1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
V MINULÝCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,010
Pokud to byl Teherán,
rozpoutám peklo na zemi.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
Celé to stojí na tom,
jestli věříme, že to byl Írán,
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
nebo někdo jiný.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
U Hala si musíte být sakra jistí.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- Rozvádíte se.
- Ne.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
- Podle velvyslankyně je mezi vámi konec.
- Byl jste ženatý?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
V den narušení došlo
k hovoru z předplaceného mobilu.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Volal jsem Niccolovi,
on Šáhínovi, to je vše.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
- Vážně?
- Jo.
11
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Manžel se vyplížil,
volal do Íránu a pak mi o tom lhal?
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
Unesli manžela a odvolali atentát.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Premiér musí přestat říkat,
že je za tím Írán.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Nebyl to Írán.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Velvyslankyně,
číslo deset zpátky nic nevezme.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,964
Pokud máte obavy,
promluvte si s prezidentem Rayburnem,
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
který má na premiéra evidentně velký vliv.
18
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
Až skončí oběd,
nastup do nějakého letadla a odleť odsud.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Úplně jsi mi zamotal hlavu.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Tuhle zkurvenou práci nezvládnu,
když jsi v okruhu 150 kilometrů.
21
00:01:00,852 --> 00:01:04,647
Viceprezidentka odstoupí.
Chtějí, abys ji nahradila.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,066
Nemůžeme se rozvést.
23
00:01:14,282 --> 00:01:16,993
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
24
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
{\an8}Děkuji vám.
25
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
26
00:01:44,521 --> 00:01:47,941
Velvyslankyně Wylerová.
Jste se mnou víc, než byste chtěla.
27
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
A vy jste nám tu teda chyběl.
28
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
- Vítejte v Blighty, pane.
- Jo.
29
00:01:52,111 --> 00:01:55,490
- Vypadáte dobře.
- Nedovolí mi jíst sacharidy.
30
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
- Zabírá to.
- Radši bych umřel.
31
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Madam. To zvládnete.
32
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Kde je klozet?
33
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
Promiňte. Ukáži vám cestu,
pane prezidente. Tudy, pane.
34
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
- Premiér dorazí za deset minut.
- Výborně.
35
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Jsme vaši první hosté?
36
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Jsme pěkná noční můra.
37
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Akorát jsem jí to řekl.
38
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
- Teď?
- Úspora času.
39
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
- Vážně?
- Možná jsem to neodhadl.
40
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Vítejte ve Winfieldu.
- Máte čas na rozmyšlenou.
41
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Jste na užším seznamu,
ale neznamená to, že vás budeme nutit.
42
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
- Ví o tom chvíli.
- Od teď.
43
00:02:40,660 --> 00:02:42,203
Vážně?
44
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Zrušte to focení.
45
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
Mohou se naobědvat, bez focení a pak...
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Potřebuje si lehnout?
- Peklo na zemi pro Teherán
47
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
je pro Trowbridge životní šancí.
48
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Vedle prezidenta to určitě řekne znovu.
49
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Dobře.
- Tomu se říká pěkné záchodky.
50
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Pane prezidente.
51
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Velvyslankyně chce zrušit focení.
52
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
Může to vypadat jako vyjádření podpory.
53
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
Vojenského útoku na Teherán.
54
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
Nepošlu mu MiGy.
55
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
Zaútočili mu na námořnictvo.
56
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Ukážu se a postavím se vedle něj.
57
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Pane, budete přišpendlený na místě,
58
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
- zatímco premiér odcituje Leviticus.
- Tak zakážeme otázky.
59
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
- Postačí ten pohled.
- To také není možné.
60
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Britská vláda z toho viní Írán.
61
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
- Důkazy o opaku nezabírají, pane.
- Proč by měly?
62
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Máme záběry íránské lodi
odplouvající z přístavu v Íránu.
63
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
- A druhá verze má co? Nějakého chlapa?
- Přesvědčivého.
64
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Už neshromažďují fakta,
ale prohlašují, že to byl Írán.
65
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Nebyl to Írán.
- Kvůli přesvědčivému chlapovi?
66
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Ano.
- Asi nechodíte často ven.
67
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Jdeme.
68
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hale?
69
00:03:53,483 --> 00:03:54,400
Pane...
70
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
jsem to já.
71
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Ten chlap.
72
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Unesli mě.
73
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Zaprvé, šlo o odtažení.
74
00:04:02,617 --> 00:04:06,454
Unesli mě a dali mi k telefonu
náměstka ministra zahraničí Íránu.
75
00:04:06,454 --> 00:04:07,372
Do prdele.
76
00:04:07,372 --> 00:04:10,416
Riskoval svůj krk, svojí ženy i dětí,
77
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
kterých má pět. Oni to neudělali.
78
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- Za to si s vámi potřesu.
- Je to přítel.
79
00:04:18,633 --> 00:04:22,679
- Írán to není. To je úleva.
- Brity to pořád nepřesvědčilo.
80
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
- Řekněte jim, že to je Hal Wyler.
- Řekla to ministru zahraničí.
81
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- Dennisonovi?
- Ani to s ním nehlo.
82
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Měli bychom prověřit
Rusko a Saúdskou Arábii
83
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
a nevybuchlý námořní protokol.
84
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
- Trowbridge Írán nenechá.
- Měli jsme to zrušit.
85
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Kate požádala ministra, aby to zrušil.
86
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
- Nechtěl. Věděl, že jsem to já.
- Ten chlap dokáže mít zášť.
87
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
Myslí, že kvůli mně není
na Blízkém východě mír.
88
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- O to nejde.
- Lichotí mi to.
89
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Ministr se v dané chvíli rozhodl rozumně.
90
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
Ministerstvo a CIA
nesmí poskytnout nezpracované
91
00:04:52,875 --> 00:04:57,505
informace prezidentovi v bodě zlomu.
V minulosti se jim to vymstilo.
92
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
Míří sem 40 kamer a šílený premiér.
93
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Nemůžete se vedle něj postavit.
94
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Velvyslankyně Wylerová, je tu premiér.
95
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Proč to neděláme častěji?
96
00:05:35,710 --> 00:05:39,756
Kdybyste sem mohl vždy na hodinu zaletět,
měl byste mě tu pořád.
97
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
- Mohu na slovíčko?
- Jistě.
98
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Můžeš...
99
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Pánové.
100
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tři chody.
101
00:05:50,266 --> 00:05:53,478
Lehké, ale i tak je to dost.
102
00:05:53,478 --> 00:05:56,397
Přítomnost tisku to může překombinovat.
103
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
Tisková konference je hlavní událost.
104
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Prezidentovi se nelíbí, jak to vypadá.
105
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Premiérovi se nelíbí 41 mrtvých.
A jsme vyrovnaní.
106
00:06:03,488 --> 00:06:05,364
Měl dva dny svůj výrok objasnit.
107
00:06:05,364 --> 00:06:08,284
Objasňování pana Trowbridge
do Downing Street nedostalo.
108
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Cokoli.
109
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
Nemyslel jsem peklo na zemi pro Teherán,
ale pro kohokoli.
110
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
Nevíme, kdo to byl,
ale snažíme se na to přijít.
111
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
Máte pravdu.
112
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Zní to celkem dobře.
113
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Momentky z oběda.
114
00:06:24,967 --> 00:06:28,638
To by vypadalo, že 12členná delegace
přijela plísnit premiéra.
115
00:06:28,638 --> 00:06:31,474
Co posezení v přijímacím pokoji po obědě?
116
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- Ne.
- Vypadali by jako sobě rovní.
117
00:06:33,476 --> 00:06:36,771
Má krátký trup
a na gauči vypadá jako trol.
118
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Kdyby měli soukromý oběd...
- Pak by to plísnění evokovalo.
119
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Ostatní odehnali, aby mohl
ten můj toho vašeho plácnout přes hlavu.
120
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Co začít s obědem? Musíte mít hlad.
121
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- Ještě se dohadují.
- Už se mi ozývá žaludek.
122
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
Já si před každou státní večeří
dám sendvič.
123
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
Pak nejsem u stolu jako hladové zvíře.
124
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
To není špatný nápad.
125
00:07:00,878 --> 00:07:01,796
Frances?
126
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Pane?
127
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Pokud by byli sami...
- Ano?
128
00:07:08,553 --> 00:07:11,722
A pokud je prezident přesvědčen,
že to nebyl Írán...
129
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
- To není spekulace. Je přesvědčen.
- Rád bych to dopověděl.
130
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Promiňte.
131
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Je-li prezident přesvědčen,
že to nebyl Írán,
132
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
dal by mu společný oběd příležitost
133
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
- premiéra přesvědčit.
- Přesně tak.
134
00:07:26,696 --> 00:07:31,159
Přesvědčit ho,
že by nám všem prospělo uklidnit se.
135
00:07:31,159 --> 00:07:32,326
Ano.
136
00:07:32,326 --> 00:07:36,789
- O to jsem vás žádala včera.
- Nejsem prezident Spojených států.
137
00:07:36,789 --> 00:07:39,208
- Souhlasím.
- Dokáže přesvědčit, jak já nemohu.
138
00:07:39,208 --> 00:07:43,296
Zvlášť když se nesnažíte. Tohle by šlo.
Myslím, že by to šlo. Ano?
139
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Co kdyby obědvali sami dva?
140
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- A já.
- Nebo jen oni dva.
141
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
- William Rayburn bez pomoci a personálu?
- Uvědomuju si...
142
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
Řeči o kravinách s Nicolem Tricklem?
143
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- Alternativou je...
- Příšerný nápad.
144
00:08:09,155 --> 00:08:12,408
Chcete mě za viceprezidentku.
Dnes tu máme víc špatných nápadů.
145
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Nadechneme se.
146
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
- Víte co?
- Vyslechneme si zbytek myšlenky?
147
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
Rayburn bude mít příležitost
Trowbridgeovi pomalu vysvětlit,
148
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
proč je lidský zdroj
z důvěryhodného kanálu
149
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
přesvědčivější než rozmazaný záběr
íránského rychlého člunu.
150
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Chápu vaše uvažování, ale nesouhlasím.
151
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Byl to nejmíň špatný nápad,
tak jsem souhlasila.
152
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Děkuji.
153
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Miloval angličtinu, její rčení a poetiku.
154
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
Tak jsem ho denně učil jednu frázi.
155
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Mise je hotová.
Odjíždím ze Záhřebu a říkám:
156
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
„Pašo, jsme jako bratři,
ale odteď už se tolik neuvidíme.
157
00:08:59,789 --> 00:09:03,543
Jen letmé pohledy, jako lodě v noci.“
158
00:09:03,543 --> 00:09:06,879
Druhý den v paláci říká prezidentovi:
159
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
„Hal Wyler nás opouští.
160
00:09:08,464 --> 00:09:12,593
Byli jsme bratři,
ale teď jsme jen zmatené ovce.“
161
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Zmatené ovce.
162
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
- „Ovečky.“
- Zmatené.
163
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Co? Je to básník.
164
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
Zmatené ovečky.
165
00:09:20,393 --> 00:09:24,230
- Můj nejlepší den. Pomatená zvířata.
- Přesně tak.
166
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
- Božíčku.
167
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Tak vám říká,
když nasadíte ten učitelský pohled?
168
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Podává se oběd.
169
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Konečně.
170
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
- Potkal jsem Johna Gagea, znáte ho?
- Ale ne.
171
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Pěkný hajzl.
172
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Promiňte. Je to hajzl.
- Jo.
173
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
- Taky si to začínám myslet.
- V roce 2003 byl konzervativec.
174
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
Teď je izolacionista.
175
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
Jestli s ním teď nesouhlasíte,
vydržte pět minut.
176
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Pane premiére.
177
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
A je to tady.
178
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
- Veledůležitá zpráva.
- Jistě.
179
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
Musí s Íránem přestat. Ani slovo.
180
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
- Jo.
- Oni to nebyli.
181
00:10:00,308 --> 00:10:01,475
- Jo.
- Nechte toho.
182
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Lidé házejí kameny
na íránské velvyslanectví.
183
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Být doma, tak na ně jdou s AR-15.
184
00:10:07,148 --> 00:10:10,359
Jasně, ideální čas
na americké svatouškovství.
185
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
- Nevím, proč se obtěžuju.
- Nechal jsem v salónu půl skleničky.
186
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
Co takhle novou?
187
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
Ne, pro dobro planety nebudeme plýtvat.
Vyhoďte ji,
188
00:10:18,200 --> 00:10:20,828
a radikální hospodyňky mi podpálí dům.
189
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Váš zástupce se ptá, jestli s ním můžete...
190
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Víte, kdy byl naposledy
s někým sám v místnosti?
191
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- Já ne.
- Ani já ne.
192
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Ministr obrany se posere. Najděte Liebera.
193
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
Jestli si chcete promluvit s velvyslankyní
194
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
o pozici viceprezidentky...
195
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
Není na to úplně nevhodná doba.
196
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Pennová zjistila, že její manžel
ztratil zdravotní grant v hodnotě 6,3 mil.
197
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Chtěli jsme to utajit,
198
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
ale nějaká fretka z Wall Street Journal
199
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
to vyšetřuje. Až to vyjde, tak končí.
200
00:11:20,471 --> 00:11:23,641
Seznam jejích náhradníků je velmi krátký.
201
00:11:23,641 --> 00:11:26,852
Jsou na něm čtyři identické zákonodárkyně,
202
00:11:26,852 --> 00:11:30,856
které by pro ni vraždily a využili ji
pro zahájení prezidentské kampaně.
203
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
To prezidenta celkem rozčiluje.
204
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Vy na politickou dráhu nevypadáte,
205
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
ale podařilo se vám dobře vést
206
00:11:39,657 --> 00:11:44,245
i pod palbou, což se celkem podobá
slyšení před Kongresem.
207
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Je naprosto možné,
že byste byla rozumná velitelka,
208
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
která by pomohla budovat odkaz
v zahraničí, což jediné nám zbývá
209
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
vzhledem k polarizovanému
boje na smrt ve Washingtonu.
210
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
Nejhorší žádost o ruku,
jakou jsem kdy slyšel.
211
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Hledá vás slečna Parková, můžete?
212
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Moc rád.
213
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Máš tušení, proč stanice CIA
v iráckým zapadákově
214
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
žádá NSA o výpis hovorů z Londýna?
215
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Nemám.
216
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Požádala tě o hledání u NSA?
- Ne.
217
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
Nic o SIGINTU? Nebo GCHQ?
218
00:12:25,369 --> 00:12:27,705
Můžeš to říct srozumitelně?
219
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
Žádost podala Carole Langettiová,
220
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
analytička CIA v Iráku, která pracovala
s Kate Wylerovou v Bagdádu.
221
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Vydala příkaz ke sběru
signálních informací z ústředí.
222
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
- To není normální?
- Ne.
223
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Proč mi velvyslankyně
stála za zadkem kvůli prověření
224
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
- informace od jejího manžela?
- Chce být opatrná.
225
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Včera vpadla za ministrem zahraničí.
To ti přijde opatrný?
226
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Nepotěšilo mě to.
- Je opatrná s mojí prací.
227
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
- Ale ne svou vlastní.
- Děláme to samé.
228
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Pořád. Známe lidi v jiných zemích,
žádáme o laskavosti.
229
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Šest měsíců, to je spousta času.
230
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
Až se to provalí, nebude čas na nic.
231
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Zdravím.
232
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
To je den, co?
233
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Eidra s vámi chce mluvit.
- To je která?
234
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.
235
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Až skončíte.
236
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Vy jste to věděl.
237
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
O pozici viceprezidentky? Jo.
238
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
Že odchází, nebo že jsem
na užším seznamu náhradníků?
239
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Obojí.
240
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Ví o mém životě ještě někdo víc než já?
241
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
To si nemyslím.
242
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
Hrstka lidí ve Washingtonu.
243
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Asi pět.
244
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
Vážně hrstka.
245
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Od příletu jste se nezastavila.
246
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Má úvodní porada
o vztahu zpravodajských služeb
247
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
USA a Velké Británie
ještě není naplánovaná.
248
00:15:07,907 --> 00:15:11,243
- Určitě se k tomu dostaneme.
- Ten vztah je jedinečný.
249
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Sdílíme skoro všechno.
Víc než s kteroukoli jinou zemí.
250
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
My nešmírujeme je a oni zase nás.
251
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
MI6 a CIA sdílejí informace,
operace vedou společně.
252
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
NSA a GCHQ sdílí hardware.
253
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Máme kontrolní systém
pro výměnu informací mezi NSA a GCHQ.
254
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Říkáme mu Moudrý klobouk.
255
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
- Z Harryho Pottera.
- Rozkošné.
256
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Když požádáte o informace
od své přítelkyně v severním Iráku
257
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
a vaše přítelkyně nařídí sběr
z GCHQ o cíli v Londýně,
258
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
MI6 dostane upozornění
od Moudrého klobouku.
259
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
To MI6 zmate,
260
00:15:55,412 --> 00:16:00,834
protože když londýnská CIA žádá u GCHQ,
tak je informujeme.
261
00:16:00,834 --> 00:16:05,339
Takže teď chce MI6 vědět,
proč před nimi něco tajím.
262
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Je těžké na to odpovědět.
Protože mezi námi
263
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
je spousta věcí, které před nimi tajím.
264
00:16:11,845 --> 00:16:16,475
Řídit je není snadné.
O to méně, když nevím, o co jde.
265
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Omlouvám se.
266
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Měla jste přijít za mnou.
- Přišla jsem.
267
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Měla jste mě za vlezlou sousedku.
268
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Jestli mi nevěříte...
- Věřím vám.
269
00:16:29,279 --> 00:16:30,489
To určitě.
270
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Nevěřím svému partnerovi.
271
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
To je horší, ne?
272
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Vysvětlíte mi to?
- Nechce se mi.
273
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal kontaktoval Šáhína jako první.
274
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Ne naopak.
275
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
On to začal.
276
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Všechny návrhy nesnáší.
277
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
Má rád Grace Pennovou,
nechce si začít s někým novým.
278
00:17:08,569 --> 00:17:12,614
Ale někdo to být musí.
Nějakého koně si nakonec vybrat musí.
279
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Ano. Běžte.
280
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
O co šlo?
281
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Sůl.
282
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Prezident by chtěl další.
- Jestli něco uslyší.
283
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Něco podnětného...
284
00:17:28,839 --> 00:17:33,302
Prezident občas utrousí něco jako:
„Zjistěte, co znamená bric-a-brack.“
285
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
V každé zemi to může znamenat různé věci.
286
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Dobře.
287
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Zbytečně se namáhám.
288
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- Viceprezidentství.
- Vážně jste ho vychválila.
289
00:17:45,856 --> 00:17:50,360
- Má se vychvalovat samo.
- Zkuste to znovu s nadšením.
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
- Po tom debaklu?
- Chcete někoho, kdo bude konat.
291
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
Rozmyslela jsem si to.
292
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Pane?
293
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Velvyslankyně by ráda, kdybyste
se připojil k ní a slečně Parkové.
294
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
V knihovně.
295
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Írán přesunul prapor pěchoty
z hranice Pákistánu k pobřeží.
296
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Bože.
297
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Takže to byl jeden telefonát
mému kontaktu do Itálie.
298
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Země, která má s Íránem
diplomatické vztahy.
299
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Požádal jsem svého člověka,
aby Šáhínovi řekl, že jsem v Londýně.
300
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Ty informace mohl zjistit i z novin.
301
00:18:33,278 --> 00:18:34,488
Ale nezjistil.
302
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Nabídl ses a pak jsi o tom lhal.
303
00:18:37,616 --> 00:18:41,161
Tohle nemůže s nikým potvrdit,
má jeden zdroj.
304
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Tahle věc bobtná kvůli tvojí reputaci
305
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
a jakmile se prokáže,
že jsi lhář prolhanej,
306
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
podkopeš zásadní zdroj informací.
307
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
Takže jsem první, kdo navázal
308
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
tajný kontakt bez ohlášení zdrojů?
309
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Nejsi členem tajných služeb.
310
00:18:55,634 --> 00:18:58,846
- Nepracuješ pro americkou vládu.
- Pokud se to provalí...
311
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
Ale když s tebou chce někdo vyjebat,
třeba ministr zahraničí,
312
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
tak je to přestupek 951.
Můžou tě zavřít na deset let.
313
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
Ani Ganon nechce,
abych šel na deset let do vězení.
314
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
- Ale já jo.
- Měla byste jít.
315
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Už končím.
- Zvládneme to bez vás.
316
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Ne, měla těžký den, nechte ji tu.
317
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Tohle je novinka. Oba dva najednou,
to bych si mohla odpustit.
318
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Nechám toho. Promiňte.
319
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Velvyslankyně má pravdu.
320
00:19:41,221 --> 00:19:45,350
To, že jste Šáhína kontaktoval
jako první, změní celou analýzu.
321
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
Jo.
322
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
Vaše verze je náš nejlepší nástroj
k deeskalaci situace,
323
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
která se rychle vymyká kontrole.
Bylo by skvělé, kdyby nešla vyvrátit.
324
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Rád pomůžu.
325
00:19:56,778 --> 00:20:00,282
Sepište každé slovo rozhovoru
s náměstkem ministra
326
00:20:00,282 --> 00:20:01,783
a jeho prostředníkem.
327
00:20:01,783 --> 00:20:04,870
Byl to úkladný vrah. Ten prostředník.
328
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Na papír.
329
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Nechcete si to nahrát?
- Nechci.
330
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Dobře.
331
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Snažila jste se mi to včera říct. Několikrát.
332
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Jo.
333
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Moc se omlouvám.
334
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Madam, pánové dostali kávu.
335
00:20:55,212 --> 00:20:56,129
Dobře.
336
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...připravte průzkum drony...
337
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Už končí.
338
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Řeknu, ať vám zavolá ministr obrany.
339
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Dobře, děkuju.
340
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- Pijí kávu. Nepotrvá to dlouho.
- Čaj, že?
341
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Donesli jim kávu.
Není nic moc, abych pravdu řekla...
342
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
- On?
- Kdo?
343
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Řekl si prezident o kávu?
- Nevím, přinesli jim ji.
344
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
- Hajzl. Andrewe!
- Co se děje?
345
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
Nesmí pít kávu,
má z toho srdeční fibrilaci.
346
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Tajně si ho posílá. Kafe.
347
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Mám zavolat...
- Co jsem vám říkal?
348
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
- Pane, položte to!
- Vidíte?
349
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Pozoruhodné.
- Že ano?
350
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Je to čaj.
351
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Neuvěřitelné.
352
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Můj kardiolog si je jistý,
že zemřu pod jeho dohledem.
353
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
- Seznam věcí, které nemohu pozřít.
- Tohle je vážné.
354
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
V Madridu jsem si objednal kávu,
již přinesli ve 400 let starém porcelánu,
355
00:22:04,489 --> 00:22:07,576
který ukradli v roce 1882 Číňanům.
356
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
Vyrazil mi ho z ruky,
dopadl na zem a roztříštil se.
357
00:22:10,495 --> 00:22:15,292
Neuvěřitelný. Ty svoje nevytočím,
dokud nepřejedu autem dítě.
358
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
- Dělám to, protože tě mám rád.
- O to nestojím.
359
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Teherán poslal na pobřeží pěchotu.
360
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Írán nechá být, až budou jeho lidi pryč.
361
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Pošleme do Zálivu letadlovou loď
a odvezeme je do Bahrajnu.
362
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Ta loď se potápí.
363
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Tamhle je. Vidíte?
- Na co se to dívám?
364
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Čarodějky řekly skotskému králi:
365
00:22:34,561 --> 00:22:39,191
„Nebudeš překonán, dokud na Dunsinánu
Birnamský les bude stát,“ Macbeth.
366
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
Divadelní hra.
367
00:22:40,317 --> 00:22:44,321
Nějaký záludný správce Winfieldu věděl,
že Barbara Huttonová tu hru zbožňuje,
368
00:22:44,321 --> 00:22:48,950
tak uřízl kus z posledního
birnamského dubu a zasadil ho do zahrady.
369
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Řekl, že se potápí?
370
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Potápí se?
- Prosím?
371
00:22:57,709 --> 00:23:02,464
Prezident posílá letadlovou loď,
aby zachránila vaši posádku, než se utopí.
372
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Proč jste mi neřekl, že se loď potápí?
373
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Protože se nepotápí.
374
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Můžeme si promluvit v soukromí?
375
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Mohli bychom...
- V domě ne.
376
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Stěny má dost silné.
- Ne. V domě ne.
377
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Je napíchnutý?
- Můžete vybrat místo venku?
378
00:23:24,152 --> 00:23:27,614
Nastěhovala jsem se před pěti minutami.
Neměla jsem čas na obchůzku.
379
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- A co tamhle?
- Zahrada?
380
00:23:30,617 --> 00:23:32,410
- Ano.
- Vypadá jako zahrada.
381
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
Dobře. Sejdeme se na druhé straně.
382
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Vy běžte tudy a já projdu domem.
383
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Pár tanků M48 Patton vybavených
ruskými zbraněmi s hladkým vývrtem.
384
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Moc se omlouvám za vyrušení.
Můžu? Jen na chvíli?
385
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Velvyslankyně Wylerová žádá
ministra obrany o hlášení o kýlu.
386
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Z letadlové lodi.
387
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
- Hlášení o kýlu.
- Ano. Děkuji.
388
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
A je mi ctí vás poznat.
389
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Co je to sakra za hlášení?
390
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Loď nabírá vodu.
391
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
To se dalo čekat
s ohledem na tu obří ránu v trupu.
392
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
HMS Courageous je navržena tak,
aby zvládla zásah,
393
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
uzavřela poškozenou část
a byla dál schopna plavby.
394
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Proč si prezident myslí, že se potápí?
395
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Zřejmě mu to někdo řekl.
396
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Protože...
397
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Co prezident slíbil,
že nás přijede zachránit?
398
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Uskupení letadlové lodě.
399
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Válečné lodě.
400
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Kdyby premiér požádal
o americké představení síly,
401
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
prezident by odmítl,
402
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
protože by to mohlo naše země zatáhnout
do katastrofického regionálního konfliktu.
403
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Ale volání o pomoc...
404
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Láká útočné složky do Perského zálivu.
405
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
- Ano.
- A vám to nevadí?
406
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Čím naznačuji, že mi to nevadí?
- Řekněte mu, ať kurva přestane!
407
00:25:28,735 --> 00:25:33,323
A co si myslíte, že furt dělám?
Říkám Trowbridgeovi, ať kurva přestane.
408
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Prosil jsem vás, aby zasáhl Rayburn.
409
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Vy... Kdy?
410
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
Včera. A dneska taky.
411
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
To jste neudělal.
412
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
„Kdyby se prezident mohl podělit
o svůj pohled na věc, o svou moudrost,
413
00:25:48,546 --> 00:25:51,508
- s premiérem, pak možná...“
- Takhle vy prosíte?
414
00:25:51,508 --> 00:25:55,220
- Na kolena jsem nepadl.
- Jestli v domě hoří, tak to řeknete.
415
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
V domě hoří!
416
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Írán je to nejlepší,
co Nicolu Trowbridge potkalo.
417
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
- Írán ho nepotkal.
- Záleží na tom?
418
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
Řekl jste mu to?
419
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
O příběhu vašeho manžela? Jistěže ano.
420
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
Když tomu říkáte příběh,
podrývá to věrohodnost informace.
421
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Myslí si,
že pan Wyler poskytl zajímavé důkazy,
422
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
ale ne nevyvratitelné,
a už vůbec ne opravňující k jednání.
423
00:26:26,918 --> 00:26:31,339
Nesnažte se dokázat opak.
Musíme zjistit, kdo to udělal.
424
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
Tomu říkám postřeh.
425
00:26:32,382 --> 00:26:36,886
Vážně. Jako blesk z nebes.
426
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Jste docela kretén.
427
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Z té vaší kouzelně nevybíravé mluvy
428
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
mám dojem,
že umíte ocenit přímé vyjadřování.
429
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Chcete říct, že se vám to líbí?
430
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Chci říct, že bych vám rád věřil.
431
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Myslel jsem,
že to vyřeším, ale očividně ne.
432
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Co je?
433
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Skočila jsem na to
jako nějaký zasraný děcko.
434
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Její manžel.
435
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Byly to kecy?
436
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
Ne. Nekompletní verze.
437
00:27:26,603 --> 00:27:28,271
Snažila se mě varovat.
438
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Podívej, i ty se můžeš zmýlit...
- Ne, tohle není malá chyba.
439
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
Mimochodem, chtěla jsem,
abys jel do Káhiry...
440
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Je to hrozný nápad.
441
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
Z toho, že jsou oba
v diplomatické službě, jim jeblo.
442
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Ale hlavně jí.
443
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- Jak?
- Lže jí.
444
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
Dost často na to, že čeká,
že jí tím posere kariéru.
445
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Myslím, že její kariéra to ustojí.
446
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Nechce tu být.
447
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Proč tu je? Je cvičená na bojiště.
448
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Jo. Přesně.
449
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Madam? Můžete se přidat k velvyslankyni?
450
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Samozřejmě.
451
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Žádné konkrétní informace o Rijádu...
452
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Teď už pro naše zájmy
věrohodná hrozba není možná.
453
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
Co na to říká ministr?
454
00:28:27,956 --> 00:28:30,333
Prý to spěchá.
455
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Řekněte mi, až se ozve NSA.
456
00:28:33,420 --> 00:28:37,465
Musíme se dohodnout se Saúdy,
abychom to ještě nezhoršili.
457
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Dostala jste to hlášení? To o kýlu.
458
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- Ještě na tom dělám.
- Máte... máte chvilku?
459
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn nesmí poslat lodě do Zálivu.
Trowbridge ho podvedl. Lhal mu.
460
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Chce, aby bylo vidět,
jak americké lodě provokují Írán.
461
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- Letadlová loď se nepotápí.
- Jak to sakra víte?
462
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
S tím hlášením o kýlu by to bylo jasné,
ale mám to od věrohodného zdroje.
463
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Kruci.
464
00:29:15,044 --> 00:29:19,299
Britové nám posílají znamení.
Nedokáží Trowbridge zastavit.
465
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Prezident musí říct,
že to naše lodě nestihnou.
466
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Nezruší záchrannou misi.
467
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Tohle je nouzové volání
od vrchního vládního činitele.
468
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Jak se jmenuje?
469
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Nic nezmůžeme.
470
00:29:32,020 --> 00:29:36,816
Když jsme měli nebezpečnou hlavu státu,
spoléhali jsme na spojence,
471
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
že budou reagovat na nouzové volání.
472
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Víte, proč jsem tuhle práci nechtěla?
473
00:29:45,116 --> 00:29:48,369
Deset let jsem si budovala
pověst v komunitě,
474
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
že když něco řeknu,
lidi mě kurva poslouchají.
475
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
- Tady jsem bezmocná.
- Ne zcela.
476
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Ne zcela.
477
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Premiér připravuje půdu pro útok
na americké zbraně
478
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
a americké vojáky.
479
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Chce, aby to byl i náš problém.
480
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Musíme se spojit s tím zdrojem.
481
00:30:15,563 --> 00:30:16,689
- Šáhínem?
- Jde to.
482
00:30:16,689 --> 00:30:18,191
- Mluvila jste s...
- Jo.
483
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Chcete za Šáhínem?
484
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Jestli má prezident porušit slib,
musíme Britům dát víc.
485
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
To nejde. Je to moc nebezpečné.
486
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
To je birnamský dub!
487
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Ze Shakespeara.
488
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Pojďte se podívat.
489
00:30:31,746 --> 00:30:32,789
Půjdeme!
490
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Je to píseček Íránu.
491
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Pro nalezení pachatele
492
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
mají lepší informace než kdokoli jiný.
493
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Půjde po něm jeho vlastní režim.
Zabijí ho.
494
00:30:43,383 --> 00:30:47,053
Když půjdeme do války s Íránem,
zemře spousta lidí.
495
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Šáhín chce svou zemi zmodernizovat.
496
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
Je jeden z mála lidí v režimu,
497
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
co vychází s reformisty,
armádou i mulláhy, protože jeho otec
498
00:30:55,395 --> 00:30:58,982
jezdil na kole s nejvyšším vůdcem,
když jim bylo deset.
499
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
A překvapivě nevěří, že jsme velký Satan.
500
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
- Chápu jeho velký přínos.
- Nechápete.
501
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Nemůžeme zrušit dohodu s Íránem.
502
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
To je jasné.
503
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Ale když s nimi vyjednáváme,
nebo s kýmkoli jiným,
504
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
hledáme jednoho nebo dva přátele,
kterým zavoláme, když jde svět do prdele.
505
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Je to křehká pavučina vztahů.
506
00:31:21,004 --> 00:31:22,463
Ale někdy vydrží.
507
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Neroztrhněte ji.
508
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Nebuďte nekonečně nenasytný Američan.
509
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
Použijte, co už vám dal.
510
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny!
511
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Zavolej Stuarta Hayforda.
Může prezident odejít z lesa?
512
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
- Řekněte Langley, ať to zkusí jinak.
- Dobře.
513
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Potřebuju se napít.
514
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- To bylo dojemné.
- Co?
515
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Ta pavučina.
516
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Ty se hodí, když začne jít o život.
517
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Jo.
518
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Na někoho čekáme.
519
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Jdeme na to?
- Možná.
520
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Poslala jsem vás sem za ním.
521
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
Z mnoha důvodů,
ale mimo jiné si vás prohlíží.
522
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
To je děsivý.
523
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Pět amerických prezidentů
bylo dříve velvyslanci v této zemi.
524
00:32:55,431 --> 00:32:59,310
Je to dobré místo k učení.
Při kampani byste se rozpadla.
525
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Vaše sponzory byste nazvala
korupčníky přímo před nimi.
526
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Ale vy kampaň nevedete.
527
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Představte si, kdyby vaše upřímnost
528
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
byla ve skutečnosti výhodou.
529
00:33:11,280 --> 00:33:15,493
Pokud by vaším cílem bylo udržet
prezidenta nekompromisně v mezích.
530
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Prezident potřebuje někoho,
kdo mu zabrání řešit cla na kuřata,
531
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
když potřebuje dohodu o zbraních.
532
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Viceprezident v Oválné pracovně tráví
víc času než kdokoli, kdo tam neúřaduje.
533
00:33:25,753 --> 00:33:29,632
- První a poslední na všech jednáních.
- Hele...
534
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Chcete vědět, proč jste na seznamu?
- Mám dělohu.
535
00:33:33,344 --> 00:33:35,388
To není jediný důvod.
536
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
Strávila jste sedm let
budováním představy,
537
00:33:37,807 --> 00:33:41,227
kde postarší muž
předává štafetu volitelné ženě
538
00:33:41,227 --> 00:33:44,439
a přinese nám první prezidentku.
539
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
A teď chcete někoho
bez seznamu hlasování, slabin a názorů.
540
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Upravíte mě, oblečete do šatů a doufáte,
že nepromluvím.
541
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Jo. Měla jsem plán.
542
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Ten je v prdeli.
543
00:33:56,659 --> 00:34:01,080
Ale pokud jde o výhody,
nemusíte přežít kampaň.
544
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
Vhodíme vás do řídící pozice
a třeba zažehnete.
545
00:34:04,250 --> 00:34:06,002
Myslí si, že vám ta práce půjde.
546
00:34:06,002 --> 00:34:09,964
Volala jsem devíti lidem:
„Kdyby teď přišel konec světa,
547
00:34:09,964 --> 00:34:11,424
komu byste volali jako první?“
548
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Pět řeklo, že vám.
549
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Co jste udělala v Libanonu.
550
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
O čem nemám vědět,
že jste udělala v Bagdádu.
551
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
To se bude na plakátu vyjímat.
„Irák. Mohlo to být horší.“
552
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Žádná kampaň.
553
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
Žádné plakáty.
554
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Budete ve vedení zahraniční politiky.
555
00:34:30,151 --> 00:34:33,446
Chápete Blízký východ.
Bez vyšilování jednáte s Ruskem.
556
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Dalších 25 let
budeme mluvit jen o kobaltu.
557
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
Děláte to pro zemi, ne pro moc.
558
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
Kdybych na to myslela,
šla bych na to takhle.
559
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Vážně. Je to skoro trapné.
Ani mě to nenapadlo.
560
00:34:47,710 --> 00:34:49,962
Vybrat někoho,
kdo dokáže práci, ne jen pohovor?
561
00:34:49,962 --> 00:34:54,717
I chlapy to mají špatný, ale ženský?
To mě poser.
562
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
Je hezká, ale ne moc?
Přitažlivá, ale ne sexy?
563
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Sebejistá, ale ne odmlouvavá?
Rozhodná, ale ne odmlouvavá?
564
00:35:02,683 --> 00:35:04,977
Roztomile odmlouvavá,
ne „odmlouvavě“ odmlouvavá.
565
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
Museli jsme se dohodnout, kolik dní
bude viceprezidentka nosit tanga.
566
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
Nemá je ráda.
Její tým nemá rád obrysy kalhotek.
567
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Týdny mého života.
568
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
A pak se dohodnou.
Ano, bude nosit nit v zadku,
569
00:35:20,952 --> 00:35:24,664
ale jen dva dny v týdnu
a ty dny nejdou převádět.
570
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Dosadit někoho na klíčové místo ve vládě,
571
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
protože je v tom dobrý?
572
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Nic neříkejte. Opravdu o tom přemýšlí.
573
00:35:40,054 --> 00:35:40,972
Skutečně?
574
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Skutečně?
575
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
To je pokrok.
576
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Dejte tomu čas. Když jsem mluvila s Halem,
577
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
znělo to absurdně,
ale o měsíc později mi to přijde geniální.
578
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Madam, ptá se po vás.
579
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
Měsíc?
580
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Poslyš... Já...
581
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Jen ti řeknu, jak...
582
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate. Kate.
583
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Kate. Katie.
584
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Kate, zastav.
585
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Jdu se projít.
586
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
- Můžu taky?
- To není dobrý nápad.
587
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Když mi Billie zavolala...
- Volala ti před měsícem.
588
00:36:46,996 --> 00:36:50,416
Jo a tehdy to byly jen řeči, nic víc.
589
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Chtěla radu o tom s Grace Pennovou...
590
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
- Viceprezidentka.
- Jo.
591
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Měl bys jí říkat viceprezidentka.
592
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
Objevil se ten problém s viceprezidentkou,
593
00:36:59,592 --> 00:37:04,055
jejím manželem a ztraceným grantem
za šest milionů dolarů.
594
00:37:04,055 --> 00:37:05,556
Tak Billie volala tobě.
595
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Jo. Jako... jako informované osobě.
596
00:37:09,435 --> 00:37:11,479
Tehdy nechtěla,
aby viceprezidentka končila.
597
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
Hledala nápady pro zmírnění škod.
598
00:37:13,522 --> 00:37:18,778
Takže jste nemluvili
o možnosti výměny viceprezidentky.
599
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
Dali jsme dohromady pár jmen.
600
00:37:20,863 --> 00:37:21,989
Včetně mého?
601
00:37:21,989 --> 00:37:25,409
- Koho ještě? Tvojí mámy?
- Seznam je krátký, Katie.
602
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
Potřebují ženu, někoho s čistým štítem.
603
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkinová je moc stará,
Stella neumí mlčet.
604
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Slíbil první dámě,
že nevybere Rachel Beerovou,
605
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
protože s tou šukal na vysoký
606
00:37:37,171 --> 00:37:40,591
a ženě řekl, že nejlepší sex
měl s Rachel Beerovou.
607
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
Když vybere Laurie Davisovou,
přijdeme o Kongres.
608
00:37:43,177 --> 00:37:45,972
Dobře. Takže v tu chvíli někdo řekne...
609
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Tebe.
610
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Kdo to řekl?
611
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Já, Billie, nevzpomínám si.
Nebyl to plán, procházeli jsme jména.
612
00:37:54,438 --> 00:37:57,233
Měla jsi jet do Kábulu,
nepřipravena na hlavní dění.
613
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
Nebylo to realistické.
614
00:37:58,818 --> 00:38:00,069
Rozhodně ne.
615
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- Ale teď...
- Když přišel ten Londýn,
616
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
řekl jsem si, mohla by strávit
půl roku ve veřejné funkci.
617
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
Zvykneš si na reflektory,
nabereš zkušenosti a tak.
618
00:38:09,287 --> 00:38:11,247
Tehdy jsi zavolal Billie.
619
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
- Billie volala mně.
- Jako Šáhín?
620
00:38:12,957 --> 00:38:16,961
- Katie, volala mi Billie.
- Napadlo tě někdy,
621
00:38:16,961 --> 00:38:18,754
že bys mě do toho měl zasvětit?
622
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
Co bys na to řekla? Myslím to vážně.
623
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
Před měsícem na cestě do Kábulu,
624
00:38:24,218 --> 00:38:27,638
nezastavila bys mě hned,
co bych to nadnesl?
625
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
Dobře. To je fakt.
626
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- Takže přišel Londýn.
- Jo. A bylo to jedno.
627
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
Je to tu samý průser.
Ještě že jsi tady. Mysleli jsme si, že...
628
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Co jste si mysleli?
- No...
629
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Hele, čekal jsem na správnou chvíli,
kdy ti to říct.
630
00:38:46,282 --> 00:38:47,199
A...
631
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Já...
632
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Prostě nepřišla.
633
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
A teď. Před dvěma týdny...
634
00:38:55,499 --> 00:38:59,253
- Přísahám bohu.
- Řekl jsi: „Zavolej Rickovi.“
635
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Jo.
636
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- A já...
- Zavolala Rickovi.
637
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
- Ano.
- Katherine.
638
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Umíš hrát šachy. Nebojíš se komplexity...
639
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Volala jsem našemu právníkovi.
640
00:39:16,062 --> 00:39:20,107
Máme jedinečnou šanci
dostat do Bílého domu někoho
641
00:39:20,107 --> 00:39:23,319
s vrozenou schopností zvrátit megaprůsery.
642
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
Volala jsem Rickovi,
aby sehnal prostředníka,
643
00:39:25,696 --> 00:39:30,659
protože to bude ten nejčistší
a nejmilejší rozvod v dějinách.
644
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
Máš sad.
645
00:39:32,161 --> 00:39:35,122
Je v něm prezident Spojených států.
646
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Musíš si s ním promluvit.
Vyslechnout, co si myslí.
647
00:39:39,293 --> 00:39:42,463
Musíš ho v klidu poznat,
648
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- než odjede. Což je za deset minut.
- Zatajil jsi mi spoustu věcí.
649
00:39:46,801 --> 00:39:49,553
- Katie...
- Měl jsi své důvody. To chápu.
650
00:39:49,553 --> 00:39:50,930
Ale když jsi řekl...
651
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
- „Ano, můžeme to ukončit...“
- Jo.
652
00:39:54,683 --> 00:40:00,106
„Máme za sebou deset dobrých let,
je konec,“ a brečel jsi u toho.
653
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Tekly ti z nosu nudle.
654
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
Kate, jde o pozici viceprezidenta.
655
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Chceš, abych si to promyslela, jo?
- Jo.
656
00:40:05,903 --> 00:40:07,405
- Můžeš?
- Jo.
657
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Vážně?
- Jo.
658
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
- Katie...
- Když mi na tohle řekneš pravdu.
659
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Skutečnou pravdu.
660
00:40:16,288 --> 00:40:19,083
Jasně, jo, cokoli.
661
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Když jsi řekl, ať zavolám Rickovi,
a že je mezi námi konec,
662
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
vážně sis to myslel?
663
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Ne.
664
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Co to kurva bylo?
665
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Kate, přemýšlej...
666
00:40:51,407 --> 00:40:52,324
Proboha!
667
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Do prdele!
668
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Co to kurva je? Kate!
669
00:40:55,411 --> 00:40:56,620
Ježíši.
670
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Ty mě ničíš!
671
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Nápady?
- Nejsme jeho ochranka. Jsme její.
672
00:41:10,176 --> 00:41:12,052
Moc mu to nevychází, co?
673
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate.
674
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
- Kate, polož to.
- Přestaň. Ne!
675
00:41:20,102 --> 00:41:23,063
- Kurva! Ty zasranej hajzle!
- Přísahám bohu...
676
00:41:23,063 --> 00:41:25,608
Kurva... Kate, přestaň.
677
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Dobře. Dobře.
678
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Tohle manželství...
- Ježíši! Kate, přestaň!
679
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
...mě ničí!
680
00:41:40,247 --> 00:41:43,667
- Ty mě ničíš!
- Snažím se, ale nejde to.
681
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
- Do prdele!
- Madam?
682
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Vedoucí kabinetu chce,
abyste promluvila s prezidentem.
683
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Co se stalo?
- Zakopla jsem. Kde je prezident?
684
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
- Na to zapomeňte.
- Může se převléct.
685
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- Oblečení.
- Prezident s loděmi neustoupí.
686
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
Vy byste ho možná přesvědčila,
687
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
- ale tohle nebude...
- Ne.
688
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- Je to dokonalé.
- Kate.
689
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Dobře.
690
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Bude v pořádku?
691
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Netuším.
692
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Mohli změnit kurz k Diego Garcia.
693
00:42:47,940 --> 00:42:51,610
Všechny zajímá, proč jsem je nevaroval,
že půjdeme po tom tankeru.
694
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Dejte mi chvilku.
695
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Daneová má hodně zkušeností.
696
00:43:06,083 --> 00:43:09,878
Vzala si rok volna,
aby se starala o umírající matku.
697
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
- Takže...
- Je volná.
698
00:43:11,672 --> 00:43:14,550
Mohla by být velvyslankyně.
Bude se jí líbit...
699
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
To, co tady visí na stěnách.
700
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Tu chcete i na tu druhou věc.
701
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Kam jedete vy?
702
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Na tohle nejsem stavěná.
703
00:43:25,603 --> 00:43:27,313
Odstupuji.
704
00:43:27,313 --> 00:43:31,358
Dobrá zpráva je,
že tak jsem jediný člověk na světě,
705
00:43:31,358 --> 00:43:36,905
který vám nepodlézá,
ale pořád toho ví dost o Íránu.
706
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
Muž jménem Saman Karímí
707
00:43:45,789 --> 00:43:49,251
byl zbaven velení jednotky Quds v Sýrii,
708
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
když i Bašár al-Asad prohlásil,
že zachází příliš daleko.
709
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
- Ale Samana Karímího nemůžete vyhodit.
- Ne.
710
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Tak ho pověřili velením
bezpečnostnímu pluku rybářského průmyslu.
711
00:43:59,803 --> 00:44:03,432
Včetně 14 lodí
a spousty reaktivních granátů.
712
00:44:03,432 --> 00:44:05,559
Myslíte, že obklíčí pátou flotilu?
713
00:44:05,559 --> 00:44:10,314
Nasadí granát na rybářský člun a uvidí,
co se jim podaří zasáhnout.
714
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Zemře pár Američanů a jsme v tom taky.
715
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Ne jako zachránci,
716
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
jako bojující strana.
717
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
- Řekl jsem Billie...
- Že to sleduje Rusko?
718
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
Že to sledují všichni?
Je to lakmusový test?
719
00:44:24,453 --> 00:44:25,579
Protože je.
720
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
Jistěže je.
721
00:44:26,705 --> 00:44:30,709
Rusko vtrhlo na Ukrajinu
a všechny státy NATO čekají,
722
00:44:30,709 --> 00:44:34,630
jestli jsem myslel vážně, když jsem řekl:
„Útok na jednoho je útok na všechny.“
723
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Jednoho zrovna napadli.
724
00:44:36,048 --> 00:44:38,425
Tahle událost alianci neroztříští.
725
00:44:38,425 --> 00:44:41,428
Proč ne? Aliance neznamená nic.
726
00:44:41,428 --> 00:44:45,432
Má stejnou váhu jako slib
Jasonu Slavickovi, když mi bylo deset.
727
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
- Když vás trefí, přijdu.
- Jste tady.
728
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
S uskupením letadlové lodi.
729
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Nebo odsouzením.
730
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
Padesát tisíc britských vojáků pochodovalo
na Bagdád, protože jsme je o to požádali.
731
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
To následovala éra nezájmu
o kohokoli cizího.
732
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Pane, neděláte to,
abyste obnovil naši reputaci.
733
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Tohle bude dobré. Proč to dělám?
734
00:45:11,500 --> 00:45:14,586
Bojíte se, že si vaši nepřátelé myslí,
že jste starý a křehký,
735
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
abyste Američany vystavil nebezpečí.
736
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Mají vás lidé rádi?
737
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Je správné, že máte obavy.
738
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Ten nafoukaný Brazilec, co vám každých
15 minut na G20 nabízel pauzu na toaletu,
739
00:45:30,185 --> 00:45:35,190
oživil všechny fámy o inkontinenci,
proti kterým váš tým půl roku bojoval.
740
00:45:35,190 --> 00:45:39,236
A není to nic,
hlavně když jednáte s Ruskem a Čínou.
741
00:45:39,236 --> 00:45:42,614
Každý vůdce, který se na vás podívá
a vidí svůj vlastní věk,
742
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
má chuť vás rozdrtit.
743
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
To na 49 procent skončí katastrofou.
744
00:45:48,912 --> 00:45:52,166
Pravděpodobnost války s Íránem
je na 51 procent.
745
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Takže o dva vyhrávám.
746
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
Moudrý muž kdysi řekl:
747
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
„Rozhodnutí se k prezidentovi nedostane,
pokud to není 49:51.
748
00:46:04,303 --> 00:46:09,099
Každý den rozhoduji o maličkostech,
ale pro tu práci jsem zvedl ruku.“
749
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
To jsem řekl já.
750
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Vážně?
751
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Myslel jsem, že jste jediná na světě,
kdo mi nepodlézá.
752
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie!
753
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Prezident chce vedoucí kabinetu.
- Jak si vedeme?
754
00:46:27,242 --> 00:46:29,453
Žádná loď. Připrav auto.
755
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Za dvě minuty startujeme.
756
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
- Víc o těch „žádných“ lodích.
- Ona vyhrála, já prohrál.
757
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Někdo by ji měl umýt. Vypadá směšně.
758
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Najděte ministra obrany.
759
00:46:39,171 --> 00:46:40,756
Žádné lodě do Zálivu.
760
00:46:40,756 --> 00:46:44,051
Hlavně ať zpátky neletí se mnou.
Tohle ho nakrkne.
761
00:46:44,051 --> 00:46:47,054
Potřebuji vůz pro ministra obrany
pro odvoz na Heathrow.
762
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Tahle to chtěla zabalit.
763
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Řekni jí, ať se sebere.
764
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Hej.
765
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
V úterý mi zavolejte,
probereme tu druhou věc.
766
00:47:08,825 --> 00:47:11,411
Je mi líto, madam, ale nevyjde to.
767
00:47:11,411 --> 00:47:12,329
Cože?
768
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Musím to odmítnout.
769
00:47:14,456 --> 00:47:15,374
Jo. Já vím.
770
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Vedete si skvěle.
771
00:47:18,293 --> 00:47:22,256
Už si ty kecy o odstoupení nechte,
fakt mě to štve.
772
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Na tohle nemám čas.
773
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Překlad titulků: Kristina Sucurova