1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
TIDLIGERE:
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,010
Hvis det var Teheran,
rammes de af en helvedesild.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
Meget afhænger af, om vi tror, det er Iran
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
eller andre.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
Når det er Hal,
skal man fandeme være sikker.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- Du skal skilles.
- Nej.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
- Ambassadøren siger, ægteskabet er slut.
- Har du været gift?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
Der blev ringet
fra en taletidsmobil den dag.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Jeg talte med Niccolo,
som ringede til Shahin.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
- Jaså?
- Ja.
11
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Min mand ringede til Iran og løj om det?
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
De bortførte min mand
og afblæste et lejemord.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Premierministeren må stoppe
med at beskylde Iran.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Det var ikke Iran.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Nummer 10 trækker intet tilbage.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,964
Hvis du er bekymret,
må du tale med præsident Rayburn,
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
som har indflydelse på premierministeren.
18
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
Så snart frokosten er forbi,
så hop på et fly og kom væk.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Du gør mig skør.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Jeg kan ikke klare jobbet
med dig i nærheden.
21
00:01:00,852 --> 00:01:04,647
Vicepræsidenten træder tilbage.
Du skal erstatte hende.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,066
Du kan ikke være skilt.
23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
{\an8}Tak, venner.
24
00:01:44,604 --> 00:01:47,941
Ambassadør Wyler.
Mere tid med mig, end du har ønsket.
25
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
Og dig. Bringer altid uheld.
26
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
- Velkommen til Blighty.
- Ja.
27
00:01:52,111 --> 00:01:55,490
- Du ser godt ud.
- Ingen lader mig spise kulhydrater.
28
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
- Det virker.
- Ville hellere være død.
29
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
Velkommen, hr. præsident.
30
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Frue... du klarer den.
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Hvor er det nødvendige?
32
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
Undskyld mig. Må jeg vise Dem det,
hr. præsident? Denne vej.
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
Premierministeren kommer om ti minutter.
34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Er vi dine første gæster?
35
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Vi er et mareridt.
36
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Jeg har sagt det.
37
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
- Nu?
- Tiden var inde.
38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
- Virkelig?
- Måske var det en fejlberegning.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Velkommen til Winfield.
- Du kan nå at tænke.
40
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Du er på en liste.
Det betyder ikke, du tvinges.
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
- Jeg sagde det.
- Nu.
42
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Virkelig?
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Aflys pressemødet.
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
Han kan spise frokost. Nul billeder og...
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Skal hun hvile?
- Helvedesild mod Teheran.
46
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
Det gav Nicol Trowbridge medvind.
47
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Står han ved siden af præsidenten,
siger han det igen.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Okay.
- Sikke et fint badeværelse.
49
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Hr. præsident.
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Ambassadøren vil aflyse pressemødet.
51
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
Hun er bange for, det ligner en støtte.
52
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
For et militærangreb på Teheran.
53
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
Jeg sender ham ikke kampfly.
54
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
Hans flåde blev ramt.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Jeg stiller mig ved siden af fyren.
56
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
De vil blive udstillet.
57
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
- Mens premierministeren citerer Leviticus.
- Vi dropper spørgsmål.
58
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
- Det visuelle er nok.
- Det visuelle er også skidt.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Den britiske regering tror, det er Iran.
60
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
- Modsatte beviser påvirker ikke.
- Hvorfor skulle det?
61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Vi har billeder af en iransk båd,
der forlader en havn i Iran.
62
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
- Hvad har den anden side? En fyr?
- Overbevisende fyr.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
De indsamler ikke fakta.
De siger, det er Iran.
64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Det er ikke Iran.
- På grund af den overbevisende fyr?
65
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Ja.
- Du kommer vist ikke nok ud.
66
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Lad os gå.
67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?
68
00:03:53,483 --> 00:03:54,525
Sir...
69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
...det er mig.
70
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Jeg er fyren.
71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
De bortførte mig.
72
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
For det første var det bare en køretur.
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,454
De bortførte mig og lod mig
tale med Irans viceudenrigsminister.
74
00:04:06,454 --> 00:04:07,372
For fanden da.
75
00:04:07,372 --> 00:04:10,416
Han satte livet på spil.
Også hustruen og børnene.
76
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
Han har fem. De gjorde det ikke.
77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- Lad mig give dig hånden.
- Han er en ven.
78
00:04:18,633 --> 00:04:22,679
- Ikke Iran. Det er fandeme en lettelse.
- Det rører ikke briterne.
79
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
- Sig, at det var Hal Wyler.
- Udenrigsministeren ved det.
80
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- Dennison?
- Det hjalp ikke.
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Vi bør se på Rusland og Saudi-Arabien
82
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
og deres aktiviteter på havet.
83
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
- Trowbridge holder på Iran.
- Vi burde have aflyst.
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Kate bad udenrigsministeren aflyse.
85
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
- Han ville ikke. Han vidste, det var mig.
- Den mand kan bære nag.
86
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
Han mener, jeg skabte krig i Mellemøsten.
87
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- Det er ikke det.
- Smigrende.
88
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Ministeren traf en hurtig beslutning.
89
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
CIA giver ikke ubehandlede efterretninger
90
00:04:52,875 --> 00:04:57,505
til en præsident i en krisesituation.
Det er før gået skidt for dem.
91
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
40 kameraer på vej,
og premierministeren er gået amok.
92
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Du kan ikke stå med ham.
93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Ambassadør Wyler,
premierministeren er her.
94
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Dette sker for sjældent.
95
00:05:35,710 --> 00:05:39,756
Vidste jeg, vi kunne hive dig ind
en times tid, ville vi gøre det.
96
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
- Kan vi tale?
- Selvfølgelig.
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Kan du...?
98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Mine herrer.
99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tre retter.
100
00:05:50,266 --> 00:05:53,478
Let, men stadig... Det er meget.
101
00:05:53,478 --> 00:05:56,397
Pressemødet er måske lidt for meget.
102
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
Pressemødet er det vigtige.
103
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Præsidenten vil ikke udstilles.
104
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Premierministeren vil ikke have 41 døde.
105
00:06:03,488 --> 00:06:05,364
Han kunne trække kommentaren.
106
00:06:05,364 --> 00:06:08,284
Mr. Trowbridge blev ikke valgt
for at trække sig.
107
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Sig noget.
108
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
"Mente ikke helvedesild mod Teheran,
men hvem som helst.
109
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
Vi ved ikke, hvem det er,
men vi prøver at finde ud af det."
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
Du har ret.
111
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Det lyder godt.
112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Tag fotos af frokosten.
113
00:06:24,967 --> 00:06:28,638
Det ligner en delegation,
der skælder premierministeren ud.
114
00:06:28,638 --> 00:06:31,474
Hvad med et sofamøde
i stuen efter frokost?
115
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- Nej.
- De ville ligne ligemænd.
116
00:06:33,476 --> 00:06:36,771
Han har en kort overkrop
og ligner en trold på en sofa.
117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Hvis de spiste sammen...
- Så ligner det en skideballe.
118
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Alle blev smidt ud,
så min mand kunne slå din mand.
119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Jeg synes, vi skal gå i gang.
Du må være hundesulten.
120
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- De forhandler stadig.
- Jeg producerer lyd.
121
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
Jeg får en sandwich før hver statsmiddag.
122
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
Så kører jeg ikke på som et vildt dyr.
123
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
Ikke en dårlig idé.
124
00:07:00,878 --> 00:07:01,796
Frances?
125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Sir?
126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Hvis det kun var de to...
- Ja?
127
00:07:08,553 --> 00:07:11,722
Hvis. Og hvis præsidenten
mener, at det ikke er Iran...
128
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
- Ikke hvis. Han er overbevist.
- Lad mig tale færdig.
129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Undskyld.
130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Er præsidenten overbevist om Irans uskyld,
131
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
giver frokosten ham en mulighed.
132
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
- Han kan overtale premierministeren.
- Præcis.
133
00:07:26,696 --> 00:07:31,159
Overbevise ham om, det er bedst
at slå koldt vand i blodet.
134
00:07:31,159 --> 00:07:32,326
Ja.
135
00:07:32,326 --> 00:07:36,789
- Som jeg bad dig om i går.
- Jeg er ikke USA's præsident.
136
00:07:36,789 --> 00:07:39,208
- Enig.
- Han er mere overbevisende.
137
00:07:39,208 --> 00:07:43,296
Især når du ikke prøver.
Jeg synes, det er fint. Ikke?
138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Hvad hvis det kun var de to?
139
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Og mig.
- Eller bare de to.
140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
- William Rayburn, uden manus og personale?
- Jeg...
141
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
Bare en sludder med Nicol Trickle?
142
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- Alternativet er...
- Forfærdelig idé.
143
00:08:09,155 --> 00:08:12,408
Og mig som vicepræsident.
Mange dårlige ideer i dag.
144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Vi trækker lige vejret.
145
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
- Ved du hvad?
- Måske prøver vi at overveje.
146
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
Det er en mulighed for Rayburn
at forklare Trowbridge i ro og mag,
147
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
hvorfor en menneskelig kilde
148
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
er mere overbevisende end
et dunkelt dronebillede af en båd.
149
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig.
150
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Det var det bedste bud, så jeg sagde ja.
151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Tak.
152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Han elskede det engelske sprog.
Elskede talemåden og poesien i det.
153
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
Så jeg lærte ham en sætning om dagen.
154
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Da jeg forlader Zagreb, siger jeg:
155
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
"Pasha, vi har været som brødre,
men vi kommer ikke til at ses mere
156
00:08:59,789 --> 00:09:03,543
end flygtige skibe i natten."
157
00:09:03,543 --> 00:09:06,879
Næste dag på paladset
siger han til præsidenten:
158
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
"Hal Wyler forlader os.
159
00:09:08,464 --> 00:09:12,593
Vi har været brødre,
men nu er vi kun lam i mørket."
160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Lam i mørket.
161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
-"Får."
- I natten.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Ikke? Manden er en poet.
163
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
Får i natten.
164
00:09:20,393 --> 00:09:24,230
- Desorienterede kreaturer.
- Han ramte plet.
165
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
-Åh, du godeste.
166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Sikket navn til en sur skolefrøken.
167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Der er frokost.
168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Endelig.
169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
- Kender du John Gage?
- Nej.
170
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Han er en skiderik.
171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Undskyld mig. Han er en skiderik.
- Ja.
172
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
- Jeg får det indtryk.
- Han var konservativ i '03.
173
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
Nu er han isolationist.
174
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
Hader du hans værdier,
så vent fem minutter.
175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Premierminister.
176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Så har vi balladen.
177
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
- En vigtig besked.
- Naturligvis.
178
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
Han må droppe Iran. Må ikke sige ordet.
179
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
De gjorde det ikke.
180
00:10:00,308 --> 00:10:01,475
- Nej.
- Kom nu.
181
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Folk stener den iranske ambassade.
182
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Derhjemme kunne de bruge rifler.
183
00:10:07,148 --> 00:10:10,359
Ja, perfekt tidspunkt
til amerikansk skinhellighed.
184
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
- Hvorfor prøver jeg?
- Jeg efterlod en halv drink.
185
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
Måske en ny?
186
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
Nej, for planetens skyld,
spild ikke. Smid den ud.
187
00:10:18,200 --> 00:10:20,828
Radikale hausfrau brænder mit hjem ned.
188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Din delegerede ønsker din tilstedeværelse.
189
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Ved du, hvornår han sidst
var alene med en?
190
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- Nej.
- Heller ikke jeg.
191
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Forsvarsministeren flipper helt ud.
Find Lieber.
192
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
Hvis du vil tale med ambassadøren
193
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
om vicepræsidentposten...
194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
...er det ikke et skidt tidspunkt.
195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Penn fandt ud af, at manden
forlagde et NIH-legat på $6,3 millioner.
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Hun ville sylte sagen,
197
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
men en journalist fra Wall Street Journal
198
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
samler trådene.
Når han gør det, er hun færdig.
199
00:11:20,471 --> 00:11:23,641
Listen over egnede erstatninger
er meget kort.
200
00:11:23,641 --> 00:11:26,852
Fire identiske, kvindelige lovgivere,
201
00:11:26,852 --> 00:11:30,856
som ville dræbe for jobbet
og starte valgkampagner med det.
202
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Det gør præsidenten gnaven.
203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Du egner dig ikke til valgkampagne,
204
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
men at lede er noget, du har formået
205
00:11:39,657 --> 00:11:44,245
under skarp beskydning,
hvilket også sker i Kongressen.
206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Det er muligt, at du kunne
være en fornuftig næstkommanderende
207
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
til at genopbygge tillid i udlandet,
hvilket er eneste måde
208
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
med tanke på den polariserede
dødskamp i Washington.
209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
Det er det værste frieri,
jeg nogensinde har hørt.
210
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
Undskyld.
211
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Miss Park leder efter dig. Har du tid?
212
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Med glæde.
213
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Ved du, hvorfor en CIA-base
i det nordlige Irak
214
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
spørger NSA om mobilopkald i London?
215
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Det gør jeg ikke.
216
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Bad hun dig om en NSA-søgning?
- Nej.
217
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
Intet om SIGINT? Eller GCHQ?
218
00:12:25,369 --> 00:12:27,705
Kan du ikke tale om, hvad du taler om?
219
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
Carole Langetti tjekkede det.
220
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
CIA-analytiker i Irak.
Arbejdede med Kate Wyler i Bagdad.
221
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Hun bestilte en efterretningssamling
om signaler fra GCHQ.
222
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
- Er det unormalt?
- Ja.
223
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Hvorfor var ambassadøren
efter mig om et tip?
224
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
- Det kom fra hendes mand.
- Hun vil være forsigtig.
225
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Hun overfaldt udenrigsministeren.
Er det forsigtigt?
226
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Elsker det ikke.
- Hun er forsigtig med mit arbejde.
227
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
- Men ikke sit eget.
- Vi gør det samme.
228
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Hele tiden. Vi kender folk
i andre lande, vi beder om tjenester.
229
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Seks måneder. Masser af tid.
230
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
Kommer historien ud,
har vi ikke masser af noget.
231
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Hej.
232
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Sikken dag, hva'?
233
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Eidra vil tale med dig.
- Hvem er det?
234
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.
235
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Når du er færdig.
236
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Du vidste det.
237
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
Det med vicepræsidenten? Ja.
238
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
At hun ville stoppe,
eller at jeg var favorit som erstatning?
239
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Begge dele.
240
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Er der andre,
der ved mere om mit liv, end jeg gør?
241
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Næppe.
242
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
Nogle i Washington.
243
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Fem.
244
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
En håndfuld.
245
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Du har haft travlt, siden du landede.
246
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Min introduktionsbriefing
om efterretningsforholdene
247
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
mellem USA og Storbritannien
er ikke med i skemaet.
248
00:15:07,907 --> 00:15:11,243
- Vi skal nok nå det.
- Forholdet er unikt.
249
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Vi deler næsten alt.
Mere end med noget andet land.
250
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Vi udspionerer ikke hinanden.
251
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
MI6 og CIA deler efterretninger.
Vi laver operationer sammen.
252
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
NSA og GCHQ deler hardware.
253
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Der er et trafikkontrolsystem for info,
som NSA bytter med GCHQ.
254
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Fordelingshatten.
255
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
- Som i Harry Potter.
- Sødt.
256
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Når man beder om efterretninger
fra sin ven i Irak,
257
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
beder den ven om data
fra GCHQ om et mål i London,
258
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
og MI6 bliver
informeret af Fordelingshatten.
259
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Og så bliver MI6 forvirret,
260
00:15:55,412 --> 00:16:00,834
for når CIA-London beder om
noget fra GCHQ, giver vi dem besked.
261
00:16:00,834 --> 00:16:05,339
Så nu vil MI6 vide,
hvorfor jeg skjuler ting for dem.
262
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Hvilket er svært at svare på.
For selvfølgelig er der
263
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
flere ting, jeg skjuler for dem.
264
00:16:11,845 --> 00:16:16,475
Det er svært at holde styr på.
Endnu sværere, når jeg ikke ved hvad.
265
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Undskyld.
266
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Du burde have spurgt.
- Prøvede.
267
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Du så mig som den nysgerrige nabo.
268
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Hvis du ikke stoler på mig...
- Det gør jeg.
269
00:16:29,279 --> 00:16:30,489
Jeg tvivler.
270
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Jeg stoler ikke på min mand.
271
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Er det ikke værre?
272
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Vil du give mig lidt kontekst?
- Nej.
273
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal kontaktede Shahin først.
274
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Ikke omvendt.
275
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Han begyndte.
276
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Han hader det.
277
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
Han kunne lide Grace Penn
og vil ikke have andre.
278
00:17:08,569 --> 00:17:12,614
Men der må være en.
På et tidspunkt må du vælge en hest.
279
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Ja. Af sted.
280
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Hvad var det?
281
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Salt.
282
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Præsidenten vil gerne have mere.
- Hvis han hører noget...
283
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Væsentligt.
284
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Nogle gange mumler præsidenten
noget i stil med:
285
00:17:31,675 --> 00:17:33,302
"Find ud af det halløj."
286
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
Fra land til land kan det
betyde forskellige ting.
287
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Okay.
288
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Det er spild af tid.
289
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- Vicepræsidentposten.
- Du solgte den.
290
00:17:45,856 --> 00:17:50,360
- Den skulle sælge sig selv.
- Hvad med at prøve igen med entusiasme?
291
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
- Efter dette?
- Du ønsker en knokler.
292
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
Jeg har ombestemt mig.
293
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Sir?
294
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Ambassadøren håbede,
De kunne møde hende og miss Park.
295
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
På biblioteket.
296
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Iran rykkede tropper
fra den pakistanske grænse til kysten.
297
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Du godeste.
298
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Så det var ét opkald
til en kontakt i Italien.
299
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Et land med diplomatiske
relationer med Iran.
300
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Jeg bad min kontakt
fortælle Shahin, at jeg var i London.
301
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Oplysninger, han kunne få fra en avis.
302
00:18:33,278 --> 00:18:34,488
Men ikke gjorde.
303
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Du tilbød dig selv og løj så om det.
304
00:18:37,616 --> 00:18:41,161
Hun kan ikke bekræfte det
over for nogen. Hun har én kilde.
305
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Det satte spor på grund af dit ry,
306
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
og når man har etableret sig
som en løgner,
307
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
underminerer man efterretning.
308
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
Så jeg er den første, der nogensinde
309
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
havde hemmelig kontakt
uden at angive kilder?
310
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Du er ikke efterretningsagent.
311
00:18:55,634 --> 00:18:58,846
- Du arbejder ikke for regeringen.
- Venligsindede...
312
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
Men hvis nogen vil fælde dig,
såsom udenrigsministeren,
313
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
er det en overtrædelse,
og du kan komme i fængsel i ti år.
314
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
Selv Ganon vil ikke smide mig i fængsel.
315
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
- Men det vil jeg.
- Du bør gå.
316
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Jeg stopper.
- Vi er okay uden dig.
317
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Hun har haft en hård dag, lad hende blive.
318
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Det er nyt for mig. Jer to på samme
tid. Jeg kunne bruge mindre af det.
319
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Jeg stopper.
320
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Ambassadøren har ret.
321
00:19:41,221 --> 00:19:45,350
At du tager kontakt
med Shahin først ændrer hele analysen.
322
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
Ja.
323
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
Din historie kan nedtrappe en situation,
324
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
som er ved at komme ud af kontrol.
Bare den kunne holde vand.
325
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Jeg vil hjælpe.
326
00:19:56,778 --> 00:20:00,282
Skriv din samtale med viceministeren ned.
327
00:20:00,282 --> 00:20:01,783
Og hans mellemled.
328
00:20:01,783 --> 00:20:04,870
Han var lejemorder. Mellemleddet.
329
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
På papir.
330
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Vil du ikke bare optage det?
- Nej.
331
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Fint.
332
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Du prøvede at sige det i går. Mange gange.
333
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Ja.
334
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Jeg beklager.
335
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
De herrer har fået kaffe.
336
00:20:55,212 --> 00:20:56,129
Okay.
337
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...få droner til at overvåge, så...
338
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
De er snart færdige.
339
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Forsvarsministeren ringer til dig.
340
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Okay, tak.
341
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- De får kaffe. Det tager ikke lang tid.
- Te, ikke?
342
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
De serverer kaffe. Den er ikke god, men...
343
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
- Gjorde han det?
- Hvem?
344
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Bad præsidenten om kaffe?
- Det ved jeg ikke. Hun serverede kaffe.
345
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
- For fanden. Andrew!
- Hvad er der?
346
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
Hans hjerte kan ikke tåle kaffe.
347
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Han sniger det i sig. Kaffe.
348
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Skal vi hente...?
- Hvad sagde jeg?
349
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
- Sæt koppen, sir!
- Bare se.
350
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Det er utroligt.
- Ja, ikke?
351
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Det er te.
352
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Utroligt.
353
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Min kardiolog er sikker på,
jeg dør på hans vagt.
354
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
- Alt det, jeg ikke kan indtage.
- Det her er alvorligt.
355
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Jeg bestilte en kop kaffe i Madrid,
og den kom i en gammel porcelænskop,
356
00:22:04,489 --> 00:22:07,576
som de havde taget fra kineserne i 1882.
357
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Han slog den ud af hånden på mig. Knust.
358
00:22:10,495 --> 00:22:15,292
Utroligt. Jeg får kun ballade,
hvis jeg rammer et barn med min bil.
359
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
- Jeg gør det af kærlighed.
- Spar mig.
360
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Teheran sendte infanteri til kysten.
361
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Han trækker sig fra Iran,
når hans mænd er væk.
362
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Vi sender skibe til Golfen.
Sejler dem til Bahrain.
363
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Skibet synker.
364
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Der er det. Se.
- Hvad ser jeg på?
365
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Hekse til den skotske konge:
366
00:22:34,561 --> 00:22:39,191
"Ingen besejrer dig, før Birnam Wood
rykker til Dunsinane." Macbeth.
367
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
Stykket.
368
00:22:40,317 --> 00:22:44,321
En lusket havemand vidste,
at Barbara Hutton elskede det stykke,
369
00:22:44,321 --> 00:22:48,950
så han plantede
den sidste Birnam-eg i haven.
370
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Sagde han "synker"?
371
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Synker det?
- Undskyld?
372
00:22:57,709 --> 00:23:02,464
Præsidenten sender et hangarskib
for at redde jeres besætning.
373
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Hvorfor sagde du ikke, at skibet synker?
374
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
For det gør det ikke.
375
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Hvor kan vi tale privat?
376
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Vi kunne...
- Ikke indenfor.
377
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Væggene er tykke.
- Ikke... inde i huset.
378
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Bliver det aflyttet?
- Kan vi vælge et udendørs sted?
379
00:23:24,152 --> 00:23:27,614
Flyttede ind for fem minutter siden.
Kender ikke stedet.
380
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- Hvad er det?
- Haven?
381
00:23:30,617 --> 00:23:32,410
- Ja.
- Det ligner en have.
382
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
Lad os mødes på den anden side.
383
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Du går den vej, og jeg går gennem huset.
384
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Et par M48 Patton-kampvogne
udstyret med russiske maskingeværer.
385
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Undskyld, jeg afbryder.
Må jeg... Bare et øjeblik?
386
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Ambassadør Wyler spurgte, om De vil bede
forsvarsministeren om en skadesrapport.
387
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Fra hangarskibet.
388
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
- Skadesrapport.
- Ja. Tak.
389
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Og det er en ære at møde dig.
390
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Hvilken skadesrapport?
391
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Skibet tager vand ind.
392
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
Ikke uventet.
Det har et gabende hul i skroget.
393
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
HMS Courageous er designet
til at modstå ild.
394
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
Det skadede stykke forsegles,
så det holder sig oven vande.
395
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Men præsidenten tror, den synker.
396
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Nogen fortalte ham det vel.
397
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Fordi...?
398
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Hvad lovede præsidenten
at sende ud på redningsmissionen?
399
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Hangarskibe.
400
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Krigsskibe.
401
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Bad premierministeren
om amerikanske styrker,
402
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
havde præsidenten nægtet,
403
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
da det kunne sende vores lande
ud i en katastrofal konflikt.
404
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Men en redning...
405
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Han lokker en indsatsstyrke
til den Persiske Golf.
406
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
- Ja.
- Er du okay med det?
407
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Hvorfor tror du det?
- Så sig, han skal droppe det!
408
00:25:28,735 --> 00:25:33,323
Hvad tror du, jeg har gjort?
Bedt Trowbridge om at droppe det!
409
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Jeg bad dig om
at få Rayburn til at gribe ind.
410
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Du... Hvornår?
411
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
I går. Og i dag.
412
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
Det gjorde du ikke.
413
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Hvis præsidenten kunne dele
sit perspektiv, sin visdom.
414
00:25:48,546 --> 00:25:51,508
- Så måske..."
- Er det at bede om noget for dig?
415
00:25:51,508 --> 00:25:55,220
- Jeg faldt ikke på knæ.
- Hvis huset brænder, så sig det.
416
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
Huset brænder!
417
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Iran er det bedste,
der er sket for Nicol Trowbridge.
418
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
- Iran skete ikke for ham.
- Betyder det noget?
419
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
Sagde du det?
420
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
Om din mand? Selvfølgelig gjorde jeg det.
421
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
Kalder du det en historie,
undermineres efterretningen.
422
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Han mener, Wyler fik interessante beviser.
423
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
Men ikke ubestridelige.
Og langt fra at handle på.
424
00:26:26,918 --> 00:26:31,339
Hold op med at prøve at bevise en
negativitet. Find ud af, hvem det var.
425
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
Sikken indsigt.
426
00:26:32,382 --> 00:26:36,886
Det er som et lyn fra himlen.
427
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Du er et røvhul.
428
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Der er noget ved din charmerende snak,
429
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
der får mig til at føle,
du sætter pris på det usminkede.
430
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Siger du, du kan lide mig?
431
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Jeg siger, at jeg gerne vil stole på dig.
432
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Jeg troede, jeg kunne klare det, men nej.
433
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Hvad?
434
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Jeg drak af den forgiftede saft
som et skide barn.
435
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Ægtemanden.
436
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Var det pladder?
437
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
Nej. Det var ufuldendt.
438
00:27:26,603 --> 00:27:28,271
Hun prøvede at advare mig.
439
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Hør, selv du kan lave fejl...
- Det er ikke en lille fejl.
440
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
I øvrigt bad jeg dig
om at komme til Cairo...
441
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Det er en forfærdelig idé.
442
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
At være et tandempar
har forskruet dem begge.
443
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Mest hende.
444
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- Hvordan?
- Han lyver for hende.
445
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
Hun forventer det.
Det har ødelagt hendes karriere.
446
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Jeg synes, hendes karriere går okay.
447
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Hun vil ikke være her.
448
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Hvorfor her og ikke i frontlinjen?
449
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Ja. Præcis.
450
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Frue? Har De tid til ambassadøren?
451
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Selvfølgelig.
452
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Intet konkret om Riyadh.
453
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Lige nu er der ikke
en troværdig trussel mod vores interesser.
454
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
Hvad siger ministeriet?
455
00:28:27,956 --> 00:28:30,333
At det er tidsfølsomt.
456
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Sig, når NSA udtaler sig.
457
00:28:33,420 --> 00:28:37,465
Vi må indgå en aftale med saudierne
for ikke at gøre det værre.
458
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Fik du skadesrapporten fra skibet.
459
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- Arbejder stadig på det.
- Kan vi... Et øjeblik?
460
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn kan ikke sende skibe.
Trowbridge snød ham. Han løj.
461
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Han vil vise Iran amerikanske krigsskibe.
462
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- Hangarskibet synker ikke.
- Hvordan ved du det?
463
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Jeg kunne sikre mig, hvis jeg havde
en rapport, men jeg hørte det.
464
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Pis.
465
00:29:15,044 --> 00:29:19,299
Vi får nødblus fra briterne.
De kan ikke lukke Trowbridge ned.
466
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Præsidenten må sige,
at skibene ikke kan nå frem i tide.
467
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Og droppe redningsmissionen?
468
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Det er et nødråb
fra en højtstående embedsmand.
469
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Som hedder?
470
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Vi kan ikke gøre noget.
471
00:29:32,020 --> 00:29:36,816
Da vi havde et farligt statsoverhoved,
var vi afhængige af vores allierede,
472
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
når vi kom med nødråb.
473
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Jeg ville ikke have jobbet.
474
00:29:45,116 --> 00:29:48,369
Jeg har brugt ti år på at opbygge et ry,
475
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
så når jeg siger noget,
lytter folk sgu til mig.
476
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
- Det har jeg ikke her.
- Jo, lidt.
477
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Lidt.
478
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Premierministeren gør klar
til et angreb på amerikansk materiale
479
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
og tropper.
480
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Han vil også gøre det til vores problem.
481
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Vi må tale med kilden.
482
00:30:15,563 --> 00:30:16,689
- Shahin?
- Måske.
483
00:30:16,689 --> 00:30:18,191
- Har du talt med...?
- Ja.
484
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Tilbage til Shahin?
485
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Melder præsidenten fra,
må briterne vide mere.
486
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
Det kan du ikke. Det er for farligt.
487
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
Det er en Birnam-eg.
488
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Fra Shakespeare.
489
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Tag et kig.
490
00:30:31,746 --> 00:30:32,789
Det gør vi.
491
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Det er Irans baghave.
492
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Hvis vi vil vide mere,
493
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
har de bedre efterretninger.
494
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Shahins regime går efter ham.
Han bliver dræbt.
495
00:30:43,383 --> 00:30:47,053
Går vi i krig med Iran,
bliver mange mennesker dræbt.
496
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Shahin vil modernisere sit land.
497
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
Han er en af de eneste i regimet,
498
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
som enes med reformisterne,
militæret og mullaherne,
499
00:30:55,395 --> 00:30:58,982
fordi hans far cyklede
med lederen, da de var ti år.
500
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
Og han mener ikke, vi er den store Satan.
501
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
- Ja, han er værdifuld.
- Du forstår ikke.
502
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
En Iran-aftale kan annulleres.
503
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
Tydeligvis.
504
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Det, vi gør,
når vi forhandler med dem eller andre,
505
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
er, at vi leder efter venner, vi kan
ringe til, når verden er af lave.
506
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Det er et spinkelt net af forhold.
507
00:31:21,004 --> 00:31:22,463
Nogle gange holder det.
508
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Ødelæg det ikke.
509
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Vær ikke en glubende amerikaner.
510
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
Brug det, han gav dig.
511
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?
512
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Få fat i Stuart Hayford.
Kan vi få præsidenten ud af kniben?
513
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
- Bed Langley gøre noget andet.
- Okay.
514
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Må have en drink.
515
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- Det var rørende.
- Hvad?
516
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Edderkoppespind.
517
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Dem må man have et par af,
når det bliver eksistentielt.
518
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Ja.
519
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Vi venter på nogen.
520
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Gør vi det?
- Måske.
521
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Du skulle være sammen med ham.
522
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
Af mange grunde, men han tjekker dig ud.
523
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Det er klamt.
524
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Fem amerikanske præsidenter
var ambassadører her i landet.
525
00:32:55,431 --> 00:32:59,310
Det er det rette sted at lære.
Du ville smelte under en valgkamp.
526
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Du ville kalde dine donorer korrupte.
527
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Der er ingen kampagne.
528
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Forestil dig, hvis din... ærlighed
529
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
faktisk var et plus.
530
00:33:11,280 --> 00:33:15,493
Hvis dit eneste mål var at holde
præsidenten ubønhørligt på sporet.
531
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Han må have en, der holder ham
fra vrøvl om kyllingetold,
532
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
når der forhandles om våben.
533
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Vicepræsidenten er mere
på det ovale kontor end nogen anden.
534
00:33:25,753 --> 00:33:29,632
- Første inde, sidste ude til hvert møde.
- Venner...
535
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Ved du, hvorfor du overvejes?
- Har en livmoder.
536
00:33:33,344 --> 00:33:35,388
Det er ikke den eneste grund.
537
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
Du brugte syv år på at opbygge noget,
538
00:33:37,807 --> 00:33:41,227
hvor en ældre fyr kan
give stafetten til en kvinde
539
00:33:41,227 --> 00:33:44,439
og lade os få
den første kvindelige præsident.
540
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Nu vil du have en uden
stemmehistorik, bagage eller meninger.
541
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Giv mig en kjole på
og håb, jeg aldrig taler.
542
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Ja, havde en plan.
543
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Det gik ikke.
544
00:33:56,659 --> 00:34:01,080
Med hensyn til comebacks?
Du behøver ikke overleve en kampagne.
545
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
Vi smider dig ind for at lede.
Måske bliver du hot.
546
00:34:04,250 --> 00:34:06,002
Hun tror, du ville være god.
547
00:34:06,002 --> 00:34:09,964
Jeg ringede til ni mennesker og sagde:
"Hvis apokalypsen sker nu,
548
00:34:09,964 --> 00:34:11,424
hvem valgte I så?"
549
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Fem nævnte dig.
550
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Dit arbejde i Libanon.
551
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Det, jeg ikke måtte vide,
du gjorde i Bagdad.
552
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Fin valgplakat.
"Irak. Det kunne have været værre."
553
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Ingen kampagne.
554
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
Nul plakater.
555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Du ville føre an i udenrigspolitik.
556
00:34:30,151 --> 00:34:33,446
Du får Mellemøsten,
kan håndtere Rusland uden flip.
557
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Kobolt er det eneste,
vi vil tale om i 25 år.
558
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
Du gør det for landet, ikke magten.
559
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
Havde jeg tænkt på det,
havde jeg planlagt det sådan.
560
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Virkelig. Det er næsten pinligt.
Det faldt mig slet ikke ind.
561
00:34:47,710 --> 00:34:49,962
At vælge en, der er god til jobbet?
562
00:34:49,962 --> 00:34:54,717
Det er skidt for fyrene,
men for kvinderne? Hold da kæft.
563
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
Er hun køn, men ikke for køn?
Tiltalende, men ikke lækker?
564
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Selvsikker, ikke spydig?
Beslutsom, ikke en kælling?
565
00:35:02,683 --> 00:35:04,977
Sød kælling, men ikke led kælling.
566
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
Vi måtte blive enige om,
hvor ofte hun bærer g-streng.
567
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
Hun kan ikke lide dem.
Teamet vil ikke se andet.
568
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Uger af mit liv.
569
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Og så en aftale. Ja, hun bærer røvtandtråd
570
00:35:20,952 --> 00:35:24,664
to dage ud af syv,
og dagene kan ikke udsættes.
571
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tænk, at hyre en til en ledende stilling,
572
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
fordi de ville være gode til det?
573
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Sig ikke noget. Hun overvejer det faktisk.
574
00:35:40,054 --> 00:35:40,972
Gør du?
575
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Gør du?
576
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Fremskridt.
577
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Giv det tid. Da Hal og jeg talte,
lød det latterligt,
578
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
men en måned senere... virker det genialt.
579
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Frue, han spørger efter Dem.
580
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
En måned?
581
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Hør... Lad...
582
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Lad mig fortælle dig...
583
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate. Kate.
584
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Kate. Katie.
585
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Stop, Kate.
586
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Jeg går en tur.
587
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
- Må jeg komme med?
- Dårlig idé.
588
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Da Billie ringede...
- For en måned siden.
589
00:36:46,996 --> 00:36:50,416
Ja, og på det tidspunkt var det bare snak.
590
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Hun ville have råd angående Grace Penn...
591
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
- Vicepræsidenten.
- Ja.
592
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Du bør kalde hende vicepræsidenten.
593
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
Problemet med vicepræsidenten, manden
594
00:36:59,592 --> 00:37:04,055
og NIH-legatet på seks millioner,
der forsvandt, var lige dukket op.
595
00:37:04,055 --> 00:37:05,556
Så Billie ringede.
596
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Ja. Som en ven af huset.
597
00:37:09,435 --> 00:37:11,479
Hun ville beholde vicepræsidenten
598
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
og begrænse skaden.
599
00:37:13,522 --> 00:37:18,778
Så idéen om, at vicepræsidenten måske
skulle erstattes, blev ikke nævnt?
600
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
Vi nævnte et par navne.
601
00:37:20,863 --> 00:37:21,989
Inklusive mit?
602
00:37:21,989 --> 00:37:25,409
- Hvem ellers, din mor?
- Der er ikke mange navne, Katie.
603
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
De har brug for en kvinde, der er ren.
604
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkin er for gammel,
Stella kan ikke holde mund.
605
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Han lovede førstedamen
ikke at vælge Rachel Beer,
606
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
for han kneppede hende
607
00:37:37,171 --> 00:37:40,591
og fortalte sin kone,
at Rachel Beer er det bedste knald.
608
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
Vælger han Laurie Davis, mister vi Huset.
609
00:37:43,177 --> 00:37:45,972
Så på det tidspunkt nævner nogen...
610
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Dig.
611
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Hvem gør det?
612
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Jeg kan ikke huske det.
Det var ikke en plan. Vi tænkte bare højt.
613
00:37:54,438 --> 00:37:57,233
Du var på vej til Kabul. Ikke klar.
614
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
Det var ikke realistisk.
615
00:37:58,818 --> 00:38:00,069
Bestemt ikke.
616
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- Men nu...?
- Det med London skete.
617
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
Seks måneder på en mere offentlig post?
618
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
Blive søstærk og vænnet til rampelyset.
619
00:38:09,287 --> 00:38:11,247
Så du ringede til Billie.
620
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
- Hun ringede.
- Som Shahin?
621
00:38:12,957 --> 00:38:16,961
- Billie ringede til mig.
- Tænkte du slet ikke på mig?
622
00:38:16,961 --> 00:38:18,754
At jeg burde rådføres?
623
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
Hvad ville du have sagt? Seriøst.
624
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
På vej til Kabul for en måned siden.
625
00:38:24,218 --> 00:38:27,638
Ville jeg være kommet
halvvejs gennem forslaget?
626
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
En fair pointe.
627
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- Så det med London sker...
- Ja. Og det var lige meget.
628
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
Det her sted er et galehus.
Godt, du er her. Vi tænkte...
629
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Hvad tænkte I?
- Tja...
630
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Jeg prøvede at finde det
rette tidspunkt at sige det på.
631
00:38:46,282 --> 00:38:47,199
Og...
632
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Jeg...
633
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Jeg fandt det ikke.
634
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
For to uger siden...
635
00:38:55,499 --> 00:38:59,253
- Jeg sværger.
- Du sagde: "Ring til Rick."
636
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Ja.
637
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- Og jeg...
- Du ringede.
638
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
- Ja.
- Katherine...
639
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Du kender skakbrættet.
Du er uberørt af kompleksitet...
640
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Jeg kontaktede advokaten.
641
00:39:16,062 --> 00:39:20,107
Det er en unik chance
for at få nogen i Det Hvide Hus
642
00:39:20,107 --> 00:39:23,319
med en overnaturlig evne
til at klare gordiske knuder.
643
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
Jeg sagde til Rick: "Skaf en mægler.
644
00:39:25,696 --> 00:39:30,659
For det bliver den reneste,
dejligste skilsmisse nogensinde."
645
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
Du har en frugthave.
646
00:39:32,161 --> 00:39:35,122
USA's præsident er i den.
647
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Du må tale med ham. Høre, hvad han tænker.
648
00:39:39,293 --> 00:39:42,463
På en rolig måde må du lære ham at kende.
649
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- Før han rejser. Om ti minutter.
- Du holder meget fra mig.
650
00:39:46,801 --> 00:39:49,553
- Katie...
- Du havde dine grunde. Det er okay.
651
00:39:49,553 --> 00:39:50,930
Men da du sagde...
652
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
-"Ja, det kan være slut...
- Ja.
653
00:39:54,683 --> 00:40:00,106
Vi havde ti gode år,
vi er færdige." Du græd.
654
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Der var snot.
655
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
Kate, det er vicepræsidentskabet.
656
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Jeg skal overveje det, ikke?
- Jo.
657
00:40:05,903 --> 00:40:07,405
- Kan du det?
- Ja.
658
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Virkelig?
- Ja.
659
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
- Katie...
- Hvis du svarer ærligt på et spørgsmål.
660
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Helt ærligt.
661
00:40:16,288 --> 00:40:19,083
Fint. Bare fyr løs.
662
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Da du sagde: "Ring til Rick,"
og da du sagde: "Vi er færdige"...
663
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Troede du så på det?
664
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Nej.
665
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Hvad fanden?
666
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Kate, tænk på...
667
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Jøsses! Fuck!
668
00:40:52,741 --> 00:40:53,993
Pis!
669
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Hvad fanden? Kate!
670
00:40:55,411 --> 00:40:56,620
Jøsses.
671
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Du tager livet af mig!
672
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Tanker?
- Vi er ikke hans livvagt. Vi er hendes.
673
00:41:10,176 --> 00:41:12,052
Det går ikke godt for ham.
674
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate...
675
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
- Kate, læg den.
- Hold op. Nej!
676
00:41:20,102 --> 00:41:23,063
- Pis! Din skide lort!
- Jeg sværger...
677
00:41:23,063 --> 00:41:25,608
For fanden da. Kate, stop.
678
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Okay. Fint.
679
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Dette ægteskab...
- Jøsses! Kate, stop.
680
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
...tager livet mig!
681
00:41:40,247 --> 00:41:43,667
- Du tager livet af mig!
- Ja, jeg prøver. Det virker ikke.
682
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
- Forbandede lort!
- Frue?
683
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Stabschefen vil have dig til at tale
med præsidenten.
684
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Hvad skete der?
- Snublede. Hvor er præsidenten?
685
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
- Glem det.
- Hun kan skifte.
686
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- Hendes tøj.
- Præsidenten rokker sig ikke.
687
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
Måske kan du overtale ham.
688
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
- Men det her er ikke...
- Nej.
689
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- Det er perfekt.
- Kate.
690
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Okay.
691
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Klarer hun den?
692
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Ingen anelse.
693
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
De kunne sejle til Diego Garcia.
694
00:42:47,940 --> 00:42:51,610
Alle vil vide,
hvorfor jeg ikke advarede dem.
695
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Et øjeblik.
696
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Dane har stor erfaring.
697
00:43:06,083 --> 00:43:09,878
Hun tog et år fri for at passe
sin mor, som nu er død.
698
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
- Så...
- Hun er ledig.
699
00:43:11,672 --> 00:43:14,550
Hun kan være ambassadør.
Hun vil elske det her.
700
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Hvad det så end er.
701
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Du vil også have hende til det andet.
702
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Hvor skal du hen?
703
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Jeg er ikke skabt til det her.
704
00:43:25,603 --> 00:43:27,313
Jeg træder tilbage.
705
00:43:27,313 --> 00:43:31,358
Den gode nyhed er,
at det gør mig til den eneste i verden,
706
00:43:31,358 --> 00:43:36,905
som ikke fedter for dig,
men stadig ved meget om Iran.
707
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
En mand ved navn Saman Karimi
708
00:43:45,789 --> 00:43:49,251
blev fjernet fra kommandoen
af en Quds-styrke i Syrien,
709
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
da selv Bashar al-Assad sagde,
at han gik for vidt.
710
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
- Men man kan ikke fyre Saman Karimi.
- Nej.
711
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Så han fik kommandoen
over fiskeriindustrien.
712
00:43:59,803 --> 00:44:03,432
Med 14 både og en masse RPG'ere.
713
00:44:03,432 --> 00:44:05,559
Vil de sværme om Fifth Fleet?
714
00:44:05,559 --> 00:44:10,314
De vil smide en raket på
en fiskekutter og se, hvad de kan ramme.
715
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Et par amerikanere dør,
og så er vi midt i det.
716
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Ikke som redningsfolk.
717
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
Som soldater.
718
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
- Jeg fortalte Billie...
- At Rusland ser med?
719
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
At alle ser med? Som en lakmusprøve?
720
00:44:24,453 --> 00:44:25,579
Det er det.
721
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
Selvfølgelig.
722
00:44:26,705 --> 00:44:30,709
Siden Rusland indtog Ukraine,
har alle NATO-lande ventet på at se,
723
00:44:30,709 --> 00:44:34,630
om jeg mente det, da jeg sagde:
"Det er et angreb på alle."
724
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
En er blevet angrebet.
725
00:44:36,048 --> 00:44:38,425
Denne dråbe bryder ikke alliancen.
726
00:44:38,425 --> 00:44:41,428
Hvorfor ikke? En alliance er intet.
727
00:44:41,428 --> 00:44:45,432
Det er som mit løfte
til Jason Slavick, da jeg var knægt.
728
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
-"Jeg er der for dig."
- Du er her.
729
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Jeg dukker op med hangarskibe.
730
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Eller en dom.
731
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
50.000 britiske soldater marcherede
mod Bagdad, fordi vi bad dem om det.
732
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Så fulgte en æra defineret af
manglende interesse i andre end os.
733
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Du gør det ikke
for at genoprette vores ry i verden.
734
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Det lover godt. Hvorfor gør jeg det så?
735
00:45:11,500 --> 00:45:14,586
Du frygter, at dine fjender
synes, du er for svag
736
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
til at ofre amerikanere.
737
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Kan folk lide dig?
738
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Du bør bekymre dig.
739
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Den selvglade brasilianer, der tilbød
dig tissepauser hvert kvarter i G20,
740
00:45:30,185 --> 00:45:35,190
genoplivede alle rygter om inkontinens,
dit hold brugte måneder på at dræbe.
741
00:45:35,190 --> 00:45:39,236
Det er ikke ingenting, når man
har med Rusland og Kina at gøre.
742
00:45:39,236 --> 00:45:42,614
Enhver leder,
der ser på dig og på sin egen alder,
743
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
får lyst til at knuse dig.
744
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Men det er 49 procent katastrofalt.
745
00:45:48,912 --> 00:45:52,166
Og potentialet for krig mod Iran er 51.
746
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Så jeg vinder med to.
747
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
En klog mand har sagt:
748
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Beslutninger kommer ikke
til præsidenten, medmindre de er 49-51.
749
00:46:04,303 --> 00:46:09,099
Jeg arbejder som ordkløver,
men jeg meldte mig selv til det."
750
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Det sagde jeg.
751
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Gjorde du?
752
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Er du ikke den eneste,
der ikke fedter for mig?
753
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.
754
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Præsidenten vil tale med stabschefen.
- Hvordan går det?
755
00:46:27,242 --> 00:46:29,453
Ingen skibe. Kør bilen frem.
756
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Vi letter om to.
757
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
-"Ingen skibe"?
- Vinder hun, taber jeg.
758
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Nogen burde vaske hende,
hun ser latterlig ud.
759
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Find forsvarsministeren.
760
00:46:39,171 --> 00:46:40,756
Ingen sejler til Golfen.
761
00:46:40,756 --> 00:46:44,051
Og han flyver ikke med mig.
Han vil bare skabe sig.
762
00:46:44,051 --> 00:46:47,054
Få en til at køre
forsvarsministeren til Heathrow.
763
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Hun ville sige op.
764
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Sig, hun må stramme op.
765
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Hør...
766
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Ring på tirsdag, så taler vi om det andet.
767
00:47:08,825 --> 00:47:11,411
Beklager, det går ikke.
768
00:47:11,411 --> 00:47:12,329
Hvad?
769
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Jeg må sige nej.
770
00:47:14,456 --> 00:47:15,374
Det ved jeg.
771
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Du gør det godt.
772
00:47:18,293 --> 00:47:22,256
Drop det fis med at ville sige op.
Det pisser mig virkelig af.
773
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Jeg har ikke tid til det.
774
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Tekster af: Stephan Gru