:20,754
Sie machen das toll. Hören Sie nur auf
mit diesem "Ich-kündige"-Scheiß.
965
00:47:20,754 --> 00:47:23,090
Das bringt mich wirklich auf die Palme.
966
00:47:23,090 --> 00:47:25,133
Dafür hab ich keine Zeit, verdammt.
967
00:47:27,553 --> 00:47:29,263
[weiter spannungsvolle Musik]
968
00:48:02,379 --> 00:48:03,630
[Musik verstummt]
969
00:48:03,630 --> 00:48:05,674
[Titelmusik]