1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ‎(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 ‎ถ้าเป็นเตหะราน ผมจะพ่นไฟนรกใส่มันให้ราบ 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 ‎หลายอย่างขึ้นอยู่กับว่าเราจะเชื่อว่าเป็นอิหร่าน 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 ‎หรือเชื่อว่าเป็นฝีมือคนอื่น 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 ‎เมื่อเกี่ยวกับฮาล คุณต้องโคตรแน่ใจ 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 ‎- คุณกําลังจะหย่า ‎- ไม่ 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 ‎- ท่านทูตบอกว่าชีวิตคู่คุณจบแล้ว ‎- คุณเคยแต่งงานไหม 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 ‎ในวันนั้นมีสายนึงจากโทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 ‎ผมโทรหานิคโคโล เขาโทรหาชาฮีน ‎เรื่องก็มีเท่านี้ 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 ‎- งั้นรึ ‎- ใช่ 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 ‎สามีฉันแอบโทรแจ้งอิหร่านแล้วโกหกฉันงั้นเหรอ 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 ‎พวกเขาลักพาตัวสามีฉันและยกเลิกคําสั่งลอบฆ่า 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 ‎นายกรัฐมนตรีต้องเลิกพูดว่าเป็นอิหร่าน 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 ‎ไม่ใช่อิหร่าน 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 ‎ท่านทูต นายกฯ จะไม่ถอดถอนอะไรทั้งนั้น 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 ‎ถ้าคุณกังวล ผมขอให้คุณ ‎ไปคุยกับประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 ‎ซึ่งมีอิทธิพลเหนือท่านนายกฯ 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 ‎ทันทีที่กินมื้อเที่ยงเสร็จ ‎ขึ้นเครื่องบินแล้วอย่ามาที่นี่อีก 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 ‎คุณปั่นหัวฉัน 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 ‎ฉันทํางานไม่ได้ถ้าคุณอยู่ในรัศมี 100 ไมล์ 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 ‎รองประธานาธิบดีจะลาออก ‎พวกเขาอยากให้คุณไปแทนเธอ 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 ‎คุณหย่าไม่ได้ 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}‎ขอบคุณ ทุกคน 24 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 ‎(สหรัฐอเมริกา) 25 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 ‎ท่านทูตไวเลอร์ ‎ได้ใช้เวลากับผมมากกว่าที่คุณต้องการ 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 ‎ส่วนนาย ฉันไม่อยากเจอเลย 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 ‎- ยินดีต้อนรับสู่อังกฤษครับ ‎- ใช่ 28 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 ‎- ดูดีนะ ‎- ไม่มีใครให้ฉันกินคาร์โบไฮเดรตเลย 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 ‎- ได้ผลนะครับ ‎- ฉันขอตายดีกว่า 30 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 ‎ท่านทูตครับ คุณทําได้ 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 ‎ชารอน ขอเนื้อๆ 32 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 ‎ขอโทษค่ะ ให้ฉันนําทางนะคะ ‎ท่านประธานาธิบดี เชิญทางนี้ 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 ‎- นายกฯ ออกมาสิบนาทีแล้ว ‎- เยี่ยม 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 ‎เราเป็นแขกกลุ่มแรกของคุณเหรอ 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 ‎เราเป็นฝันร้ายของจริง 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 ‎ผมเพิ่งบอกเธอ 37 00:02:27,605 --> 00:02:28,857 ‎- ตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่ 38 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 ‎- ถามจริง ‎- อาจเป็นการคํานวณผิดพลาด 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 ‎- ยินดีต้อนรับสู่วินฟิลด์ ‎- คุณมีเวลาคิด 40 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 ‎คุณอยู่ในรายชื่อต้นๆ แต่ไม่ได้แปลว่าคุณถูกบังคับ 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 ‎- ผมบอกเธอแล้ว ‎- เมื่อกี้ 42 00:02:40,660 --> 00:02:42,203 ‎ถามจริง 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 ‎ยกเลิกนัดสื่อมวลชน 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 ‎เขากินมื้อเที่ยงได้ ห้ามถ่ายรูป แล้วก็... 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 ‎- เธอต้องนอนพักไหม ‎- คําพูดถล่มเตหะราน 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 ‎ทําให้นิโคล โทรว์บริดจ์ดังสุดในชีวิต 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 ‎ถ้าเขายืนข้างประธานาธิบดี เขาจะพูดอีกแน่ 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 ‎- โอเค ‎- ห้องน้ําสวยดีนะ 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‎ท่านประธานาธิบดี 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 ‎ท่านทูตอยากยกเลิกนัดสื่อ 51 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 ‎เธอกังวลว่ามันจะดูเหมือนการสนับสนุน 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 ‎ให้กองทัพโจมตีเตหะราน 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 ‎ผมไม่ส่งเครื่องบินมิกให้เขาหรอก 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 ‎เรือของเขาถูกยิง 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 ‎ผมโผล่ไปยืนข้างเขา 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 ‎คุณจะถูกตรึงเหมือนผีเสื้อ 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 ‎- ขณะที่นายกฯ อ้างเลวีนิติ ‎- เราอาจไม่ให้มีการถามก็ได้ 58 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 ‎- แค่มีภาพก็พอ ‎- ภาพที่เห็นก็แย่แล้ว 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 ‎รัฐบาลอังกฤษยังคิดว่าเป็นอิหร่าน 60 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 ‎- หลักฐานที่ขัดแย้งกันไม่มีผลครับ ‎- ทําไมล่ะ 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 ‎เรามีรูปเรืออิหร่านออกจากท่าเรือในอิหร่าน 62 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 ‎- อีกฝ่ายที่เห็นแย้งล่ะ ใครสักคนใช่ไหม ‎- คนที่น่าเชื่อ 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 ‎พวกเขาไม่ได้มีข้อเท็จจริงก็บอกว่าเป็นอิหร่าน 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 ‎- ไม่ใช่อิหร่าน ‎- เพราะคนนี้น่าเชื่อเหรอ 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 ‎- ค่ะ ‎- ไม่แน่ใจว่าคุณมีประสบการณ์พอ 66 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 ‎ไปกันเถอะ 67 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 ‎ฮาล 68 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 ‎ท่านครับ 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 ‎ผมเอง 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 ‎ผมนี่แหละคนนั้น 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 ‎พวกเขาลักพาตัวผม 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 ‎ก่อนอื่นเลย เรียกว่าคุยนอกรอบ 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 ‎พวกเขาลักพาตัวผม แล้วให้ผมคุย ‎กับรมต. ช่วยต่างประเทศของอิหร่าน 74 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 ‎ให้ตายสิ 75 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 ‎เขาเอาคอตัวเองกับลูกเมียไปพาดเขียง 76 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 ‎รวมเป็นห้าชีวิต พวกเขาไม่ได้ทํา 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 ‎- ขอจับมือหน่อย ‎- ไม่เป็นไร เขาเป็นเพื่อน 78 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 ‎- ไม่ใช่อิหร่าน โคตรโล่งใจ ‎- พวกอังกฤษไม่เชื่อ 79 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 ‎- บอกสิ ฮาล ไวเลอร์พูด ‎- บอกแล้ว เธอบอกรมต. ต่างประเทศ 80 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 ‎- เดนนิสันเหรอ ‎- ไม่มีผลสักนิด 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 ‎เราควรจับตาดูรัสเซียกับซาอุดิอาระเบีย 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 ‎และคําสั่งเตรียมเคลื่อนพลทางทะเล 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 ‎- โทรว์บริดจ์จะไม่ปล่อยอิหร่าน ‎- เราน่าจะยกเลิกทริป 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 ‎เคตขอให้รมต. ต่างประเทศยกเลิกแล้ว 85 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 ‎- เขาไม่ยอมทํา เขารู้ว่าเป็นผม ‎- ให้ตายสิ หมอนั่นแค้นฝังหุ่น 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 ‎เขาคิดว่าผมทําให้ตะวันออกกลางไม่มีสันติภาพ 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 ‎- ไม่ใช่ ‎- ปลื้มใจจัง 88 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 ‎ท่านรมต. ตัดสินใจเหมาะแล้วในตอนนั้น 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 ‎กระทรวงและซีไอเอจะให้ข้อมูลที่ยังไม่กรอง 90 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 ‎กับประธานาธิบดีไม่ได้เมื่อต้อง ‎ตัดสินใจเลือก มันเคยจบไม่สวยมาแล้ว 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 ‎กล้องนักข่าว 40 ตัวกําลังมา ‎นายกฯ ก็ออกมาแล้ว 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 ‎คุณยืนข้างเขาไม่ได้ 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 ‎ท่านทูตไวเลอร์ ท่านนายกฯ มาถึงแล้ว 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 ‎ทําไมเราไม่เจอกันบ่อยกว่านี้ 95 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 ‎ถ้าผมรู้ว่าเราเชิญคุณมาอยู่ได้ ‎ชั่วโมงเดียว เราคงทําไปแล้ว 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 ‎- ขอคุยด้วยสักครู่ได้ไหม ‎- ได้สิ 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 ‎คุณช่วย... 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 ‎ทุกท่าน 99 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 ‎สามคอร์ส 100 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 ‎เบา แต่ก็เยอะอยู่ดี 101 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 ‎การมีสื่อมวลชนอาจเกินจําเป็น 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 ‎สื่อมวลชนเป็นของประดับอยู่แล้ว 103 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 ‎ประธานาธิบดีอึดอัดกับภาพที่จะออกไป 104 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 ‎นายกฯ อึดอัดที่มีคนตาย 41 คน ถือว่าเจ๊ากัน 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 ‎เขามีเวลาสองวันที่จะกลบคําพูดนั้น 106 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 ‎นั่นไม่ใช่วิธีขึ้นเป็นนายกฯ ของคุณโทรว์บริดจ์ 107 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 ‎ไม่ใช่เจาะจง 108 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 ‎ฉันไม่ได้หมายถึงพ่นไฟนรกที่เตหะราน ‎ฉันหมายถึงพ่นไฟนรกกับใครก็ตาม 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 ‎เราไม่รู้ว่าเป็นใคร แต่เราพยายามหาคําตอบอยู่ 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 ‎จริงด้วย 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 ‎น่าสนใจ 112 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 ‎ถ่ายทีเผลอระหว่างมื้อได้ 113 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 ‎งั้นก็ดูเหมือนคณะทูตรุมกินโต๊ะนายกรัฐมนตรี 114 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 ‎งั้นถ่ายตอนนั่งคุยในห้องนั่งเล่นหลังมื้อเที่ยง 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 ‎- ไม่ ‎- พวกเขาจะดูเท่าเทียม 116 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 ‎เขามีลําตัวสั้น คงดูเหมือนโทรลนั่งโซฟา 117 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 ‎- ถ้ามีแค่สองคนร่วมโต๊ะ... ‎- เหมือนกําลังต่อว่าจริงๆ 118 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 ‎ทุกคนถูกไล่ออกไปเพื่อให้ได้รูป ‎คนของฉันอัดคนของคุณออกสื่อ 119 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 ‎ผมว่าเราควรนั่งโต๊ะสักที คุณคงหิวมาก 120 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 ‎- พวกเขาต่อรองกันอยู่ ‎- ท้องผมร้องแล้ว 121 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 ‎เป็นผมจะกินแซนด์วิชก่อนงานเลี้ยงทางการ 122 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 ‎จะได้ไม่สวาปามบนโต๊ะ 123 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 ‎เป็นความคิดที่ไม่เลว 124 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 ‎ฟรานเซส 125 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 ‎คะ 126 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 ‎- ถ้ามีแค่พวกเขาสองคน... ‎- คะ 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 ‎ถ้า และถ้าประธานาธิบดีเชื่อว่าไม่ใช่อิหร่าน... 128 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 ‎- ไม่ใช่ถ้า เขาเชื่อแล้ว ‎- ผมอยากสรุปความคิดตัวเอง 129 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 ‎ขอโทษค่ะ 130 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 ‎ถ้าประธานาธิบดีเชื่อว่าไม่ใช่อิหร่าน 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 ‎มื้อเที่ยงตามลําพังจะเป็นโอกาสให้เขา 132 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 ‎- โน้มน้าวนายกรัฐมนตรี ‎- ถูกต้อง 133 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 ‎เพื่อโน้มน้าวท่านว่าเราทุกคนควรใจเย็น 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 ‎ใช่ 135 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 ‎- เหมือนที่ฉันขอให้คุณทําเมื่อวาน ‎- ผมไม่ใช่ประธานาธิบดีสหรัฐฯ 136 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 ‎- ตกลง ‎- เขาโน้มน้าวเก่งแบบที่ผมทําไม่ได้ 137 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 ‎โดยเฉพาะถ้าคุณไม่พยายาม ‎ดีนะ ฉันว่าแบบนี้ดี ใช่ไหม 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 ‎ถ้ามีแค่พวกเขาสองคนล่ะ 139 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 ‎- และฉัน ‎- หรือแค่พวกเขาสองคน 140 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 ‎- วิลเลียม เรย์เบิร์น ไม่มีทีมงาน ไม่มีบท ‎- ฉันรู้... 141 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 ‎ถ่ายรูปกับนิโคล ก๊อกรั่วน่ะเหรอ 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 ‎- อีกทางคือ... ‎- เป็นความคิดที่แย่มาก 143 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 ‎ฉันถูกเสนอเป็นรองประธานาธิบดี ‎วันนี้ความคิดแย่ๆ เยอะ 144 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 ‎เราพักหายใจก่อนไหม 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 ‎- รู้อะไรไหม ‎- ฟังความคิดที่เปลี่ยนไป 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 ‎มันเป็นโอกาสที่เรย์เบิร์น ‎จะอธิบายให้โทรว์บริดจ์ฟังช้าๆ 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 ‎ว่าทําไมแหล่งข่าวจากสายวงใน 148 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 ‎ถึงน่าเชื่อกว่าภาพเรือเร็วอิหร่านที่ได้จากโดรน 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 ‎ฉันเข้าใจที่คุณคิดนะ ฉันแค่ไม่เห็นด้วย 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 ‎มันเป็นไอเดียที่แย่น้อยที่สุด ฉันเลยตกลง 151 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 ‎ขอบคุณ 152 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 ‎เขาชอบภาษาอังกฤษมาก ‎เขาชอบสํานวน เขาชอบบทกวีอังกฤษ 153 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 ‎ผมเลยสอนเขาวันละประโยค 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 ‎ภารกิจจบแล้ว ผมจะออกจากซาเกร็บก็เลยพูดว่า 155 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 ‎"พาชา เราเป็นเหมือนพี่น้องกัน ‎แต่เราจะไม่ค่อยได้เจอกัน 156 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 ‎แค่เห็นแสงไฟจากเรือในยามค่ําคืน" 157 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 ‎วันรุ่งขึ้นเราไปที่พระราชวัง ‎เขาพูดกับประธานาธิบดีว่า 158 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 ‎"ฮาล ไวเลอร์จะไปแล้ว 159 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 ‎เราเป็นพี่น้องกัน ‎แต่ตอนนี้เราเป็นแค่ลูกแกะในความมืด" 160 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 ‎ลูกแกะในความมืด 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 ‎- "แกะ" ‎- กลางคืน 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 ‎ใช่ไหม เขาเป็นกวี 163 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 ‎จับแพะชนแกะ 164 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 ‎- ดีจริงๆ ฝูงสัตว์หลงทาง ‎- เป๊ะเลย 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 ‎- แคทเธอรีน ‎- ตายจริง 166 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 ‎เขาเรียกคุณแบบนี้เวลาคุณส่งสายตาดุๆ ใช่ไหม 167 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 ‎มื้อเที่ยงพร้อมค่ะ 168 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 ‎ในที่สุด 169 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 ‎- ผมเจอจอห์น เกจ รู้จักเขาไหม ‎- ไม่ 170 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 ‎เขามันสารเลว 171 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 ‎- ขอโทษนะ เขาสารเลว ‎- ใช่ 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 ‎- ผมเริ่มจะคิดอย่างนั้นแล้ว ‎- เขาเป็นพวกนีโอคอนเมื่อปี 2003 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 ‎ตอนนี้เป็นพวกสันโดษ 174 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 ‎ถ้าคุณไม่ชอบค่านิยมของเขา ก็รอห้านาที 175 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 ‎ท่านนายกฯ 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 ‎นั่นไง 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 ‎- ข้อความสําคัญมาแล้ว ‎- แน่นอน 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 ‎เขาต้องเลิกพูดถึงอิหร่าน เขาพูดคํานั้นไม่ได้ 179 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 ‎- ใช่ ‎- พวกเขาไม่ได้ทํา 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 ‎- ใช่ ‎- อย่า "ใช่" 181 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 ‎ประชาชนกําลังโจมตีสถานทูตอิหร่าน 182 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 ‎ถ้าเราอยู่บ้าน ‎พวกเขาอาจลอบเข้ามาพร้อมเออาร์ 15 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 ‎ใช่ ตอนนี้เหมาะจะทําตัว ‎ว่าอเมริกามีศีลธรรมเหนือกว่า 184 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 ‎- ไม่รู้ฉันจะลําบากทําไม ‎- ผมทิ้งเครื่องดื่มไว้ครึ่งแก้ว 185 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 ‎แก้วใหม่ก็ได้นะคะ 186 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 ‎ไม่ เพื่อประโยชน์ของโลก ‎อย่าให้เสียเปล่า ถ้าทิ้ง 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 ‎ศรีภรรยาผมจุดไฟเผาบ้านผมแน่ 188 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 ‎ขอโทษค่ะ ผู้ช่วยของคุณถามว่าคุณจะไป... 189 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 ‎รู้ไหมเขาเคยอยู่ตามลําพังกับคนอื่นเมื่อไหร่ 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 ‎- ไม่รู้ครับ ‎- ฉันก็ไม่รู้ 191 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 ‎รมต. กลาโหมสติแตกแน่ หาตัวลีเบอร์ซิ 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 ‎ถ้าคุณอยากคุยกับท่านทูตเรื่อง 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 ‎ตําแหน่งรองประธานาธิบดี... 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 ‎ตอนนี้ก็ไม่เลวนะ 195 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 ‎เกรซ เพนน์เพิ่งรู้ว่าสามีเธอจัดสรรเงิน ‎กองทุนเอ็นไอเอช 6.3 ล้านดอลลาร์ผิดพลาด 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 ‎พยายามปิดข่าวแล้ว 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 ‎แต่มีพังพอนจอมตื๊อจากเดอะวอลล์สตรีทเจอร์นัล 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 ‎ปะติดปะต่อเรื่องราวได้ ‎ถ้าเขาลงข่าว เธอจบเห่แน่ 199 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 ‎รายชื่อคนที่จะมาแทนเธอได้มีน้อยมาก 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 ‎มีสส.หญิงสี่คนคุณสมบัติเหมือนกันเป๊ะ 201 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 ‎ที่ยอมฆ่าคนเพื่องานนี้ ‎และใช้บุกเบิกชิงตําแหน่งประธานาธิบดี 202 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 ‎นั่นทําให้ประธานาธิบดีหงุดหงิดสุดๆ 203 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 ‎คุณไม่ถนัดรณรงค์หาพวกก็จริง 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 ‎แต่งานบริหารคือสิ่งที่คุณทําได้ 205 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 ‎ภายใต้ห่ากระสุน ซึ่งไม่ต่างจาก ‎การสนทนากับรัฐสภาสหรัฐฯ 206 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 ‎เป็นไปได้ที่สุดว่าคุณจะเป็นลูกน้องที่เหมาะ 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 ‎จะช่วยสร้างผลงานในต่างแดน ‎ซึ่งเป็นทางเดียวที่เป็นไปได้ 208 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 ‎เมื่อดูจากการแบ่งขั้วสุดโต่งของวอชิงตันตอนนี้ 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 ‎เป็นการขอแต่งงานที่แย่ที่สุดที่ผมเคยได้ยินมาเลย 210 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 ‎คุณพาร์กตามหาคุณอยู่ เชิญมาได้ไหม 211 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‎ยินดีเลย 212 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 ‎รู้ไหมว่าทําไมซีไอเอประจําตอนเหนือของอิรัก 213 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 ‎ถึงขอให้เอ็นเอสเอ ‎ตรวจสอบการใช้มือถือในลอนดอน 214 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 ‎ไม่รู้ 215 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 ‎- เธอขอให้คุณติดต่อเอ็นเอสเอไหม ‎- ไม่ 216 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 ‎ข่าวกรองโทรคมนาคมล่ะ หรือจีซีเอชคิว 217 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 ‎ช่วยพูดเข้าเรื่องได้ไหม 218 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 ‎แครอล แลนเกตติเป็นคนยื่นคําร้อง 219 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 ‎นักวิเคราะห์ของซีไอเอในอิรัก ‎ที่เคยทํางานกับเคต ไวเลอร์ในแบกแดด 220 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 ‎เธอสั่งเก็บข้อมูล ‎ข่าวกรองโทรคมนาคมจากจีซีเอชคิว 221 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 ‎- นั่นไม่ปกติเหรอ ‎- ไม่ 222 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 ‎ทําไมทูตต้องจี้ฉันให้ตรวจสอบเบาะแส 223 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 ‎- ที่ส่งผ่านสามีเธอด้วย ‎- เธออยากระวังตัว 224 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 ‎เธอบุกไปหารมต. ต่างประเทศ ‎นั่นเรียกว่าระวังเหรอ 225 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 ‎- ผมไม่ชอบเรื่องนี้ ‎- เธอระวังเมื่อเป็นงานของฉัน 226 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 ‎- แต่ไม่ระวังกับงานตัวเอง ‎- เราก็เหมือนกัน 227 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 ‎ตลอดเวลา เรารู้จัก ‎คนในประเทศอื่น เราขอให้ช่วย 228 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 ‎หกเดือน มีเวลาเหลือเฟือ 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 ‎ถ้าเรื่องแดงขึ้นมา เราไม่เหลืออะไรมาก 230 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 ‎ท่านทูต 231 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 ‎วันนี้วุ่นนะครับ 232 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 ‎- อีดราอยากคุยกับคุณ ‎- เรื่องอะไร 233 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 ‎ซีไอเอ 234 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 ‎เมื่อคุณเสร็จธุระแล้ว 235 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 ‎คุณรู้อยู่แล้ว 236 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 ‎เรื่องรองประธานาธิบดีเหรอ ใช่ 237 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 ‎ว่าเธอกําลังจะไป ‎หรือว่าฉันอยู่ในรายชื่อที่จะมาแทน 238 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 ‎ทั้งสองอย่าง 239 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 ‎มีใครที่นี่อีกไหมที่รู้เรื่องชีวิตฉันมากกว่าตัวฉัน 240 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 ‎คิดว่าไม่มี 241 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 ‎แค่หยิบมือในวอชิงตัน 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 ‎ห้าคน 243 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 ‎หยิบมือจริงๆ 244 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 ‎หลายวันมานี้ยุ่งตั้งแต่คุณมาถึง 245 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 ‎ข้อสรุปเบื้องต้นของฉัน ‎เรื่องความสัมพันธ์ด้านข่าวกรอง 246 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 ‎ระหว่างอเมริกากับอังกฤษ ‎ฉันยังไม่มีเวลานําเสนอ 247 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 ‎- เราจะหาเวลาได้แน่ ‎- ความสัมพันธ์นี้ไม่เหมือนใคร 248 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 ‎เราแบ่งปันกันเกือบทุกอย่าง ‎มากกว่ากับประเทศอื่นๆ 249 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 ‎เราไม่สอดแนมพวกเขา ‎พวกเขาก็ไม่สอดแนมเรา 250 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 ‎เอ็มไอซิกซ์กับซีไอเอแบ่งปันข่าวกรอง ‎และปฏิบัติการด้วยกัน 251 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 ‎เอ็นเอสเอกับจีซีเอชคิวใช้ฮาร์ดแวร์ร่วมกัน 252 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 ‎มีระบบควบคุมการส่งข้อมูลแลกเปลี่ยน ‎ระหว่างเอ็นเอสเอกับจีซีเอชคิว 253 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 ‎มันเรียกว่าหมวกคัดสรร 254 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 ‎- เหมือนในแฮร์รี่ พอตเตอร์ ‎- น่ารัก 255 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 ‎เมื่อคุณขอข้อมูลจากเพื่อน ‎ที่อยู่ทางตอนเหนือของอิรัก 256 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 ‎เพื่อนคุณสั่งจีซีเอชคิวรวบรวมข้อมูล ‎เกี่ยวกับเป้าหมายนึงในลอนดอน 257 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 ‎เอ็มไอซิกซ์ได้รับแจ้งเตือน จากหมวกคัดสรร 258 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 ‎แล้วเอ็มไอซิกซ์ก็สับสน 259 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 ‎เพราะเมื่อซีไอเอประจําลอนดอน ‎ขอข้อมูลจากจีซีเอชคิว เราบอกพวกเขา 260 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 ‎ตอนนี้เอ็มไอซิกซ์อยากรู้ว่า ‎ทําไมฉันถึงปิดบังพวกเขา 261 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 ‎ซึ่งตอบยาก เพราะแน่นอนว่า 262 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 ‎ระหว่างพวกเราก็มีหลายเรื่องที่ฉันปิดบังพวกเขา 263 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 ‎การจัดการเรื่องนี้ไม่ง่ายเลย ‎ยิ่งถ้าไม่รู้ว่าคืออะไร ก็ยิ่งยากเข้าไปใหญ่ 264 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 ‎ขอโทษนะ 265 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 ‎- คุณน่าจะมาหาฉัน ‎- ไปแล้ว 266 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 ‎คุณทําเหมือนฉันจุ้นจ้าน 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 ‎- ถ้าคุณไม่เชื่อใจฉัน... ‎- ฉันเชื่อใจคุณ 268 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 ‎ฉันแน่ใจว่าไม่ 269 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 ‎ฉันไม่ไว้ใจคู่สมรสของฉัน 270 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 ‎แย่กว่าใช่ไหม 271 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 ‎- อยากเล่าเรื่องคร่าวๆ ไหม ‎- ไม่อยากเลย 272 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 ‎ฮาลติดต่อชาฮีนก่อน 273 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 ‎ไม่ใช่ชาฮีนติดต่อเขาก่อน 274 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 ‎เขาเริ่มก่อน 275 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 ‎เขาเกลียดทุกไอเดีย 276 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 ‎เขาชอบเกรซ เพนน์ ไม่อยากจับคู่กับคนอื่น 277 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 ‎แต่มันจะว่างไม่ได้ ถึงจุดหนึ่ง ‎คุณต้องเลือกใครสักคน 278 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 ‎ใช่ ไปสิ 279 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 ‎มีอะไร 280 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 ‎เกลือ 281 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 ‎- ท่านประธานาธิบดีอยากได้เพิ่ม ‎- ถ้าเขาได้ยินอะไร 282 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 ‎เรื่องสําคัญ... 283 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 ‎บางครั้งประธานาธิบดีก็พึมพําประมาณว่า 284 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 ‎"หาความหมายคํานี้ จุดๆ" 285 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 ‎แต่ละประเทศมันมีความหมายต่างกันได้ 286 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 ‎โอเค 287 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 ‎พูดไปก็เปลืองน้ําลาย 288 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 ‎- เรื่องรองประธานาธิบดี ‎- ผมว่าคุณกล่อมสําเร็จ 289 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 ‎- มันควรจะขายตัวเองได้สิ ‎- ลองอีกครั้งอย่างกระตือรือร้นดีไหม 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 ‎- หลังเรื่องวุ่นนี้รึ ‎- ไหนว่าอยากได้คนทํางาน 291 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 ‎ฉันเปลี่ยนใจแล้ว 292 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 ‎ท่านคะ 293 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 ‎ท่านทูตอยากให้คุณไปพบเธอและคุณพาร์ก 294 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 ‎ที่ห้องสมุด 295 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 ‎อิหร่านเคลื่อนกองพันทหารราบ ‎จากชายแดนปากีสถานมาที่ชายฝั่ง 296 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 ‎พระเจ้า 297 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 ‎โทรสายเดียวไปอิตาลี 298 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 ‎ประเทศที่มีความสัมพันธ์ทางการทูตกับอิหร่าน 299 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 ‎ผมขอให้คนรู้จักบอกชาฮีนว่าผมอยู่ลอนดอน 300 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 ‎ข้อมูลที่เขาอาจได้จากหนังสือพิมพ์ก็ได้ 301 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 ‎แต่เขาไม่ได้จากที่นั่น 302 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 ‎คุณเสนอตัวเอง แล้วก็โกหก 303 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 ‎เธอยืนยันเรื่องนี้กับใครไม่ได้ ‎เธอมีแหล่งข่าวเดียว 304 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 ‎เรื่องนี้ลุกลามเพราะชื่อเสียงของคุณ 305 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 ‎และเมื่อคุณได้ชื่อว่าโกหกแล้วโกหกเล่า 306 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 ‎คุณก็บ่อนทําลายข่าวกรองสําคัญ 307 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 ‎งั้นผมเป็นคนแรกเหรอ 308 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 ‎ที่ทําการติดต่อลับๆ โดยไม่รายงานแหล่งข่าว 309 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 ‎คุณไม่ใช่สมาชิกหน่วยสืบราชการลับ 310 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 ‎- ไม่ได้ทํางานให้รัฐบาลสหรัฐฯ ‎- ถ้ามิตรรู้เรื่อง... 311 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 ‎แต่ถ้ามีคนอยากเล่นงานคุณ ‎เช่นรมต. ต่างประเทศ เพราะเขาไม่ชอบคุณ 312 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 ‎มันละเมิดกฎ 951 พวกเขายัดคุณเข้าคุกได้สิบปี 313 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 ‎แม้แต่แกนน่อนก็ไม่อยากให้ผมติดคุกสิบปีหรอก 314 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 ‎- ใช่ แต่ฉันอยาก ‎- คุณควรไปซะ 315 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 ‎- ฉันจะหยุด ‎- เราอยู่ได้โดยไม่มีคุณ 316 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 ‎ไม่ เธอเจอมาหนัก ให้เธออยู่เถอะ 317 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 ‎โอเค นี่เป็นเรื่องใหม่สําหรับฉัน ‎ฉันไม่ค่อยอยากเห็นพวกคุณพร้อมกันนักหรอก 318 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 ‎ฉันจะหยุด ขอโทษ 319 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 ‎ท่านทูตพูดถูก 320 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 ‎การที่คุณติดต่อกับชาฮีนก่อน ‎เปลี่ยนการวิเคราะห์ทั้งหมด 321 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 ‎ใช่ 322 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 ‎เรื่องคุณช่วยได้ดีที่สุดในการ ‎ลดความรุนแรงของสถานการณ์ 323 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 ‎ซึ่งจะลุกลามจนคุมไม่อยู่อย่างรวดเร็ว ‎มีน้ําพร้อมดับไฟก็คงดีมาก 324 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 ‎ผมพร้อมช่วย 325 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 ‎เขียนบทสนทนาระหว่างคุณกับรัฐมนตรีช่วยฯ 326 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 ‎และคนที่เขาคุยด้วย 327 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 ‎เขาเป็นนักฆ่า คนที่เขาคุยด้วยน่ะ 328 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 ‎บนกระดาษค่ะ 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 ‎- คุณไม่อยากอัดไว้เหรอ ‎- ไม่ 330 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 ‎โอเค 331 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 ‎เมื่อวานคุณพยายามบอกฉันแล้ว หลายครั้ง 332 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 ‎ใช่ 333 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 334 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 ‎ท่านทูตคะ เราเสิร์ฟกาแฟให้สุภาพบุรุษแล้ว 335 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 ‎โอเค 336 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ‎ส่งโดรนสอดแนม คุณ... 337 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 ‎พวกเขาใกล้เสร็จแล้ว 338 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 ‎ผมจะให้รัฐมนตรีกลาโหมโทรหาคุณ 339 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 ‎โอเค ขอบคุณ 340 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 ‎- พวกเขาดื่มกาแฟกันอยู่ ไม่นานหรอก ‎- ชาใช่ไหม 341 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 ‎พวกเขาเสิร์ฟกาแฟ ไม่อร่อยหรอกจะว่าไป 342 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 ‎- เขาสั่งเหรอ ‎- ใคร 343 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 ‎- ประธานาธิบดีสั่งกาแฟเหรอ ‎- ไม่รู้สิ เธอเสิร์ฟกาแฟ 344 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 ‎- ไอ้สารเลว แอนดรู ‎- มีอะไร 345 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 ‎เขาดื่มกาแฟไม่ได้ เขาเป็นโรคหัวใจ 346 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 ‎เขาแอบดื่ม กาแฟ 347 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 ‎- หรือเราควร... ‎- บอกแล้วไง 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 ‎- ท่านครับ วางลง ‎- เห็นไหม 349 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 ‎- ไม่ธรรมดาเลย ‎- ใช่ไหมล่ะ 350 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 ‎ชาครับ 351 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 ‎เหลือเชื่อ 352 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 ‎หมอโรคหัวใจของผมอยากเห็นผมตายต่อหน้าแน่ๆ 353 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 ‎- จัดเต็มรายการของที่ผมกินไม่ได้ ‎- เรื่องนี้จริงจังค่ะ 354 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 ‎ผมสั่งกาแฟในมาดริด ‎เสิร์ฟมาในเครื่องเคลือบอายุ 400 ปี 355 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 ‎ที่พวกเขาขโมยมาจากจีนในปี 1882 356 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 ‎เขาปัดมันออกจากมือผม ‎มันตกพื้น กลายเป็นผุยผง 357 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 ‎สุดยอด เป็นผมคงโกรธ ‎จนแทบขับรถพุ่งชนเด็กสักคน 358 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 ‎- ผมทําเพราะรักคุณ ‎- ฉันไม่ต้องการให้คุณรัก 359 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 ‎เตหะรานส่งทหารราบไปที่ชายฝั่งแล้ว 360 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 ‎เขาจะถอนคําพูดเรื่องอิหร่าน ‎เมื่อคนของเขาพ้นจากที่นั่น 361 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 ‎เราจะส่งกองเรือบรรทุกเครื่องบิน ‎ไปที่อ่าว รับคนของเขาไปบาห์เรน 362 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 ‎เรือกําลังจม 363 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 ‎นั่นไง เห็นที่ผมดูอยู่ไหม 364 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 ‎ยายแก่บอกกษัตริย์สกอตว่า 365 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 ‎"เจ้าจะไม่มีวันพ่ายแพ้ ‎จนกว่าป่าเบอร์นัมจะย้ายไปที่ดันซิเนน" แมคเบธ 366 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 ‎ละครเวที 367 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 ‎คนดูแลสนามวินฟิลด์แอบรู้มาว่า ‎บาร์บารา ฮัตตันชอบละครสกอตแลนด์ 368 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 ‎เขาเลยตัดโอ๊กต้นสุดท้าย ‎จากป่าเบอร์นัมและเอามาปลูกในสวน 369 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 ‎เขาพูดว่า "กําลังจม" เหรอ 370 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 ‎- กําลังจมเหรอ ‎- ว่าไงนะครับ 371 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 ‎ประธานาธิบดีจะส่งเรือ ‎ไปรับลูกเรือคุณก่อนเรือจะจม 372 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 ‎ทําไมคุณไม่บอกฉันว่าเรือกําลังจะจม 373 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 ‎เพราะมันไม่ได้จะจม 374 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 ‎เราจะคุยกันส่วนตัวได้ที่ไหน 375 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 ‎- เราสามารถ... ‎- ไม่เอาในอาคาร 376 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 ‎- ผนังมันหนามาก ‎- ไม่พูดในอาคาร 377 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 ‎- เครื่องดักฟังเหรอ ‎- เราเลือกสถานที่กลางแจ้งได้ไหม 378 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 ‎ฉันเพิ่งย้ายเข้ามาห้านาทีก่อน ‎ยังไม่ได้สํารวจเลย 379 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 ‎- นั่นอะไรน่ะ ‎- สวนน่ะเหรอ 380 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 ‎- ใช่ ‎- เหมือนสวนนะ 381 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 ‎โอเค เจอกันที่อีกฝั่ง 382 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 ‎คุณไปทางนั้น ฉันจะเดินตัดอาคารไป 383 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 ‎รถถังแพทตัน เอ็ม48 สองคัน ‎ติดตั้งปืนติดลํากล้องของรัสเซีย 384 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 ‎ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ ‎ขอเวลาได้ไหม แค่เดี๋ยวเดียว 385 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 ‎ท่านทูตไวเลอร์ขอให้คุณ ‎ขอรายละเอียดกระดูกงูจากรมต. กลาโหม 386 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 ‎เรือบรรทุกเครื่องบิน 387 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 ‎- รายละเอียดกระดูกงู ‎- ค่ะ ขอบคุณ 388 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 ‎และเป็นเกียรติที่ได้พบคุณค่ะ 389 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 ‎รายละเอียดกระดูกงูคืออะไร 390 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 ‎เรือลํานั้นมีน้ําเข้า 391 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 ‎ซึ่งก็ธรรมดาเมื่อดูจากบาดแผลขนาดใหญ่ที่ตัวเรือ 392 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 ‎เรือเอชเอ็มเอส เคอเรจัส ‎ถูกออกแบบมาเพื่อรับมือกับไฟไหม้ 393 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 ‎ให้ผนึกส่วนที่เสื่อมสภาพ ให้เรือยังลอยลําอยู่ได้ 394 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 ‎ทําไมประธานาธิบดีถึงคิดว่ามันกําลังจม 395 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 ‎คงมีคนบอกเขา 396 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 ‎เพราะ... 397 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 ‎ประธานาธิบดีให้คํามั่น ‎ว่าจะส่งอะไรไปช่วยเหลือครั้งนี้ 398 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 ‎กองเรือ 399 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 ‎เรือรบ 400 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 ‎ถ้านายกรัฐมนตรีขอให้อเมริกาแสดงแสนยานุภาพ 401 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 ‎ประธานาธิบดีคงปฏิเสธ 402 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 ‎เพราะเขารู้ว่ามันอาจทําให้ประเทศเรา ‎ก่อความขัดแย้งร้ายแรงระดับภูมิภาค 403 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 ‎แต่ถ้ามีเหตุฉุกเฉิน 404 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 ‎เขากําลังล่อกองเรือรบเข้าไปในอ่าวเปอร์เซีย 405 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 ‎- ใช่ ‎- แล้วคุณโอเคเหรอ 406 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 ‎- อะไรทําให้คุณคิดว่าผมโอเค ‎- บอกให้เขาหยุดสิ 407 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 ‎คุณคิดว่าผมทําอะไรอยู่ล่ะ ‎บอกโทรว์บริดจ์ให้หยุดนี่ไง 408 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 ‎ผมขอร้องคุณให้เรย์เบิร์นเข้ามาแทรกแซง 409 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 ‎เมื่อไหร่ 410 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 ‎เมื่อวาน และวันนี้ 411 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 ‎คุณไม่ได้ทํา 412 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 ‎"ถ้าประธานาธิบดีแบ่งปันมุมมอง ‎และสติปัญญาของเขา 413 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 ‎- กับนายกฯ บางที..." ‎- นั่นเหรอที่คุณว่าขอร้อง 414 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 ‎- ผมไม่คุกเข่า ‎- ไฟไหม้บ้านอยู่นะ บอกฉันสิวะ 415 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 ‎ไฟไหม้อยู่ 416 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 ‎อิหร่านเป็นสิ่งที่ดีที่สุด ‎ที่เคยเกิดขึ้นกับนิโคล โทรว์บริดจ์ 417 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 ‎- อิหร่านไม่ได้ทํา ‎- มันสําคัญด้วยเหรอ 418 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 ‎คุณบอกเขาหรือเปล่า 419 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 ‎เรื่องเล่าของสามีคุณน่ะเหรอ บอกอยู่แล้ว 420 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 ‎ถ้าคุณเรียกว่าเรื่องเล่า ‎มันจะทําลายความน่าเชื่อถือของข่าวกรอง 421 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 ‎เขาเชื่อว่าคุณไวเลอร์ให้หลักฐานที่น่าสนใจ 422 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 ‎แต่ไม่ใช่โต้แย้งไม่ได้ อย่าว่าแต่จะทําตาม 423 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 ‎เลิกพยายามพิสูจน์ว่าไม่จริง ‎คิดให้ออกว่าเป็นใคร ไม่ใช่หาว่าไม่ใช่ใคร 424 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 ‎ลึกซึ้งมาก 425 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 ‎เหมือนสายฟ้าฟาดจากสวรรค์เลย 426 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 ‎คุณมันทุเรศจริงๆ 427 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 ‎บางอย่างเกี่ยวกับปากเสียทรงเสน่ห์ของคุณ 428 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 ‎ทําให้ผมรู้สึกว่าคุณชอบให้คนพูดตรงๆ 429 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 ‎กําลังบอกว่าคุณชอบฉันเหรอ 430 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 ‎ผมกําลังบอกว่าผมอยากไว้ใจคุณ 431 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 ‎ผมนึกว่าผมจัดการเรื่องนี้ได้ แต่ผมทําไม่ได้ 432 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 ‎มีอะไร 433 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 ‎ฉันหลงเชื่อตามๆ ไปเหมือนเด็กโง่ 434 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 ‎สามีเธอ 435 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 ‎เรื่องโกหกเหรอ 436 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 ‎ไม่ เล่าไม่หมด 437 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 ‎และเธอพยายามเตือนฉันแล้ว 438 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 ‎- ฟังนะ แม้แต่คุณก็พลาดได้... ‎- ไม่ นี่ไม่ใช่ความผิดพลาดเล็กๆ 439 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 ‎อีกอย่าง ฉันเคยขอให้คุณไปไคโร 440 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 ‎เป็นความคิดที่แย่มาก 441 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 ‎การเป็นคู่รักในแวดวงทูตทําให้พวกเขาซวยทั้งคู่ 442 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 ‎แต่ส่วนใหญ่เธอซวย 443 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 ‎- ยังไง ‎- เขาโกหกเธอ 444 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 ‎เป็นประจําจนเธอไม่ไว้ใจเขา ‎มันเลยทําลายอาชีพเธอ 445 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 ‎ผมว่าอาชีพเธอไปได้สวยนะ 446 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 ‎เธอไม่อยากอยู่ที่นี่ 447 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 ‎เธอมาที่นี่ทําไม เธอเหมาะจะอยู่แนวหน้า 448 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 ‎ใช่ ใช่เลย 449 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 ‎คุณคะ ช่วยไปพบท่านทูตได้ไหม 450 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 ‎แน่นอน 451 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 ‎ไม่มีข้อมูลแน่ชัดเรื่องริยาด 452 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 ‎ณ จุดนี้ ไม่น่าจะมีภัยคุกคามผลประโยชน์ของเรา 453 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 ‎รัฐมนตรีว่ายังไง 454 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 ‎เธอบอกว่าเป็นเรื่องเร่งด่วน 455 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 ‎มาหาฉันทันทีที่เอ็นเอสเอแจ้งมา 456 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 ‎เราต้องตกลงกับทางซาอุฯ ‎ว่าจะไม่ทําให้เรื่องแย่ลง 457 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 ‎คุณได้รายงานไหม เรื่องกระดูกงู 458 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 ‎- ยังหาอยู่ ‎- ขอเวลาสักเดี๋ยวได้ไหม 459 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 ‎เรย์เบิร์นส่งเรือไปที่อ่าวไม่ได้ ‎โทรว์บริดจ์หลอกเขา เขาโกหก 460 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 ‎เขาอยากได้ภาพเรือรบอเมริกันบุกอิหร่าน 461 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 ‎- เรือบรรทุกเครื่องบินไม่ได้กําลังจม ‎- คุณรู้ได้ยังไง 462 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 ‎จะให้รู้แน่ต้องมีรายงานกระดูกงู ‎แต่ฉันมีแหล่งข่าวเชื่อถือได้ 463 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 ‎บ้าเอ๊ย 464 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 ‎ชาวอังกฤษจะโกรธเราแน่ ‎พวกเขาเอาโทรว์บริดจ์ลงไม่ได้ 465 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 ‎ประธานาธิบดีต้องบอกว่าเรือเราไปช่วยไม่ทัน 466 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 ‎เขาจะไม่ผิดคําสัญญาที่จะช่วย 467 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 ‎นี่เป็นการขอความช่วยเหลือ ‎จากเจ้าหน้าที่รัฐระดับสูง 468 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 ‎ชื่ออะไร 469 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 ‎เราทําอะไรไม่ได้ 470 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 ‎เมื่อเรามีผู้นํารัฐสักคนที่อันตราย ‎เราหวังพึ่งพันธมิตรให้ตอบโต้ 471 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 ‎เมื่อเราขอความช่วยเหลือ 472 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 ‎รู้ไหมทําไมฉันไม่อยากทํางานนี้ 473 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 ‎ฉันใช้เวลานับสิบปีสร้างชื่อเสียงในชุมชนนึง 474 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 ‎เพื่อที่เวลาฉันพูดอะไร คนจะได้ฟังฉัน 475 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 ‎- แต่ที่นี่ไม่มีใครฟังฉัน ‎- มีสิ 476 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 ‎มี 477 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 ‎นายกรัฐมนตรีจะจัดฉาก ‎ให้มีการโจมตีเรือของอเมริกา 478 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 ‎และกองทัพอเมริกัน 479 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 ‎เขาอยากให้ปัญหานี้เป็นของทุกคนเท่าๆ กัน 480 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 ‎เราอยากคุยกับแหล่งข่าวนั่นอีกที ได้ไหม 481 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 ‎- ชาฮีนเหรอ ‎- ถ้าจําเป็น 482 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 ‎- คุณคุยกับ... ‎- ใช่ 483 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 ‎คุณอยากกลับไปหาชาฮีนเหรอ 484 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 ‎ถ้าประธานาธิบดีจะผิดคําพูด ‎เราต้องการหลักฐานเพิ่มให้พวกอังกฤษ 485 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 ‎ไม่ได้ มันอันตรายเกินไป 486 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 ‎นั่นต้นโอ๊กจากป่าเบอร์นัม 487 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 ‎จากเชกสเปียร์ 488 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 ‎ไปดูสิ 489 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 ‎แน่นอน 490 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 ‎มันคือสวนหลังบ้านของอิหร่าน 491 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 ‎ถ้าเราอยากรู้ว่าใครทํา 492 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 ‎พวกเขาจะมีข่าวกรองที่ดีกว่าใครแน่ 493 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 ‎รัฐบาลของชาฮีนจะตามล่าเขา เขาจะถูกฆ่า 494 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 ‎ถ้าเราทําสงครามกับอิหร่าน จะมีคนตายมากมาย 495 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 ‎ชาฮีนอยากปฏิรูปประเทศให้ทันสมัย 496 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 ‎เขาเป็นหนึ่งในคนกลุ่มเดียวในรัฐบาลนั้น 497 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 ‎ที่เข้ากันได้กับพวกนักปฏิรูป ‎กองทัพและพวกมุลลาห์ 498 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 ‎เพราะพ่อเขาเป็นเพื่อนกับผู้นําสูงสุด 499 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 ‎และเขาไม่เชื่อว่าเราเป็นซาตานร้าย 500 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 ‎- ฉันเข้าใจว่าเขามีค่า ‎- คุณไม่เข้าใจ 501 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 ‎ข้อตกลงกับอิหร่านอาจเป็นโมฆะ 502 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 ‎แน่นอน 503 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 ‎สิ่งที่เราทําเวลาเจรจา ‎กับพวกเขา หรือกับใครก็ตาม 504 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 ‎คือหาเพื่อนหนึ่งหรือสองคน ‎ที่เราโทรหาได้เมื่อโลกแตกจริงๆ 505 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 ‎มันเป็นเครือข่ายความสัมพันธ์ ‎ที่เปราะบางเหมือนใยแมงมุม 506 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 ‎แต่บางครั้งมันก็มั่นคง 507 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 ‎อย่าฉีกมัน 508 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 ‎อย่าเป็นอเมริกันชนที่ตะกละตะกลามไม่สิ้นสุด 509 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 ‎ใช้สิ่งที่เขาให้คุณมาแล้ว 510 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 ‎แดนนี่ 511 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 ‎ตามสจ๊วต เฮย์ฟอร์ด ‎พาประธานาธิบดีออกจากป่าที 512 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 ‎- บอกแลงลีย์ให้ใช้วิธีอื่น ‎- โอเค 513 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 ‎ฉันอยากดื่ม 514 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 ‎- น่าประทับใจมาก ‎- อะไร 515 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 ‎เครือข่ายใยแมงมุม 516 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 ‎คุณต้องมีแบบนี้สักหน่อย ‎เวลาที่ทุกอย่างชักจะคอขาดบาดตาย 517 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 ‎ใช่ 518 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 ‎เรากําลังรอใครบางคน 519 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 ‎- เราจะทําแบบนี้เหรอ ‎- อาจจะ 520 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 ‎ฉันส่งคุณมาที่นี่ให้อยู่กับเขา 521 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 ‎มีเหตุผลหลายอย่าง แต่เขาตรวจสอบคุณอยู่ 522 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 ‎น่าขนลุกแฮะ 523 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 ‎ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ห้าคนเคยเป็นทูตประเทศนี้ 524 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 ‎ที่นี่เหมาะแก่การเรียนรู้ ‎คุณจะคุ้นเคยกับการรณรงค์หาพวก 525 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 ‎คุณคงด่าผู้บริจาคต่อหน้าว่าฉ้อฉล 526 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 ‎แต่ไม่มีการรณรงค์ 527 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 ‎คิดดูสิว่าถ้าความตรงไปตรงมาของคุณ 528 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 ‎เป็นข้อดีจริงๆ 529 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 ‎ถ้าเป้าหมายเดียวของคุณ ‎คือทําให้ประธานาธิบดีอยู่กับร่องกับรอย 530 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 ‎ประธานาธิบดีต้องมีใครสักคน ‎ห้ามเขาพล่ามถึงภาษีนําเข้าเนื้อไก่ 531 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 ‎เวลาที่เขาต้องการค้าอาวุธ 532 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 ‎รองประธานาธิบดีทํางาน ‎ในห้องรูปไข่มากกว่าเจ้าของโต๊ะซะอีก 533 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 ‎- เข้าประชุมคนแรก และกลับหลังสุดทุกครั้ง ‎- นี่คุณ... 534 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 ‎- อยากรู้ไหมว่าทําไมคุณถึงอยู่ในรายชื่อ ‎- ฉันมีมดลูก 535 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 ‎นั่นไม่ใช่ ไม่ใช่แค่เหตุผลเดียว 536 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 ‎คุณใช้เวลาเจ็ดปีสร้างตั๋ว 537 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 ‎ให้ชายชราคนนึงส่งไม้ต่อ ‎ให้กับผู้หญิงที่ประชาชนเลือก 538 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 ‎และมอบประธานาธิบดีหญิงคนแรกให้เรา 539 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 ‎ตอนนี้คุณต้องการคนที่ไม่มี ‎ประวัติเลือกตั้ง ไม่มีภาระ ไม่มีความเห็น 540 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 ‎จับฉันล้างน้ํา ใส่กระโปรง ‎และหวังว่าฉันจะไม่พูด 541 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 ‎ใช่ ฉันเคยมีแผนนั้น 542 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 ‎แต่พังไม่เป็นท่า 543 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 ‎แต่ขอแค่งานยังเดินต่อไป ‎คุณไม่จําเป็นต้องรณรงค์หาพวก 544 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 ‎เราปล่อยคุณเข้าไปบริหาร ‎ใครจะไปรู้คุณอาจไฟลุก 545 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 ‎เธอคิดว่าคุณน่าจะทํางานได้ดี 546 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 ‎ฉันโทรหาเก้าคนและถามว่า "ถ้านี่คือวันสิ้นโลก 547 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 ‎คุณจะจ้างใครเป็นคนแรก" 548 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 ‎ห้าคนบอกชื่อคุณ 549 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 ‎สิ่งที่คุณทําในเลบานอน 550 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 ‎สิ่งที่ฉันไม่น่าจะรู้ว่าคุณทําในแบกแดด 551 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 ‎เป็นโปสเตอร์ที่ดีมาก "อิรัก อาจแย่กว่านี้ก็ได้" 552 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 ‎ไม่มีการรณรงค์ 553 00:34:25,646 --> 00:34:26,522 ‎ไม่มีโปสเตอร์ 554 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 ‎เราจะให้คุณนําทีมเรื่องนโยบายต่างประเทศ 555 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 ‎ผ่านตะวันออกกลางมาได้ ‎ก็รับมือกับรัสเซียได้โดยไม่สติแตก 556 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 ‎โคบอลต์เป็นสิ่งเดียวที่เราจะคุยกันไปอีก 25 ปี 557 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 ‎คุณทําเพื่อประเทศชาติ ไม่ใช่เพื่ออํานาจ 558 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 ‎ถ้าฉันคิดถึงเรื่องนี้ ฉันคงวางแผนแบบนั้นแล้ว 559 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 ‎จริงๆ นะ แทบจะน่าขายหน้า ‎ไม่เคยคิดมาก่อนเลย 560 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 ‎เลือกคนที่ทํางานเก่ง ไม่ใช่ให้สัมภาษณ์เก่ง 561 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 ‎ผู้ชายก็แย่แล้วนะ แต่สําหรับผู้หญิง ให้ตายเลย 562 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 ‎เธอสวยแต่ไม่สวยเกินไป มีเสน่ห์แต่ไม่ร้อนแรง 563 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 ‎มั่นใจแต่ไม่ร้ายกาจ เด็ดเดี่ยวแต่ไม่ร้ายกาจ 564 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 ‎วายร้ายน่ารักแต่ไม่วายร้าย "ร้ายกาจ" 565 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 ‎เราต้องตกลงกันว่า ‎รองประธานาธิบดีจะใส่กางเกงในจีสตริงกี่วัน 566 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 ‎เธอไม่ชอบใส่ ‎แต่ทีมเธอไม่ชอบให้เห็นขอบกางเกงใน 567 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 ‎งานประจําฉัน 568 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 ‎แล้วก็ได้ข้อตกลง ใช่ เธอจะใส่จีสตริง 569 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 ‎สองในเจ็ดวัน ‎และไม่สามารถใส่ติดกันสัปดาห์ชนสัปดาห์ 570 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 ‎คุณนึกออกเหรอที่จะจ้างคนมาดํารงตําแหน่งสําคัญ 571 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 ‎เพราะพวกเขาทํางานเก่ง 572 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 ‎ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น เธอกําลังคิดจริงจัง 573 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 ‎หรือเปล่า 574 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 ‎ใช่ไหม 575 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 ‎มีความคืบหน้าแฮะ 576 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 ‎ค่อยๆ คิด ตอนที่ฉันกับฮาลคุยกัน มันฟังดูไร้สาระ 577 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 ‎แต่หนึ่งเดือนต่อมา มันดูยอดเยี่ยมมาก 578 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 ‎คุณครับ เขาถามหาคุณ 579 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 ‎หนึ่งเดือนเหรอ 580 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 ‎ฟังก่อน... 581 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 ‎ผมจะบอกให้ว่า... 582 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 ‎เคต เคต 583 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 ‎เคต เคที่ 584 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 ‎เคต หยุดก่อน 585 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 ‎ฉันจะไปเดินเล่น 586 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 ‎- ผมไปด้วยนะ ‎- คงไม่ใช่ความคิดที่ดี 587 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 ‎- ตอนบิลลี่โทรหาผม... ‎- เธอโทรหาคุณเมื่อเดือนก่อน 588 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 ‎ใช่ ตอนนั้นเราแค่คุยกันเฉยๆ 589 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 ‎เธอต้องการคําแนะนํา เรื่องเกรซ เพนน์ 590 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 ‎- รองประธานาธิบดี ‎- ใช่ 591 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 ‎คุณควรเรียกเธอว่ารองประธานาธิบดี 592 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 ‎ปัญหาเรื่องรองประธานาธิบดี และสามีของเธอ 593 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 ‎และทุนเอ็นไอเอชหกล้านดอลลาร์ ‎ที่หายไปก็เพิ่งโผล่มา 594 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 ‎บิลลี่โทรหาคุณ 595 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 ‎ใช่ ในฐานะเพื่อน เพื่อนที่ปรึกษา 596 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 ‎ตอนนั้น เธออยากให้รองปธน. อยู่ต่อ 597 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 ‎เธอพยายามหาวิธีควบคุมความเสียหาย 598 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 ‎ดังนั้นจึงไม่มีความคิดที่ว่า ‎อาจมีการหาคนมาแทนรองประธานาธิบดี 599 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 ‎เราพูดถึงบางชื่อขึ้นมา 600 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 ‎รวมชื่อฉันด้วยไหม 601 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 ‎- ใครอีก แม่คุณเหรอ ‎- มีไม่กี่ชื่อหรอก เคที่ 602 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 ‎พวกเขาต้องการผู้หญิง ต้องการคนมือสะอาด 603 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 ‎แอ็บบี้ ช็อตกิ้นแก่เกินไป ‎สเตลล่าปากพล่อยเกินไป 604 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 ‎เขาสัญญากับสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง ‎ว่าจะไม่เลือกเรเชล เบียร์ 605 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 ‎เพราะเคยซั่มเรเชล เบียร์ 606 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 ‎แถมบอกเมียว่าเธอ ‎ไม่ใช่คู่นอนที่ดีที่สุด เรเชลต่างหาก 607 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 ‎และถ้าเขาเลือกลอรี่ เดวิส เราจะเสียรัฐสภา 608 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 ‎โอเค ถึงจุดนั้น บางคนพูดว่า... 609 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 ‎คุณ 610 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 ‎ใครพูดว่าฉัน 611 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 ‎ผม บิลลี่ จําไม่ได้หรอก ‎ไม่ได้วางแผนไว้ก่อน เราแค่เสนอความคิด 612 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 ‎คุณกําลังจะไปคาบูล ‎ไม่พร้อมเป็นข่าวช่วงไพรม์ไทม์ 613 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 ‎มันดูเป็นไปไม่ได้ 614 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 ‎ไม่ได้แน่นอน 615 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 ‎- แต่ตอนนี้... ‎- พอมีเรื่องลอนดอน 616 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 ‎ก็มาคิดว่า เธอทํางานออกสื่ออีกสักหกเดือนได้มั้ง 617 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 ‎ปรับตัว ทําตัวให้ชินกับการเป็นจุดสนใจน่ะ 618 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 ‎ตอนนั้น คุณเลยโทรหาบิลลี่ 619 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 ‎- บิลลี่โทรหาผม ‎- เหมือนชาฮีนเหรอ 620 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 ‎- เคที่ บิลลี่โทรหาผม ‎- มีตอนไหนไหมที่คุณคิดว่า 621 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 ‎ฉันควรเข้ามาร่วมสนทนาด้วย 622 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 ‎คุณจะพูดอะไรล่ะ ผมถามจริงจัง 623 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 ‎หนึ่งเดือนก่อน กําลังจะไปคาบูล 624 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 ‎ผมจะเสนอไอเดียนี้ให้คุณฟัง ‎ได้ครึ่งประโยคหรือเปล่า 625 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 ‎ก็จริง 626 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 ‎- แล้วเรื่องลอนดอนก็เกิดขึ้น ‎- ใช่ มันเลยไม่สําคัญแล้ว 627 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 ‎ที่นี่วุ่นมาก ดีแล้วที่คุณมา เราคิดว่า นั่นแหละ 628 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 ‎- คุณคิดว่าอะไร ‎- ก็... 629 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 ‎ฟังนะ ผมพยายามหาเวลาเหมาะๆ จะบอกคุณ 630 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 ‎และ... 631 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 ‎ผม... 632 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 ‎ไม่เจอเวลาเหมาะ 633 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 ‎ทีนี้ สองสัปดาห์ก่อน... 634 00:38:55,499 --> 00:38:59,253 ‎- สาบานต่อพระเจ้าเลย ‎- สองสัปดาห์ก่อน คุณบอกว่า "โทรหาริค" 635 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 ‎ใช่ 636 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 ‎- และฉัน... ‎- คุณโทรหาริค 637 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 ‎- ใช่ ‎- แคทเธอรีน 638 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 ‎คุณรู้จักกระดานหมากรุกดี ‎คุณไม่กลัวความซับซ้อน... 639 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 ‎ฉันโทรหาทนายของเรา 640 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 ‎นี่เป็นโอกาสครั้งเดียวในชีวิต ‎ที่จะให้ใครสักคนเข้าไปในทําเนียบขาว 641 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 ‎คนที่มีความสามารถพิเศษในการแก้ปัญหาโคตรวุ่น 642 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 ‎ฉันโทรหาริคว่า "หาผู้ไกล่เกลี่ยให้เราสักคน 643 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 ‎เพราะนี่จะเป็นการหย่าที่ใสสะอาด ‎และราบรื่นที่สุดเท่าที่เคยมีมา" 644 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 ‎คุณมีสวนผลไม้ 645 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 ‎ประธานาธิบดีสหรัฐฯ อยู่ในสวนนั้น 646 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 ‎คุณควรคุยกับเขา ฟังว่าเขาคิดอะไรอยู่ 647 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 ‎คุณต้องค่อยๆ ทําความรู้จักเขา 648 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 ‎- ก่อนที่เขาจะไป ในอีกสิบนาที ‎- คุณไม่ได้บอกอะไรฉันหลายอย่าง 649 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 ‎- เคที่... ‎- คุณมีเหตุผลของคุณ ไม่เป็นไร 650 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 ‎แต่ตอนคุณบอกว่า... 651 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 ‎- "ใช่ เราเลิกกันได้... ‎- ใช่ 652 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 ‎เรามีสิบปีที่ดีแล้ว เราจบกันได้" คุณร้องไห้ 653 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 ‎มีน้ํามูกด้วย 654 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 ‎เคต นี่ตําแหน่งรองประธานาธิบดี 655 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 ‎- คุณอยากให้ฉันลองคิดดูใช่ไหม ‎- ใช่ 656 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 ‎- ได้ไหม ‎- ได้ 657 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 ‎- จริงเหรอ ‎- จริง 658 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 ‎- เคที่ ‎- ถ้าคุณตอบตามความจริงหนึ่งข้อ 659 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 ‎จริงมากๆ 660 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 ‎ได้ โอเค ได้ทุกอย่าง 661 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 ‎ตอนคุณบอกว่า "โทรหาริค" ‎ตอนคุณบอกว่า "เราจบกัน" 662 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 ‎คุณคิดว่าเราจบกันแล้วไหม 663 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 ‎ไม่ 664 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 ‎อะไรวะเนี่ย 665 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 ‎เคต เคต คิดถึง... 666 00:40:51,407 --> 00:40:52,324 ‎พระเจ้า 667 00:40:52,825 --> 00:40:53,993 ‎บ้าเอ๊ย 668 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 ‎อะไรเนี่ย เคต 669 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 ‎พระเจ้า 670 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 ‎ฉันจะบ้าตาย 671 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 ‎- คิดว่าไง ‎- เราไม่ได้คุ้มกันเขา เราคุ้มกันเธอ 672 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 ‎เขาไปได้ไม่สวยสินะ 673 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 ‎เคต 674 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 ‎- เคต วางมันลง ‎- หยุดนะ ไม่ 675 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 ‎- บ้าเอ๊ย ไอ้สารเลว ‎- สาบานต่อพระเจ้าเลย 676 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 ‎บ้าเอ๊ย เคต หยุดนะ 677 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 ‎โอเค โอเค 678 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 ‎- การแต่งงานนี้... ‎- พระเจ้า เคต หยุด 679 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ‎ทําฉันจะบ้าตาย 680 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 ‎- คุณทําฉันจะบ้าตาย ‎- ใช่ ผมพยายามอยู่ มันไม่ได้ผล 681 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- ท่านทูตครับ 682 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 ‎เสนาธิการทําเนียบขาว ‎อยากให้คุณไปคุยกับท่านประธานาธิบดี 683 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ฉันสะดุดล้ม ประธานาธิบดีอยู่ไหน 684 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 ‎- ช่างเถอะ ‎- เธอเปลี่ยนชุดได้ 685 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 ‎- เสื้อผ้าเธอ ‎- ประธานาธิบดีไม่เปลี่ยนใจเรื่องเรือ 686 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 ‎บางทีคุณอาจเปลี่ยนใจเขาได้ 687 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 ‎- แต่นี่จะไม่... ‎- ไม่ 688 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 ‎- แบบนี้แหละดีที่สุด ‎- เคต 689 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 ‎โอเค 690 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 ‎เธอจะไม่เป็นไรใช่ไหม 691 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 ‎ไม่รู้สิ 692 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 ‎อาจเปลี่ยนไปดิเอโกการ์เซียก็ได้ 693 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 ‎ทุกคนอยากรู้ว่าทําไมผม ‎ไม่เตือนว่าเราจะจัดการรถถัง 694 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 ‎ขอเวลาเดี๋ยวนะ 695 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 ‎มาร์ลา เดนมีประสบการณ์โชกโชน 696 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 ‎เธอหยุดงานไปหนึ่งปี ‎เพื่อดูแลแม่ซึ่งตอนนี้ตายไปแล้ว 697 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 ‎- ฉะนั้น... ‎- เธอยังว่างอยู่ 698 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 ‎เธอเป็นทูตได้ เธอต้องชอบแน่ 699 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 ‎ไม่ว่าอะไรก็ตามที่อยู่บนผนังนี่ 700 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 ‎และเธอเป็นคนที่คุณต้องการสําหรับอีกงานด้วย 701 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 ‎คุณจะไปไหน 702 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 ‎ฉันไม่เหมาะกับงานนี้ 703 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 ‎ฉันจะลงจากตําแหน่ง 704 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 ‎ข่าวดีคือมันทําให้ฉันเป็นคนเดียวในโลก 705 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 ‎ที่ไม่คิดจะประจบสอพลอคุณ ‎แต่รู้เรื่องอิหร่านเยอะ 706 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 ‎ผู้ชายที่ชื่อซามาน คาริมี 707 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 ‎ถูกถอดออกจากการบัญชาการ ‎กองกําลังโกดส์ในซีเรีย 708 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 ‎ทั้งที่แม้แต่บาชาร์ อัลอะซัด ‎ยังบอกว่าเขาทําเกินไป 709 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 ‎- แต่ซามาน คาริมีไม่ใช่คนจะไล่ออกได้ ‎- ใช่ 710 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 ‎พวกนั้นเลยให้เขาคุมหน่วยกู้ภัยชายฝั่ง 711 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 ‎พร้อมเรือ 14 ลํากับอาร์พีจีเพียบ 712 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 ‎คิดว่าพวกเขาจะบุกกองเรือที่ห้าเหรอ 713 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 ‎พวกเขาจะโหลดอาร์พีจีใส่อวนหาปลา ‎และดูว่าจะยิงโดนอะไรบ้าง 714 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 ‎คนอเมริกันตายสักคนสองคน ‎เราก็ติดร่างแหไปด้วย 715 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 ‎ไม่ใช่หน่วยกู้ภัย 716 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 ‎ทหารต่างหาก 717 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 ‎- ผมบอกบิลลี่... ‎- คุณบอกว่ารัสเซียดูอยู่ 718 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 ‎ว่าทุกคนดูอยู่ใช่ไหม ทดสอบทัศนคติเหรอ 719 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 ‎เพราะมันใช่ 720 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 ‎ใช่แน่นอน 721 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 ‎นาทีที่รัสเซียบุกยูเครน ‎ทุกประเทศนาโต้ต่างเฝ้ารอดู 722 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 ‎ว่าผมพูดจริงหรือไม่ที่บอกว่า ‎"โจมตีหนึ่งก็เท่ากับโจมตีทุกคน" 723 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 ‎มีหนึ่งประเทศเพิ่งถูกโจมตี 724 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 ‎นี่ไม่ใช่ฟางเส้นสุดท้ายที่จะทําลายพันธมิตร 725 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 ‎ทําไมจะไม่ พันธมิตรไร้ความหมาย 726 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 ‎แค่เกี่ยวก้อยสัญญาเหมือนที่ผมทํา ‎กับเจสัน สเลวิกตอน 10 ขวบ 727 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 ‎- คุณโดนยิง ผมโผล่ไป ‎- คุณอยู่ตรงนี้ 728 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 ‎ผมโผล่ไปพร้อมกองเรือ 729 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 ‎หรือตัดสิน 730 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 ‎ทหารอังกฤษ 50,000 นาย ‎ไปรบที่แบกแดดเพราะเราขอ 731 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 ‎เราไขว่คว้าสิ่งนั้นได้ทั้งที่อยู่ในยุค ‎ที่ทุกคนสนใจแต่ตัวเอง 732 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 ‎คุณจะไม่ทําเรื่องนี้ ‎มันกอบกู้ชื่อเสียงของเราไม่ได้ 733 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 ‎มันน่าจะดีนะ ทําไมล่ะ ก็ผมจะทํา 734 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 ‎คุณกลัวว่าศัตรูคิดว่าคุณแก่และอ่อนแอ 735 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 ‎เกินกว่าจะเอาคนอเมริกันมาเสี่ยง 736 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 ‎มีคนชอบคุณไหม 737 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 ‎คุณคิดถูกแล้วที่กังวล 738 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 ‎หนุ่มบราซิลเย่อหยิ่งที่เสนอ ‎ให้คุณไปฉี่ทุกๆ 15 นาทีที่งานจี 20 739 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 ‎รื้อฟื้นข่าวลือเรื่องที่คุณกลั้นฉี่ไม่อยู่ ‎ทั้งที่ทีมคุณใช้เวลากลบข่าวหกเดือน 740 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 ‎และมันไม่ใช่เรื่องเล่นๆ ‎เมื่อคุณรับมือกับรัสเซียและจีน 741 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 ‎ผู้นําคนไหนที่มองคุณแล้วเห็นอายุของตัวเอง 742 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 ‎มันทําให้พวกเขาอยากบดขยี้คุณ 743 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 ‎แต่นั่นจะหายนะก็แค่ 49 เปอร์เซ็นต์ 744 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 ‎ส่วนโอกาสเกิดสงครามกับอิหร่าน ‎ก็ 51 เปอร์เซ็นต์ 745 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 ‎ซึ่งแปลว่าฉันชนะสองแต้ม 746 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 ‎คนฉลาดคนหนึ่งเคยพูดไว้ 747 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 ‎"การตัดสินใจไม่มีทางถึงมือ ‎ประธานาธิบดีเว้นแต่จะมีมติ 49 ต่อ 51 748 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 ‎ผมใช้เวลาหลายวันลงรายเอียด ‎แต่นั่นคืองานที่ผมสมัครใจ" 749 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 ‎ผมเป็นคนพูดนี่ 750 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 ‎ใช่เหรอ 751 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 ‎นึกว่าคุณเป็นคนเดียวในโลก ‎ที่ไม่เลียแข้งเลียขาผม 752 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 ‎บิลลี่ 753 00:46:23,739 --> 00:46:25,157 ‎ท่านปธน. อยากพบเสนาธิการทําเนียบขาว 754 00:46:25,157 --> 00:46:27,242 ‎ฉันได้ยินเสียงท่าน เป็นยังไงบ้างคะ 755 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 ‎ไม่เอาเรือ ไปเอารถมา 756 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 ‎อีกสองนาทีเดินทาง 757 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 ‎- ขอรายละเอียดเรื่อง "ไม่เอาเรือ" หน่อย ‎- เธอชนะ ผมแพ้ 758 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 ‎ควรมีคนอาบน้ําให้เธอ เธอดูตลกมาก 759 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 ‎แจ้งรมต. กลาโหม 760 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 ‎บอกเขาว่าไม่มีเรือไปที่อ่าว 761 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 ‎อย่าให้เขาบินกลับกับผมเชียว ‎ไม่งั้นเขาบ่นผมหูชาแน่ 762 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 ‎ผมอยากได้รถให้รมต. กลาโหมกลับฮีทโธรว์ 763 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 ‎คนนี้พยายามจะลาออก 764 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 ‎บอกให้เธอกล้าๆ หน่อย 765 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 ‎นี่ 766 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 ‎โทรหาฉันวันอังคาร เราต้องค่อยคุยกันเรื่องนั้น 767 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 ‎คุณคะ ฉันเสียใจ แต่มันไม่ไหวหรอก 768 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 ‎อะไรนะ 769 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 ‎ฉันต้องปฏิเสธ 770 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 ‎ใช่ ฉันรู้ 771 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 ‎คุณทําได้ดีมาก 772 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 ‎เลิกพูดว่า "ฉันขอลาออก" สักที ‎มันทําให้ผมโมโหเป็นบ้า 773 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 ‎ผมไม่มีเวลากับเรื่องแบบนี้ 774 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan