1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 РАНІШЕ У СЕРІАЛІ... 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 Якщо це був Тегеран, я спопелю їх пекельним полум'ям. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Багато залежить від того, чи віримо ми, що це Іран 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 чи хтось інший. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Коли справа стосується Гела, ви маєте бути до біса впевнені. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 -Ви розлучаєтесь. -Ні. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 -Посол каже, вашому шлюбу кінець. -Ви були одружені? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Був дзвінок в день твого приїзду. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Я подзвонив Нікколо. Він подзвонив Шахіну. Ось і все. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 -Правда? -Так. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Мій чоловік вислизнув і подзвонив до Ірану? А потім збрехав мені про це? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Вони викрали мого чоловіка та скасували вбивство. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Прем'єр-міністр має припинити казати, що це Іран. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Це був не Іран. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Прем'єр не буде ні від чого відмовлятись. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Якщо ви стурбовані, поговоріть з президентом Рейберном, 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 який має значний вплив на прем'єр-міністра. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Як тільки цей обід закінчиться, сідай на літак і зникни звідси. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Ти так трахнув мені мізки. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Я не можу нормально працювати, якщо ти в радіусі ста кілометрів. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 Віце-президент піде у відставку. Тебе розглядають на її посаду. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 Ти не можеш бути розлученою. 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 ДИПЛОМАТКА 24 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Дякую. 25 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 СПОЛУЧЕНІ ШТАТИ АМЕРИКИ 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 Посол Вайлер. Більше часу зі мною, ніж вам хотілося. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 І ви. Як набридлива муха. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 -Вітаємо у Блайті, сер. -Так. 29 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 -Чудово виглядаєте. -Мені не дозволяють їсти вуглеводи. 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 -Це дає результат. -Я б радше помер. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 Вітаю, пане президенте. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Пані. Ви впораєтесь. 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Шерон? Де тут зручності? 34 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Вибачте. Можна я вам покажу, пане президенте? Сюди. 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 -Прем'єр буде за десять хвилин. -Чудово. 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Ми ваші перші гості? 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Ми справжній кошмар. 38 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Я щойно їй сказав. 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,274 -Лише тепер? -Слушна нагода. 40 00:02:29,274 --> 00:02:32,068 -Справді? -Можливо, не дорахував. 41 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 -Вітаємо у Вінфілді. -У вас є час подумати. 42 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Ви в короткому списку. Це не означає, що ви мусите. 43 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 -Я їй казав. -Щойно. 44 00:02:40,660 --> 00:02:42,203 Маєте... Справді? 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Скасуйте доступ преси. 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Він може пообідати. Без фото. І тоді... 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 -Їй треба перепочити? -Пекельний вогонь по Тегерану... 48 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 став для Нікола Троубріджа найкращим висловом. 49 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Якщо він буде поруч із президентом, він його повторить. 50 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 -Гаразд. -Гарна тут вбиральня. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Пане президенте. 52 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 Посол хоче скасувати доступ преси. 53 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Вона стурбована, що це буде виглядати як схвалення. 54 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 Військового удару по Тегерану. 55 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Я не посилаю туди МіГи. 56 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Його флот був під атакою. 57 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Я з’являюся і підтримаю хлопця. 58 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Сер, вас розірвуть критики на шматки, 59 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 -поки прем'єр цитуватиме книгу Левіта. -Можливо, без відповідей на питання. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 -Візуального ряду достатньо. -Це теж погано. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Британський уряд вважає, що це Іран. 62 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 -Докази іншого не мають значення. -А чому повинні мати? 63 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 У нас є фото іранського човна, який виходить з порту в Ірані. 64 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 -Хто вважає по-іншому? Якийсь тип? -Переконливий тип. 65 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Вони не шукають докази, а просто кажуть, що це Іран. 66 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 -Це не Іран. -Так вважає переконливий тип? 67 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 -Так. -Схоже, вас він надто переконав. 68 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Ходімо. 69 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Геле? 70 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Сер... 71 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 той тип це я. 72 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Джерело інформації. 73 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Вони викрали мене. 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 По-перше, це просто була приватна розмова. 75 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 Мене викрали і з'єднали з заступником міністра закордонних справ Ірану. 76 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 Чорт забирай. 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Він ризикнув власною головою, головами своєї дружини й дітей, 78 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 яких у нього п’ятеро. Вони цього не робили. 79 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 -Дай потиснути твою кляту руку. -Усе добре. Він друг. 80 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 -Не Іран. Це в біса полегшення. -Британців це не вразило. 81 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 -То скажіть їм, що це Гел Вайлер. -Вона сказала міністру закордонних справ. 82 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 -Деннісону? -Це нічого не змінило. 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Треба спостерігати за Росією й Саудівською Аравією, 84 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 і вибухонебезпечними боєприпасами в морі. 85 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 -Троубрідж не облишить Іран. -Нам варто було скасувати візит. 86 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Кейт просила про це держсекретаря. 87 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 -Він цього не зробив. Він знав, що це я. -Клянуся, цей чоловік може затаїти образу. 88 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Він думає, це через мене на Близькому Сході нема миру. 89 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 -Мова не про це. -Це лестить. 90 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Держсекретар прийняв рішення миттєво. 91 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 Держдеп та ЦРУ не надають президенту 92 00:04:52,542 --> 00:04:57,505 неперевірені розвіддані у критичну мить. Бо колись для них це погано закінчилось. 93 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Сорок камер уже в дорозі, а прем’єр-міністр злетів з котушок. 94 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Ви не можете його підтримати. 95 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Посол Вайлер, прем’єр-міністр уже тут. 96 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Нам варто зустрічатися частіше. 97 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Зустрічались би, якби я знав, що ми можемо приймати вас і відпускати за годину. 98 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 -Можна вас на кілька слів. -Авжеж. 99 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Можеш? 100 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Панове. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Три страви. 102 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Легкий обід, та все одно це багато. 103 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Доступ для преси може стати зайвим. 104 00:05:56,397 --> 00:05:58,357 Вся ця зустріч саме для преси. 105 00:05:58,357 --> 00:06:00,485 Президенту не до вподоби, що можуть подумати. 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Прем'єр-міністру не до вподоби смерть 41 людини. Квит за квит. 107 00:06:03,488 --> 00:06:05,406 Було два дні, аби пом'якшити свої слова. 108 00:06:05,406 --> 00:06:08,284 Не м'якість дозволила пану Троубріджу отримати посаду. 109 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Хай там як. 110 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 Я не про пекельний вогонь на Тегеран, а про пекельний вогонь на будь-кого. 111 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Ми не знаємо, хто це, але намагаємося це з’ясувати. 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Ви маєте рацію. 113 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Це звучить непогано. 114 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Вони можуть фотографувати обід. 115 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 Виглядатиме так, ніби делегація з 12 осіб приїхала насварити прем’єр-міністра. 116 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 Як щодо наради на дивані у вітальні після обіду? 117 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 -Ні. -Вони виглядали б як рівні. 118 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 У нього короткий торс, і на дивані він схожий на троля. 119 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 -Нехай пообідають вдвох... -Це виглядатиме як догана. 120 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Усіх вигнали, щоб наш міг вдарити вашого по носі. 121 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Гадаю, нам треба заправитися. Ви, мабуть, голодні. 122 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 -Вони ще домовляються. -У мене в животі бурчить. 123 00:06:54,288 --> 00:06:56,833 Я би їв бутерброд перед кожною офіційною вечерею. 124 00:06:56,833 --> 00:06:59,377 Тоді б не кидався на страви як тварина. 125 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Непогана ідея. 126 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Френсіс? 127 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Так? 128 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 -Якщо вони будуть лише вдвох... -Так? 129 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 Якщо. І якщо президент переконаний, що це не Іран... 130 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 -Жодних якщо. Він переконаний. -Я би хотів закінчити думку. 131 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Перепрошую. 132 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Якщо президент переконаний, що це не Іран, 133 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 обід на двох дасть йому можливість 134 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 -переконати прем'єр-міністра. -Саме так. 135 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Переконати його, що нам усім треба охолонути. 136 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Так. 137 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 -Як я просила вас зробити вчора. -Я не президент Сполучених Штатів. 138 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 -Ми згодні. -Він переконує краще за мене. 139 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Але ви і не намагались. Це добре. Думаю, добре. Так? 140 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Що як вони будуть лише вдвох? 141 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 -І я. -Або все ж лише вдвох. 142 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 -Вільям Рейберн без протоколу і один? -Я розумію... 143 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Казна що городити з Ніколом? 144 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 -Альтернативою є... -Це жахлива ідея. 145 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 Мене висунули на посаду віце-президента. Сьогодні багато поганих ідей. 146 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Переведемо подих. 147 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 -Знаєте що? -Послухаємо ваші аргументи. 148 00:08:18,581 --> 00:08:22,001 Це можливість для Рейберна виважено пояснити Троубріджу, 149 00:08:22,001 --> 00:08:25,755 чому неформальні дані від знайомої людини більш переконливі, 150 00:08:25,755 --> 00:08:29,342 ніж нечіткий знімок іранського швидкісного катера, зроблений дроном. 151 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Аргумент зрозуміла. Проте я не згодна. 152 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Це була найменш погана ідея, тож я погодилась. 153 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Дякую. 154 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Він любив англійську мову. Любив ідіоматичні вирази, їх поезію. 155 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Тож я навчав його по одній фразі. 156 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 В кінці місії залишаю Загреб і кажу: 157 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 «Пашо, ми були як брати, але тепер наші зустрічі 158 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 будуть швидкоплинні, як зустрічі кораблів вночі». 159 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Наступного дня ми в палаці, і він каже президенту: 160 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 «Гел Вайлер їде від нас. 161 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Ми були братами, а тепер ми лише ягнята в темряві». 162 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Ягнята в темряві. 163 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 -Сплутав вівці з кораблями. -Вночі. 164 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Так? Він поет. 165 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Вівці вночі. 166 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 -Дезорієнтована худоба. -Точно в яблучко. 167 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 -Кетрін. -О, голубонько. 168 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Він вас так називає, коли ви зиркаєте як сердита вчителька? 169 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Обід подано. 170 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Нарешті. 171 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 -Я зустрів Джона Гейджа, знаєте його? -О ні. 172 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Той ще покидьок. 173 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 -Пробачте. Він той ще покидьок. -Так. 174 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 -У мене складається таке враження. -Він був неоконсерватором у 2003 році. 175 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Тепер він ізоляціоніст. 176 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Якщо не подобаються його переконання, заждіть п'ять хвилин. 177 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Прем'єр-міністре. 178 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Нарешті. 179 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 -Це важливе повідомлення. -Звісно. 180 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Він має відмовитися від теми Ірану. Жодного слова. 181 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 -Так. -Вони цього не робили. 182 00:10:00,308 --> 00:10:01,559 -Так. -Годі казати «так». 183 00:10:01,559 --> 00:10:03,769 Люди кидають каміння в посольство Ірану. 184 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Якби ми були вдома, вони могли б підкрастися з AR15. 185 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Так, це ідеальний час для американського ханжества. 186 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 -І навіщо я переймаюсь? -Я лишив пів склянки у салоні. 187 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Може, освіжити? 188 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Ні, заради блага планети, менше відходів. Краще викиньте, 189 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 інакше радикальні домогосподарки підпалять мій дім. 190 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Вибачте, ваш заступник питає, чи можете ви приєднатися... 191 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Знаєте, коли востаннє він був у кімнаті з кимось наодинці? 192 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 -Не знаю. -Я також. 193 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Міністр оборони збожеволіє. Знайди Лібера. 194 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Знаєте, якщо хочете поговорити з послом 195 00:10:55,780 --> 00:10:57,657 про посаду віце-президентства, 196 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 зараз не найгірший час. 197 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Грейс Пенн дізналася, що її чоловік розтратив грант розміром 6,3 млн доларів. 198 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Намагався тримати це в таємниці, 199 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 але якийсь безжальний тхір із "Волл-стріт Джорнал" 200 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 збирає все докупи. Коли збере, їй кінець. 201 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 Список людей, які можуть її замінити, дуже короткий. 202 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 У ньому є чотири схожі на папері жінки-парламентарі, 203 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 які вбили б за цю посаду й використали її для запуску президентської кампанії. 204 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Це викликає у президента гнів. 205 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Ви не створені для кампаній, 206 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 але вам вдалося налагодити керування 207 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 під вогнем артилерії, що мало чим відрізняється від перемовин із Конгресом. 208 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Цілком можливо, що ви могли б стати потрібною кандидатурою 209 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 і допомогти в підтримці міжнародного авторитету, що є єдиним можливим, 210 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 враховуючи поляризацію позицій в сучасному Вашингтоні. 211 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 Це найгірша пропозиція руки й серця, яку я коли-небудь чув. 212 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Вибачте. 213 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Міс Парк вас шукає, можете вийти? 214 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Із задоволенням. 215 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Є ідеї, чому якась база ЦРУ в бісовому північному Іраку 216 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 надсилає запити АНБ щодо мобільних дзвінків у Лондоні? 217 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Немає. 218 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 -Вона просила тебе звернутись до АНБ? -Ні. 219 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 А в радіоелектронну розвідку? Чи в КомЦентр? 220 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Можеш пояснити, про що йдеться? 221 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 Запит зробила Керол Лангетті, 222 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 аналітик ЦРУ в Іраку, яка працювала з Кейт Вайлер у Багдаді. 223 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Вона запитала дані радіоелектронної розвідки в КомЦентрі. 224 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 -Це щось незвичне? -Так. 225 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Чому посол так вперто хоче перевірити дані, 226 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 -які надійшли від її чоловіка? -Хоче бути обачною. 227 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Вона наскочила на міністра закордонних справ. Це обачно? 228 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 -Не мій улюблений спосіб. -Вона уважна до моєї роботи. 229 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 -Але не до власної. -Ми робимо те саме. 230 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Увесь час. Ми знаємо людей в інших країнах, просимо про послуги. 231 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Шість місяців - це достатньо часу. 232 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Якщо історія розвалиться, у нас багато чого буде недостатньо. 233 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Привіт. 234 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Важкий день, так? 235 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 -Ейдра хоче з вами поговорити. -І котра з них? 236 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 ЦРУ. 237 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Коли ви закінчите. 238 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Ви знали. 239 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 Про віце-президента? Так. 240 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 Що вона йде, чи що я була у списку кандидатів на її заміну? 241 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 І те, й інше. 242 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Хтось тут ще знає про моє життя більше за мене? 243 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Не думаю. 244 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Кілька людей у Вашингтоні. 245 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 П'ятеро. 246 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 Як пальців на руці. 247 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Кілька насичених днів відтоді, як ви прилетіли. 248 00:15:01,400 --> 00:15:04,153 Моя вступна доповідь щодо відносин 249 00:15:04,153 --> 00:15:07,907 американської та британської розвідок не включена до розкладу. 250 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 -Упевнена, ми до неї дійдемо. -Ці відносини унікальні. 251 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Ми ділимося майже всім. Більше, ніж із будь-якою іншою країною. 252 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Ми не шпигуємо за ними, вони не шпигують за нами. 253 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 та ЦРУ обмінюються розвідданими, ми разом проводимо операції. 254 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 АНБ та КомЦентр спільно використовують обладнання. 255 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 Є система контролю трафіку для інформації, якою АНБ обмінюється з КомЦентром, 256 00:15:32,222 --> 00:15:33,891 під назвою «Сортувальний капелюх». 257 00:15:33,891 --> 00:15:35,851 -Як у «Гаррі Поттері». -Мило. 258 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Коли ви запитуєте розвіддані від своєї подруги в Північному Іраку, 259 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 ваш подруга запитує дані у КомЦентрі про ціль у Лондоні, 260 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 MI6 отримує сповіщення від «Сортувального капелюха». 261 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 А потім МІ6 спантеличені, 262 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 бо коли ЦРУ в Лондоні робить запит у КомЦентрі, ми їм все розповідаємо. 263 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Тож тепер МІ6 хоче знати, чому я щось приховую від них. 264 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 На що важко відповісти. Тому що, авжеж, 265 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 скажу по-секрету, є багато речей, які я приховую від них. 266 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Впоратись з цим непросто. А ще важче, коли я не знаю, у чому справа. 267 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Мені шкода. 268 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 -Ви мали звернутись до мене. -Я зверталась. 269 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Ви повелися так, ніби я сусідка-нишпорка. 270 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 -Якщо ви мені не довіряєте... -Довіряю. 271 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 Певна, що ні. 272 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Я не довіряю своєму чоловікові. 273 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Це гірше, правда? 274 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 -Не хочете мені пояснити? -Не дуже. 275 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Гел зв'язався з Шахіном першим. 276 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 А не навпаки. 277 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Він це почав. 278 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Він відкидає всі ідеї. 279 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Йому подобається Грейс Пенн, він не хоче нікого іншого. 280 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Але хтось має бути. У якийсь момент доведеться обрати. 281 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Так. Ідіть. 282 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Що це було? 283 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Сіль. 284 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 -Президент хотів би більше. -Якщо він щось почує, 285 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 змістовне... 286 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 Іноді президент бурмоче щось на кшталт 287 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 «З'ясуйте, що таке брік-а-брак». 288 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 В різних країнах це може означати різні речі. 289 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Гаразд. 290 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Даремно витрачаю час. 291 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 -Посада віце-президента. -Ви добре прорекламували. 292 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 -Цій посаді реклама не потрібна. -Спробуйте ще раз, із ентузіазмом. 293 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 -Після цього провалу? -Це ж вам потрібна людина. 294 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Я змінила свою думку. 295 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Сер? 296 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Посол сподівається, що ви приєднаєтеся до неї й міс Парк. 297 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 У бібліотеці. 298 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 Іран перекинув піхотний батальйон від кордону з Пакистаном до узбережжя. 299 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Господи. 300 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 Тож це був один дзвінок до контакту в Італії. 301 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 До країни, що підтримує дипломатичні стосунки з Іраном. 302 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Я попросив свого знайомого переказати Шахіну, що я в Лондоні. 303 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Інформація, яку він міг дізнатися з газет. 304 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Але він не знав. 305 00:18:34,988 --> 00:18:37,616 Ти запропонував себе, а потом про це збрехав. 306 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Вона не може цього підтвердити, є лише одне джерело. 307 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Історія обросла плітками через твою репутацію, 308 00:18:43,413 --> 00:18:45,582 і оскільки це репутація брехуна, 309 00:18:45,582 --> 00:18:48,502 це ставить під сумнів достовірність вкрай важливих розвідданих. 310 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 То я перший, хто скористався 311 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 підпільними зв'язками, не розкриваючи джерела? 312 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Ти не є членом підпільних служб. 313 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 -Ти не працюєш на уряд США. -Гаразд, якщо це дізнаються друзі... 314 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Але якщо хтось хоче з тобою поквитатися, наприклад, держсекретар, 315 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 це порушення статті 951, і ти можеш сісти на десять років. 316 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Навіть Генон не хоче ув'язнити мене на десять років. 317 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 -Так, а я хочу. -Вам краще піти. 318 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 -Припиняю. -Ми впораємося без вас. 319 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Ні... У неї був важкий день, дозвольте їй залишитися. 320 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Гаразд, це щось нове для мене: ви обоє водночас. Аж занадто. 321 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Припиняю. Перепрошую. 322 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Посол має рацію. 323 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 Те, що ви першим зв'язалися з Шахіном, спотворює всю картину. 324 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Так. 325 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Ваша історія — найкращий інструмент для деескалації ситуації, 326 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 яка швидко виходить з-під контролю. Головне, аби вона витримала критику. 327 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Готовий допомагати. 328 00:19:56,778 --> 00:20:00,449 Викладіть на папері всю свою розмову із заступником міністра 329 00:20:00,449 --> 00:20:01,783 і його посередником. 330 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Він був убивцею, цей посередник. 331 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 На папері. 332 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 -Ви не хочете це просто записати? -Ні. 333 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Гаразд. 334 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Ви вчора намагалися мені сказати. Купу разів. 335 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Так. 336 00:20:41,615 --> 00:20:42,741 Мені справді шкода. 337 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 Пані, подали каву. 338 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Гаразд. 339 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...підняти спостереження з безпілотників, ви... 340 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Вони завершують. 341 00:21:10,978 --> 00:21:13,438 Попрошу міністра оборони подзвонити вам. 342 00:21:13,438 --> 00:21:14,439 Гаразд, дякую. 343 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 -Вони п'ють каву. Це не займе багато часу. -Чай, так? 344 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Там подають каву, але вона не дуже. Якщо попросите... 345 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 -Це він? -Хто? 346 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 -Це президент замовив каву? -Не знаю, вона подала каву. 347 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 -Покидьок. Ендрю! -Що сталося? 348 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Йому не можна каву, інакше буде миготлива аритмія. 349 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Він проносить її таємно. Кава. 350 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 -Може, нам... -Що я вам казав? 351 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 -Сер, покладіть це! -Бачите? 352 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 -Це щось чудернацьке. -Хіба ні? 353 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 Це чай. 354 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Неймовірно. 355 00:21:53,437 --> 00:21:56,606 Мій кардіолог впевнений, що я помру у нього на очах. 356 00:21:56,606 --> 00:21:59,901 -Список того, що я не можу вживати. -Це дуже серйозно. 357 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Я замовив чашку кави в Мадриді, її принесли в 400-річній порцеляні, 358 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 викраденій у китайців у 1882 році, 359 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 він вибив її з моєї руки, вона впала і перетворилася на пил. 360 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Неймовірно. Я не можу виїхати з парковки, поки не зіб'ю машиною дитину. 361 00:22:17,544 --> 00:22:20,088 -Роблю це, бо люблю тебе. -Не потрібна мені ваша любов. 362 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 Тегеран відправив піхоту на узбережжя. 363 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Він відчепиться від Ірану, щойно його хлопці підуть звідти. 364 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Відправимо авіаносну групу до Перської затоки, а саме до Бахрейну. 365 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Корабель тоне. 366 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 -Ось. Бачите? -Що там? 367 00:22:33,060 --> 00:22:34,686 Відьми кажуть шотландському королю: 368 00:22:34,686 --> 00:22:36,063 «Ви не будете переможений, 369 00:22:36,063 --> 00:22:39,191 доки Бірнамський ліс не прийде до Дунсіану». «Макбет». 370 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 П'єса. 371 00:22:40,317 --> 00:22:44,696 Якийсь хитрий садівник Вінфілда знав, що Барбара Хаттон любить цю п'єсу, 372 00:22:44,696 --> 00:22:48,950 тож він зрізав гілки із останнього Бірнамського дуба і посадив в саду. 373 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Він сказав тоне? 374 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 -Він тоне? -Перепрошую? 375 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Президент відправляє авіаносець врятувати британців, які тонуть. 376 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Як ви могли не сказати мені, що корабель тоне? 377 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Бо це не так. 378 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Де ми можемо поговорити наодинці? 379 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 -Можемо... -Не в будинку. 380 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 -Стіни товсті. -Ні. Не в будинку. 381 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 -Там є жучки? -Ми можемо вибрати відкриту місцевість? 382 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Я кілька хвилин як приїхала сюди, не розвідувала ще територію. 383 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 -А що це там? -Сад? 384 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 -Так. -Виглядає як сад. 385 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 Гаразд. Зустрінемося на його іншому боці. 386 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Ідіть тією доріжкою, я пройду крізь будинок. 387 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Пара танків M48 «Паттон», оснащених російськими гладкоствольними гарматами. 388 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Вибачте, що перериваю, пані. Можна вас? На хвилинку. 389 00:24:18,665 --> 00:24:23,461 Посол Вайлер питала, чи не попросили б ви у міністра оборони звіт про стан кіля. 390 00:24:23,461 --> 00:24:24,838 Британського корабля. 391 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 -Звіт про стан кіля. -Так. Дякую. 392 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 І для мене честь познайомитися з вами. 393 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Що таке звіт про стан кіля? 394 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Судно набирає воду, 395 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 що не дивно, враховуючи пробоїну в корпусі. 396 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 «Карейджес» створений витримати удар, 397 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 запечатати пошкоджений відсік та залишитися на плаву. 398 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Чому президент думає, що він тоне? 399 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Ймовірно, хтось йому так сказав. 400 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Тому що... 401 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Що президент пообіцяв відправити на цю рятувальну місію? 402 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Авіаносну групу. 403 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Бойові кораблі. 404 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Якби прем'єр-міністр попросив про демонстрацію сили США, 405 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 президент би відмовився, 406 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 тому що це може втягнути наші країни у катастрофічний регіональний конфлікт. 407 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Але сигнал тривоги... 408 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Він заманює ударні сили в Перську затоку. 409 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 -Так. -І ви з цим згодні? 410 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 -З чого випливає, що я згоден? -Скажіть йому, щоб припинив! 411 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 А що, по-вашому, я роблю? Кажу Троубріджу, аби припинив. 412 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Я благав вас, аби Рейберн втрутився. 413 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Ви... Коли? 414 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 Учора. І сьогодні. 415 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Неправда. 416 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 «Якщо президент поділиться своєю точкою зору, своє мудрістю 417 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 -з прем'єр-міністром, можливо...» -Це, по-вашому, благання? 418 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 -Я не впав на коліна. -Якщо все дуже погано, скажіть мені. 419 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 Все дуже погано! 420 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Розумієте, Іран - це найкраще, що сталось в кар’єрі Нікола Троубріджа. 421 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 -Але це був не Іран. -Хіба це важливо? 422 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Ви йому розповіли? 423 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Історію вашого чоловіка? Звісно. 424 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Якщо назвати це історією, то це вже не розвіддані. 425 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Він вважає, що м-р Вайлер надав цікавий доказ, 426 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 але не неспростовний і нічим не корисний для справи. 427 00:26:26,918 --> 00:26:28,795 Припиніть намагатись довести зворотнє. 428 00:26:28,795 --> 00:26:31,339 Треба знайти, хто зробив, а не хто не робив. 429 00:26:31,339 --> 00:26:32,632 Яка глибока думка. 430 00:26:32,632 --> 00:26:36,886 Наче блискавка з неба. 431 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Ви мудак. 432 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Ваше чарівне лихослів'я 433 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 змушує мене думати, що ви цінуєте відвертість. 434 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Кажете, що я вам подобаюсь? 435 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Я кажу, що хотів би вам вірити. 436 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Я думав, що впораюсь з цим, але не можу. 437 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Що? 438 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Я піддалась масовому божевіллю. Наче дитина. 439 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Чоловік. 440 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Це була брехня? 441 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Ні. Це була не вся правда. 442 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 І вона намагалась мене попередити. 443 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 -Слухай, навіть ти можеш робити пом... -Ні, це не просто помилка. 444 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 До речі, я просила тебе поїхати до Каїру... 445 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Це жахлива ідея. 446 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Спільна робота знищила їх обох. 447 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Але її більше. 448 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 -Яким чином? -Він їй бреше... 449 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 достатньо часто, аби вона цього чекала. Це нищить її кар'єру. 450 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 А на мою думку з її кар'єрою все гаразд. 451 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Вона не хоче бути тут. 452 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Чому вона тут? Їй би кудись на передову. 453 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Так. Точно. 454 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Пані? Можете приєднатись до посла? 455 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Авжеж. 456 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Немає конкретних розвідданих про Ріяд... 457 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Наразі відсутня очевидна загроза нашим інтересам. 458 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Що каже прес-секретар міністерства оборони? 459 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Вона каже, це невідкладно. 460 00:28:31,751 --> 00:28:33,420 Знайдіть мене, коли висловиться АНБ. 461 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Нам потрібна якась угода із саудитами, аби все не стало ще гірше. 462 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Ви отримали звіт? Звіт про стан кіля. 463 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 -Ще працюємо над цим. -Можемо ми... На хвилинку? 464 00:28:58,361 --> 00:29:01,322 Рейберну не можна відправляти кораблі до Перської затоки. 465 00:29:01,322 --> 00:29:02,782 Троубрідж збрехав йому. 466 00:29:02,782 --> 00:29:05,702 Він хоче, аби іранці побачили американські військові кораблі. 467 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 -Авіаносець не тоне. -Звідки вам це відомо? 468 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Я би знала точно, якби мала звіт про кіль, але моє джерело дуже надійне. 469 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Чорт. 470 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Британці подають нам сигнали. Вони не можуть зупинити Троубріджа. 471 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Президент має сказати, що наші кораблі не встигнуть допомогти. 472 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Він не відмінить рятувальну місію. 473 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Це сигнал тривоги від одного з найвищих посадовців уряду. 474 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 І як його ім'я? 475 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Ми нічого не можемо вдіяти. 476 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Коли у нас небезпечний керівник країни, ми сподіваємось на реакцію союзників, 477 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 коли подаємо сигнал тривоги. 478 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Знаєте, чому я не хотіла цієї посади? 479 00:29:45,116 --> 00:29:48,495 Я витратила десять років, аби завоювати таку репутацію, 480 00:29:48,495 --> 00:29:52,791 завдяки якій мене слухають, коли я щось кажу. 481 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 -Тут я цього не маю. -Це не зовсім так. 482 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Не зовсім так. 483 00:30:04,052 --> 00:30:07,889 Прем'єр-міністр готує привід для атаки на американські об'єкти 484 00:30:07,889 --> 00:30:09,933 і на американських військових. 485 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Він хоче зробити свою проблему нашою. 486 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Нам треба поговорити з тим джерелом. 487 00:30:15,563 --> 00:30:16,856 -З Шахіном? -Як доведеться. 488 00:30:16,856 --> 00:30:18,274 -Ви говорили з... -Так. 489 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Ще раз зв'яжетесь з Шахіном? 490 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Якщо президенту варто відмовитись, треба якось пояснити британцям. 491 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Ви не можете. Це надто небезпечно. 492 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Це бірнамський дуб. 493 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Як у Шекспіра. 494 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Подивіться. 495 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Обов'язково. 496 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Це задній двір Ірана. 497 00:30:36,960 --> 00:30:38,753 Якщо ми хочемо знати, хто це зробив, 498 00:30:38,753 --> 00:30:40,421 то у іранців найкраща розвідка. 499 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Власний режим знайде та вб'є Шахіна. 500 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 А якщо почнеться війна з Іраном, то загинуть багато людей. 501 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Шахін хоче модернізувати свою країну. 502 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Він один з небагатьох людей там, 503 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 у кого гарні стосунки з реформістами, військовими та муллами, 504 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 бо в дитинстві його батько катався на велосипедах з верховним лідером. 505 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 І на диво, він не вірить, що ми є сатана. 506 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 -Я розумію його цінність. -Не розумієте. 507 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Угода з Іраном може бути анульована. 508 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 Вочевидь. 509 00:31:08,324 --> 00:31:11,286 Коли ми домовляємся з ними, чи з будь-ким, 510 00:31:11,286 --> 00:31:13,329 то шукаємо одного чи двох друзів, 511 00:31:13,329 --> 00:31:17,041 до яких можемо звернутись, коли весь світ ні на що не здатен. 512 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Це тонке павутиння стосунків. 513 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Але щось його втримує. 514 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Не рвіть його. 515 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 І не будьте неймовірно хижими американцями. 516 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Скористайтесь тим, що він вам вже дав. 517 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Денні? 518 00:31:34,809 --> 00:31:38,646 Мені потрібен Стюарт Хейфорд. Ми можемо вивести президента з лісу? 519 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 -Скажіть ЦРУ піти іншим шляхом. -Гаразд. 520 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Мені треба випити. 521 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 -Це було зворушливо. -Що саме? 522 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Про павутиння. 523 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Доводиться знати кілька таких виразів, коли доходить до виживання. 524 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Так. 525 00:32:27,445 --> 00:32:28,696 Ми чекаємо на декого. 526 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 -Ми зробимо це? -Можливо. 527 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Я відправила вас сюди до нього. 528 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Причин було багато, але він вас перевіряє. 529 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 Це моторошно. 530 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 П'ять президентів США були раніше послами у цій країні. 531 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Гарне місце для навчання. Ви би не витримали виборчу кампанію. 532 00:32:59,310 --> 00:33:02,146 Ви би звинуватили в корупції власних спонсорів. 533 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Але кампанії не буде. 534 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Уявіть, якщо ваша відвертість 535 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 була б справді перевагою. 536 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Якби вашою єдиною метою була б підтримка президента на його шляху. 537 00:33:16,411 --> 00:33:19,831 Важливо, аби хтось утримував президента від бурмотіння щодо тарифу на курку, 538 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 коли потрібні угоди поставки зброї. 539 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 В овальному кабінеті за віце-президента більше часу проводить лише президент. 540 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 -Першим приходить, останнім йде. -Люди... 541 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 -Хочете знати, чому ви у списку? -Бо я жінка. 542 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 Це не... Це не єдина причина. 543 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Ви витратили сім років, створюючи можливість, 544 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 за якої старший чоловік міг би передати естафету жінці, 545 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 яка гідна стати першою жінкою-президентом США. 546 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 Тепер вам потрібен хтось без досвіду виборів, без багажу, без власних думок. 547 00:33:49,902 --> 00:33:52,697 Почистити мене, одягти в сукню, і сподіватись, що я мовчатиму. 548 00:33:53,281 --> 00:33:54,532 Так. У мене був план. 549 00:33:55,742 --> 00:33:56,993 Який пішов коту під п'яту. 550 00:33:56,993 --> 00:34:01,080 Але з іншого боку, вам не потрібно проходити виборчу кампанію. 551 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Ми закинемо вас у владу, і хтозна, може, вам сподобається. 552 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 На її думку, ви підійдете на посаду. 553 00:34:06,002 --> 00:34:10,089 Я подзвонила п'ятьом людям і спитала: «Якщо апокаліпсис настане зараз, 554 00:34:10,089 --> 00:34:11,424 кого б ви взяли першим?» 555 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 П'ятеро назвали вас. 556 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Що ви зробили в Лівані. 557 00:34:16,888 --> 00:34:19,974 І те, що я не мала б знати, але ви зробили в Багдаді. 558 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 Буде чудовий плакат: «Ірак. Могло бути гірше». 559 00:34:23,603 --> 00:34:25,563 Не буде виборчої кампанії. 560 00:34:25,563 --> 00:34:26,606 Жодних плакатів. 561 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Ви б очолили напрямок міжнародної політики. 562 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Ваш регіон — Близький Схід. І домовитесь з Росією без нервів. 563 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 І ми не будемо 25 років обговорювати лише кобальт. 564 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Будете працювати заради країни, а не заради влади. 565 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Якби я думала про це, у мене був би такий план. 566 00:34:43,790 --> 00:34:47,710 Справді. Мені майже незручно. Бо таке навіть на думку не спадало. 567 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Людина має бути гідна роботи, а не співбесіди. 568 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 Це складно і для хлопців, але для жінки? Хай мені грець. 569 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Вона гарненька, але не занадто? Приваблива, але не вульгарна? 570 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Впевнена, але не стерво? Рішуча, але не стерво? 571 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Миле стерво, але не чисте стерво. 572 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 Нам довелось укласти угоду, скільки днів віце-президент буде носити стрінги. 573 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 Їй вони не подобаються. А її команді не до вподоби контури білизни. 574 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Тижні мого життя. 575 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 А потім уклали угоду. Так, вона носитиме тонкі стрінги 576 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 два дні на тиждень і зайві дні на інший тиждень не переносяться. 577 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Можете уявити прийом на роботу на керівну посаду у владі 578 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 тих, хто дійсно вміє працювати? 579 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Не кажіть нічого. Вона дійсно думає про це. 580 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Правда? 581 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Правда? 582 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 Це вже прогрес. 583 00:35:53,693 --> 00:35:57,488 Вам потрібен час. Коли ми розмовляли з Гелом, це звучало абсурдно, 584 00:35:57,488 --> 00:36:00,533 але місяць потому, це схоже на чудову ідею. 585 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Пані, він вас кличе. 586 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 Місяць? 587 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Послу... Дай... 588 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Дай мені розповісти тобі... 589 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Кейт. 590 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Кейт. Кеті. 591 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Кейт, зупинись. 592 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Я йду на прогулянку. 593 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 -Можна з тобою? -Це погана ідея. 594 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 -Коли Біллі подзвонила мені... -Вона подзвонила тобі місяць тому. 595 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Так, і тоді це була просто розмова. 596 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Вона просила поради, щодо Грейс Пенн... 597 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 -Віце-президента. -Так. 598 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Тобі варто називати її віце-президент. 599 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Проблеми з віце-президентом, її чоловіком 600 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 та виявленим фактом зникнення гранта розміром шість мільйонів доларів. 601 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Отже, Біллі подзвонила тобі. 602 00:37:06,432 --> 00:37:09,227 Так. Як друг... Як експерт. 603 00:37:09,227 --> 00:37:11,479 Тоді вона хотіла, аби віце-президент лишилась, 604 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 і шукала ідеї, як зменшити шкоду. 605 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Отже, думка, що віце-президента можна замінити тоді ще не виникла. 606 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Ми згадали кілька імен. 607 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Включно з моїм? 608 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 -Кого ще, твою маму? -Варіантів небагато, Кеті. 609 00:37:25,409 --> 00:37:28,162 Їм потрібна жінка з незаплямованою біографією. 610 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Еббі Шоткін надто стара, Стелла не вміє тримати язика за зубами. 611 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Він пообіцяв першій леді, що не візьме Рейчел Бір, 612 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 бо він трахав Рейчел Бір, 613 00:37:37,171 --> 00:37:40,258 і сказав дружині, що з Рейчел у нього був найкращий секс в житті. 614 00:37:40,258 --> 00:37:41,509 А якщо обрати Лорі Девіс, 615 00:37:41,509 --> 00:37:43,719 ми втратимо більшість в Палаті представників. 616 00:37:43,719 --> 00:37:45,972 І в цю мить хтось назвав... 617 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Тебе. 618 00:37:48,432 --> 00:37:49,392 Хто назвав мене? 619 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Я чи Біллі, не пам'ятаю. Це не було сплановано, ми накидували ідеї. 620 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Ти вже їхала до Кабулу, була не готова. 621 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Це було нереально. 622 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Звісно, ні. 623 00:38:00,736 --> 00:38:03,072 -Але зараз... -Коли виникло питання посла в Лондоні, 624 00:38:03,072 --> 00:38:05,992 подумали, може хай проведе пів року на більш публічній посаді? 625 00:38:05,992 --> 00:38:09,287 Підготується, звикне бути в центрі уваги. 626 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Отже, це ти подзвонив Біллі. 627 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 -Біллі подзвонила. -Як Шахін? 628 00:38:12,957 --> 00:38:16,711 -Кеті, Біллі подзвонила мені. -А була мить, коли ти подумав, 629 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 що мені варто прийняти участь в розмові? 630 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 А що б ти сказала? Я серйозно. 631 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 Місяць тому по дорозі до Кабулу, 632 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 ти б дозволила мені закінчити речення з цією пропозицією? 633 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 Маєш рацію. 634 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 -Отже, мене призначили до Лондону. -Так. І це не має значення. 635 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Тут повний бардак, добре, що ти тут. Ми зрозуміли, знаєш... 636 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 -Що ви зрозуміли? -Ну... 637 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 Послухай, я намагався знайти зручну мить, аби сказати тобі. 638 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 І... 639 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Я... 640 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Я її не знайшов. 641 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 Отже, два тижні тому... 642 00:38:55,499 --> 00:38:56,667 Богом присягаюсь. 643 00:38:56,667 --> 00:38:59,253 Два тижні тому ти сказав: «Подзвони Ріку». 644 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Так. 645 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 -І я... -Ти подзвонила Ріку. 646 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 -Подзвонила. -Кетрін. 647 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Тобі відомі правила гри, тебе не лякає складність... 648 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Я подзвонила нашому адвокату. 649 00:39:16,062 --> 00:39:19,607 Це єдиний в житті шанс, аби в Білий дім потрапив хтось 650 00:39:19,607 --> 00:39:23,319 з винятковою здатністю розплутувати до біса складні ситуації. 651 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Я подзвонила Ріку і сказала: «Знайди нам медіатора. 652 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 Бо це буде найчистіше найприємніше розлучення в історії». 653 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 У тебе є фруктовий сад. 654 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 У ньому президент Сполучених Штатів. 655 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Тобі треба з ним поговорити. Вислухати, що у нього на думці. 656 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Маєш в невимушеній манері зрозуміти його 657 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 -за десять хвилин, поки він не поїхав. -Ти мені багато чого не розповів. 658 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 -Кеті... -У тебе були свої причини. Гаразд. 659 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 Але коли ти сказав: 660 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 -«Так, ми можемо все закінчити... -Так. 661 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 ...у нас було десять гарних років, і на цьому все», — то ти плакав. 662 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Розмазував шмарклі. 663 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Кейт, це пост віце-президента. 664 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 -Хочеш, аби я про це подумала? -Так. 665 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 -А ти можеш? -Так. 666 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 -Справді? -Так. 667 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 -Кеті... -Можеш відповісти на одне питання, чесно? 668 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Справді чесно. 669 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Звісно. Так, на будь-яке. 670 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Коли ти сказав: «Подзвони Ріку», коли ти сказав, що між нами все, 671 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 ти думав, що між нами все? 672 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Ні. 673 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Якого біса? 674 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Кейт. Кейт, подумай про... 675 00:40:51,407 --> 00:40:52,324 Господи! 676 00:40:52,825 --> 00:40:53,993 Чорт! 677 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Якого біса? Кейт! 678 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Боже. 679 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Ти вбиваєш мене! 680 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 -Є думки? -Ми не його охоронці, а її. 681 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Для нього все не дуже добре. 682 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Кейт. 683 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 -Кейт, опусти це. -Припини. Ні! 684 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 -Чорт! Ти бісовий покидьок! -Богом присягаюсь... 685 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Чорт забирай... Кейт, припини. 686 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Добре. 687 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 -Цей шлюб... -Господи! Кейт, припини! 688 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...вбиваєш мене! 689 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 -Ти вбиваєш мене! -Так, я намагаюсь, але не виходить. 690 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 -Бісовий покидьку! -Пані? 691 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Керівник апарату питає, чи хочете ви поговорити з президентом. 692 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 -Що сталось? -Я спіткнулась. Де президент? 693 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 -Забудьте. -Вона може передягтись. 694 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 -Змінити одяг. -Президент не відмовляється від кораблів. 695 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Можливо, ви змогли б його переконати, 696 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 -але це не буде... -Ні. 697 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 -Так ідеально. -Кейт. 698 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Гаразд. 699 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 З нею все буде добре? 700 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Я не знаю. 701 00:42:46,146 --> 00:42:48,232 Їм вдалось перенаправити до Дієго Гарсії. 702 00:42:48,232 --> 00:42:51,610 Усі хочуть знати, чому я не попередив, що ми переслідували танкер. 703 00:42:53,445 --> 00:42:54,613 Дайте мені хвилину. 704 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 У Марли Дейн багатий досвід. 705 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Вона ходила у відпустку на рік, аби доглянути матір, але зараз вже вільна. 706 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 -Отже... -Вона доступна. 707 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Вона може бути послом. Їй це сподобається... 708 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 хай які будуть написи на стінах. 709 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 І вона та, що вам потрібна і для іншої справи. 710 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 А ви що робитимете? 711 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Я для цього не придатна. 712 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Я звільняюсь. 713 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 Хороша новина в тому, що таким чином я стаю єдиною в світі, 714 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 хто не намагається поцілувати вас в дупу, але досі багато знає про Іран. 715 00:43:43,412 --> 00:43:45,581 Людину на ім'я Саман Карімі 716 00:43:45,581 --> 00:43:49,251 відсторонили від командування підрозділом сил «Кудс» в Сирії, 717 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 бо навіть Башар Асад сказав, що він зайшов надто далеко. 718 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 -Але не можна звільнити Самана Карімі. -Ні. 719 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Тому йому доручили командувати Полком безпеки рибної промисловості. 720 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Де є 14 човнів та купа РПГ. 721 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Думаєте, вони накинуться на П'ятий флот? 722 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 Вони завантажать РПГ на риболовецький траулер і спробують щось вразити. 723 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Кілька американців загинуть, і тоді ми у грі. 724 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Вже не як рятівники. 725 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 А як комбатанти. 726 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 -Я сказав Біллі... -Що Росія спостерігає? 727 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Що усі дивляться? Це тест з лакмусовим папірцем? 728 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Так і є. 729 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Звісно, так і є. 730 00:44:26,705 --> 00:44:30,542 З миті, коли Росія напала на Україну, усі країни НАТО чекають, чи дійсно 731 00:44:30,542 --> 00:44:34,630 я мав це на увазі, коли сказав: «Атака на одного, то атака на усіх». 732 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Одного щойно атакували. 733 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Ця крапля не стане останньою для альянсу. 734 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Чому ні? Альянс - це порожнє місце. 735 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 Це обіцянка на мізинчику, що я дав Джейсону Славіку, коли мені було десять. 736 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 -Я прийду, якщо тебе битимуть. -І ви тут. 737 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Я прийшов з авіаносною групою. 738 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Або з покаранням. 739 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 П'ятдесят тисяч британських солдат пішли на Багдад, бо ми їх попросили. 740 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 І це в той час, коли люди не мають інших інтересів окрім власних. 741 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Сер, ви не зробите це, аби відновити нашу репутацію в світі. 742 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Це було б добре. Бо навіщо мені це робити? 743 00:45:11,500 --> 00:45:14,545 Ви боїтесь, що вороги подумають, ніби ви надто старий та слабкий, 744 00:45:14,545 --> 00:45:16,505 аби поставити американців на лінію вогню. 745 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Ви подобаєтесь людям? 746 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 Ваші хвилювання вірні. 747 00:45:24,054 --> 00:45:25,973 Той самовдоволений бразилець, 748 00:45:25,973 --> 00:45:30,185 що пропонував вам перерви на туалет кожні 15 хвилин на саміті G20, 749 00:45:30,185 --> 00:45:32,312 відновив усі чутки щодо нетримання, 750 00:45:32,312 --> 00:45:35,190 які ваша команда намагалась придушити пів року. 751 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 І це має значення, коли маєте справу з Росією та Китаєм. 752 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Будь-який лідер, який дивиться на вас, і згадує свій власний вік, 753 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 починає бажати вашої поразки. 754 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 Але це ще 49% катастрофи. 755 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 А потенційна війна з Іраном це 51%. 756 00:45:52,958 --> 00:45:54,501 Тобто, я виграю в два очки. 757 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Хтось розумний колись сказав: 758 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 «На стіл президента лягають рішення, лише коли ситуація 49 на 51. 759 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Я приймаю лише складні рішення, але для цієї роботи я і створений». 760 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 Це я сказав. 761 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Хіба? 762 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Я думав, ви єдина в світі, хто не цілує мене в дупу. 763 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Біллі. 764 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 -Президенту потрібна голова адміністрації. -Як справи? 765 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Жодних кораблів. Підженіть машину. 766 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Зліт за дві хвилини. 767 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 -Поясніть «жодних кораблів». -Вона виграла, я програв. 768 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Хтось має її помити, має дивний вигляд. 769 00:46:37,794 --> 00:46:39,004 Знайдіть міністра оборони. 770 00:46:39,004 --> 00:46:40,714 Жодних кораблів до Перської затоки, 771 00:46:40,714 --> 00:46:44,051 і він не має летіти зі мною, бо ще обісреться дорогою. 772 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Потрібна машина для міністра оборони до Хітроу. 773 00:46:52,518 --> 00:46:53,936 Вона хотіла звільнитись. 774 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Хай запряже вузди. 775 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Агов. 776 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Подзвоніть мені у вівторок, поговоримо про іншу справу. 777 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Пані, вибачте, нічого не вийде. 778 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Що? 779 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Я мушу відмовитись. 780 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Так. Я знаю. 781 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Ви молодець. 782 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Лише облиште це лайно про звільнення, бо це мене дійсно дратує. 783 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 А на це у мене немає часу. 784 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Переклад субтитрів: Vsevolod Ivashchenko