1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 Pokud to byl Teherán, rozpoutám peklo na zemi. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Celé to stojí na tom, jestli věříme, že to byl Írán, 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 nebo někdo jiný. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 U Hala si musíte být sakra jistí. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Rozvádíte se. - Ne. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - Podle velvyslankyně je mezi vámi konec. - Byl jste ženatý? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 V den narušení došlo k hovoru z předplaceného mobilu. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Volal jsem Niccolovi, on Šáhínovi, to je vše. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Vážně? - Jo. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Manžel se vyplížil, volal do Íránu a pak mi o tom lhal? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Unesli manžela a odvolali atentát. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Premiér musí přestat říkat, že je za tím Írán. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Nebyl to Írán. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Velvyslankyně, číslo deset zpátky nic nevezme. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Pokud máte obavy, promluvte si s prezidentem Rayburnem, 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 který má na premiéra evidentně velký vliv. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Až skončí oběd, nastup do nějakého letadla a odleť odsud. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Úplně jsi mi zamotal hlavu. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Tuhle zkurvenou práci nezvládnu, když jsi v okruhu 150 kilometrů. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 Viceprezidentka odstoupí. Chtějí, abys ji nahradila. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 Nemůžeme se rozvést. 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 24 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Děkuji vám. 25 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 Velvyslankyně Wylerová. Jste se mnou víc, než byste chtěla. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 A vy jste nám tu teda chyběl. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 - Vítejte v Blighty, pane. - Jo. 29 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 - Vypadáte dobře. - Nedovolí mi jíst sacharidy. 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Zabírá to. - Radši bych umřel. 31 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 Madam. To zvládnete. 32 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon? Kde je klozet? 33 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Promiňte. Ukáži vám cestu, pane prezidente. Tudy, pane. 34 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 - Premiér dorazí za deset minut. - Výborně. 35 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Jsme vaši první hosté? 36 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Jsme pěkná noční můra. 37 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Akorát jsem jí to řekl. 38 00:02:27,605 --> 00:02:28,857 - Teď? - Úspora času. 39 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 - Vážně? - Možná jsem to neodhadl. 40 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Vítejte ve Winfieldu. - Máte čas na rozmyšlenou. 41 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Jste na užším seznamu, ale neznamená to, že vás budeme nutit. 42 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Ví o tom chvíli. - Od teď. 43 00:02:40,660 --> 00:02:42,203 Vážně? 44 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Zrušte to focení. 45 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Mohou se naobědvat, bez focení a pak... 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Potřebuje si lehnout? - Peklo na zemi pro Teherán 47 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 je pro Trowbridge životní šancí. 48 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Vedle prezidenta to určitě řekne znovu. 49 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 - Dobře. - Tomu se říká pěkné záchodky. 50 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Pane prezidente. 51 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 Velvyslankyně chce zrušit focení. 52 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Může to vypadat jako vyjádření podpory. 53 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 Vojenského útoku na Teherán. 54 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Nepošlu mu MiGy. 55 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Zaútočili mu na námořnictvo. 56 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Ukážu se a postavím se vedle něj. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Pane, budete přišpendlený na místě, 58 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 - zatímco premiér odcituje Leviticus. - Tak zakážeme otázky. 59 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 - Postačí ten pohled. - To také není možné. 60 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Britská vláda z toho viní Írán. 61 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Důkazy o opaku nezabírají, pane. - Proč by měly? 62 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Máme záběry íránské lodi odplouvající z přístavu v Íránu. 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - A druhá verze má co? Nějakého chlapa? - Přesvědčivého. 64 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Už neshromažďují fakta, ale prohlašují, že to byl Írán. 65 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Nebyl to Írán. - Kvůli přesvědčivému chlapovi? 66 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Ano. - Asi nechodíte často ven. 67 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Jdeme. 68 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hale? 69 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Pane... 70 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 jsem to já. 71 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Ten chlap. 72 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Unesli mě. 73 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Zaprvé, šlo o odtažení. 74 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 Unesli mě a dali mi k telefonu náměstka ministra zahraničí Íránu. 75 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 Do prdele. 76 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Riskoval svůj krk, svojí ženy i dětí, 77 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 kterých má pět. Oni to neudělali. 78 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - Za to si s vámi potřesu. - Je to přítel. 79 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Írán to není. To je úleva. - Brity to pořád nepřesvědčilo. 80 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Řekněte jim, že to je Hal Wyler. - Řekla to ministru zahraničí. 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Dennisonovi? - Ani to s ním nehlo. 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Měli bychom prověřit Rusko a Saúdskou Arábii 83 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 a nevybuchlý námořní protokol. 84 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Trowbridge Írán nenechá. - Měli jsme to zrušit. 85 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Kate požádala ministra, aby to zrušil. 86 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 - Nechtěl. Věděl, že jsem to já. - Ten chlap dokáže mít zášť. 87 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Myslí, že kvůli mně není na Blízkém východě mír. 88 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - O to nejde. - Lichotí mi to. 89 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Ministr se v dané chvíli rozhodl rozumně. 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 Ministerstvo a CIA nesmí poskytnout nezpracované 91 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 informace prezidentovi v bodě zlomu. V minulosti se jim to vymstilo. 92 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Míří sem 40 kamer a šílený premiér. 93 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Nemůžete se vedle něj postavit. 94 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Velvyslankyně Wylerová, je tu premiér. 95 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Proč to neděláme častěji? 96 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Kdybyste sem mohl vždy na hodinu zaletět, měl byste mě tu pořád. 97 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Mohu na slovíčko? - Jistě. 98 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Můžeš... 99 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Pánové. 100 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Tři chody. 101 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Lehké, ale i tak je to dost. 102 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Přítomnost tisku to může překombinovat. 103 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 Tisková konference je hlavní událost. 104 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Prezidentovi se nelíbí, jak to vypadá. 105 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Premiérovi se nelíbí 41 mrtvých. A jsme vyrovnaní. 106 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 Měl dva dny svůj výrok objasnit. 107 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Objasňování pana Trowbridge do Downing Street nedostalo. 108 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Cokoli. 109 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 Nemyslel jsem peklo na zemi pro Teherán, ale pro kohokoli. 110 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Nevíme, kdo to byl, ale snažíme se na to přijít. 111 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Máte pravdu. 112 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Zní to celkem dobře. 113 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Momentky z oběda. 114 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 To by vypadalo, že 12členná delegace přijela plísnit premiéra. 115 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 Co posezení v přijímacím pokoji po obědě? 116 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Ne. - Vypadali by jako sobě rovní. 117 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 Má krátký trup a na gauči vypadá jako trol. 118 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - Kdyby měli soukromý oběd... - Pak by to plísnění evokovalo. 119 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Ostatní odehnali, aby mohl ten můj toho vašeho plácnout přes hlavu. 120 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Co začít s obědem? Musíte mít hlad. 121 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - Ještě se dohadují. - Už se mi ozývá žaludek. 122 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Já si před každou státní večeří dám sendvič. 123 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Pak nejsem u stolu jako hladové zvíře. 124 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 To není špatný nápad. 125 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances? 126 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Pane? 127 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 - Pokud by byli sami... - Ano? 128 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 A pokud je prezident přesvědčen, že to nebyl Írán... 129 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - To není spekulace. Je přesvědčen. - Rád bych to dopověděl. 130 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Promiňte. 131 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Je-li prezident přesvědčen, že to nebyl Írán, 132 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 dal by mu společný oběd příležitost 133 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 - premiéra přesvědčit. - Přesně tak. 134 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Přesvědčit ho, že by nám všem prospělo uklidnit se. 135 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Ano. 136 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - O to jsem vás žádala včera. - Nejsem prezident Spojených států. 137 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - Souhlasím. - Dokáže přesvědčit, jak já nemohu. 138 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Zvlášť když se nesnažíte. Tohle by šlo. Myslím, že by to šlo. Ano? 139 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Co kdyby obědvali sami dva? 140 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - A já. - Nebo jen oni dva. 141 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 - William Rayburn bez pomoci a personálu? - Uvědomuju si... 142 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Řeči o kravinách s Nicolem Tricklem? 143 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - Alternativou je... - Příšerný nápad. 144 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 Chcete mě za viceprezidentku. Dnes tu máme víc špatných nápadů. 145 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Nadechneme se. 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Víte co? - Vyslechneme si zbytek myšlenky? 147 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 Rayburn bude mít příležitost Trowbridgeovi pomalu vysvětlit, 148 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 proč je lidský zdroj z důvěryhodného kanálu 149 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 přesvědčivější než rozmazaný záběr íránského rychlého člunu. 150 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Chápu vaše uvažování, ale nesouhlasím. 151 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Byl to nejmíň špatný nápad, tak jsem souhlasila. 152 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Děkuji. 153 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Miloval angličtinu, její rčení a poetiku. 154 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Tak jsem ho denně učil jednu frázi. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Mise je hotová. Odjíždím ze Záhřebu a říkám: 156 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 „Pašo, jsme jako bratři, ale odteď už se tolik neuvidíme. 157 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 Jen letmé pohledy, jako lodě v noci.“ 158 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Druhý den v paláci říká prezidentovi: 159 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 „Hal Wyler nás opouští. 160 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Byli jsme bratři, ale teď jsme jen zmatené ovce.“ 161 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Zmatené ovce. 162 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 - „Ovečky.“ - Zmatené. 163 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Co? Je to básník. 164 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Zmatené ovečky. 165 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Můj nejlepší den. Pomatená zvířata. - Přesně tak. 166 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - Božíčku. 167 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Tak vám říká, když nasadíte ten učitelský pohled? 168 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Podává se oběd. 169 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Konečně. 170 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 - Potkal jsem Johna Gagea, znáte ho? - Ale ne. 171 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Pěkný hajzl. 172 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Promiňte. Je to hajzl. - Jo. 173 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - Taky si to začínám myslet. - V roce 2003 byl konzervativec. 174 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Teď je izolacionista. 175 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Jestli s ním teď nesouhlasíte, vydržte pět minut. 176 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Pane premiére. 177 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 A je to tady. 178 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - Veledůležitá zpráva. - Jistě. 179 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Musí s Íránem přestat. Ani slovo. 180 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 - Jo. - Oni to nebyli. 181 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 - Jo. - Nechte toho. 182 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Lidé házejí kameny na íránské velvyslanectví. 183 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Být doma, tak na ně jdou s AR-15. 184 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Jasně, ideální čas na americké svatouškovství. 185 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 - Nevím, proč se obtěžuju. - Nechal jsem v salónu půl skleničky. 186 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Co takhle novou? 187 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Ne, pro dobro planety nebudeme plýtvat. Vyhoďte ji, 188 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 a radikální hospodyňky mi podpálí dům. 189 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Váš zástupce se ptá, jestli s ním můžete... 190 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Víte, kdy byl naposledy s někým sám v místnosti? 191 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - Já ne. - Ani já ne. 192 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Ministr obrany se posere. Najděte Liebera. 193 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Jestli si chcete promluvit s velvyslankyní 194 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 o pozici viceprezidentky... 195 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 Není na to úplně nevhodná doba. 196 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Grace Pennová zjistila, že její manžel ztratil zdravotní grant v hodnotě 6,3 mil. 197 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Chtěli jsme to utajit, 198 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 ale nějaká fretka z Wall Street Journal 199 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 to vyšetřuje. Až to vyjde, tak končí. 200 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 Seznam jejích náhradníků je velmi krátký. 201 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Jsou na něm čtyři identické zákonodárkyně, 202 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 které by pro ni vraždily a využili ji pro zahájení prezidentské kampaně. 203 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 To prezidenta celkem rozčiluje. 204 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Vy na politickou dráhu nevypadáte, 205 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 ale podařilo se vám dobře vést 206 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 i pod palbou, což se celkem podobá slyšení před Kongresem. 207 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Je naprosto možné, že byste byla rozumná velitelka, 208 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 která by pomohla budovat odkaz v zahraničí, což jediné nám zbývá 209 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 vzhledem k polarizovanému boje na smrt ve Washingtonu. 210 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 Nejhorší žádost o ruku, jakou jsem kdy slyšel. 211 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Hledá vás slečna Parková, můžete? 212 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Moc rád. 213 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Máš tušení, proč stanice CIA v iráckým zapadákově 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 žádá NSA o výpis hovorů z Londýna? 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Nemám. 216 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Požádala tě o hledání u NSA? - Ne. 217 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 Nic o SIGINTU? Nebo GCHQ? 218 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Můžeš to říct srozumitelně? 219 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 Žádost podala Carole Langettiová, 220 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 analytička CIA v Iráku, která pracovala s Kate Wylerovou v Bagdádu. 221 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Vydala příkaz ke sběru signálních informací z ústředí. 222 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 - To není normální? - Ne. 223 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Proč mi velvyslankyně stála za zadkem kvůli prověření 224 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 - informace od jejího manžela? - Chce být opatrná. 225 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Včera vpadla za ministrem zahraničí. To ti přijde opatrný? 226 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Nepotěšilo mě to. - Je opatrná s mojí prací. 227 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Ale ne svou vlastní. - Děláme to samé. 228 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Pořád. Známe lidi v jiných zemích, žádáme o laskavosti. 229 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Šest měsíců, to je spousta času. 230 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Až se to provalí, nebude čas na nic. 231 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Zdravím. 232 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 To je den, co? 233 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Eidra s vámi chce mluvit. - To je která? 234 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 CIA. 235 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Až skončíte. 236 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Vy jste to věděl. 237 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 O pozici viceprezidentky? Jo. 238 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 Že odchází, nebo že jsem na užším seznamu náhradníků? 239 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Obojí. 240 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Ví o mém životě ještě někdo víc než já? 241 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 To si nemyslím. 242 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Hrstka lidí ve Washingtonu. 243 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Asi pět. 244 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 Vážně hrstka. 245 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Od příletu jste se nezastavila. 246 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Má úvodní porada o vztahu zpravodajských služeb 247 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 USA a Velké Británie ještě není naplánovaná. 248 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Určitě se k tomu dostaneme. - Ten vztah je jedinečný. 249 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Sdílíme skoro všechno. Víc než s kteroukoli jinou zemí. 250 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 My nešmírujeme je a oni zase nás. 251 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 a CIA sdílejí informace, operace vedou společně. 252 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 NSA a GCHQ sdílí hardware. 253 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 Máme kontrolní systém pro výměnu informací mezi NSA a GCHQ. 254 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Říkáme mu Moudrý klobouk. 255 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Z Harryho Pottera. - Rozkošné. 256 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Když požádáte o informace od své přítelkyně v severním Iráku 257 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 a vaše přítelkyně nařídí sběr z GCHQ o cíli v Londýně, 258 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 MI6 dostane upozornění od Moudrého klobouku. 259 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 To MI6 zmate, 260 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 protože když londýnská CIA žádá u GCHQ, tak je informujeme. 261 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Takže teď chce MI6 vědět, proč před nimi něco tajím. 262 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 Je těžké na to odpovědět. Protože mezi námi 263 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 je spousta věcí, které před nimi tajím. 264 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Řídit je není snadné. O to méně, když nevím, o co jde. 265 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Omlouvám se. 266 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 - Měla jste přijít za mnou. - Přišla jsem. 267 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Měla jste mě za vlezlou sousedku. 268 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Jestli mi nevěříte... - Věřím vám. 269 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 To určitě. 270 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Nevěřím svému partnerovi. 271 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 To je horší, ne? 272 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Vysvětlíte mi to? - Nechce se mi. 273 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Hal kontaktoval Šáhína jako první. 274 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Ne naopak. 275 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 On to začal. 276 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Všechny návrhy nesnáší. 277 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Má rád Grace Pennovou, nechce si začít s někým novým. 278 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Ale někdo to být musí. Nějakého koně si nakonec vybrat musí. 279 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Ano. Běžte. 280 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 O co šlo? 281 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Sůl. 282 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 - Prezident by chtěl další. - Jestli něco uslyší. 283 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Něco podnětného... 284 00:17:28,839 --> 00:17:33,302 Prezident občas utrousí něco jako: „Zjistěte, co znamená bric-a-brack.“ 285 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 V každé zemi to může znamenat různé věci. 286 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Dobře. 287 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Zbytečně se namáhám. 288 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - Viceprezidentství. - Vážně jste ho vychválila. 289 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - Má se vychvalovat samo. - Zkuste to znovu s nadšením. 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Po tom debaklu? - Chcete někoho, kdo bude konat. 291 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Rozmyslela jsem si to. 292 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Pane? 293 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Velvyslankyně by ráda, kdybyste se připojil k ní a slečně Parkové. 294 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 V knihovně. 295 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 Írán přesunul prapor pěchoty z hranice Pákistánu k pobřeží. 296 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Bože. 297 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 Takže to byl jeden telefonát mému kontaktu do Itálie. 298 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Země, která má s Íránem diplomatické vztahy. 299 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Požádal jsem svého člověka, aby Šáhínovi řekl, že jsem v Londýně. 300 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Ty informace mohl zjistit i z novin. 301 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Ale nezjistil. 302 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Nabídl ses a pak jsi o tom lhal. 303 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Tohle nemůže s nikým potvrdit, má jeden zdroj. 304 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Tahle věc bobtná kvůli tvojí reputaci 305 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 a jakmile se prokáže, že jsi lhář prolhanej, 306 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 podkopeš zásadní zdroj informací. 307 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 Takže jsem první, kdo navázal 308 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 tajný kontakt bez ohlášení zdrojů? 309 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Nejsi členem tajných služeb. 310 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Nepracuješ pro americkou vládu. - Pokud se to provalí... 311 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Ale když s tebou chce někdo vyjebat, třeba ministr zahraničí, 312 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 tak je to přestupek 951. Můžou tě zavřít na deset let. 313 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Ani Ganon nechce, abych šel na deset let do vězení. 314 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Ale já jo. - Měla byste jít. 315 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - Už končím. - Zvládneme to bez vás. 316 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Ne, měla těžký den, nechte ji tu. 317 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Tohle je novinka. Oba dva najednou, to bych si mohla odpustit. 318 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Nechám toho. Promiňte. 319 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Velvyslankyně má pravdu. 320 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 To, že jste Šáhína kontaktoval jako první, změní celou analýzu. 321 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Jo. 322 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Vaše verze je náš nejlepší nástroj k deeskalaci situace, 323 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 která se rychle vymyká kontrole. Bylo by skvělé, kdyby nešla vyvrátit. 324 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Rád pomůžu. 325 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Sepište každé slovo rozhovoru s náměstkem ministra 326 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 a jeho prostředníkem. 327 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Byl to úkladný vrah. Ten prostředník. 328 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 Na papír. 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Nechcete si to nahrát? - Nechci. 330 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Dobře. 331 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Snažila jste se mi to včera říct. Několikrát. 332 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Jo. 333 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Moc se omlouvám. 334 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 Madam, pánové dostali kávu. 335 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Dobře. 336 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...připravte průzkum drony... 337 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Už končí. 338 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Řeknu, ať vám zavolá ministr obrany. 339 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Dobře, děkuju. 340 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - Pijí kávu. Nepotrvá to dlouho. - Čaj, že? 341 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Donesli jim kávu. Není nic moc, abych pravdu řekla... 342 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - On? - Kdo? 343 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Řekl si prezident o kávu? - Nevím, přinesli jim ji. 344 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - Hajzl. Andrewe! - Co se děje? 345 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Nesmí pít kávu, má z toho srdeční fibrilaci. 346 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Tajně si ho posílá. Kafe. 347 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 - Mám zavolat... - Co jsem vám říkal? 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 - Pane, položte to! - Vidíte? 349 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - Pozoruhodné. - Že ano? 350 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 Je to čaj. 351 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Neuvěřitelné. 352 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Můj kardiolog si je jistý, že zemřu pod jeho dohledem. 353 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Seznam věcí, které nemohu pozřít. - Tohle je vážné. 354 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 V Madridu jsem si objednal kávu, již přinesli ve 400 let starém porcelánu, 355 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 který ukradli v roce 1882 Číňanům. 356 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Vyrazil mi ho z ruky, dopadl na zem a roztříštil se. 357 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Neuvěřitelný. Ty svoje nevytočím, dokud nepřejedu autem dítě. 358 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Dělám to, protože tě mám rád. - O to nestojím. 359 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Teherán poslal na pobřeží pěchotu. 360 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Írán nechá být, až budou jeho lidi pryč. 361 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Pošleme do Zálivu letadlovou loď a odvezeme je do Bahrajnu. 362 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Ta loď se potápí. 363 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Tamhle je. Vidíte? - Na co se to dívám? 364 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 Čarodějky řekly skotskému králi: 365 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 „Nebudeš překonán, dokud na Dunsinánu Birnamský les bude stát,“ Macbeth. 366 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 Divadelní hra. 367 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 Nějaký záludný správce Winfieldu věděl, že Barbara Huttonová tu hru zbožňuje, 368 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 tak uřízl kus z posledního birnamského dubu a zasadil ho do zahrady. 369 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Řekl, že se potápí? 370 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Potápí se? - Prosím? 371 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Prezident posílá letadlovou loď, aby zachránila vaši posádku, než se utopí. 372 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Proč jste mi neřekl, že se loď potápí? 373 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Protože se nepotápí. 374 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Můžeme si promluvit v soukromí? 375 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - Mohli bychom... - V domě ne. 376 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Stěny má dost silné. - Ne. V domě ne. 377 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Je napíchnutý? - Můžete vybrat místo venku? 378 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Nastěhovala jsem se před pěti minutami. Neměla jsem čas na obchůzku. 379 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - A co tamhle? - Zahrada? 380 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Ano. - Vypadá jako zahrada. 381 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 Dobře. Sejdeme se na druhé straně. 382 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Vy běžte tudy a já projdu domem. 383 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Pár tanků M48 Patton vybavených ruskými zbraněmi s hladkým vývrtem. 384 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Moc se omlouvám za vyrušení. Můžu? Jen na chvíli? 385 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 Velvyslankyně Wylerová žádá ministra obrany o hlášení o kýlu. 386 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Z letadlové lodi. 387 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Hlášení o kýlu. - Ano. Děkuji. 388 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 A je mi ctí vás poznat. 389 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Co je to sakra za hlášení? 390 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Loď nabírá vodu. 391 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 To se dalo čekat s ohledem na tu obří ránu v trupu. 392 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 HMS Courageous je navržena tak, aby zvládla zásah, 393 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 uzavřela poškozenou část a byla dál schopna plavby. 394 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Proč si prezident myslí, že se potápí? 395 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Zřejmě mu to někdo řekl. 396 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Protože... 397 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Co prezident slíbil, že nás přijede zachránit? 398 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Uskupení letadlové lodě. 399 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Válečné lodě. 400 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Kdyby premiér požádal o americké představení síly, 401 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 prezident by odmítl, 402 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 protože by to mohlo naše země zatáhnout do katastrofického regionálního konfliktu. 403 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Ale volání o pomoc... 404 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Láká útočné složky do Perského zálivu. 405 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Ano. - A vám to nevadí? 406 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Čím naznačuji, že mi to nevadí? - Řekněte mu, ať kurva přestane! 407 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 A co si myslíte, že furt dělám? Říkám Trowbridgeovi, ať kurva přestane. 408 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Prosil jsem vás, aby zasáhl Rayburn. 409 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Vy... Kdy? 410 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 Včera. A dneska taky. 411 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 To jste neudělal. 412 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 „Kdyby se prezident mohl podělit o svůj pohled na věc, o svou moudrost, 413 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - s premiérem, pak možná...“ - Takhle vy prosíte? 414 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Na kolena jsem nepadl. - Jestli v domě hoří, tak to řeknete. 415 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 V domě hoří! 416 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Írán je to nejlepší, co Nicolu Trowbridge potkalo. 417 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Írán ho nepotkal. - Záleží na tom? 418 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Řekl jste mu to? 419 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 O příběhu vašeho manžela? Jistěže ano. 420 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Když tomu říkáte příběh, podrývá to věrohodnost informace. 421 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Myslí si, že pan Wyler poskytl zajímavé důkazy, 422 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 ale ne nevyvratitelné, a už vůbec ne opravňující k jednání. 423 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 Nesnažte se dokázat opak. Musíme zjistit, kdo to udělal. 424 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 Tomu říkám postřeh. 425 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 Vážně. Jako blesk z nebes. 426 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Jste docela kretén. 427 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Z té vaší kouzelně nevybíravé mluvy 428 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 mám dojem, že umíte ocenit přímé vyjadřování. 429 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Chcete říct, že se vám to líbí? 430 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Chci říct, že bych vám rád věřil. 431 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Myslel jsem, že to vyřeším, ale očividně ne. 432 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Co je? 433 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Skočila jsem na to jako nějaký zasraný děcko. 434 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Její manžel. 435 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Byly to kecy? 436 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Ne. Nekompletní verze. 437 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Snažila se mě varovat. 438 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Podívej, i ty se můžeš zmýlit... - Ne, tohle není malá chyba. 439 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 Mimochodem, chtěla jsem, abys jel do Káhiry... 440 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Je to hrozný nápad. 441 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Z toho, že jsou oba v diplomatické službě, jim jeblo. 442 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Ale hlavně jí. 443 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - Jak? - Lže jí. 444 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 Dost často na to, že čeká, že jí tím posere kariéru. 445 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Myslím, že její kariéra to ustojí. 446 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Nechce tu být. 447 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Proč tu je? Je cvičená na bojiště. 448 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Jo. Přesně. 449 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Madam? Můžete se přidat k velvyslankyni? 450 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Samozřejmě. 451 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Žádné konkrétní informace o Rijádu... 452 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Teď už pro naše zájmy věrohodná hrozba není možná. 453 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Co na to říká ministr? 454 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Prý to spěchá. 455 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Řekněte mi, až se ozve NSA. 456 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Musíme se dohodnout se Saúdy, abychom to ještě nezhoršili. 457 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Dostala jste to hlášení? To o kýlu. 458 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - Ještě na tom dělám. - Máte... máte chvilku? 459 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Rayburn nesmí poslat lodě do Zálivu. Trowbridge ho podvedl. Lhal mu. 460 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Chce, aby bylo vidět, jak americké lodě provokují Írán. 461 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Letadlová loď se nepotápí. - Jak to sakra víte? 462 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 S tím hlášením o kýlu by to bylo jasné, ale mám to od věrohodného zdroje. 463 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Kruci. 464 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Britové nám posílají znamení. Nedokáží Trowbridge zastavit. 465 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Prezident musí říct, že to naše lodě nestihnou. 466 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Nezruší záchrannou misi. 467 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Tohle je nouzové volání od vrchního vládního činitele. 468 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Jak se jmenuje? 469 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Nic nezmůžeme. 470 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Když jsme měli nebezpečnou hlavu státu, spoléhali jsme na spojence, 471 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 že budou reagovat na nouzové volání. 472 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Víte, proč jsem tuhle práci nechtěla? 473 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 Deset let jsem si budovala pověst v komunitě, 474 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 že když něco řeknu, lidi mě kurva poslouchají. 475 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Tady jsem bezmocná. - Ne zcela. 476 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Ne zcela. 477 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 Premiér připravuje půdu pro útok na americké zbraně 478 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 a americké vojáky. 479 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Chce, aby to byl i náš problém. 480 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Musíme se spojit s tím zdrojem. 481 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 - Šáhínem? - Jde to. 482 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 - Mluvila jste s... - Jo. 483 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Chcete za Šáhínem? 484 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Jestli má prezident porušit slib, musíme Britům dát víc. 485 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 To nejde. Je to moc nebezpečné. 486 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 To je birnamský dub! 487 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Ze Shakespeara. 488 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Pojďte se podívat. 489 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Půjdeme! 490 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Je to píseček Íránu. 491 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 Pro nalezení pachatele 492 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 mají lepší informace než kdokoli jiný. 493 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Půjde po něm jeho vlastní režim. Zabijí ho. 494 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Když půjdeme do války s Íránem, zemře spousta lidí. 495 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Šáhín chce svou zemi zmodernizovat. 496 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Je jeden z mála lidí v režimu, 497 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 co vychází s reformisty, armádou i mulláhy, protože jeho otec 498 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 jezdil na kole s nejvyšším vůdcem, když jim bylo deset. 499 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 A překvapivě nevěří, že jsme velký Satan. 500 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Chápu jeho velký přínos. - Nechápete. 501 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Nemůžeme zrušit dohodu s Íránem. 502 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 To je jasné. 503 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Ale když s nimi vyjednáváme, nebo s kýmkoli jiným, 504 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 hledáme jednoho nebo dva přátele, kterým zavoláme, když jde svět do prdele. 505 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Je to křehká pavučina vztahů. 506 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Ale někdy vydrží. 507 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Neroztrhněte ji. 508 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Nebuďte nekonečně nenasytný Američan. 509 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Použijte, co už vám dal. 510 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny! 511 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Zavolej Stuarta Hayforda. Může prezident odejít z lesa? 512 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 - Řekněte Langley, ať to zkusí jinak. - Dobře. 513 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Potřebuju se napít. 514 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - To bylo dojemné. - Co? 515 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Ta pavučina. 516 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Ty se hodí, když začne jít o život. 517 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Jo. 518 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Na někoho čekáme. 519 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - Jdeme na to? - Možná. 520 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Poslala jsem vás sem za ním. 521 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Z mnoha důvodů, ale mimo jiné si vás prohlíží. 522 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 To je děsivý. 523 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Pět amerických prezidentů bylo dříve velvyslanci v této zemi. 524 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Je to dobré místo k učení. Při kampani byste se rozpadla. 525 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Vaše sponzory byste nazvala korupčníky přímo před nimi. 526 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Ale vy kampaň nevedete. 527 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Představte si, kdyby vaše upřímnost 528 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 byla ve skutečnosti výhodou. 529 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Pokud by vaším cílem bylo udržet prezidenta nekompromisně v mezích. 530 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Prezident potřebuje někoho, kdo mu zabrání řešit cla na kuřata, 531 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 když potřebuje dohodu o zbraních. 532 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 Viceprezident v Oválné pracovně tráví víc času než kdokoli, kdo tam neúřaduje. 533 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 - První a poslední na všech jednáních. - Hele... 534 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Chcete vědět, proč jste na seznamu? - Mám dělohu. 535 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 To není jediný důvod. 536 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Strávila jste sedm let budováním představy, 537 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 kde postarší muž předává štafetu volitelné ženě 538 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 a přinese nám první prezidentku. 539 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 A teď chcete někoho bez seznamu hlasování, slabin a názorů. 540 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Upravíte mě, oblečete do šatů a doufáte, že nepromluvím. 541 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Jo. Měla jsem plán. 542 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 Ten je v prdeli. 543 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 Ale pokud jde o výhody, nemusíte přežít kampaň. 544 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Vhodíme vás do řídící pozice a třeba zažehnete. 545 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Myslí si, že vám ta práce půjde. 546 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 Volala jsem devíti lidem: „Kdyby teď přišel konec světa, 547 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 komu byste volali jako první?“ 548 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Pět řeklo, že vám. 549 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Co jste udělala v Libanonu. 550 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 O čem nemám vědět, že jste udělala v Bagdádu. 551 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 To se bude na plakátu vyjímat. „Irák. Mohlo to být horší.“ 552 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Žádná kampaň. 553 00:34:25,646 --> 00:34:26,522 Žádné plakáty. 554 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Budete ve vedení zahraniční politiky. 555 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Chápete Blízký východ. Bez vyšilování jednáte s Ruskem. 556 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Dalších 25 let budeme mluvit jen o kobaltu. 557 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Děláte to pro zemi, ne pro moc. 558 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Kdybych na to myslela, šla bych na to takhle. 559 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Vážně. Je to skoro trapné. Ani mě to nenapadlo. 560 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Vybrat někoho, kdo dokáže práci, ne jen pohovor? 561 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 I chlapy to mají špatný, ale ženský? To mě poser. 562 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Je hezká, ale ne moc? Přitažlivá, ale ne sexy? 563 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Sebejistá, ale ne odmlouvavá? Rozhodná, ale ne odmlouvavá? 564 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Roztomile odmlouvavá, ne „odmlouvavě“ odmlouvavá. 565 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 Museli jsme se dohodnout, kolik dní bude viceprezidentka nosit tanga. 566 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 Nemá je ráda. Její tým nemá rád obrysy kalhotek. 567 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Týdny mého života. 568 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 A pak se dohodnou. Ano, bude nosit nit v zadku, 569 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 ale jen dva dny v týdnu a ty dny nejdou převádět. 570 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Dosadit někoho na klíčové místo ve vládě, 571 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 protože je v tom dobrý? 572 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Nic neříkejte. Opravdu o tom přemýšlí. 573 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Skutečně? 574 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Skutečně? 575 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 To je pokrok. 576 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 Dejte tomu čas. Když jsem mluvila s Halem, 577 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 znělo to absurdně, ale o měsíc později mi to přijde geniální. 578 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Madam, ptá se po vás. 579 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 Měsíc? 580 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Poslyš... Já... 581 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Jen ti řeknu, jak... 582 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. Kate. 583 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Kate. Katie. 584 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Kate, zastav. 585 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Jdu se projít. 586 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 - Můžu taky? - To není dobrý nápad. 587 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Když mi Billie zavolala... - Volala ti před měsícem. 588 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Jo a tehdy to byly jen řeči, nic víc. 589 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Chtěla radu o tom s Grace Pennovou... 590 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - Viceprezidentka. - Jo. 591 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Měl bys jí říkat viceprezidentka. 592 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Objevil se ten problém s viceprezidentkou, 593 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 jejím manželem a ztraceným grantem za šest milionů dolarů. 594 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Tak Billie volala tobě. 595 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Jo. Jako... jako informované osobě. 596 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 Tehdy nechtěla, aby viceprezidentka končila. 597 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 Hledala nápady pro zmírnění škod. 598 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Takže jste nemluvili o možnosti výměny viceprezidentky. 599 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Dali jsme dohromady pár jmen. 600 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Včetně mého? 601 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - Koho ještě? Tvojí mámy? - Seznam je krátký, Katie. 602 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 Potřebují ženu, někoho s čistým štítem. 603 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Abby Shotkinová je moc stará, Stella neumí mlčet. 604 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Slíbil první dámě, že nevybere Rachel Beerovou, 605 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 protože s tou šukal na vysoký 606 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 a ženě řekl, že nejlepší sex měl s Rachel Beerovou. 607 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Když vybere Laurie Davisovou, přijdeme o Kongres. 608 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 Dobře. Takže v tu chvíli někdo řekne... 609 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Tebe. 610 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Kdo to řekl? 611 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Já, Billie, nevzpomínám si. Nebyl to plán, procházeli jsme jména. 612 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Měla jsi jet do Kábulu, nepřipravena na hlavní dění. 613 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Nebylo to realistické. 614 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Rozhodně ne. 615 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 - Ale teď... - Když přišel ten Londýn, 616 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 řekl jsem si, mohla by strávit půl roku ve veřejné funkci. 617 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 Zvykneš si na reflektory, nabereš zkušenosti a tak. 618 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Tehdy jsi zavolal Billie. 619 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 - Billie volala mně. - Jako Šáhín? 620 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 - Katie, volala mi Billie. - Napadlo tě někdy, 621 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 že bys mě do toho měl zasvětit? 622 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Co bys na to řekla? Myslím to vážně. 623 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 Před měsícem na cestě do Kábulu, 624 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 nezastavila bys mě hned, co bych to nadnesl? 625 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 Dobře. To je fakt. 626 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - Takže přišel Londýn. - Jo. A bylo to jedno. 627 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Je to tu samý průser. Ještě že jsi tady. Mysleli jsme si, že... 628 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - Co jste si mysleli? - No... 629 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 Hele, čekal jsem na správnou chvíli, kdy ti to říct. 630 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 A... 631 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Já... 632 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Prostě nepřišla. 633 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 A teď. Před dvěma týdny... 634 00:38:55,499 --> 00:38:59,253 - Přísahám bohu. - Řekl jsi: „Zavolej Rickovi.“ 635 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Jo. 636 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - A já... - Zavolala Rickovi. 637 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Ano. - Katherine. 638 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Umíš hrát šachy. Nebojíš se komplexity... 639 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Volala jsem našemu právníkovi. 640 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 Máme jedinečnou šanci dostat do Bílého domu někoho 641 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 s vrozenou schopností zvrátit megaprůsery. 642 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Volala jsem Rickovi, aby sehnal prostředníka, 643 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 protože to bude ten nejčistší a nejmilejší rozvod v dějinách. 644 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Máš sad. 645 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 Je v něm prezident Spojených států. 646 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Musíš si s ním promluvit. Vyslechnout, co si myslí. 647 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Musíš ho v klidu poznat, 648 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 - než odjede. Což je za deset minut. - Zatajil jsi mi spoustu věcí. 649 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 - Katie... - Měl jsi své důvody. To chápu. 650 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 Ale když jsi řekl... 651 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 - „Ano, můžeme to ukončit...“ - Jo. 652 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 „Máme za sebou deset dobrých let, je konec,“ a brečel jsi u toho. 653 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Tekly ti z nosu nudle. 654 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Kate, jde o pozici viceprezidenta. 655 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Chceš, abych si to promyslela, jo? - Jo. 656 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Můžeš? - Jo. 657 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 - Vážně? - Jo. 658 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 - Katie... - Když mi na tohle řekneš pravdu. 659 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Skutečnou pravdu. 660 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Jasně, jo, cokoli. 661 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Když jsi řekl, ať zavolám Rickovi, a že je mezi námi konec, 662 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 vážně sis to myslel? 663 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Ne. 664 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Co to kurva bylo? 665 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate. Kate, přemýšlej... 666 00:40:51,407 --> 00:40:52,324 Proboha! 667 00:40:52,825 --> 00:40:53,993 Do prdele! 668 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Co to kurva je? Kate! 669 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Ježíši. 670 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Ty mě ničíš! 671 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - Nápady? - Nejsme jeho ochranka. Jsme její. 672 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Moc mu to nevychází, co? 673 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Kate. 674 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 - Kate, polož to. - Přestaň. Ne! 675 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Kurva! Ty zasranej hajzle! - Přísahám bohu... 676 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Kurva... Kate, přestaň. 677 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Dobře. Dobře. 678 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Tohle manželství... - Ježíši! Kate, přestaň! 679 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...mě ničí! 680 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Ty mě ničíš! - Snažím se, ale nejde to. 681 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Do prdele! - Madam? 682 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Vedoucí kabinetu chce, abyste promluvila s prezidentem. 683 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Co se stalo? - Zakopla jsem. Kde je prezident? 684 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Na to zapomeňte. - Může se převléct. 685 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - Oblečení. - Prezident s loděmi neustoupí. 686 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Vy byste ho možná přesvědčila, 687 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - ale tohle nebude... - Ne. 688 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - Je to dokonalé. - Kate. 689 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Dobře. 690 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Bude v pořádku? 691 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Netuším. 692 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Mohli změnit kurz k Diego Garcia. 693 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 Všechny zajímá, proč jsem je nevaroval, že půjdeme po tom tankeru. 694 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Dejte mi chvilku. 695 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Marla Daneová má hodně zkušeností. 696 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Vzala si rok volna, aby se starala o umírající matku. 697 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Takže... - Je volná. 698 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Mohla by být velvyslankyně. Bude se jí líbit... 699 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 To, co tady visí na stěnách. 700 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Tu chcete i na tu druhou věc. 701 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Kam jedete vy? 702 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Na tohle nejsem stavěná. 703 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Odstupuji. 704 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 Dobrá zpráva je, že tak jsem jediný člověk na světě, 705 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 který vám nepodlézá, ale pořád toho ví dost o Íránu. 706 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 Muž jménem Saman Karímí 707 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 byl zbaven velení jednotky Quds v Sýrii, 708 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 když i Bašár al-Asad prohlásil, že zachází příliš daleko. 709 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 - Ale Samana Karímího nemůžete vyhodit. - Ne. 710 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Tak ho pověřili velením bezpečnostnímu pluku rybářského průmyslu. 711 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Včetně 14 lodí a spousty reaktivních granátů. 712 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Myslíte, že obklíčí pátou flotilu? 713 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 Nasadí granát na rybářský člun a uvidí, co se jim podaří zasáhnout. 714 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Zemře pár Američanů a jsme v tom taky. 715 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Ne jako zachránci, 716 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 jako bojující strana. 717 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - Řekl jsem Billie... - Že to sleduje Rusko? 718 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Že to sledují všichni? Je to lakmusový test? 719 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Protože je. 720 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Jistěže je. 721 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 Rusko vtrhlo na Ukrajinu a všechny státy NATO čekají, 722 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 jestli jsem myslel vážně, když jsem řekl: „Útok na jednoho je útok na všechny.“ 723 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Jednoho zrovna napadli. 724 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Tahle událost alianci neroztříští. 725 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Proč ne? Aliance neznamená nic. 726 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 Má stejnou váhu jako slib Jasonu Slavickovi, když mi bylo deset. 727 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 - Když vás trefí, přijdu. - Jste tady. 728 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 S uskupením letadlové lodi. 729 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Nebo odsouzením. 730 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 Padesát tisíc britských vojáků pochodovalo na Bagdád, protože jsme je o to požádali. 731 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 To následovala éra nezájmu o kohokoli cizího. 732 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Pane, neděláte to, abyste obnovil naši reputaci. 733 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Tohle bude dobré. Proč to dělám? 734 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Bojíte se, že si vaši nepřátelé myslí, že jste starý a křehký, 735 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 abyste Američany vystavil nebezpečí. 736 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Mají vás lidé rádi? 737 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 Je správné, že máte obavy. 738 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 Ten nafoukaný Brazilec, co vám každých 15 minut na G20 nabízel pauzu na toaletu, 739 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 oživil všechny fámy o inkontinenci, proti kterým váš tým půl roku bojoval. 740 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 A není to nic, hlavně když jednáte s Ruskem a Čínou. 741 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Každý vůdce, který se na vás podívá a vidí svůj vlastní věk, 742 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 má chuť vás rozdrtit. 743 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 To na 49 procent skončí katastrofou. 744 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 Pravděpodobnost války s Íránem je na 51 procent. 745 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 Takže o dva vyhrávám. 746 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Moudrý muž kdysi řekl: 747 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 „Rozhodnutí se k prezidentovi nedostane, pokud to není 49:51. 748 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Každý den rozhoduji o maličkostech, ale pro tu práci jsem zvedl ruku.“ 749 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 To jsem řekl já. 750 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Vážně? 751 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Myslel jsem, že jste jediná na světě, kdo mi nepodlézá. 752 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie! 753 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Prezident chce vedoucí kabinetu. - Jak si vedeme? 754 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Žádná loď. Připrav auto. 755 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Za dvě minuty startujeme. 756 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 - Víc o těch „žádných“ lodích. - Ona vyhrála, já prohrál. 757 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Někdo by ji měl umýt. Vypadá směšně. 758 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 Najděte ministra obrany. 759 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 Žádné lodě do Zálivu. 760 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 Hlavně ať zpátky neletí se mnou. Tohle ho nakrkne. 761 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Potřebuji vůz pro ministra obrany pro odvoz na Heathrow. 762 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Tahle to chtěla zabalit. 763 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Řekni jí, ať se sebere. 764 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Hej. 765 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 V úterý mi zavolejte, probereme tu druhou věc. 766 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Je mi líto, madam, ale nevyjde to. 767 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Cože? 768 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Musím to odmítnout. 769 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Jo. Já vím. 770 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Vedete si skvěle. 771 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Už si ty kecy o odstoupení nechte, fakt mě to štve. 772 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Na tohle nemám čas. 773 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Překlad titulků: Kristina Sucurova