1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,010
Jika ini angkara Tehran,
saya berikan neraka padanya.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
Banyak mengatakan kita percaya ini Iran
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
atau pihak lain.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
Jika melibatkan Hal, kita kena pastikan.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- Kamu nak berpisah.
- Tidak.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
- Puan duta kata perkahwinan kamu tamat.
- Kamu dah kahwin?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
Ada panggilan telefon pakai buang.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Saya hubungi Niccolo,
dia hubungi Shahin, itu saja.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
- Betul?
- Ya.
11
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Suami saya hubungi Iran senyap-senyap
dan tipu saya?
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
Mereka culik suami saya
dan batalkan pembunuhan.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Perdana menteri perlu berhenti tuduh Iran.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Ia bukan angkara Iran.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Perdana menteri takkan berundur.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,964
Jika awak risau,
pergi jumpa Presiden Rayburn
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
yang mempengaruhi perdana menteri.
18
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
Sebaik majlis makan selesai,
naik kapal terbang dan jangan tunggu.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Awak mengganggu saya.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Saya tak boleh buat tugas ini
jika awak berhampiran.
21
00:01:00,852 --> 00:01:04,647
Naib presiden akan letak jawatan,
mereka nak awak gantikan dia.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,066
Tak boleh berpisah.
23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
{\an8}Terima kasih.
24
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
AMERIKA SYARIKAT
25
00:01:44,521 --> 00:01:47,941
Duta Wyler. Lebih banyak masa
bersama saya.
26
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
Dan kamu. Menyibuk.
27
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
- Selamat datang ke Blighty, tuan.
- Ya.
28
00:01:52,111 --> 00:01:55,490
- Nampak bagus.
- Saya tak boleh makan karbohidrat.
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
- Bagus.
- Saya lebih rela mati.
30
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Puan. Jangan risau.
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Apa diperlukan?
32
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
Maaf. Boleh saya tunjuk, En. Presiden?
Arah sini, tuan.
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
- PM tiba sepuluh minit.
- Bagus.
34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Kita tetamu pertama?
35
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Kita satu masalah.
36
00:02:25,895 --> 00:02:27,063
Saya dah beritahu.
37
00:02:27,564 --> 00:02:28,898
- Sekarang?
- Serentak.
38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
- Yakah?
- Mungkin tersalah anggar.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Selamat datang ke Winfield.
- Fikir dulu.
40
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Awak di senarai pendek.
Bukannya bermakna awak dipaksa.
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
- Dia tahu.
- Tadi.
42
00:02:40,660 --> 00:02:42,203
Apa?
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Batalkan sidang media.
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
Dia boleh makan, tanpa foto, kemudian...
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Dia kena bertenang?
- Neraka pada Tehran
46
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
buat Nicol Trowbridge terkenal.
47
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Jika dia sebelah presiden, dia akan ulang.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Okey.
- Wah, bilik bersiap yang cantik.
49
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Tuan Presiden.
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Duta nak batalkan sidang media.
51
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
Dia rasa ia seperti pengiktirafan.
52
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
Bagi serangan ketenteraan di Tehran.
53
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
Saya bukannya nak bagi dia MiG.
54
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
Tentera mereka diserang.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Saya muncul dan berdiri di sebelah.
56
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Tuan akan jadi perhiasan
57
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
- sementara PM menyebut Leviticus.
- Mungkin, tanpa soalan.
58
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
- Visual memadai.
- Itu juga tidak boleh.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Kerajaan Britain rasa ini angkara Iran.
60
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
- Bukti bertentangan tiada kesan, tuan.
- Tak menghairankan.
61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Ada gambar bot Iran keluar pelabuhan Iran.
62
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
- Siapa yang kata tidak? Orang biasa?
- Orang penting.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Mereka tak menggunakan fakta,
mereka tuduh Iran.
64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Ia bukan angkara Iran.
- Sebab orang penting ini?
65
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Ya.
- Rasanya itu tak memadai.
66
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Mari.
67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?
68
00:03:53,483 --> 00:03:54,400
Tuan...
69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
itu saya.
70
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Saya orang itu.
71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Mereka culik saya.
72
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Jadi, pertamanya, ia cuma pertemuan.
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,454
Saya diculik dan diberi cakap di telefon
dengan timbalan menteri luar Iran.
74
00:04:06,454 --> 00:04:07,372
Biar betul.
75
00:04:07,372 --> 00:04:10,416
Dia taruh nyawanya, isteri dan anak,
76
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
yang ada lima. Ini bukan mereka.
77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- Saya nak salam awak.
- Tak perlu. Dia kawan saya.
78
00:04:18,633 --> 00:04:22,679
- Bukan Iran. Nasib baik.
- Britain masih tak percaya.
79
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
- Beritahu Hal Wyler sumbernya.
- Dah. Dia beritahu setiausaha luar.
80
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- Dennison?
- Tak berganjak.
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Kita patut lihat Rusia dan Arab Saudi
82
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
serta senjata marin yang tidak berfungsi.
83
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
- Trowbridge terus tuduh Iran.
- Patut batalkan lawatan.
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Kate minta Setiausaha Negara batalkan.
85
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
- Dia takkan terima. Dia tahu saya.
- Orang tua itu kuat berdendam.
86
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
Dia rasa saya punca tiada keamanan di
Timur Tengah.
87
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- Bukan begitu.
- Terima kasih.
88
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Setiausaha buat keputusan getir.
89
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
Negara dan CIA
tak boleh berikan maklumat mentah
90
00:04:52,875 --> 00:04:57,505
kepada presiden pada waktu getir.
Ia pernah membawa padah.
91
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
Empat puluh kamera ke mari
dan perdana menteri sedang silap.
92
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Jangan berdiri sebelahnya.
93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Duta Wyler, perdana menteri tiba.
94
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Kenapa kita tak buat ini selalu?
95
00:05:35,710 --> 00:05:39,756
Jika saya tahu kami boleh panggil awak
dan datang sejam kemudian, tentulah.
96
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
- Saya nak cakap sikit?
- Ya.
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Boleh tak...
98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Semua.
99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tiga hidangan.
100
00:05:50,266 --> 00:05:53,478
Ringan, tetapi banyak.
101
00:05:53,478 --> 00:05:56,397
Media mungkin mengganggu.
102
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
Sidang media itu yang utama.
103
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Presiden tak selesa dengan imejnya.
104
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Perdana menteri tak selesa
dengan 41 orang korban. Anggap sama.
105
00:06:03,488 --> 00:06:05,364
Dua hari untuk selindung komen itu.
106
00:06:05,364 --> 00:06:08,284
Trowbridge jadi Perdana Menteri
tanpa berselindung.
107
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Apa-apa saja.
108
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
Saya tak maksudkan neraka pada Tehran,
tapi pada sesiapa saja.
109
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
Kita tak tahu orangnya,
tapi kita sedang mencari.
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
Oh, betul.
111
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Patutlah.
112
00:06:23,549 --> 00:06:24,926
Gambar spontan semasa makan.
113
00:06:24,926 --> 00:06:28,679
Tapi, nampak macam 12 delegasi
datang memarahi perdana menteri.
114
00:06:28,679 --> 00:06:31,474
Apa kata duduk santai
di ruang duduk selepas makan?
115
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- Tidak.
- Mereka nampak setara.
116
00:06:33,476 --> 00:06:36,771
Badannya pendek
dan macam Troll di atas sofa.
117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Jika mereka berdua makan...
- Ia macam teguran.
118
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Setiap orang dikeluarkan supaya orang saya
boleh pukul orang awak.
119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Kita patut makan. Pasti awak lapar.
120
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- Mereka masih berbincang.
- Perut berbunyi.
121
00:06:54,288 --> 00:06:56,999
Saya akan makan sandwic
sebelum majlis makan rasmi.
122
00:06:56,999 --> 00:06:59,418
Supaya tak nampak kebulur semasa makan.
123
00:06:59,418 --> 00:07:00,878
Idea yang bagus.
124
00:07:00,878 --> 00:07:01,796
Frances?
125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Tuan?
126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Jika mereka berdua saja...
- Ya?
127
00:07:08,553 --> 00:07:11,722
Jika. Dan jika presiden yakin
yang ia bukan Iran...
128
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
- Ia bukan jika. Dia yakin.
- Saya cuba berfikir.
129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Maaf.
130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Jika presiden yakin ia bukan Iran,
131
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
makan berdua berikan dia peluang
132
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
- untuk yakinkan perdana menteri.
- Betul.
133
00:07:26,696 --> 00:07:31,159
Yakinkan dia untuk bertenang.
134
00:07:31,159 --> 00:07:32,326
Ya.
135
00:07:32,326 --> 00:07:36,789
- Macam saya minta semalam.
- Saya bukan Presiden Amerika Syarikat.
136
00:07:36,789 --> 00:07:39,208
- Kita setuju.
- Dia lebih meyakinkan daripada saya.
137
00:07:39,208 --> 00:07:43,296
Terutamanya jika awak tak cuba.
Ini bagus. Saya rasa. Ya?
138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Bagaimana jika mereka berdua saja?
139
00:07:58,019 --> 00:08:00,313
- Dan saya.
- Atau mereka berdua saja.
140
00:08:01,397 --> 00:08:04,484
- William Rayburn, tanpa skrip dan staf?
- Saya rasa...
141
00:08:04,484 --> 00:08:06,736
Berbincang dengan Nicol Trickle?
142
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- Pilihan lain...
- Idea itu teruk.
143
00:08:09,155 --> 00:08:12,408
Saya dicalonkan jadi Naib Presiden.
Banyak idea teruk.
144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Mari tarik nafas.
145
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
- Beginilah.
- Dengar pada aliran idea.
146
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
Ini peluang Rayburn menerangkan
pada Trowbridge dengan perlahan
147
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
mengapa sumber manusia di saluran lain
148
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
lebih penting daripada rakaman pudar
dron pada bot laju Iran.
149
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Saya faham. Saya tak setuju.
150
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Ia bukan teruk sangat, jadi, saya kata ya.
151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Terima kasih.
152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Dia suka B. Inggeris.
Dia suka pepatah. Dia suka unsur puitis.
153
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
Jadi, saya ajar satu frasa sehari.
154
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Misi tamat. Saya bertolak dari Zagreb
dan kata:
155
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
"Pasha, kita macam keluarga,
tapi kita takkan kerap bertemu
156
00:08:59,789 --> 00:09:03,543
lagi, seperti cerminan kapal
pada waktu malam."
157
00:09:03,543 --> 00:09:06,879
Hari berikutnya, kami di istana,
dia kata pada presiden:
158
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
"Hal Wyler akan pergi.
159
00:09:08,464 --> 00:09:12,593
Kami macam keluarga, tapi, kini,
kami cuma bebiri pada waktu malam."
160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Bebiri malam.
161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
- "Bebiri".
- Waktu malam.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Nampak? Dia penyajak.
163
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
Bebiri pada waktu malam.
164
00:09:20,393 --> 00:09:24,230
- Hari terbaik, ternakan terkeliru.
- Tepat sekali.
165
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
- Oh, maaf.
166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Dia panggil awak itu jika awak jadi tegas?
167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Makanan sedia.
168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Akhirnya.
169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
- Saya jumpa John Gage, kenal?
- Tak.
170
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Dia teruk.
171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Maaf. Tapi dia teruk.
- Ya.
172
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
- Saya mula faham.
- Dia neo-konservatif pada tahun '03.
173
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
Kini, dia bersendiri.
174
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
Awak tak suka prinsipnya, tunggu sebentar.
175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Perdana menteri.
176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Oh, itu dia.
177
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
- Ini mesej penting.
- Ya.
178
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
Dia perlu berhenti tuduh Iran.
Jangan sebut.
179
00:09:58,973 --> 00:10:00,266
- Ya.
- Bukan mereka.
180
00:10:00,266 --> 00:10:01,475
- Ya.
- Jangan kata "ya".
181
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Kedutaan Iran dilontar dengan batu.
182
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Jika di AS, mereka dah diam dengan AR15.
183
00:10:07,148 --> 00:10:10,318
Yalah, memang tepat untuk berlagak
sebagai Amerika.
184
00:10:10,318 --> 00:10:13,362
- Kenapa saya peduli?
- Tinggal separuh cawan tadi.
185
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
Nak yang baharu?
186
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
Tidak, untuk dunia ini, jangan
membazir. Buang saja.
187
00:10:18,200 --> 00:10:20,828
Takut ada wanita kolot bakar rumah saya.
188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Maaf, timbalan minta bertemu beliau...
189
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Tahu kali terakhir dia bersendirian
di dalam bilik?
190
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- Tak.
- Saya pun.
191
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Setiausaha pertahanan
akan hilang akal. Cari Lieber.
192
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
Jika nak bincang dengan duta
193
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
tentang naib presiden itu...
194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
waktu ini agak sesuai.
195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Penn dapat tahu suaminya
hilangkan geran NIH bernilai $6.3 juta.
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Cuba selindung,
197
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
tapi wartawan The Wall Street Journal
198
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
dapat menghidunya. Jika dia berjaya,
tamatlah Grace.
199
00:11:20,471 --> 00:11:23,641
Senarai penggantinya agak pendek.
200
00:11:23,641 --> 00:11:26,852
Ada empat legislator wanita
yang sama kriteria
201
00:11:26,852 --> 00:11:30,856
yang pasti gunakan jawatan ini
untuk lancar kempen presiden.
202
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Itu buat presiden kita risau.
203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Awak tak boleh berkempen,
204
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
tapi mentadbir sesuatu
yang awak pernah lakukan
205
00:11:39,657 --> 00:11:44,245
bawah tekanan berat,
yang sama seperti bersama Kongres AS.
206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Mungkin awak layak menjadi leftenan
207
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
untuk bantu bina legasi di luar negara,
yang hanya tidak mustahil
208
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
disebabkan pertempuran berpolar seperti
Washington hari ini.
209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
Itu lamaran perkahwinan paling teruk
saya dengar.
210
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Cik Park mencari, boleh awak minta diri?
211
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Ya, tolong.
212
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Tahu kenapa pangkalan CIA di utara Iran
213
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
buat permohonan NSA
tentang panggilan telefon di London?
214
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Tak pasti.
215
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Dia minta awak buat carian NSA?
- Tidak.
216
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
SIGINT? Atau GCHQ?
217
00:12:25,369 --> 00:12:27,705
Boleh awak jelaskan saja?
218
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
Satu permohonan dibuat Carole Langetti,
219
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
penganalisa CIA di Iraq
yang dulu bersama Kate Wyler di Baghdad.
220
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Dia minta pengambilan risikan isyarat
dari GCHQ.
221
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
- Itu bukan biasa?
- Bukan.
222
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Kenapa duta paksa saya
periksa satu maklumat
223
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
- yang datang dari suaminya?
- Dia cuma berwaspada.
224
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Dia bertemu Setiausaha Luar
secara senyap. Itu berwaspada?
225
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Saya pun tak iktiraf.
- Dia hati-hati dengan tugas saya.
226
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
- Tapi bukan tugas dia.
- Biasalah.
227
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Setiap masa. Kita kenal orang luar,
kita minta bantuan.
228
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Enam bulan itu lama.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
Jika kisah ini diketahui,
kita tiada apa-apa.
230
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Hai.
231
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Hari yang teruk?
232
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Eidra nak bertemu.
- Mana satu?
233
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.
234
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Lepas puan selesai.
235
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Awak dah tahu.
236
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
Tentang Naib Presiden itu? Ya.
237
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
Tentang dia nak berhenti
atau saya dalam senarai pengganti?
238
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Keduanya.
239
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Siapa lagi tahu
tentang hidup saya berbanding saya?
240
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Saya rasa tiada.
241
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
Segelintir di Washington.
242
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Lima orang.
243
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
Segelintir.
244
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Hari yang sibuk sejak puan di sini.
245
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Taklimat pengenalan saya
tentang hubungan risikan
246
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
antara AS dan UK belum sempat dibuat.
247
00:15:07,907 --> 00:15:11,243
- Nanti kita pasti buat.
- Hubungan ini unik.
248
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Kita berkongsi hampir segalanya.
Berbanding negara lain.
249
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Kita tak risik mereka, begitu sebaliknya.
250
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
MI6 dan CIA berkongsi maklumat,
jalankan operasi bersama.
251
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
NSA dan GCHQ berkongsi perkakasan.
252
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Ada sistem kawalan trafik untuk maklumat
yang dikongsi NSA bersama GCHQ,
253
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
ia digelar Sorting Hat.
254
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
- Macam dalam Harry Potter.
- Lucu.
255
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Semasa puan minta maklumat
dari kawan di Utara Iraq,
256
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
dia minta pengambilan dari GCHQ
tentang sasaran di London,
257
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
MI6 dapat amaran itu, dari Sorting Hat.
258
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Kemudian MI6 keliru,
259
00:15:55,412 --> 00:16:00,834
sebab setiap kali CIA London
minta daripada GCHQ, mereka dimaklumkan.
260
00:16:00,834 --> 00:16:05,339
Jadi, MI6 nak tahu
kenapa saya rahsiakan daripada mereka?
261
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Sukar nak jawab. Sebab memang ada,
262
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
antara kami,
beberapa maklumat yang dirahsiakan.
263
00:16:11,845 --> 00:16:16,475
Sukar nak mengendalikannya.
Lebih sukar, jika saya tak tahu.
264
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Maafkan saya.
265
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Puan patut jumpa saya.
- Sudah.
266
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Awak macam anggap saya penyibuk.
267
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Jika puan tak percayakan...
- Saya percayakan awak.
268
00:16:29,279 --> 00:16:30,489
Saya pasti tidak.
269
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Saya tak percayakan suami saya.
270
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Lebih teruk, bukan?
271
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Nak cerita sedikit?
- Tidak.
272
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal hubungi Shahin dahulu.
273
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Bukan sebaliknya.
274
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Dia memulakan.
275
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Dia tak suka idea itu.
276
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
Dia suka Grace Penn,
tak nak pasangan lain.
277
00:17:08,569 --> 00:17:12,614
Tapi ini bukan pasangan biasa.
Kadangkala, perlu membuat pilihan.
278
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Ya. Pergi.
279
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Apa tadi?
280
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Garam.
281
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Presiden nak tambah.
- Jika dia dengar sesuatu,
282
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
yang penting...
283
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Kadangkala, presiden sebut
sesuatu seperti,
284
00:17:31,675 --> 00:17:33,302
"Cari maksud remeh-temeh."
285
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
Dari negara kepada negara lain,
ia ada maksud.
286
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Baik.
287
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Saya buang masa.
288
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- Naib presiden itu.
- Awak bagus.
289
00:17:45,856 --> 00:17:50,360
- Ia sepatutnya terjual.
- Apa kata, awak lebih bersemangat?
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
- Selepas drama ini?
- Awak nak yang boleh bekerja.
291
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
Saya tukar fikiran.
292
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Tuan?
293
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Duta nak awak sertai dia dan Cik Park.
294
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
Di perpustakaan.
295
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Iran menggerakkan batalion tentera
dari sempadan Pakistan ke pesisir.
296
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Ya, Tuhan.
297
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Jadi, satu panggilan
pada kenalan di Itali.
298
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Negara yang ada hubungan diplomasi
dengan Iran.
299
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Saya tanya kenalan saya
untuk beritahu Shahin saya di London.
300
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Maklumat yang juga ada di akhbar.
301
00:18:33,278 --> 00:18:34,488
Tapi bukan dari situ.
302
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Awak tawarkan diri, dan tipu tentangnya.
303
00:18:37,616 --> 00:18:41,161
Dia tak boleh sahkan sumber ini,
dia ada satu sumber.
304
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Semua ini sukar sebab reputasi awak,
305
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
dan selepas awak serlahkan diri
sebagai penipu besar,
306
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
awak musnahkan maklumat penting.
307
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
Jadi, saya orang pertama
308
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
yang buat panggilan sulit
tanpa melaporkan sumber?
309
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Awak bukan ahli khidmat maklumat sulit.
310
00:18:55,634 --> 00:18:58,846
- Awak tak kerja untuk AS.
- Jika orang kita tahu...
311
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
Tapi jika seseorang nak kenakan awak,
macam Setiausaha Negara,
312
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
ini pelanggaran kod 951,
boleh dipenjara sepuluh tahun.
313
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
Ganon pun tak nak saya dipenjarakan
selama itu.
314
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
- Ya, tapi saya nak.
- Puan, pergi.
315
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Saya akan berhenti.
- Puan tak diperlukan.
316
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Tidak, hari ini sukar untuk dia,
biarlah dia tunggu.
317
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Okey, ini baru untuk saya,
kamu berdua pada masa sama, saya tak nak.
318
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Saya akan berhenti. Maaf.
319
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Betul kata duta.
320
00:19:41,221 --> 00:19:45,350
Awak hubungi Shahin dulu
menukar analisa ini sepenuhnya.
321
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
Ya.
322
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
Kisah awak bahan terbaik
untuk kita perbaiki situasi ini
323
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
yang semakin tak terkawal.
Saya harap ia betul.
324
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Sedia membantu.
325
00:19:56,778 --> 00:20:00,282
Tuliskan perbualan awak
dengan timbalan menteri
326
00:20:00,282 --> 00:20:01,783
dan pengantaranya.
327
00:20:01,783 --> 00:20:04,870
Dia pembunuh upahan. Pengantara itu.
328
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Di atas kertas.
329
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Tak nak rakam saja?
- Tak.
330
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Okey.
331
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Puan cuba beritahu semalam. Banyak kali.
332
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Ya.
333
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Maafkan saya.
334
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Puan, kopi dah dihidangkan untuk mereka.
335
00:20:55,212 --> 00:20:56,129
Okey.
336
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...aktifkan pengawasan UAV, awak...
337
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Dah nak tamat.
338
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Setiausaha Pertahanan akan hubungi.
339
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Okey, terima kasih.
340
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- Mereka minum kopi. Dah tak lama.
- Bukan teh?
341
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Mereka hidang kopi.
Itu tak bagus. Jika tanya...
342
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
- Dia?
- Siapa?
343
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Presiden pesan kopi?
- Tak pasti, dia hidang kopi.
344
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
- Tak guna. Andrew!
- Kenapa?
345
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
Dia tak boleh minum kopi sebab jantungnya.
346
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Dia curi-curi. Kopi.
347
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Nak panggil...
- Apa saya dah beritahu?
348
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
- Tuan, letak ke bawah!
- Nampak?
349
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Mengagumkan.
- Ya, bukan?
350
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Teh saja.
351
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Tak disangka.
352
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Pakar jantung saya pasti saya akan mati
di depan dia.
353
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
- Senarai benda yang saya tak boleh.
- Ini serius.
354
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Saya pesan secawan kopi di Madrid,
hidang dalam cawan 400 tahun,
355
00:22:04,489 --> 00:22:07,576
yang dicuri dari China pada 1882,
356
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
dia tolak dari tangan saya,
jatuh ke tanah dan pecah.
357
00:22:10,495 --> 00:22:15,292
Menakjubkan. Mereka tak kisah melainkan
saya langgar budak dengan kereta.
358
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
- Saya buat sebab saya sayang.
- Saya tak perlu itu.
359
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Tehran dah hantar tentera ke pesisir.
360
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Dia akan berundur dari Iran
sebaik orang dia pergi.
361
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Kita akan hantar pasukan
ke Teluk, tumpangkan mereka ke Bahrain.
362
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Kapal sedang karam.
363
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Itu dia. Nampak?
- Apa?
364
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Sihir beritahu raja Scotland,
365
00:22:34,561 --> 00:22:39,191
"Tuanku takkan musnah sehingga Birnam Wood
berpindah ke Dunsinane. " Macbeth.
366
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
Teater itu.
367
00:22:40,317 --> 00:22:44,321
Pekebun Winfield yang licik tahu Barbara
Hutton suka teater Scotland itu,
368
00:22:44,321 --> 00:22:48,950
jadi dia ambil tunas pokok Oak Birnam
dan tanam di kebun ini.
369
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Dia kata, "karam"?
370
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Ia karam?
- Apa?
371
00:22:57,709 --> 00:23:02,464
Presiden akan hantar kapal
untuk selamatkan kru awak sebelum karam.
372
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Kenapa tak beritahu ada kapal karam?
373
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Sebab ia tidak.
374
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Mana boleh cakap secara peribadi?
375
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Kita...
- Bukan dalam bangunan.
376
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Dinding ini tebal.
- Bukan dalam bangunan.
377
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Ada pepijat?
- Boleh pilih kawasan luar?
378
00:23:24,152 --> 00:23:27,614
Saya masuk lima minit tadi,
tak semak kawasan.
379
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- Apa di sana?
- Kebun?
380
00:23:30,617 --> 00:23:32,410
- Ya.
- Macam kebun.
381
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
Okey. Kita bertemu di sebelah lain.
382
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Awak ikut sana, saya melalui bangunan ini.
383
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Beberapa kereta kebal M48 Patton
dilengkapi senjata Rusia.
384
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Maaf mengganggu, puan.
Boleh? Sekejap saja?
385
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Duta Wyler tanya jika puan minta
laporan lunas Setiausaha Pertahanan.
386
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Dari kapal itu.
387
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
- Laporan lunas.
- Ya. Terima kasih.
388
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Saya bangga dapat bertemu puan.
389
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Laporan lunas itu apa?
390
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Kapal sedang menampung air,
391
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
yang biasa kerana badan kapal
ada terkopak.
392
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
HMS Courageous direka
untuk terima tembakan,
393
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
tutup bahagian yang rosak
dan kekal terapung.
394
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Kenapa presiden rasa ia karam?
395
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Ada seseorang beritahu.
396
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Sebab?
397
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Kenapa presiden nak hantar
misi menyelamat ini?
398
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Kumpulan kapal.
399
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Kapal perang.
400
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Jika perdana menteri minta
Amerika tunjuk kuasa tentera,
401
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
presiden pasti menolak
402
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
sebab ia akan bawa negara kita
ke kancah konflik antarabangsa.
403
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Tapi jika kecemasan...
404
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Dia mengumpan pasukan serangan
ke Teluk Parsi.
405
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
- Ya.
- Awak tak kisah?
406
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Kenapa awak kata begitu?
- Suruh dia berhentilah!
407
00:25:28,735 --> 00:25:33,323
Habis, apa saya buat selama ini?
Suruh Trowbridge untuk hentikan!
408
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Saya merayu agar Rayburn campur tangan.
409
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Awak, bila?
410
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
Semalam. Dan hari ini.
411
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
Awak tidak.
412
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Jika presiden boleh kongsi
perspektif, pendapat beliau
413
00:25:48,546 --> 00:25:51,508
- dengan Menteri, mungkin..."
- Itu merayu bagi awak?
414
00:25:51,508 --> 00:25:55,220
- Saya tak melutut.
- Jika ada masalah, beritahu saya.
415
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
Ya, ada masalah!
416
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Iran merupakan perkara terbaik
untuk Nicol Trowbridge.
417
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
- Bukan Iran.
- Pentingkah?
418
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
Awak beritahu dia?
419
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
Tentang kisah suami awak? Tentulah.
420
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
Jika awak gelar ia kisah,
maklumat itu diperkecilkan.
421
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Dia percaya En. Wyler
berikan bukti yang menarik,
422
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
tetapi tidak boleh ditafsir
dan tidak boleh diketengahkan.
423
00:26:26,918 --> 00:26:31,339
Jangan buktikan yang negatif.
Cari dalangnya atau tidak.
424
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
Nasihat bernas.
425
00:26:32,382 --> 00:26:36,886
Maksud saya, macam hentaman dari langit.
426
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Awak agak teruk.
427
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Sesuatu tentang kata-kata keji awak
428
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
buat saya rasa awak suka benda mentah.
429
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Maksudnya, awak suka saya?
430
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Saya kata, saya nak percayakan awak.
431
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Saya ingat saya boleh kendalikan ini,
tapi tak.
432
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Apa?
433
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Saya minum Kool-Aid, macam budak kecil.
434
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Suami itu.
435
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Ia penipuan?
436
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
Tak. Ia tak lengkap.
437
00:27:26,603 --> 00:27:28,271
Dan puan dah cuba beri amaran.
438
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Begini, semua orang boleh silap...
- Bukan, ini bukan silap kecil.
439
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
Apa pun, saya minta awak ikut ke Cairo...
440
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Ia idea yang teruk.
441
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
Jadi pasangan bersama
beri kesan pada mereka.
442
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Terutamanya, puan.
443
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- Bagaimana?
- Dia tipu puan,
444
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
terlalu kerap sehingga puan dapat agak,
karier puan terganggu.
445
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Saya rasa karier puan okey.
446
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Dia tak nak ada di sini.
447
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Kenapa dia di sini? Dia jadi tumpuan.
448
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Ya. Betul.
449
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Puan? Boleh sertai duta?
450
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Tentulah.
451
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Tiada maklumat pasti tentang Riyadh...
452
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Ketika ini, tiada ancaman
yang beri kesan pada kita.
453
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
Apa yang Setiausaha Kementerian kata?
454
00:28:27,956 --> 00:28:30,333
Dia kata ia perlu cepat.
455
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Cari saya apabila NSA masuk.
456
00:28:33,420 --> 00:28:37,465
Kita kena bersetuju dengan Saudi
untuk tak keruhkan keadaan.
457
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Dapat laporan itu? Laporan lunas.
458
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- Sedang berusaha.
- Boleh kita, sekejap?
459
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn tak boleh hantar kapal
ke Teluk. Trowbridge perdaya dia. Tipu.
460
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Dia nakkan gambaran
kapal perang Amerika menyelubungi Iran.
461
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- Kapal pesawat udara tidak karam.
- Mana awak tahu?
462
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Saya akan tahu jika ada laporan lunas
tapi saya pasti sebab sumber ini bagus.
463
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Aduhai.
464
00:29:15,044 --> 00:29:19,299
Kita sedang dipermainkan Britain.
Mereka tak dapat halang Trowbridge.
465
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Presiden perlu kata kapal kita
tak sempat datang untuk bantu.
466
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Dia takkan batalkan misi penyelamat.
467
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Ini panggilan kecemasan
daripada pegawai kanan kerajaan.
468
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Namanya?
469
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Kita tak boleh buat apa-apa.
470
00:29:32,020 --> 00:29:36,816
Jika ada ketua negara berbahaya,
kita perlukan sekutu kita beri reaksi
471
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
apabila kita buat panggilan kecemasan.
472
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Tahu kenapa saya tak nak tugas ini?
473
00:29:45,116 --> 00:29:48,369
Sepanjang dekad saya bina reputasi
dalam satu komuniti
474
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
yang apabila saya sebut sesuatu,
orang dengar kata.
475
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
- Di sini, tiada.
- Bukan semua.
476
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Bukan semua.
477
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Perdana menteri dedahkan
risiko serangan terhadap aset Amerika
478
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
dan tentera Amerika.
479
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Dia nak masalah ini jadi milik kita juga.
480
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Kita perlu jumpa sumber kita.
481
00:30:15,563 --> 00:30:16,689
- Shahin?
- Jika perlu.
482
00:30:16,689 --> 00:30:18,191
- Awak cakap dengan...
- Ya.
483
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Kembali kepada Shahin?
484
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Jika presiden nak berundur,
kita perlu sesuatu untuk Britain.
485
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
Tak boleh. Terlalu berbahaya.
486
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
Itu Oak Birnam.
487
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Dari Shakespeare.
488
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Pergi lihat.
489
00:30:31,746 --> 00:30:32,789
Baiklah.
490
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Ini tentang Iran.
491
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Jika nak tahu dalangnya,
492
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
mereka pasti ada risikan lebih besar.
493
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Regimen Shahin sendiri akan cari dia
dan bunuh dia.
494
00:30:43,383 --> 00:30:47,053
Jika kita berperang dengan Iran,
ramai yang terbunuh.
495
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Shahin ingin memodenkan negaranya.
496
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
Dia antara rakyat di regimen itu
497
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
yang baik dengan reformis,
tentera dan Mullah,
498
00:30:55,395 --> 00:30:58,982
sebab bapanya teman sepermainan
pemimpin agung semasa kecil.
499
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
Dan dia tak percaya yang kita syaitan.
500
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
- Saya faham, dia berharga.
- Tak.
501
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Tawaran Iran boleh ditarik.
502
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
Jelasnya.
503
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Itu yang kita buat semasa berbincang
dengan mereka atau sesiapa,
504
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
yang mencari satu atau dua rakan
yang boleh dihubungi jika dunia huru-hara.
505
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Ia ibarat sarang lelabah.
506
00:31:21,004 --> 00:31:22,463
Tapi kadangkala, ia bertahan.
507
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Jangan koyakkannya.
508
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Jangan jadi warga Amerika yang gopoh.
509
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
Gunakan yang dah diberi.
510
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?
511
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Panggil Stuart Hayford.
Keluarkan Presiden dari hutan, boleh?
512
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
- Suruh Langley guna cara lain.
- Okey.
513
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Saya nak minum.
514
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- Itu memang hebat.
- Apa?
515
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Sarang lelabah.
516
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Perlu simpan itu untuk saat getir.
517
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Ya.
518
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Kita menunggu seseorang.
519
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Sekarang?
- Mungkin.
520
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Saya hantar awak untuk bersama dia.
521
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
Atas banyak sebab,
tapi dia memeriksa awak.
522
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Itu menakutkan.
523
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Lima presiden AS bekas kedutaan
ke negara ini.
524
00:32:55,431 --> 00:32:59,310
Ini tempat terbaik untuk belajar.
Pasti puan gagal dalam kempen.
525
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Pasti puan cerca penyumbang dana.
526
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Tapi tiada kempen.
527
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Bayangkan, kejujuran puan,
528
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
satu kelebihan.
529
00:33:11,280 --> 00:33:15,493
Jika matlamat puan
untuk pastikan presiden di landasan betul.
530
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Presiden perlu seseorang untuk halang dia
merepek tentang harga ayam
531
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
dalam perbincangan senjata api.
532
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Naib Presiden lebih lama di Oval
berbanding orang lain yang tiada meja.
533
00:33:25,753 --> 00:33:29,632
- Pertama masuk, keluar terakhir.
- Semua...
534
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Nak tahu kenapa awak dalam senarai?
- Saya ada rahim.
535
00:33:33,344 --> 00:33:35,388
Bukan. Itu bukan satu-satunya sebab.
536
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
Selama tujuh tahun awak bina tiket
537
00:33:37,807 --> 00:33:41,227
untuk lelaki tua
serah baton pada wanita yang boleh dipilih
538
00:33:41,227 --> 00:33:44,439
dan berikan kita presiden wanita pertama.
539
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Sekarang, awak nak seseorang
tanpa rekod undi, latarbelakang, pendapat.
540
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Siapkan saya, pakaikan baju,
dan harap saya tak bersuara.
541
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Ya. Itu rancangannya.
542
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Tak menjadi.
543
00:33:56,659 --> 00:34:01,080
Tapi penggantinya,
awak tak perlu lalui kempen.
544
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
Awak masuk untuk tadbir,
mungkin dapat perhatian.
545
00:34:04,250 --> 00:34:06,002
Maksudnya, dia rasa awak mampu.
546
00:34:06,002 --> 00:34:09,964
Saya hubungi sembilan orang
dan kata, "Jika ini hari kiamat,
547
00:34:09,964 --> 00:34:11,424
siapa awak akan lantik dulu?"
548
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Lima orang kata awak.
549
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Prestasi awak di Lubnan.
550
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Yang saya tak patut tahu di Baghdad.
551
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Poster yang hebat.
"Iraq, sepatutnya lebih teruk."
552
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Tanpa kempen.
553
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
Tanpa poster.
554
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Awak di hadapan untuk dasar luar.
555
00:34:30,151 --> 00:34:33,446
Timur Tengah milik awak,
berurusan dengan Rusia tanpa takut.
556
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Cobalt saja yang akan diperkatakan
selama 25 tahun.
557
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
Puan akan buat untuk negara, bukan kuasa.
558
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
Jika ini yang saya fikirkan,
inilah rancangannya.
559
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Betul. Ia memalukan. Saya tak sangka.
560
00:34:47,710 --> 00:34:49,962
Pilih orang yang layak, bukan temu ramah?
561
00:34:49,962 --> 00:34:54,717
Ia berita buruk untuk lelaki,
tapi untuk wanita? Teruknya.
562
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
Dia cantik atau tidak?
Menggoda tapi tak seksi?
563
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Yakin tapi tak berlagak?
Bijak tapi tak berlagak?
564
00:35:02,683 --> 00:35:04,977
Berlagak yang comel atau cuma berlagak.
565
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
Kami perlu bincang hari Naib Presiden
perlu pakai baju dalam bertali.
566
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
Dia tak suka.
Pasukannya tak suka seluar dalam nipis.
567
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Menghiburkan.
568
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Kemudian, perjanjian.
Ya, dia pakai baju dalam nipis
569
00:35:20,952 --> 00:35:24,664
dua hari dalam seminggu,
dan hari-hari yang tak boleh dibank.
570
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Boleh bayangkan ambil
seseorang untuk jawatan penting
571
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
sebab mereka memang layak?
572
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Jangan bersuara. Dia berfikir.
573
00:35:40,054 --> 00:35:40,972
Yakah?
574
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Yakah?
575
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Itu permulaan bagus.
576
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Berikan masa. Semasa Hal dan saya
bincang, ia macam merepek.
577
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
Tapi sebulan kemudian, ia nampak hebat.
578
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Puan, dia mencari puan.
579
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
Satu bulan?
580
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Dengar...
581
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Biar saya kata...
582
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate. Kate.
583
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Kate. Katie.
584
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Kate, berhenti.
585
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Saya nak berjalan.
586
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
- Boleh ikut?
- Rasanya ia idea teruk.
587
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Semasa Billie hubungi...
- Itu sebulan lalu.
588
00:36:46,996 --> 00:36:50,416
Ya, ketika itu, ia cuma sembang.
589
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Dia nak nasihat,
tentang isu Grace Penn itu...
590
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
- Naib Presiden.
- Ya.
591
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Awak patut panggil dia naib presiden.
592
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
Isu dengan naib presiden, dan suaminya,
593
00:36:59,592 --> 00:37:04,055
dan geran NH bernilai 6 juta
yang hilang ditemui.
594
00:37:04,055 --> 00:37:05,556
Jadi, Billie cari awak.
595
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Ya. Sebagai kawan perundangan...
596
00:37:09,435 --> 00:37:11,479
Ketika itu, dia nak Naib kekal,
597
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
dan cari idea untuk kawal.
598
00:37:13,522 --> 00:37:18,778
Jadi, pengganti naib presiden
belum dinyatakan pun.
599
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
Kami fikir beberapa nama.
600
00:37:20,863 --> 00:37:21,989
Termasuk nama saya?
601
00:37:21,989 --> 00:37:25,409
- Siapa lagi, mak awak?
- Tak banyak nama.
602
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
Mereka perlukan wanita. Yang rekod bersih.
603
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkin terlalu tua,
Stella tak tahu tutup mulut.
604
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Dia berjanji naib presiden
dia takkan pilih ialah Rachel Beer,
605
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
sebab dia pernah bersamanya,
606
00:37:37,171 --> 00:37:40,591
dan dia beritahu isterinya
dia tak handal macam Rachel Beer,
607
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
dan jika pilih Laurie Davis,
kita kehilangan Kerajaan.
608
00:37:43,177 --> 00:37:45,972
Okey, ketika itu, seseorang sebut...
609
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Awak.
610
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Siapa kata?
611
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Saya, Billie, tak ingat.
Ia tak dirancang. Kami cuma beri idea.
612
00:37:54,438 --> 00:37:57,233
Awak bakal ke Kabul,
tak bersedia untuk tugas ini.
613
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
Ia tak realistik ketika itu.
614
00:37:58,818 --> 00:38:00,069
Memang tak.
615
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- Tapi sekarang...
- Selepas situasi London ini,
616
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
ia seperti, dia boleh buat enam bulan,
jawatan awam?
617
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
Bersedia, biasakan diri dengan perhatian.
618
00:38:09,287 --> 00:38:11,247
Jadi, awak hubungi Billie.
619
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
- Sebaliknya.
- Macam Shahin?
620
00:38:12,957 --> 00:38:16,961
- Katie, Billie hubungi saya.
- Awak ada fikir
621
00:38:16,961 --> 00:38:18,754
yang saya patut tahu?
622
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
Apa awak akan kata? Saya serius.
623
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
Sebulan lepas, semasa ke Kabul,
624
00:38:24,218 --> 00:38:27,638
saya akan berjaya
jika saya beritahu awak tentang ini?
625
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
Betul. Munasabah.
626
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- Jadi, isu London berlaku.
- Ya. Dan ia tak penting.
627
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
Tempat ini huru-hara, bagus awak di sini.
Kami terfikir...
628
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Apa?
- Yang...
629
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Begini, saya cari masa sesuai
nak beritahu.
630
00:38:46,282 --> 00:38:47,199
Dan...
631
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Saya...
632
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Tak jumpa.
633
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
Sekarang, dua minggu lalu...
634
00:38:55,499 --> 00:38:59,253
- Saya bersumpah.
- Dua minggu lalu awak kata, "Cari Rick."
635
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Ya.
636
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- Dan saya...
- Awak hubungi Rick.
637
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
- Betul.
- Katherine.
638
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Awak tahu main catur,
awak tak berminat dengan kerumitan...
639
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Saya hubungi peguam kita.
640
00:39:16,062 --> 00:39:20,107
Ini peluang seumur hidup
untuk seseorang sertai White House
641
00:39:20,107 --> 00:39:23,319
dengan kebolehan selesaikan masalah besar.
642
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
Saya minta Rick, "Cari perantara.
643
00:39:25,696 --> 00:39:30,659
Sebab ini perceraian paling mudah
pernah dibuat sesiapa."
644
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
Awak ada kebun.
645
00:39:32,161 --> 00:39:35,122
Presiden AS ada di dalamnya.
646
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Awak perlu bincang dengan dia.
Dengar pendapatnya.
647
00:39:39,293 --> 00:39:42,463
Awak perlu, dengan cara tenang,
kenali dia,
648
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- sebelum dia pergi, dalam 10 minit.
- Awak tak beritahu saya.
649
00:39:46,801 --> 00:39:49,553
- Katie...
- Awak ada alasan awak. Baik.
650
00:39:49,553 --> 00:39:50,930
Tapi semasa awak kata...
651
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
- "Ya, kita boleh tamatkan...
- Ya.
652
00:39:54,683 --> 00:40:00,106
...kita dah sepuluh tahun,
cukuplah," awak menangis.
653
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Ada hingus.
654
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
Kate, ini naib presiden.
655
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Awak nak saya fikirkan?
- Ya.
656
00:40:05,903 --> 00:40:07,405
- Boleh?
- Ya.
657
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Betulkah?
- Ya.
658
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
- Katie...
- Jika awak jawab satu, dengan jujur.
659
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Sangat jujur.
660
00:40:16,288 --> 00:40:19,083
Baik, apa-apa pun.
661
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Semasa awak kata "Cari Rick,"
awak kata "Kita dah tamat".
662
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Awak rasa kita dah tamat?
663
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Tidak.
664
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Apa ini?
665
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Fikirkan tentang...
666
00:40:51,407 --> 00:40:52,324
Ya, Tuhan!
667
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Tidak!
668
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Apa ini? Kate!
669
00:40:55,411 --> 00:40:56,620
Aduhai.
670
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Awak menyusahkan saya!
671
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Pendapat?
- Kita bukan jaga dia. Kita jaga puan.
672
00:41:10,176 --> 00:41:12,052
Dia yang teruk, bukan?
673
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate.
674
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
- Kate, letakkan.
- Berhenti. Jangan!
675
00:41:20,102 --> 00:41:23,063
- Tak guna! Lelaki teruk!
- Percayalah...
676
00:41:23,063 --> 00:41:25,608
Tak guna. Kate, berhenti!
677
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Okey.
678
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Perkahwinan ini...
- Tidak! Kate, dah!
679
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
...membunuh saya!
680
00:41:40,247 --> 00:41:43,667
- Awak membunuh saya!
- Ya, saya cuba. Tak berkesan.
681
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
- Tak guna!
- Puan?
682
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Ketua tataurus nak puan bercakap
dengan presiden.
683
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Kenapa?
- Saya terjatuh. Mana presiden?
684
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
- Lupakan.
- Dia boleh tukar pakaian.
685
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- Pakaian.
- Presiden tak nak hentikan kapal.
686
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
Mungkin awak boleh yakinkan dia,
687
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
- tapi ini takkan...
- Tak.
688
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- Ini sempurna.
- Kate.
689
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Okey.
690
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Dia okey?
691
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Entahlah.
692
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Mereka boleh ke Diego Garcia.
693
00:42:47,940 --> 00:42:51,610
Semua nak tahu sebab saya tak beri amaran
kita mencari kapal tangki itu.
694
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Berikan saya seminit.
695
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Dane berpengalaman.
696
00:43:06,083 --> 00:43:09,878
Dia ambil satu tahun menjaga ibunya
yang dah mati.
697
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
- Jadi...
- Dia sedia.
698
00:43:11,672 --> 00:43:14,550
Dia boleh jadi duta. Dia suka ini...
699
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Semua benda ini.
700
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Dia juga sesuai untuk satu lagi itu.
701
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Awak nak ke mana?
702
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Saya tak sesuai untuk ini.
703
00:43:25,603 --> 00:43:27,313
Saya berundur.
704
00:43:27,313 --> 00:43:31,358
Berita baiknya,
saya satu-satunya orang di dunia
705
00:43:31,358 --> 00:43:36,905
yang tak cuba membodek tuan,
tapi tahu tentang Iran.
706
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
Lelaki bernama Saman Karimi
707
00:43:45,789 --> 00:43:49,251
dialihkan dari arahan
Tentera Quds di Syria
708
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
walaupun Bashar al-Assad turut kata
dia melampau.
709
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
- Tapi tak boleh pecat Saman Karimi.
- Tidak.
710
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Jadi, mereka jadikan dia ketua
Regimen Keselamatan Industri Nelayan.
711
00:43:59,803 --> 00:44:03,432
Siap dengan 14 buah bot dan banyak RPG.
712
00:44:03,432 --> 00:44:05,559
Awak rasa mereka tenggelamkan
Armada Kelima?
713
00:44:05,559 --> 00:44:10,314
Mereka akan pasang RPG di kapal nelayan
dan cuba nasib.
714
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Beberapa warga Amerika mati,
dan kami di dalamnya.
715
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Bukan penyelamat.
716
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
Tentera tempur.
717
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
- Saya beritahu Billie...
- Yang Rusia melihat?
718
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
Semua melihat? Ini ujian?
719
00:44:24,453 --> 00:44:25,579
Sebab, memang.
720
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
Tentulah.
721
00:44:26,705 --> 00:44:30,709
Apabila Rusia menyerang Ukraine,
setiap negara NATO menunggu
722
00:44:30,709 --> 00:44:34,630
jika saya benar maksudkan,
"Satu diserang, semua diserang."
723
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Satu baru diserang.
724
00:44:36,048 --> 00:44:38,425
Ini bukan cara hapuskan kerjasama.
725
00:44:38,425 --> 00:44:41,428
Kenapa? Kerjasama tiada makna.
726
00:44:41,428 --> 00:44:45,432
Ia macam janji saya pada
Jason Slavick semasa berusia 10 tahun.
727
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
- Awak dibelasah, saya datang.
- Tuan di sini.
728
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Saya bawa kapal penyelamat.
729
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Atau penilaian.
730
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
Lima puluh ribu tentera Britain
masuk Baghdad sebab kita suruh.
731
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Kita sambung itu dengan era yang
menunjukkan kita cuma peduli diri sendiri.
732
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Tuan, ini bukan untuk kembalikan
reputasi kita pada dunia.
733
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Ia patut. Kenapa saya buat?
734
00:45:11,500 --> 00:45:14,586
Tuan takut musuh rasa tuan tua dan lemah
735
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
untuk hantar pasukan Amerika bertempur.
736
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Ada sesiapa suka awak?
737
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Tuan patut risau.
738
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Lelaki Brazil yang sentiasa tanya tuan
nak tandas semasa G2
739
00:45:30,185 --> 00:45:35,190
kembalikan khabar angin sakit yang pasukan
tuan ambil enam bulan untuk hapuskan.
740
00:45:35,190 --> 00:45:39,236
Ia tak bermakna apabila ini melibatkan
Rusia dan China.
741
00:45:39,236 --> 00:45:42,614
Pemimpin yang lihat tuan
dan lihat umur mereka,
742
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
mereka rasa geram.
743
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Tapi 49 peratus itu memusnahkan.
744
00:45:48,912 --> 00:45:52,166
Potensi perang dengan Iran pula 51.
745
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Bermakna, saya lebih dua.
746
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
Lelaki bijak pernah berkata,
747
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Keputusan tak tiba di meja presiden
melainkan ia 49-51.
748
00:46:04,303 --> 00:46:09,099
Setiap hari saya sengsara,
tapi itulah tugas yang saya pilih."
749
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Saya yang kata itu.
750
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Yakah?
751
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Saya ingat awak saja
yang tak membodek saya.
752
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.
753
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Presiden nak ketua tataurus.
- Jadi?
754
00:46:27,242 --> 00:46:29,453
Tiada kapal. Ambil kereta.
755
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Kita gerak dalam dua minit.
756
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
- Boleh tuan jelaskan lagi?
- Dia menang, saya kalah.
757
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Bersihkan dia, dia nampak teruk.
758
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Cari Setiausaha Pertahanan.
759
00:46:39,171 --> 00:46:40,756
Jangan hantar kapal ke Teluk,
760
00:46:40,756 --> 00:46:44,051
pastikan dia tak naik pesawat sama
dengan saya, nanti dia bising.
761
00:46:44,051 --> 00:46:47,054
Kereta untuk Setiausaha Pertahanan
balik ke Heathrow.
762
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Dia cuba letak jawatan.
763
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Suruh dia berani sikit.
764
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Hei.
765
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Hubungi saya Selasa ini,
kita bincang perkara lain.
766
00:47:08,825 --> 00:47:11,411
Puan, maaf, ia tak boleh.
767
00:47:11,411 --> 00:47:12,329
Apa?
768
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Saya perlu menolak.
769
00:47:14,456 --> 00:47:15,374
Ya. Saya tahu.
770
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Awak bagus.
771
00:47:18,293 --> 00:47:22,256
Jangan cakap nak letak jawatan lagi.
Saya rasa marah.
772
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Saya tak ada masa untuk itu.
773
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad