1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 TIDLIGERE: 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 Hvis det var Teheran, rammes de af en helvedesild. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Meget afhænger af, om vi tror, det er Iran 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 eller andre. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Når det er Hal, skal man fandeme være sikker. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Du skal skilles. - Nej. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - Ambassadøren siger, ægteskabet er slut. - Har du været gift? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Der blev ringet fra en taletidsmobil den dag. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Jeg talte med Niccolo, som ringede til Shahin. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Jaså? - Ja. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Min mand ringede til Iran og løj om det? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 De bortførte min mand og afblæste et lejemord. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Premierministeren må stoppe med at beskylde Iran. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Det var ikke Iran. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Nummer 10 trækker intet tilbage. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Hvis du er bekymret, må du tale med præsident Rayburn, 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 som har indflydelse på premierministeren. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Så snart frokosten er forbi, så hop på et fly og kom væk. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Du gør mig skør. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Jeg kan ikke klare jobbet med dig i nærheden. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 Vicepræsidenten træder tilbage. Du skal erstatte hende. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 Du kan ikke være skilt. 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Tak, venner. 24 00:01:44,604 --> 00:01:47,941 Ambassadør Wyler. Mere tid med mig, end du har ønsket. 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 Og dig. Bringer altid uheld. 26 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 - Velkommen til Blighty. - Ja. 27 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 - Du ser godt ud. - Ingen lader mig spise kulhydrater. 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Det virker. - Ville hellere være død. 29 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 Velkommen, hr. præsident. 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Frue... du klarer den. 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon? Hvor er det nødvendige? 32 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Undskyld mig. Må jeg vise Dem det, hr. præsident? Denne vej. 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 Premierministeren kommer om ti minutter. 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Er vi dine første gæster? 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Vi er et mareridt. 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Jeg har sagt det. 37 00:02:27,605 --> 00:02:28,857 - Nu? - Tiden var inde. 38 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 - Virkelig? - Måske var det en fejlberegning. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Velkommen til Winfield. - Du kan nå at tænke. 40 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Du er på en liste. Det betyder ikke, du tvinges. 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Jeg sagde det. - Nu. 42 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Virkelig? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Aflys pressemødet. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Han kan spise frokost. Nul billeder og... 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Skal hun hvile? - Helvedesild mod Teheran. 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 Det gav Nicol Trowbridge medvind. 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Står han ved siden af præsidenten, siger han det igen. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 - Okay. - Sikke et fint badeværelse. 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Hr. præsident. 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 Ambassadøren vil aflyse pressemødet. 51 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Hun er bange for, det ligner en støtte. 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 For et militærangreb på Teheran. 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Jeg sender ham ikke kampfly. 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Hans flåde blev ramt. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Jeg stiller mig ved siden af fyren. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 De vil blive udstillet. 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 - Mens premierministeren citerer Leviticus. - Vi dropper spørgsmål. 58 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 - Det visuelle er nok. - Det visuelle er også skidt. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Den britiske regering tror, det er Iran. 60 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Modsatte beviser påvirker ikke. - Hvorfor skulle det? 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Vi har billeder af en iransk båd, der forlader en havn i Iran. 62 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - Hvad har den anden side? En fyr? - Overbevisende fyr. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 De indsamler ikke fakta. De siger, det er Iran. 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Det er ikke Iran. - På grund af den overbevisende fyr? 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Ja. - Du kommer vist ikke nok ud. 66 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Lad os gå. 67 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hal? 68 00:03:53,483 --> 00:03:54,525 Sir... 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 ...det er mig. 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Jeg er fyren. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 De bortførte mig. 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 For det første var det bare en køretur. 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 De bortførte mig og lod mig tale med Irans viceudenrigsminister. 74 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 For fanden da. 75 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Han satte livet på spil. Også hustruen og børnene. 76 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 Han har fem. De gjorde det ikke. 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - Lad mig give dig hånden. - Han er en ven. 78 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Ikke Iran. Det er fandeme en lettelse. - Det rører ikke briterne. 79 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Sig, at det var Hal Wyler. - Udenrigsministeren ved det. 80 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Dennison? - Det hjalp ikke. 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Vi bør se på Rusland og Saudi-Arabien 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 og deres aktiviteter på havet. 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Trowbridge holder på Iran. - Vi burde have aflyst. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Kate bad udenrigsministeren aflyse. 85 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 - Han ville ikke. Han vidste, det var mig. - Den mand kan bære nag. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Han mener, jeg skabte krig i Mellemøsten. 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Det er ikke det. - Smigrende. 88 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Ministeren traf en hurtig beslutning. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 CIA giver ikke ubehandlede efterretninger 90 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 til en præsident i en krisesituation. Det er før gået skidt for dem. 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 40 kameraer på vej, og premierministeren er gået amok. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Du kan ikke stå med ham. 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Ambassadør Wyler, premierministeren er her. 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Dette sker for sjældent. 95 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Vidste jeg, vi kunne hive dig ind en times tid, ville vi gøre det. 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Kan vi tale? - Selvfølgelig. 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Kan du...? 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Mine herrer. 99 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Tre retter. 100 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Let, men stadig... Det er meget. 101 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Pressemødet er måske lidt for meget. 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 Pressemødet er det vigtige. 103 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Præsidenten vil ikke udstilles. 104 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Premierministeren vil ikke have 41 døde. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 Han kunne trække kommentaren. 106 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Mr. Trowbridge blev ikke valgt for at trække sig. 107 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Sig noget. 108 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 "Mente ikke helvedesild mod Teheran, men hvem som helst. 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Vi ved ikke, hvem det er, men vi prøver at finde ud af det." 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Du har ret. 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Det lyder godt. 112 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Tag fotos af frokosten. 113 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 Det ligner en delegation, der skælder premierministeren ud. 114 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 Hvad med et sofamøde i stuen efter frokost? 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Nej. - De ville ligne ligemænd. 116 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 Han har en kort overkrop og ligner en trold på en sofa. 117 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - Hvis de spiste sammen... - Så ligner det en skideballe. 118 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Alle blev smidt ud, så min mand kunne slå din mand. 119 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Jeg synes, vi skal gå i gang. Du må være hundesulten. 120 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - De forhandler stadig. - Jeg producerer lyd. 121 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Jeg får en sandwich før hver statsmiddag. 122 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Så kører jeg ikke på som et vildt dyr. 123 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Ikke en dårlig idé. 124 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances? 125 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Sir? 126 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 - Hvis det kun var de to... - Ja? 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 Hvis. Og hvis præsidenten mener, at det ikke er Iran... 128 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - Ikke hvis. Han er overbevist. - Lad mig tale færdig. 129 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Undskyld. 130 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Er præsidenten overbevist om Irans uskyld, 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 giver frokosten ham en mulighed. 132 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 - Han kan overtale premierministeren. - Præcis. 133 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Overbevise ham om, det er bedst at slå koldt vand i blodet. 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Ja. 135 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - Som jeg bad dig om i går. - Jeg er ikke USA's præsident. 136 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - Enig. - Han er mere overbevisende. 137 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Især når du ikke prøver. Jeg synes, det er fint. Ikke? 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Hvad hvis det kun var de to? 139 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Og mig. - Eller bare de to. 140 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 - William Rayburn, uden manus og personale? - Jeg... 141 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Bare en sludder med Nicol Trickle? 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - Alternativet er... - Forfærdelig idé. 143 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 Og mig som vicepræsident. Mange dårlige ideer i dag. 144 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Vi trækker lige vejret. 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Ved du hvad? - Måske prøver vi at overveje. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 Det er en mulighed for Rayburn at forklare Trowbridge i ro og mag, 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 hvorfor en menneskelig kilde 148 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 er mere overbevisende end et dunkelt dronebillede af en båd. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig. 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Det var det bedste bud, så jeg sagde ja. 151 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Tak. 152 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Han elskede det engelske sprog. Elskede talemåden og poesien i det. 153 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Så jeg lærte ham en sætning om dagen. 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Da jeg forlader Zagreb, siger jeg: 155 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 "Pasha, vi har været som brødre, men vi kommer ikke til at ses mere 156 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 end flygtige skibe i natten." 157 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Næste dag på paladset siger han til præsidenten: 158 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 "Hal Wyler forlader os. 159 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Vi har været brødre, men nu er vi kun lam i mørket." 160 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Lam i mørket. 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 -"Får." - I natten. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Ikke? Manden er en poet. 163 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Får i natten. 164 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Desorienterede kreaturer. - Han ramte plet. 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. -Åh, du godeste. 166 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Sikket navn til en sur skolefrøken. 167 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Der er frokost. 168 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Endelig. 169 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 - Kender du John Gage? - Nej. 170 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Han er en skiderik. 171 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Undskyld mig. Han er en skiderik. - Ja. 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - Jeg får det indtryk. - Han var konservativ i '03. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Nu er han isolationist. 174 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Hader du hans værdier, så vent fem minutter. 175 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Premierminister. 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Så har vi balladen. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - En vigtig besked. - Naturligvis. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Han må droppe Iran. Må ikke sige ordet. 179 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 De gjorde det ikke. 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 - Nej. - Kom nu. 181 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Folk stener den iranske ambassade. 182 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Derhjemme kunne de bruge rifler. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Ja, perfekt tidspunkt til amerikansk skinhellighed. 184 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 - Hvorfor prøver jeg? - Jeg efterlod en halv drink. 185 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Måske en ny? 186 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Nej, for planetens skyld, spild ikke. Smid den ud. 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 Radikale hausfrau brænder mit hjem ned. 188 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Din delegerede ønsker din tilstedeværelse. 189 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Ved du, hvornår han sidst var alene med en? 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - Nej. - Heller ikke jeg. 191 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Forsvarsministeren flipper helt ud. Find Lieber. 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Hvis du vil tale med ambassadøren 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 om vicepræsidentposten... 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 ...er det ikke et skidt tidspunkt. 195 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Grace Penn fandt ud af, at manden forlagde et NIH-legat på $6,3 millioner. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Hun ville sylte sagen, 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 men en journalist fra Wall Street Journal 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 samler trådene. Når han gør det, er hun færdig. 199 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 Listen over egnede erstatninger er meget kort. 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Fire identiske, kvindelige lovgivere, 201 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 som ville dræbe for jobbet og starte valgkampagner med det. 202 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Det gør præsidenten gnaven. 203 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Du egner dig ikke til valgkampagne, 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 men at lede er noget, du har formået 205 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 under skarp beskydning, hvilket også sker i Kongressen. 206 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Det er muligt, at du kunne være en fornuftig næstkommanderende 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 til at genopbygge tillid i udlandet, hvilket er eneste måde 208 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 med tanke på den polariserede dødskamp i Washington. 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 Det er det værste frieri, jeg nogensinde har hørt. 210 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Undskyld. 211 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Miss Park leder efter dig. Har du tid? 212 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Med glæde. 213 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Ved du, hvorfor en CIA-base i det nordlige Irak 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 spørger NSA om mobilopkald i London? 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Det gør jeg ikke. 216 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Bad hun dig om en NSA-søgning? - Nej. 217 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 Intet om SIGINT? Eller GCHQ? 218 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Kan du ikke tale om, hvad du taler om? 219 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 Carole Langetti tjekkede det. 220 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 CIA-analytiker i Irak. Arbejdede med Kate Wyler i Bagdad. 221 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Hun bestilte en efterretningssamling om signaler fra GCHQ. 222 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 - Er det unormalt? - Ja. 223 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Hvorfor var ambassadøren efter mig om et tip? 224 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 - Det kom fra hendes mand. - Hun vil være forsigtig. 225 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Hun overfaldt udenrigsministeren. Er det forsigtigt? 226 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Elsker det ikke. - Hun er forsigtig med mit arbejde. 227 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Men ikke sit eget. - Vi gør det samme. 228 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Hele tiden. Vi kender folk i andre lande, vi beder om tjenester. 229 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Seks måneder. Masser af tid. 230 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Kommer historien ud, har vi ikke masser af noget. 231 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Hej. 232 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Sikken dag, hva'? 233 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Eidra vil tale med dig. - Hvem er det? 234 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 CIA. 235 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Når du er færdig. 236 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Du vidste det. 237 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 Det med vicepræsidenten? Ja. 238 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 At hun ville stoppe, eller at jeg var favorit som erstatning? 239 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Begge dele. 240 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Er der andre, der ved mere om mit liv, end jeg gør? 241 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Næppe. 242 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Nogle i Washington. 243 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Fem. 244 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 En håndfuld. 245 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Du har haft travlt, siden du landede. 246 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Min introduktionsbriefing om efterretningsforholdene 247 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 mellem USA og Storbritannien er ikke med i skemaet. 248 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Vi skal nok nå det. - Forholdet er unikt. 249 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Vi deler næsten alt. Mere end med noget andet land. 250 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Vi udspionerer ikke hinanden. 251 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 og CIA deler efterretninger. Vi laver operationer sammen. 252 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 NSA og GCHQ deler hardware. 253 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 Der er et trafikkontrolsystem for info, som NSA bytter med GCHQ. 254 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Fordelingshatten. 255 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Som i Harry Potter. - Sødt. 256 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Når man beder om efterretninger fra sin ven i Irak, 257 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 beder den ven om data fra GCHQ om et mål i London, 258 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 og MI6 bliver informeret af Fordelingshatten. 259 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Og så bliver MI6 forvirret, 260 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 for når CIA-London beder om noget fra GCHQ, giver vi dem besked. 261 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Så nu vil MI6 vide, hvorfor jeg skjuler ting for dem. 262 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 Hvilket er svært at svare på. For selvfølgelig er der 263 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 flere ting, jeg skjuler for dem. 264 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Det er svært at holde styr på. Endnu sværere, når jeg ikke ved hvad. 265 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Undskyld. 266 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 - Du burde have spurgt. - Prøvede. 267 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Du så mig som den nysgerrige nabo. 268 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Hvis du ikke stoler på mig... - Det gør jeg. 269 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 Jeg tvivler. 270 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Jeg stoler ikke på min mand. 271 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Er det ikke værre? 272 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Vil du give mig lidt kontekst? - Nej. 273 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Hal kontaktede Shahin først. 274 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Ikke omvendt. 275 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Han begyndte. 276 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Han hader det. 277 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Han kunne lide Grace Penn og vil ikke have andre. 278 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Men der må være en. På et tidspunkt må du vælge en hest. 279 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Ja. Af sted. 280 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Hvad var det? 281 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Salt. 282 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 - Præsidenten vil gerne have mere. - Hvis han hører noget... 283 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Væsentligt. 284 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 Nogle gange mumler præsidenten noget i stil med: 285 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 "Find ud af det halløj." 286 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 Fra land til land kan det betyde forskellige ting. 287 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Okay. 288 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Det er spild af tid. 289 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - Vicepræsidentposten. - Du solgte den. 290 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - Den skulle sælge sig selv. - Hvad med at prøve igen med entusiasme? 291 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Efter dette? - Du ønsker en knokler. 292 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Jeg har ombestemt mig. 293 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Sir? 294 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Ambassadøren håbede, De kunne møde hende og miss Park. 295 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 På biblioteket. 296 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 Iran rykkede tropper fra den pakistanske grænse til kysten. 297 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Du godeste. 298 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 Så det var ét opkald til en kontakt i Italien. 299 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Et land med diplomatiske relationer med Iran. 300 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Jeg bad min kontakt fortælle Shahin, at jeg var i London. 301 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Oplysninger, han kunne få fra en avis. 302 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Men ikke gjorde. 303 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Du tilbød dig selv og løj så om det. 304 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Hun kan ikke bekræfte det over for nogen. Hun har én kilde. 305 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Det satte spor på grund af dit ry, 306 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 og når man har etableret sig som en løgner, 307 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 underminerer man efterretning. 308 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 Så jeg er den første, der nogensinde 309 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 havde hemmelig kontakt uden at angive kilder? 310 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Du er ikke efterretningsagent. 311 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Du arbejder ikke for regeringen. - Venligsindede... 312 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Men hvis nogen vil fælde dig, såsom udenrigsministeren, 313 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 er det en overtrædelse, og du kan komme i fængsel i ti år. 314 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Selv Ganon vil ikke smide mig i fængsel. 315 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Men det vil jeg. - Du bør gå. 316 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - Jeg stopper. - Vi er okay uden dig. 317 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Hun har haft en hård dag, lad hende blive. 318 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Det er nyt for mig. Jer to på samme tid. Jeg kunne bruge mindre af det. 319 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Jeg stopper. 320 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Ambassadøren har ret. 321 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 At du tager kontakt med Shahin først ændrer hele analysen. 322 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Ja. 323 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Din historie kan nedtrappe en situation, 324 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 som er ved at komme ud af kontrol. Bare den kunne holde vand. 325 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Jeg vil hjælpe. 326 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Skriv din samtale med viceministeren ned. 327 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 Og hans mellemled. 328 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Han var lejemorder. Mellemleddet. 329 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 På papir. 330 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Vil du ikke bare optage det? - Nej. 331 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Fint. 332 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Du prøvede at sige det i går. Mange gange. 333 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Ja. 334 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Jeg beklager. 335 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 De herrer har fået kaffe. 336 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Okay. 337 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...få droner til at overvåge, så... 338 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 De er snart færdige. 339 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Forsvarsministeren ringer til dig. 340 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Okay, tak. 341 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - De får kaffe. Det tager ikke lang tid. - Te, ikke? 342 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 De serverer kaffe. Den er ikke god, men... 343 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - Gjorde han det? - Hvem? 344 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Bad præsidenten om kaffe? - Det ved jeg ikke. Hun serverede kaffe. 345 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - For fanden. Andrew! - Hvad er der? 346 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Hans hjerte kan ikke tåle kaffe. 347 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Han sniger det i sig. Kaffe. 348 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 - Skal vi hente...? - Hvad sagde jeg? 349 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 - Sæt koppen, sir! - Bare se. 350 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - Det er utroligt. - Ja, ikke? 351 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 Det er te. 352 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Utroligt. 353 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Min kardiolog er sikker på, jeg dør på hans vagt. 354 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Alt det, jeg ikke kan indtage. - Det her er alvorligt. 355 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Jeg bestilte en kop kaffe i Madrid, og den kom i en gammel porcelænskop, 356 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 som de havde taget fra kineserne i 1882. 357 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Han slog den ud af hånden på mig. Knust. 358 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Utroligt. Jeg får kun ballade, hvis jeg rammer et barn med min bil. 359 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Jeg gør det af kærlighed. - Spar mig. 360 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Teheran sendte infanteri til kysten. 361 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Han trækker sig fra Iran, når hans mænd er væk. 362 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Vi sender skibe til Golfen. Sejler dem til Bahrain. 363 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Skibet synker. 364 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Der er det. Se. - Hvad ser jeg på? 365 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 Hekse til den skotske konge: 366 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 "Ingen besejrer dig, før Birnam Wood rykker til Dunsinane." Macbeth. 367 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 Stykket. 368 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 En lusket havemand vidste, at Barbara Hutton elskede det stykke, 369 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 så han plantede den sidste Birnam-eg i haven. 370 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Sagde han "synker"? 371 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Synker det? - Undskyld? 372 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Præsidenten sender et hangarskib for at redde jeres besætning. 373 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Hvorfor sagde du ikke, at skibet synker? 374 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 For det gør det ikke. 375 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Hvor kan vi tale privat? 376 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - Vi kunne... - Ikke indenfor. 377 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Væggene er tykke. - Ikke... inde i huset. 378 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Bliver det aflyttet? - Kan vi vælge et udendørs sted? 379 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Flyttede ind for fem minutter siden. Kender ikke stedet. 380 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - Hvad er det? - Haven? 381 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Ja. - Det ligner en have. 382 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 Lad os mødes på den anden side. 383 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Du går den vej, og jeg går gennem huset. 384 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Et par M48 Patton-kampvogne udstyret med russiske maskingeværer. 385 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Undskyld, jeg afbryder. Må jeg... Bare et øjeblik? 386 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 Ambassadør Wyler spurgte, om De vil bede forsvarsministeren om en skadesrapport. 387 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Fra hangarskibet. 388 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Skadesrapport. - Ja. Tak. 389 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Og det er en ære at møde dig. 390 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Hvilken skadesrapport? 391 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Skibet tager vand ind. 392 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 Ikke uventet. Det har et gabende hul i skroget. 393 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 HMS Courageous er designet til at modstå ild. 394 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 Det skadede stykke forsegles, så det holder sig oven vande. 395 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Men præsidenten tror, den synker. 396 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Nogen fortalte ham det vel. 397 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Fordi...? 398 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Hvad lovede præsidenten at sende ud på redningsmissionen? 399 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Hangarskibe. 400 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Krigsskibe. 401 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Bad premierministeren om amerikanske styrker, 402 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 havde præsidenten nægtet, 403 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 da det kunne sende vores lande ud i en katastrofal konflikt. 404 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Men en redning... 405 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Han lokker en indsatsstyrke til den Persiske Golf. 406 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Ja. - Er du okay med det? 407 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Hvorfor tror du det? - Så sig, han skal droppe det! 408 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 Hvad tror du, jeg har gjort? Bedt Trowbridge om at droppe det! 409 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Jeg bad dig om at få Rayburn til at gribe ind. 410 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Du... Hvornår? 411 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 I går. Og i dag. 412 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Det gjorde du ikke. 413 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 "Hvis præsidenten kunne dele sit perspektiv, sin visdom. 414 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - Så måske..." - Er det at bede om noget for dig? 415 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Jeg faldt ikke på knæ. - Hvis huset brænder, så sig det. 416 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 Huset brænder! 417 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Iran er det bedste, der er sket for Nicol Trowbridge. 418 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Iran skete ikke for ham. - Betyder det noget? 419 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Sagde du det? 420 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Om din mand? Selvfølgelig gjorde jeg det. 421 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Kalder du det en historie, undermineres efterretningen. 422 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Han mener, Wyler fik interessante beviser. 423 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 Men ikke ubestridelige. Og langt fra at handle på. 424 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 Hold op med at prøve at bevise en negativitet. Find ud af, hvem det var. 425 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 Sikken indsigt. 426 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 Det er som et lyn fra himlen. 427 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Du er et røvhul. 428 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Der er noget ved din charmerende snak, 429 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 der får mig til at føle, du sætter pris på det usminkede. 430 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Siger du, du kan lide mig? 431 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Jeg siger, at jeg gerne vil stole på dig. 432 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Jeg troede, jeg kunne klare det, men nej. 433 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Hvad? 434 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Jeg drak af den forgiftede saft som et skide barn. 435 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Ægtemanden. 436 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Var det pladder? 437 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Nej. Det var ufuldendt. 438 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Hun prøvede at advare mig. 439 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Hør, selv du kan lave fejl... - Det er ikke en lille fejl. 440 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 I øvrigt bad jeg dig om at komme til Cairo... 441 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Det er en forfærdelig idé. 442 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 At være et tandempar har forskruet dem begge. 443 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Mest hende. 444 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - Hvordan? - Han lyver for hende. 445 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 Hun forventer det. Det har ødelagt hendes karriere. 446 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Jeg synes, hendes karriere går okay. 447 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Hun vil ikke være her. 448 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Hvorfor her og ikke i frontlinjen? 449 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Ja. Præcis. 450 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Frue? Har De tid til ambassadøren? 451 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Selvfølgelig. 452 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Intet konkret om Riyadh. 453 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Lige nu er der ikke en troværdig trussel mod vores interesser. 454 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Hvad siger ministeriet? 455 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 At det er tidsfølsomt. 456 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Sig, når NSA udtaler sig. 457 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Vi må indgå en aftale med saudierne for ikke at gøre det værre. 458 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Fik du skadesrapporten fra skibet. 459 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - Arbejder stadig på det. - Kan vi... Et øjeblik? 460 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Rayburn kan ikke sende skibe. Trowbridge snød ham. Han løj. 461 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Han vil vise Iran amerikanske krigsskibe. 462 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Hangarskibet synker ikke. - Hvordan ved du det? 463 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Jeg kunne sikre mig, hvis jeg havde en rapport, men jeg hørte det. 464 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Pis. 465 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Vi får nødblus fra briterne. De kan ikke lukke Trowbridge ned. 466 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Præsidenten må sige, at skibene ikke kan nå frem i tide. 467 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Og droppe redningsmissionen? 468 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Det er et nødråb fra en højtstående embedsmand. 469 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Som hedder? 470 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Vi kan ikke gøre noget. 471 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Da vi havde et farligt statsoverhoved, var vi afhængige af vores allierede, 472 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 når vi kom med nødråb. 473 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Jeg ville ikke have jobbet. 474 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 Jeg har brugt ti år på at opbygge et ry, 475 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 så når jeg siger noget, lytter folk sgu til mig. 476 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Det har jeg ikke her. - Jo, lidt. 477 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Lidt. 478 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 Premierministeren gør klar til et angreb på amerikansk materiale 479 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 og tropper. 480 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Han vil også gøre det til vores problem. 481 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Vi må tale med kilden. 482 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 - Shahin? - Måske. 483 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 - Har du talt med...? - Ja. 484 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Tilbage til Shahin? 485 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Melder præsidenten fra, må briterne vide mere. 486 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Det kan du ikke. Det er for farligt. 487 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Det er en Birnam-eg. 488 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Fra Shakespeare. 489 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Tag et kig. 490 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Det gør vi. 491 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Det er Irans baghave. 492 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 Hvis vi vil vide mere, 493 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 har de bedre efterretninger. 494 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Shahins regime går efter ham. Han bliver dræbt. 495 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Går vi i krig med Iran, bliver mange mennesker dræbt. 496 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Shahin vil modernisere sit land. 497 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Han er en af de eneste i regimet, 498 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 som enes med reformisterne, militæret og mullaherne, 499 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 fordi hans far cyklede med lederen, da de var ti år. 500 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Og han mener ikke, vi er den store Satan. 501 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Ja, han er værdifuld. - Du forstår ikke. 502 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 En Iran-aftale kan annulleres. 503 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 Tydeligvis. 504 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Det, vi gør, når vi forhandler med dem eller andre, 505 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 er, at vi leder efter venner, vi kan ringe til, når verden er af lave. 506 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Det er et spinkelt net af forhold. 507 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Nogle gange holder det. 508 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Ødelæg det ikke. 509 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Vær ikke en glubende amerikaner. 510 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Brug det, han gav dig. 511 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny? 512 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Få fat i Stuart Hayford. Kan vi få præsidenten ud af kniben? 513 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 - Bed Langley gøre noget andet. - Okay. 514 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Må have en drink. 515 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - Det var rørende. - Hvad? 516 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Edderkoppespind. 517 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Dem må man have et par af, når det bliver eksistentielt. 518 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Ja. 519 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Vi venter på nogen. 520 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - Gør vi det? - Måske. 521 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Du skulle være sammen med ham. 522 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Af mange grunde, men han tjekker dig ud. 523 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 Det er klamt. 524 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Fem amerikanske præsidenter var ambassadører her i landet. 525 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Det er det rette sted at lære. Du ville smelte under en valgkamp. 526 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Du ville kalde dine donorer korrupte. 527 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Der er ingen kampagne. 528 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Forestil dig, hvis din... ærlighed 529 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 faktisk var et plus. 530 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Hvis dit eneste mål var at holde præsidenten ubønhørligt på sporet. 531 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Han må have en, der holder ham fra vrøvl om kyllingetold, 532 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 når der forhandles om våben. 533 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 Vicepræsidenten er mere på det ovale kontor end nogen anden. 534 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 - Første inde, sidste ude til hvert møde. - Venner... 535 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Ved du, hvorfor du overvejes? - Har en livmoder. 536 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 Det er ikke den eneste grund. 537 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Du brugte syv år på at opbygge noget, 538 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 hvor en ældre fyr kan give stafetten til en kvinde 539 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 og lade os få den første kvindelige præsident. 540 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 Nu vil du have en uden stemmehistorik, bagage eller meninger. 541 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Giv mig en kjole på og håb, jeg aldrig taler. 542 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Ja, havde en plan. 543 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 Det gik ikke. 544 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 Med hensyn til comebacks? Du behøver ikke overleve en kampagne. 545 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Vi smider dig ind for at lede. Måske bliver du hot. 546 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Hun tror, du ville være god. 547 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 Jeg ringede til ni mennesker og sagde: "Hvis apokalypsen sker nu, 548 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 hvem valgte I så?" 549 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Fem nævnte dig. 550 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Dit arbejde i Libanon. 551 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Det, jeg ikke måtte vide, du gjorde i Bagdad. 552 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 Fin valgplakat. "Irak. Det kunne have været værre." 553 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Ingen kampagne. 554 00:34:25,646 --> 00:34:26,522 Nul plakater. 555 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Du ville føre an i udenrigspolitik. 556 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Du får Mellemøsten, kan håndtere Rusland uden flip. 557 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Kobolt er det eneste, vi vil tale om i 25 år. 558 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Du gør det for landet, ikke magten. 559 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Havde jeg tænkt på det, havde jeg planlagt det sådan. 560 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Virkelig. Det er næsten pinligt. Det faldt mig slet ikke ind. 561 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 At vælge en, der er god til jobbet? 562 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 Det er skidt for fyrene, men for kvinderne? Hold da kæft. 563 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Er hun køn, men ikke for køn? Tiltalende, men ikke lækker? 564 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Selvsikker, ikke spydig? Beslutsom, ikke en kælling? 565 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Sød kælling, men ikke led kælling. 566 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 Vi måtte blive enige om, hvor ofte hun bærer g-streng. 567 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 Hun kan ikke lide dem. Teamet vil ikke se andet. 568 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Uger af mit liv. 569 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Og så en aftale. Ja, hun bærer røvtandtråd 570 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 to dage ud af syv, og dagene kan ikke udsættes. 571 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Tænk, at hyre en til en ledende stilling, 572 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 fordi de ville være gode til det? 573 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Sig ikke noget. Hun overvejer det faktisk. 574 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Gør du? 575 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Gør du? 576 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 Fremskridt. 577 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 Giv det tid. Da Hal og jeg talte, lød det latterligt, 578 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 men en måned senere... virker det genialt. 579 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Frue, han spørger efter Dem. 580 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 En måned? 581 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Hør... Lad... 582 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Lad mig fortælle dig... 583 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. Kate. 584 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Kate. Katie. 585 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Stop, Kate. 586 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Jeg går en tur. 587 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 - Må jeg komme med? - Dårlig idé. 588 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Da Billie ringede... - For en måned siden. 589 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Ja, og på det tidspunkt var det bare snak. 590 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Hun ville have råd angående Grace Penn... 591 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - Vicepræsidenten. - Ja. 592 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Du bør kalde hende vicepræsidenten. 593 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Problemet med vicepræsidenten, manden 594 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 og NIH-legatet på seks millioner, der forsvandt, var lige dukket op. 595 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Så Billie ringede. 596 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Ja. Som en ven af huset. 597 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 Hun ville beholde vicepræsidenten 598 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 og begrænse skaden. 599 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Så idéen om, at vicepræsidenten måske skulle erstattes, blev ikke nævnt? 600 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Vi nævnte et par navne. 601 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Inklusive mit? 602 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - Hvem ellers, din mor? - Der er ikke mange navne, Katie. 603 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 De har brug for en kvinde, der er ren. 604 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Abby Shotkin er for gammel, Stella kan ikke holde mund. 605 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Han lovede førstedamen ikke at vælge Rachel Beer, 606 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 for han kneppede hende 607 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 og fortalte sin kone, at Rachel Beer er det bedste knald. 608 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Vælger han Laurie Davis, mister vi Huset. 609 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 Så på det tidspunkt nævner nogen... 610 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Dig. 611 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Hvem gør det? 612 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Jeg kan ikke huske det. Det var ikke en plan. Vi tænkte bare højt. 613 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Du var på vej til Kabul. Ikke klar. 614 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Det var ikke realistisk. 615 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Bestemt ikke. 616 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 - Men nu...? - Det med London skete. 617 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 Seks måneder på en mere offentlig post? 618 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 Blive søstærk og vænnet til rampelyset. 619 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Så du ringede til Billie. 620 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 - Hun ringede. - Som Shahin? 621 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 - Billie ringede til mig. - Tænkte du slet ikke på mig? 622 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 At jeg burde rådføres? 623 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Hvad ville du have sagt? Seriøst. 624 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 På vej til Kabul for en måned siden. 625 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 Ville jeg være kommet halvvejs gennem forslaget? 626 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 En fair pointe. 627 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - Så det med London sker... - Ja. Og det var lige meget. 628 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Det her sted er et galehus. Godt, du er her. Vi tænkte... 629 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - Hvad tænkte I? - Tja... 630 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 Jeg prøvede at finde det rette tidspunkt at sige det på. 631 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 Og... 632 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Jeg... 633 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Jeg fandt det ikke. 634 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 For to uger siden... 635 00:38:55,499 --> 00:38:59,253 - Jeg sværger. - Du sagde: "Ring til Rick." 636 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Ja. 637 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - Og jeg... - Du ringede. 638 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Ja. - Katherine... 639 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Du kender skakbrættet. Du er uberørt af kompleksitet... 640 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Jeg kontaktede advokaten. 641 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 Det er en unik chance for at få nogen i Det Hvide Hus 642 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 med en overnaturlig evne til at klare gordiske knuder. 643 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Jeg sagde til Rick: "Skaf en mægler. 644 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 For det bliver den reneste, dejligste skilsmisse nogensinde." 645 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Du har en frugthave. 646 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 USA's præsident er i den. 647 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Du må tale med ham. Høre, hvad han tænker. 648 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 På en rolig måde må du lære ham at kende. 649 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 - Før han rejser. Om ti minutter. - Du holder meget fra mig. 650 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 - Katie... - Du havde dine grunde. Det er okay. 651 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 Men da du sagde... 652 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 -"Ja, det kan være slut... - Ja. 653 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 Vi havde ti gode år, vi er færdige." Du græd. 654 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Der var snot. 655 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Kate, det er vicepræsidentskabet. 656 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Jeg skal overveje det, ikke? - Jo. 657 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Kan du det? - Ja. 658 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 - Virkelig? - Ja. 659 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 - Katie... - Hvis du svarer ærligt på et spørgsmål. 660 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Helt ærligt. 661 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Fint. Bare fyr løs. 662 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Da du sagde: "Ring til Rick," og da du sagde: "Vi er færdige"... 663 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Troede du så på det? 664 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Nej. 665 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Hvad fanden? 666 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate. Kate, tænk på... 667 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Jøsses! Fuck! 668 00:40:52,741 --> 00:40:53,993 Pis! 669 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Hvad fanden? Kate! 670 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Jøsses. 671 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Du tager livet af mig! 672 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - Tanker? - Vi er ikke hans livvagt. Vi er hendes. 673 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Det går ikke godt for ham. 674 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Kate... 675 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 - Kate, læg den. - Hold op. Nej! 676 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Pis! Din skide lort! - Jeg sværger... 677 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 For fanden da. Kate, stop. 678 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Okay. Fint. 679 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Dette ægteskab... - Jøsses! Kate, stop. 680 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...tager livet mig! 681 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Du tager livet af mig! - Ja, jeg prøver. Det virker ikke. 682 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Forbandede lort! - Frue? 683 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Stabschefen vil have dig til at tale med præsidenten. 684 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Hvad skete der? - Snublede. Hvor er præsidenten? 685 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Glem det. - Hun kan skifte. 686 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - Hendes tøj. - Præsidenten rokker sig ikke. 687 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Måske kan du overtale ham. 688 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - Men det her er ikke... - Nej. 689 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - Det er perfekt. - Kate. 690 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Okay. 691 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Klarer hun den? 692 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Ingen anelse. 693 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 De kunne sejle til Diego Garcia. 694 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 Alle vil vide, hvorfor jeg ikke advarede dem. 695 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Et øjeblik. 696 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Marla Dane har stor erfaring. 697 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Hun tog et år fri for at passe sin mor, som nu er død. 698 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Så... - Hun er ledig. 699 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Hun kan være ambassadør. Hun vil elske det her. 700 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 Hvad det så end er. 701 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Du vil også have hende til det andet. 702 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Hvor skal du hen? 703 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Jeg er ikke skabt til det her. 704 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Jeg træder tilbage. 705 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 Den gode nyhed er, at det gør mig til den eneste i verden, 706 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 som ikke fedter for dig, men stadig ved meget om Iran. 707 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 En mand ved navn Saman Karimi 708 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 blev fjernet fra kommandoen af en Quds-styrke i Syrien, 709 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 da selv Bashar al-Assad sagde, at han gik for vidt. 710 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 - Men man kan ikke fyre Saman Karimi. - Nej. 711 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Så han fik kommandoen over fiskeriindustrien. 712 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Med 14 både og en masse RPG'ere. 713 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Vil de sværme om Fifth Fleet? 714 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 De vil smide en raket på en fiskekutter og se, hvad de kan ramme. 715 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Et par amerikanere dør, og så er vi midt i det. 716 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Ikke som redningsfolk. 717 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 Som soldater. 718 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - Jeg fortalte Billie... - At Rusland ser med? 719 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 At alle ser med? Som en lakmusprøve? 720 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Det er det. 721 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Selvfølgelig. 722 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 Siden Rusland indtog Ukraine, har alle NATO-lande ventet på at se, 723 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 om jeg mente det, da jeg sagde: "Det er et angreb på alle." 724 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 En er blevet angrebet. 725 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Denne dråbe bryder ikke alliancen. 726 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Hvorfor ikke? En alliance er intet. 727 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 Det er som mit løfte til Jason Slavick, da jeg var knægt. 728 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 -"Jeg er der for dig." - Du er her. 729 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Jeg dukker op med hangarskibe. 730 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Eller en dom. 731 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 50.000 britiske soldater marcherede mod Bagdad, fordi vi bad dem om det. 732 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 Så fulgte en æra defineret af manglende interesse i andre end os. 733 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Du gør det ikke for at genoprette vores ry i verden. 734 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Det lover godt. Hvorfor gør jeg det så? 735 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Du frygter, at dine fjender synes, du er for svag 736 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 til at ofre amerikanere. 737 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Kan folk lide dig? 738 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 Du bør bekymre dig. 739 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 Den selvglade brasilianer, der tilbød dig tissepauser hvert kvarter i G20, 740 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 genoplivede alle rygter om inkontinens, dit hold brugte måneder på at dræbe. 741 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 Det er ikke ingenting, når man har med Rusland og Kina at gøre. 742 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Enhver leder, der ser på dig og på sin egen alder, 743 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 får lyst til at knuse dig. 744 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 Men det er 49 procent katastrofalt. 745 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 Og potentialet for krig mod Iran er 51. 746 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 Så jeg vinder med to. 747 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 En klog mand har sagt: 748 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 "Beslutninger kommer ikke til præsidenten, medmindre de er 49-51. 749 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Jeg arbejder som ordkløver, men jeg meldte mig selv til det." 750 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 Det sagde jeg. 751 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Gjorde du? 752 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Er du ikke den eneste, der ikke fedter for mig? 753 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie. 754 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Præsidenten vil tale med stabschefen. - Hvordan går det? 755 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Ingen skibe. Kør bilen frem. 756 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Vi letter om to. 757 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 -"Ingen skibe"? - Vinder hun, taber jeg. 758 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Nogen burde vaske hende, hun ser latterlig ud. 759 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 Find forsvarsministeren. 760 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 Ingen sejler til Golfen. 761 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 Og han flyver ikke med mig. Han vil bare skabe sig. 762 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Få en til at køre forsvarsministeren til Heathrow. 763 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Hun ville sige op. 764 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Sig, hun må stramme op. 765 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Hør... 766 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Ring på tirsdag, så taler vi om det andet. 767 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Beklager, det går ikke. 768 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Hvad? 769 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Jeg må sige nej. 770 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Det ved jeg. 771 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Du gør det godt. 772 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Drop det fis med at ville sige op. Det pisser mig virkelig af. 773 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Jeg har ikke tid til det. 774 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Tekster af: Stephan Gru