1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 Jika ini angkara Tehran, saya berikan neraka padanya. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Banyak mengatakan kita percaya ini Iran 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 atau pihak lain. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Jika melibatkan Hal, kita kena pastikan. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Kamu nak berpisah. - Tidak. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - Puan duta kata perkahwinan kamu tamat. - Kamu dah kahwin? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Ada panggilan telefon pakai buang. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Saya hubungi Niccolo, dia hubungi Shahin, itu saja. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Betul? - Ya. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Suami saya hubungi Iran senyap-senyap dan tipu saya? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Mereka culik suami saya dan batalkan pembunuhan. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Perdana menteri perlu berhenti tuduh Iran. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Ia bukan angkara Iran. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Perdana menteri takkan berundur. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Jika awak risau, pergi jumpa Presiden Rayburn 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 yang mempengaruhi perdana menteri. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Sebaik majlis makan selesai, naik kapal terbang dan jangan tunggu. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Awak mengganggu saya. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Saya tak boleh buat tugas ini jika awak berhampiran. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 Naib presiden akan letak jawatan, mereka nak awak gantikan dia. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 Tak boleh berpisah. 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Terima kasih. 24 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 AMERIKA SYARIKAT 25 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 Duta Wyler. Lebih banyak masa bersama saya. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 Dan kamu. Menyibuk. 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 - Selamat datang ke Blighty, tuan. - Ya. 28 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 - Nampak bagus. - Saya tak boleh makan karbohidrat. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Bagus. - Saya lebih rela mati. 30 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 Puan. Jangan risau. 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon? Apa diperlukan? 32 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Maaf. Boleh saya tunjuk, En. Presiden? Arah sini, tuan. 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 - PM tiba sepuluh minit. - Bagus. 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Kita tetamu pertama? 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Kita satu masalah. 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,063 Saya dah beritahu. 37 00:02:27,564 --> 00:02:28,898 - Sekarang? - Serentak. 38 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 - Yakah? - Mungkin tersalah anggar. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Selamat datang ke Winfield. - Fikir dulu. 40 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Awak di senarai pendek. Bukannya bermakna awak dipaksa. 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Dia tahu. - Tadi. 42 00:02:40,660 --> 00:02:42,203 Apa? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Batalkan sidang media. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Dia boleh makan, tanpa foto, kemudian... 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Dia kena bertenang? - Neraka pada Tehran 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 buat Nicol Trowbridge terkenal. 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Jika dia sebelah presiden, dia akan ulang. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 - Okey. - Wah, bilik bersiap yang cantik. 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Tuan Presiden. 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 Duta nak batalkan sidang media. 51 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Dia rasa ia seperti pengiktirafan. 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 Bagi serangan ketenteraan di Tehran. 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Saya bukannya nak bagi dia MiG. 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Tentera mereka diserang. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Saya muncul dan berdiri di sebelah. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Tuan akan jadi perhiasan 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 - sementara PM menyebut Leviticus. - Mungkin, tanpa soalan. 58 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 - Visual memadai. - Itu juga tidak boleh. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Kerajaan Britain rasa ini angkara Iran. 60 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Bukti bertentangan tiada kesan, tuan. - Tak menghairankan. 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Ada gambar bot Iran keluar pelabuhan Iran. 62 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - Siapa yang kata tidak? Orang biasa? - Orang penting. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Mereka tak menggunakan fakta, mereka tuduh Iran. 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Ia bukan angkara Iran. - Sebab orang penting ini? 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Ya. - Rasanya itu tak memadai. 66 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Mari. 67 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hal? 68 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Tuan... 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 itu saya. 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Saya orang itu. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Mereka culik saya. 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Jadi, pertamanya, ia cuma pertemuan. 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 Saya diculik dan diberi cakap di telefon dengan timbalan menteri luar Iran. 74 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 Biar betul. 75 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Dia taruh nyawanya, isteri dan anak, 76 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 yang ada lima. Ini bukan mereka. 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - Saya nak salam awak. - Tak perlu. Dia kawan saya. 78 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Bukan Iran. Nasib baik. - Britain masih tak percaya. 79 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Beritahu Hal Wyler sumbernya. - Dah. Dia beritahu setiausaha luar. 80 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Dennison? - Tak berganjak. 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Kita patut lihat Rusia dan Arab Saudi 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 serta senjata marin yang tidak berfungsi. 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Trowbridge terus tuduh Iran. - Patut batalkan lawatan. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Kate minta Setiausaha Negara batalkan. 85 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 - Dia takkan terima. Dia tahu saya. - Orang tua itu kuat berdendam. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Dia rasa saya punca tiada keamanan di Timur Tengah. 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Bukan begitu. - Terima kasih. 88 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Setiausaha buat keputusan getir. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 Negara dan CIA tak boleh berikan maklumat mentah 90 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 kepada presiden pada waktu getir. Ia pernah membawa padah. 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Empat puluh kamera ke mari dan perdana menteri sedang silap. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Jangan berdiri sebelahnya. 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Duta Wyler, perdana menteri tiba. 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Kenapa kita tak buat ini selalu? 95 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Jika saya tahu kami boleh panggil awak dan datang sejam kemudian, tentulah. 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Saya nak cakap sikit? - Ya. 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Boleh tak... 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Semua. 99 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Tiga hidangan. 100 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Ringan, tetapi banyak. 101 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Media mungkin mengganggu. 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 Sidang media itu yang utama. 103 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Presiden tak selesa dengan imejnya. 104 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Perdana menteri tak selesa dengan 41 orang korban. Anggap sama. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 Dua hari untuk selindung komen itu. 106 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Trowbridge jadi Perdana Menteri tanpa berselindung. 107 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Apa-apa saja. 108 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 Saya tak maksudkan neraka pada Tehran, tapi pada sesiapa saja. 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Kita tak tahu orangnya, tapi kita sedang mencari. 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Oh, betul. 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Patutlah. 112 00:06:23,549 --> 00:06:24,926 Gambar spontan semasa makan. 113 00:06:24,926 --> 00:06:28,679 Tapi, nampak macam 12 delegasi datang memarahi perdana menteri. 114 00:06:28,679 --> 00:06:31,474 Apa kata duduk santai di ruang duduk selepas makan? 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Tidak. - Mereka nampak setara. 116 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 Badannya pendek dan macam Troll di atas sofa. 117 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - Jika mereka berdua makan... - Ia macam teguran. 118 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Setiap orang dikeluarkan supaya orang saya boleh pukul orang awak. 119 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Kita patut makan. Pasti awak lapar. 120 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - Mereka masih berbincang. - Perut berbunyi. 121 00:06:54,288 --> 00:06:56,999 Saya akan makan sandwic sebelum majlis makan rasmi. 122 00:06:56,999 --> 00:06:59,418 Supaya tak nampak kebulur semasa makan. 123 00:06:59,418 --> 00:07:00,878 Idea yang bagus. 124 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances? 125 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Tuan? 126 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 - Jika mereka berdua saja... - Ya? 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 Jika. Dan jika presiden yakin yang ia bukan Iran... 128 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - Ia bukan jika. Dia yakin. - Saya cuba berfikir. 129 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Maaf. 130 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Jika presiden yakin ia bukan Iran, 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 makan berdua berikan dia peluang 132 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 - untuk yakinkan perdana menteri. - Betul. 133 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Yakinkan dia untuk bertenang. 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Ya. 135 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - Macam saya minta semalam. - Saya bukan Presiden Amerika Syarikat. 136 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - Kita setuju. - Dia lebih meyakinkan daripada saya. 137 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Terutamanya jika awak tak cuba. Ini bagus. Saya rasa. Ya? 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Bagaimana jika mereka berdua saja? 139 00:07:58,019 --> 00:08:00,313 - Dan saya. - Atau mereka berdua saja. 140 00:08:01,397 --> 00:08:04,484 - William Rayburn, tanpa skrip dan staf? - Saya rasa... 141 00:08:04,484 --> 00:08:06,736 Berbincang dengan Nicol Trickle? 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - Pilihan lain... - Idea itu teruk. 143 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 Saya dicalonkan jadi Naib Presiden. Banyak idea teruk. 144 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Mari tarik nafas. 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Beginilah. - Dengar pada aliran idea. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 Ini peluang Rayburn menerangkan pada Trowbridge dengan perlahan 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 mengapa sumber manusia di saluran lain 148 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 lebih penting daripada rakaman pudar dron pada bot laju Iran. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Saya faham. Saya tak setuju. 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Ia bukan teruk sangat, jadi, saya kata ya. 151 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Terima kasih. 152 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Dia suka B. Inggeris. Dia suka pepatah. Dia suka unsur puitis. 153 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Jadi, saya ajar satu frasa sehari. 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Misi tamat. Saya bertolak dari Zagreb dan kata: 155 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 "Pasha, kita macam keluarga, tapi kita takkan kerap bertemu 156 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 lagi, seperti cerminan kapal pada waktu malam." 157 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Hari berikutnya, kami di istana, dia kata pada presiden: 158 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 "Hal Wyler akan pergi. 159 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Kami macam keluarga, tapi, kini, kami cuma bebiri pada waktu malam." 160 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Bebiri malam. 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 - "Bebiri". - Waktu malam. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Nampak? Dia penyajak. 163 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Bebiri pada waktu malam. 164 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Hari terbaik, ternakan terkeliru. - Tepat sekali. 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - Oh, maaf. 166 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Dia panggil awak itu jika awak jadi tegas? 167 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Makanan sedia. 168 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Akhirnya. 169 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 - Saya jumpa John Gage, kenal? - Tak. 170 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Dia teruk. 171 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Maaf. Tapi dia teruk. - Ya. 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - Saya mula faham. - Dia neo-konservatif pada tahun '03. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Kini, dia bersendiri. 174 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Awak tak suka prinsipnya, tunggu sebentar. 175 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Perdana menteri. 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Oh, itu dia. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - Ini mesej penting. - Ya. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Dia perlu berhenti tuduh Iran. Jangan sebut. 179 00:09:58,973 --> 00:10:00,266 - Ya. - Bukan mereka. 180 00:10:00,266 --> 00:10:01,475 - Ya. - Jangan kata "ya". 181 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Kedutaan Iran dilontar dengan batu. 182 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Jika di AS, mereka dah diam dengan AR15. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,318 Yalah, memang tepat untuk berlagak sebagai Amerika. 184 00:10:10,318 --> 00:10:13,362 - Kenapa saya peduli? - Tinggal separuh cawan tadi. 185 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Nak yang baharu? 186 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Tidak, untuk dunia ini, jangan membazir. Buang saja. 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 Takut ada wanita kolot bakar rumah saya. 188 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Maaf, timbalan minta bertemu beliau... 189 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Tahu kali terakhir dia bersendirian di dalam bilik? 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - Tak. - Saya pun. 191 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Setiausaha pertahanan akan hilang akal. Cari Lieber. 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Jika nak bincang dengan duta 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 tentang naib presiden itu... 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 waktu ini agak sesuai. 195 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Grace Penn dapat tahu suaminya hilangkan geran NIH bernilai $6.3 juta. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Cuba selindung, 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 tapi wartawan The Wall Street Journal 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 dapat menghidunya. Jika dia berjaya, tamatlah Grace. 199 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 Senarai penggantinya agak pendek. 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Ada empat legislator wanita yang sama kriteria 201 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 yang pasti gunakan jawatan ini untuk lancar kempen presiden. 202 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Itu buat presiden kita risau. 203 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Awak tak boleh berkempen, 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 tapi mentadbir sesuatu yang awak pernah lakukan 205 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 bawah tekanan berat, yang sama seperti bersama Kongres AS. 206 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Mungkin awak layak menjadi leftenan 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 untuk bantu bina legasi di luar negara, yang hanya tidak mustahil 208 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 disebabkan pertempuran berpolar seperti Washington hari ini. 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 Itu lamaran perkahwinan paling teruk saya dengar. 210 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Cik Park mencari, boleh awak minta diri? 211 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Ya, tolong. 212 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Tahu kenapa pangkalan CIA di utara Iran 213 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 buat permohonan NSA tentang panggilan telefon di London? 214 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Tak pasti. 215 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Dia minta awak buat carian NSA? - Tidak. 216 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 SIGINT? Atau GCHQ? 217 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Boleh awak jelaskan saja? 218 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 Satu permohonan dibuat Carole Langetti, 219 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 penganalisa CIA di Iraq yang dulu bersama Kate Wyler di Baghdad. 220 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Dia minta pengambilan risikan isyarat dari GCHQ. 221 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 - Itu bukan biasa? - Bukan. 222 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Kenapa duta paksa saya periksa satu maklumat 223 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 - yang datang dari suaminya? - Dia cuma berwaspada. 224 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Dia bertemu Setiausaha Luar secara senyap. Itu berwaspada? 225 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Saya pun tak iktiraf. - Dia hati-hati dengan tugas saya. 226 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Tapi bukan tugas dia. - Biasalah. 227 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Setiap masa. Kita kenal orang luar, kita minta bantuan. 228 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Enam bulan itu lama. 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Jika kisah ini diketahui, kita tiada apa-apa. 230 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Hai. 231 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Hari yang teruk? 232 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Eidra nak bertemu. - Mana satu? 233 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 CIA. 234 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Lepas puan selesai. 235 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Awak dah tahu. 236 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 Tentang Naib Presiden itu? Ya. 237 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 Tentang dia nak berhenti atau saya dalam senarai pengganti? 238 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Keduanya. 239 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Siapa lagi tahu tentang hidup saya berbanding saya? 240 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Saya rasa tiada. 241 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Segelintir di Washington. 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Lima orang. 243 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 Segelintir. 244 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Hari yang sibuk sejak puan di sini. 245 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Taklimat pengenalan saya tentang hubungan risikan 246 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 antara AS dan UK belum sempat dibuat. 247 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Nanti kita pasti buat. - Hubungan ini unik. 248 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Kita berkongsi hampir segalanya. Berbanding negara lain. 249 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Kita tak risik mereka, begitu sebaliknya. 250 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 dan CIA berkongsi maklumat, jalankan operasi bersama. 251 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 NSA dan GCHQ berkongsi perkakasan. 252 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 Ada sistem kawalan trafik untuk maklumat yang dikongsi NSA bersama GCHQ, 253 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 ia digelar Sorting Hat. 254 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Macam dalam Harry Potter. - Lucu. 255 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Semasa puan minta maklumat dari kawan di Utara Iraq, 256 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 dia minta pengambilan dari GCHQ tentang sasaran di London, 257 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 MI6 dapat amaran itu, dari Sorting Hat. 258 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Kemudian MI6 keliru, 259 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 sebab setiap kali CIA London minta daripada GCHQ, mereka dimaklumkan. 260 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Jadi, MI6 nak tahu kenapa saya rahsiakan daripada mereka? 261 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 Sukar nak jawab. Sebab memang ada, 262 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 antara kami, beberapa maklumat yang dirahsiakan. 263 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Sukar nak mengendalikannya. Lebih sukar, jika saya tak tahu. 264 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Maafkan saya. 265 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 - Puan patut jumpa saya. - Sudah. 266 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Awak macam anggap saya penyibuk. 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Jika puan tak percayakan... - Saya percayakan awak. 268 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 Saya pasti tidak. 269 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Saya tak percayakan suami saya. 270 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Lebih teruk, bukan? 271 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Nak cerita sedikit? - Tidak. 272 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Hal hubungi Shahin dahulu. 273 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Bukan sebaliknya. 274 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Dia memulakan. 275 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Dia tak suka idea itu. 276 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Dia suka Grace Penn, tak nak pasangan lain. 277 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Tapi ini bukan pasangan biasa. Kadangkala, perlu membuat pilihan. 278 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Ya. Pergi. 279 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Apa tadi? 280 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Garam. 281 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 - Presiden nak tambah. - Jika dia dengar sesuatu, 282 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 yang penting... 283 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 Kadangkala, presiden sebut sesuatu seperti, 284 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 "Cari maksud remeh-temeh." 285 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 Dari negara kepada negara lain, ia ada maksud. 286 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Baik. 287 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Saya buang masa. 288 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - Naib presiden itu. - Awak bagus. 289 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - Ia sepatutnya terjual. - Apa kata, awak lebih bersemangat? 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Selepas drama ini? - Awak nak yang boleh bekerja. 291 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Saya tukar fikiran. 292 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Tuan? 293 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Duta nak awak sertai dia dan Cik Park. 294 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Di perpustakaan. 295 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 Iran menggerakkan batalion tentera dari sempadan Pakistan ke pesisir. 296 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Ya, Tuhan. 297 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 Jadi, satu panggilan pada kenalan di Itali. 298 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Negara yang ada hubungan diplomasi dengan Iran. 299 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Saya tanya kenalan saya untuk beritahu Shahin saya di London. 300 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Maklumat yang juga ada di akhbar. 301 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Tapi bukan dari situ. 302 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Awak tawarkan diri, dan tipu tentangnya. 303 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Dia tak boleh sahkan sumber ini, dia ada satu sumber. 304 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Semua ini sukar sebab reputasi awak, 305 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 dan selepas awak serlahkan diri sebagai penipu besar, 306 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 awak musnahkan maklumat penting. 307 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 Jadi, saya orang pertama 308 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 yang buat panggilan sulit tanpa melaporkan sumber? 309 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Awak bukan ahli khidmat maklumat sulit. 310 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Awak tak kerja untuk AS. - Jika orang kita tahu... 311 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Tapi jika seseorang nak kenakan awak, macam Setiausaha Negara, 312 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 ini pelanggaran kod 951, boleh dipenjara sepuluh tahun. 313 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Ganon pun tak nak saya dipenjarakan selama itu. 314 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Ya, tapi saya nak. - Puan, pergi. 315 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - Saya akan berhenti. - Puan tak diperlukan. 316 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Tidak, hari ini sukar untuk dia, biarlah dia tunggu. 317 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Okey, ini baru untuk saya, kamu berdua pada masa sama, saya tak nak. 318 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Saya akan berhenti. Maaf. 319 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Betul kata duta. 320 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 Awak hubungi Shahin dulu menukar analisa ini sepenuhnya. 321 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Ya. 322 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Kisah awak bahan terbaik untuk kita perbaiki situasi ini 323 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 yang semakin tak terkawal. Saya harap ia betul. 324 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Sedia membantu. 325 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Tuliskan perbualan awak dengan timbalan menteri 326 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 dan pengantaranya. 327 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Dia pembunuh upahan. Pengantara itu. 328 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 Di atas kertas. 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Tak nak rakam saja? - Tak. 330 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Okey. 331 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Puan cuba beritahu semalam. Banyak kali. 332 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Ya. 333 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Maafkan saya. 334 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 Puan, kopi dah dihidangkan untuk mereka. 335 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Okey. 336 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...aktifkan pengawasan UAV, awak... 337 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Dah nak tamat. 338 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Setiausaha Pertahanan akan hubungi. 339 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Okey, terima kasih. 340 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - Mereka minum kopi. Dah tak lama. - Bukan teh? 341 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Mereka hidang kopi. Itu tak bagus. Jika tanya... 342 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - Dia? - Siapa? 343 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Presiden pesan kopi? - Tak pasti, dia hidang kopi. 344 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - Tak guna. Andrew! - Kenapa? 345 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Dia tak boleh minum kopi sebab jantungnya. 346 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Dia curi-curi. Kopi. 347 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 - Nak panggil... - Apa saya dah beritahu? 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 - Tuan, letak ke bawah! - Nampak? 349 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - Mengagumkan. - Ya, bukan? 350 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 Teh saja. 351 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Tak disangka. 352 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Pakar jantung saya pasti saya akan mati di depan dia. 353 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Senarai benda yang saya tak boleh. - Ini serius. 354 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Saya pesan secawan kopi di Madrid, hidang dalam cawan 400 tahun, 355 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 yang dicuri dari China pada 1882, 356 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 dia tolak dari tangan saya, jatuh ke tanah dan pecah. 357 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Menakjubkan. Mereka tak kisah melainkan saya langgar budak dengan kereta. 358 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Saya buat sebab saya sayang. - Saya tak perlu itu. 359 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Tehran dah hantar tentera ke pesisir. 360 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Dia akan berundur dari Iran sebaik orang dia pergi. 361 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Kita akan hantar pasukan ke Teluk, tumpangkan mereka ke Bahrain. 362 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Kapal sedang karam. 363 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Itu dia. Nampak? - Apa? 364 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 Sihir beritahu raja Scotland, 365 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 "Tuanku takkan musnah sehingga Birnam Wood berpindah ke Dunsinane. " Macbeth. 366 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 Teater itu. 367 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 Pekebun Winfield yang licik tahu Barbara Hutton suka teater Scotland itu, 368 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 jadi dia ambil tunas pokok Oak Birnam dan tanam di kebun ini. 369 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Dia kata, "karam"? 370 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Ia karam? - Apa? 371 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Presiden akan hantar kapal untuk selamatkan kru awak sebelum karam. 372 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Kenapa tak beritahu ada kapal karam? 373 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Sebab ia tidak. 374 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Mana boleh cakap secara peribadi? 375 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - Kita... - Bukan dalam bangunan. 376 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Dinding ini tebal. - Bukan dalam bangunan. 377 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Ada pepijat? - Boleh pilih kawasan luar? 378 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Saya masuk lima minit tadi, tak semak kawasan. 379 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - Apa di sana? - Kebun? 380 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Ya. - Macam kebun. 381 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 Okey. Kita bertemu di sebelah lain. 382 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Awak ikut sana, saya melalui bangunan ini. 383 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Beberapa kereta kebal M48 Patton dilengkapi senjata Rusia. 384 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Maaf mengganggu, puan. Boleh? Sekejap saja? 385 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 Duta Wyler tanya jika puan minta laporan lunas Setiausaha Pertahanan. 386 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Dari kapal itu. 387 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Laporan lunas. - Ya. Terima kasih. 388 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Saya bangga dapat bertemu puan. 389 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Laporan lunas itu apa? 390 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Kapal sedang menampung air, 391 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 yang biasa kerana badan kapal ada terkopak. 392 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 HMS Courageous direka untuk terima tembakan, 393 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 tutup bahagian yang rosak dan kekal terapung. 394 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Kenapa presiden rasa ia karam? 395 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Ada seseorang beritahu. 396 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Sebab? 397 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Kenapa presiden nak hantar misi menyelamat ini? 398 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Kumpulan kapal. 399 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Kapal perang. 400 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Jika perdana menteri minta Amerika tunjuk kuasa tentera, 401 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 presiden pasti menolak 402 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 sebab ia akan bawa negara kita ke kancah konflik antarabangsa. 403 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Tapi jika kecemasan... 404 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Dia mengumpan pasukan serangan ke Teluk Parsi. 405 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Ya. - Awak tak kisah? 406 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Kenapa awak kata begitu? - Suruh dia berhentilah! 407 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 Habis, apa saya buat selama ini? Suruh Trowbridge untuk hentikan! 408 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Saya merayu agar Rayburn campur tangan. 409 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Awak, bila? 410 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 Semalam. Dan hari ini. 411 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Awak tidak. 412 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 "Jika presiden boleh kongsi perspektif, pendapat beliau 413 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - dengan Menteri, mungkin..." - Itu merayu bagi awak? 414 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Saya tak melutut. - Jika ada masalah, beritahu saya. 415 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 Ya, ada masalah! 416 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Iran merupakan perkara terbaik untuk Nicol Trowbridge. 417 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Bukan Iran. - Pentingkah? 418 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Awak beritahu dia? 419 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Tentang kisah suami awak? Tentulah. 420 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Jika awak gelar ia kisah, maklumat itu diperkecilkan. 421 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Dia percaya En. Wyler berikan bukti yang menarik, 422 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 tetapi tidak boleh ditafsir dan tidak boleh diketengahkan. 423 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 Jangan buktikan yang negatif. Cari dalangnya atau tidak. 424 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 Nasihat bernas. 425 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 Maksud saya, macam hentaman dari langit. 426 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Awak agak teruk. 427 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Sesuatu tentang kata-kata keji awak 428 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 buat saya rasa awak suka benda mentah. 429 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Maksudnya, awak suka saya? 430 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Saya kata, saya nak percayakan awak. 431 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Saya ingat saya boleh kendalikan ini, tapi tak. 432 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Apa? 433 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Saya minum Kool-Aid, macam budak kecil. 434 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Suami itu. 435 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Ia penipuan? 436 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Tak. Ia tak lengkap. 437 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 Dan puan dah cuba beri amaran. 438 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Begini, semua orang boleh silap... - Bukan, ini bukan silap kecil. 439 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 Apa pun, saya minta awak ikut ke Cairo... 440 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Ia idea yang teruk. 441 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Jadi pasangan bersama beri kesan pada mereka. 442 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Terutamanya, puan. 443 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - Bagaimana? - Dia tipu puan, 444 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 terlalu kerap sehingga puan dapat agak, karier puan terganggu. 445 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Saya rasa karier puan okey. 446 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Dia tak nak ada di sini. 447 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Kenapa dia di sini? Dia jadi tumpuan. 448 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Ya. Betul. 449 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Puan? Boleh sertai duta? 450 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Tentulah. 451 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Tiada maklumat pasti tentang Riyadh... 452 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Ketika ini, tiada ancaman yang beri kesan pada kita. 453 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Apa yang Setiausaha Kementerian kata? 454 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Dia kata ia perlu cepat. 455 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Cari saya apabila NSA masuk. 456 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Kita kena bersetuju dengan Saudi untuk tak keruhkan keadaan. 457 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Dapat laporan itu? Laporan lunas. 458 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - Sedang berusaha. - Boleh kita, sekejap? 459 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Rayburn tak boleh hantar kapal ke Teluk. Trowbridge perdaya dia. Tipu. 460 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Dia nakkan gambaran kapal perang Amerika menyelubungi Iran. 461 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Kapal pesawat udara tidak karam. - Mana awak tahu? 462 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Saya akan tahu jika ada laporan lunas tapi saya pasti sebab sumber ini bagus. 463 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Aduhai. 464 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Kita sedang dipermainkan Britain. Mereka tak dapat halang Trowbridge. 465 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Presiden perlu kata kapal kita tak sempat datang untuk bantu. 466 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Dia takkan batalkan misi penyelamat. 467 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Ini panggilan kecemasan daripada pegawai kanan kerajaan. 468 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Namanya? 469 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Kita tak boleh buat apa-apa. 470 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Jika ada ketua negara berbahaya, kita perlukan sekutu kita beri reaksi 471 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 apabila kita buat panggilan kecemasan. 472 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Tahu kenapa saya tak nak tugas ini? 473 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 Sepanjang dekad saya bina reputasi dalam satu komuniti 474 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 yang apabila saya sebut sesuatu, orang dengar kata. 475 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Di sini, tiada. - Bukan semua. 476 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Bukan semua. 477 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 Perdana menteri dedahkan risiko serangan terhadap aset Amerika 478 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 dan tentera Amerika. 479 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Dia nak masalah ini jadi milik kita juga. 480 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Kita perlu jumpa sumber kita. 481 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 - Shahin? - Jika perlu. 482 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 - Awak cakap dengan... - Ya. 483 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Kembali kepada Shahin? 484 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Jika presiden nak berundur, kita perlu sesuatu untuk Britain. 485 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Tak boleh. Terlalu berbahaya. 486 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Itu Oak Birnam. 487 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Dari Shakespeare. 488 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Pergi lihat. 489 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Baiklah. 490 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Ini tentang Iran. 491 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 Jika nak tahu dalangnya, 492 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 mereka pasti ada risikan lebih besar. 493 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Regimen Shahin sendiri akan cari dia dan bunuh dia. 494 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Jika kita berperang dengan Iran, ramai yang terbunuh. 495 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Shahin ingin memodenkan negaranya. 496 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Dia antara rakyat di regimen itu 497 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 yang baik dengan reformis, tentera dan Mullah, 498 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 sebab bapanya teman sepermainan pemimpin agung semasa kecil. 499 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Dan dia tak percaya yang kita syaitan. 500 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Saya faham, dia berharga. - Tak. 501 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Tawaran Iran boleh ditarik. 502 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 Jelasnya. 503 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Itu yang kita buat semasa berbincang dengan mereka atau sesiapa, 504 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 yang mencari satu atau dua rakan yang boleh dihubungi jika dunia huru-hara. 505 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Ia ibarat sarang lelabah. 506 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Tapi kadangkala, ia bertahan. 507 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Jangan koyakkannya. 508 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Jangan jadi warga Amerika yang gopoh. 509 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Gunakan yang dah diberi. 510 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny? 511 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Panggil Stuart Hayford. Keluarkan Presiden dari hutan, boleh? 512 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 - Suruh Langley guna cara lain. - Okey. 513 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Saya nak minum. 514 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - Itu memang hebat. - Apa? 515 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Sarang lelabah. 516 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Perlu simpan itu untuk saat getir. 517 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Ya. 518 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Kita menunggu seseorang. 519 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - Sekarang? - Mungkin. 520 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Saya hantar awak untuk bersama dia. 521 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Atas banyak sebab, tapi dia memeriksa awak. 522 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 Itu menakutkan. 523 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Lima presiden AS bekas kedutaan ke negara ini. 524 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Ini tempat terbaik untuk belajar. Pasti puan gagal dalam kempen. 525 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Pasti puan cerca penyumbang dana. 526 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Tapi tiada kempen. 527 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Bayangkan, kejujuran puan, 528 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 satu kelebihan. 529 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Jika matlamat puan untuk pastikan presiden di landasan betul. 530 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Presiden perlu seseorang untuk halang dia merepek tentang harga ayam 531 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 dalam perbincangan senjata api. 532 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 Naib Presiden lebih lama di Oval berbanding orang lain yang tiada meja. 533 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 - Pertama masuk, keluar terakhir. - Semua... 534 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Nak tahu kenapa awak dalam senarai? - Saya ada rahim. 535 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 Bukan. Itu bukan satu-satunya sebab. 536 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Selama tujuh tahun awak bina tiket 537 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 untuk lelaki tua serah baton pada wanita yang boleh dipilih 538 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 dan berikan kita presiden wanita pertama. 539 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 Sekarang, awak nak seseorang tanpa rekod undi, latarbelakang, pendapat. 540 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Siapkan saya, pakaikan baju, dan harap saya tak bersuara. 541 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Ya. Itu rancangannya. 542 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 Tak menjadi. 543 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 Tapi penggantinya, awak tak perlu lalui kempen. 544 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Awak masuk untuk tadbir, mungkin dapat perhatian. 545 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Maksudnya, dia rasa awak mampu. 546 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 Saya hubungi sembilan orang dan kata, "Jika ini hari kiamat, 547 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 siapa awak akan lantik dulu?" 548 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Lima orang kata awak. 549 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Prestasi awak di Lubnan. 550 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Yang saya tak patut tahu di Baghdad. 551 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 Poster yang hebat. "Iraq, sepatutnya lebih teruk." 552 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Tanpa kempen. 553 00:34:25,646 --> 00:34:26,522 Tanpa poster. 554 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Awak di hadapan untuk dasar luar. 555 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Timur Tengah milik awak, berurusan dengan Rusia tanpa takut. 556 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Cobalt saja yang akan diperkatakan selama 25 tahun. 557 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Puan akan buat untuk negara, bukan kuasa. 558 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Jika ini yang saya fikirkan, inilah rancangannya. 559 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Betul. Ia memalukan. Saya tak sangka. 560 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Pilih orang yang layak, bukan temu ramah? 561 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 Ia berita buruk untuk lelaki, tapi untuk wanita? Teruknya. 562 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Dia cantik atau tidak? Menggoda tapi tak seksi? 563 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Yakin tapi tak berlagak? Bijak tapi tak berlagak? 564 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Berlagak yang comel atau cuma berlagak. 565 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 Kami perlu bincang hari Naib Presiden perlu pakai baju dalam bertali. 566 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 Dia tak suka. Pasukannya tak suka seluar dalam nipis. 567 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Menghiburkan. 568 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Kemudian, perjanjian. Ya, dia pakai baju dalam nipis 569 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 dua hari dalam seminggu, dan hari-hari yang tak boleh dibank. 570 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Boleh bayangkan ambil seseorang untuk jawatan penting 571 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 sebab mereka memang layak? 572 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Jangan bersuara. Dia berfikir. 573 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Yakah? 574 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Yakah? 575 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 Itu permulaan bagus. 576 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 Berikan masa. Semasa Hal dan saya bincang, ia macam merepek. 577 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 Tapi sebulan kemudian, ia nampak hebat. 578 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Puan, dia mencari puan. 579 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 Satu bulan? 580 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Dengar... 581 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Biar saya kata... 582 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. Kate. 583 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Kate. Katie. 584 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Kate, berhenti. 585 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Saya nak berjalan. 586 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 - Boleh ikut? - Rasanya ia idea teruk. 587 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Semasa Billie hubungi... - Itu sebulan lalu. 588 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Ya, ketika itu, ia cuma sembang. 589 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Dia nak nasihat, tentang isu Grace Penn itu... 590 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - Naib Presiden. - Ya. 591 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Awak patut panggil dia naib presiden. 592 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Isu dengan naib presiden, dan suaminya, 593 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 dan geran NH bernilai 6 juta yang hilang ditemui. 594 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Jadi, Billie cari awak. 595 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Ya. Sebagai kawan perundangan... 596 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 Ketika itu, dia nak Naib kekal, 597 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 dan cari idea untuk kawal. 598 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Jadi, pengganti naib presiden belum dinyatakan pun. 599 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Kami fikir beberapa nama. 600 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Termasuk nama saya? 601 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - Siapa lagi, mak awak? - Tak banyak nama. 602 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 Mereka perlukan wanita. Yang rekod bersih. 603 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Abby Shotkin terlalu tua, Stella tak tahu tutup mulut. 604 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Dia berjanji naib presiden dia takkan pilih ialah Rachel Beer, 605 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 sebab dia pernah bersamanya, 606 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 dan dia beritahu isterinya dia tak handal macam Rachel Beer, 607 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 dan jika pilih Laurie Davis, kita kehilangan Kerajaan. 608 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 Okey, ketika itu, seseorang sebut... 609 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Awak. 610 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Siapa kata? 611 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Saya, Billie, tak ingat. Ia tak dirancang. Kami cuma beri idea. 612 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Awak bakal ke Kabul, tak bersedia untuk tugas ini. 613 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Ia tak realistik ketika itu. 614 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Memang tak. 615 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 - Tapi sekarang... - Selepas situasi London ini, 616 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 ia seperti, dia boleh buat enam bulan, jawatan awam? 617 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 Bersedia, biasakan diri dengan perhatian. 618 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Jadi, awak hubungi Billie. 619 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 - Sebaliknya. - Macam Shahin? 620 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 - Katie, Billie hubungi saya. - Awak ada fikir 621 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 yang saya patut tahu? 622 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Apa awak akan kata? Saya serius. 623 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 Sebulan lepas, semasa ke Kabul, 624 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 saya akan berjaya jika saya beritahu awak tentang ini? 625 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 Betul. Munasabah. 626 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - Jadi, isu London berlaku. - Ya. Dan ia tak penting. 627 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Tempat ini huru-hara, bagus awak di sini. Kami terfikir... 628 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - Apa? - Yang... 629 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 Begini, saya cari masa sesuai nak beritahu. 630 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 Dan... 631 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Saya... 632 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Tak jumpa. 633 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 Sekarang, dua minggu lalu... 634 00:38:55,499 --> 00:38:59,253 - Saya bersumpah. - Dua minggu lalu awak kata, "Cari Rick." 635 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Ya. 636 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - Dan saya... - Awak hubungi Rick. 637 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Betul. - Katherine. 638 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Awak tahu main catur, awak tak berminat dengan kerumitan... 639 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Saya hubungi peguam kita. 640 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 Ini peluang seumur hidup untuk seseorang sertai White House 641 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 dengan kebolehan selesaikan masalah besar. 642 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Saya minta Rick, "Cari perantara. 643 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 Sebab ini perceraian paling mudah pernah dibuat sesiapa." 644 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Awak ada kebun. 645 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 Presiden AS ada di dalamnya. 646 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Awak perlu bincang dengan dia. Dengar pendapatnya. 647 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Awak perlu, dengan cara tenang, kenali dia, 648 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 - sebelum dia pergi, dalam 10 minit. - Awak tak beritahu saya. 649 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 - Katie... - Awak ada alasan awak. Baik. 650 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 Tapi semasa awak kata... 651 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 - "Ya, kita boleh tamatkan... - Ya. 652 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 ...kita dah sepuluh tahun, cukuplah," awak menangis. 653 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Ada hingus. 654 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Kate, ini naib presiden. 655 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Awak nak saya fikirkan? - Ya. 656 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Boleh? - Ya. 657 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 - Betulkah? - Ya. 658 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 - Katie... - Jika awak jawab satu, dengan jujur. 659 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Sangat jujur. 660 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Baik, apa-apa pun. 661 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Semasa awak kata "Cari Rick," awak kata "Kita dah tamat". 662 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Awak rasa kita dah tamat? 663 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Tidak. 664 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Apa ini? 665 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate. Fikirkan tentang... 666 00:40:51,407 --> 00:40:52,324 Ya, Tuhan! 667 00:40:52,825 --> 00:40:53,993 Tidak! 668 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Apa ini? Kate! 669 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Aduhai. 670 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Awak menyusahkan saya! 671 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - Pendapat? - Kita bukan jaga dia. Kita jaga puan. 672 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Dia yang teruk, bukan? 673 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Kate. 674 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 - Kate, letakkan. - Berhenti. Jangan! 675 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Tak guna! Lelaki teruk! - Percayalah... 676 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Tak guna. Kate, berhenti! 677 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Okey. 678 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Perkahwinan ini... - Tidak! Kate, dah! 679 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...membunuh saya! 680 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Awak membunuh saya! - Ya, saya cuba. Tak berkesan. 681 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Tak guna! - Puan? 682 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Ketua tataurus nak puan bercakap dengan presiden. 683 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Kenapa? - Saya terjatuh. Mana presiden? 684 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Lupakan. - Dia boleh tukar pakaian. 685 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - Pakaian. - Presiden tak nak hentikan kapal. 686 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Mungkin awak boleh yakinkan dia, 687 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - tapi ini takkan... - Tak. 688 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - Ini sempurna. - Kate. 689 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Okey. 690 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Dia okey? 691 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Entahlah. 692 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Mereka boleh ke Diego Garcia. 693 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 Semua nak tahu sebab saya tak beri amaran kita mencari kapal tangki itu. 694 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Berikan saya seminit. 695 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Marla Dane berpengalaman. 696 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Dia ambil satu tahun menjaga ibunya yang dah mati. 697 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Jadi... - Dia sedia. 698 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Dia boleh jadi duta. Dia suka ini... 699 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 Semua benda ini. 700 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Dia juga sesuai untuk satu lagi itu. 701 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Awak nak ke mana? 702 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Saya tak sesuai untuk ini. 703 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Saya berundur. 704 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 Berita baiknya, saya satu-satunya orang di dunia 705 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 yang tak cuba membodek tuan, tapi tahu tentang Iran. 706 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 Lelaki bernama Saman Karimi 707 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 dialihkan dari arahan Tentera Quds di Syria 708 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 walaupun Bashar al-Assad turut kata dia melampau. 709 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 - Tapi tak boleh pecat Saman Karimi. - Tidak. 710 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Jadi, mereka jadikan dia ketua Regimen Keselamatan Industri Nelayan. 711 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Siap dengan 14 buah bot dan banyak RPG. 712 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Awak rasa mereka tenggelamkan Armada Kelima? 713 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 Mereka akan pasang RPG di kapal nelayan dan cuba nasib. 714 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Beberapa warga Amerika mati, dan kami di dalamnya. 715 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Bukan penyelamat. 716 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 Tentera tempur. 717 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - Saya beritahu Billie... - Yang Rusia melihat? 718 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Semua melihat? Ini ujian? 719 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Sebab, memang. 720 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Tentulah. 721 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 Apabila Rusia menyerang Ukraine, setiap negara NATO menunggu 722 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 jika saya benar maksudkan, "Satu diserang, semua diserang." 723 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Satu baru diserang. 724 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Ini bukan cara hapuskan kerjasama. 725 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Kenapa? Kerjasama tiada makna. 726 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 Ia macam janji saya pada Jason Slavick semasa berusia 10 tahun. 727 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 - Awak dibelasah, saya datang. - Tuan di sini. 728 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Saya bawa kapal penyelamat. 729 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Atau penilaian. 730 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 Lima puluh ribu tentera Britain masuk Baghdad sebab kita suruh. 731 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 Kita sambung itu dengan era yang menunjukkan kita cuma peduli diri sendiri. 732 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Tuan, ini bukan untuk kembalikan reputasi kita pada dunia. 733 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Ia patut. Kenapa saya buat? 734 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Tuan takut musuh rasa tuan tua dan lemah 735 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 untuk hantar pasukan Amerika bertempur. 736 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Ada sesiapa suka awak? 737 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 Tuan patut risau. 738 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 Lelaki Brazil yang sentiasa tanya tuan nak tandas semasa G2 739 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 kembalikan khabar angin sakit yang pasukan tuan ambil enam bulan untuk hapuskan. 740 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 Ia tak bermakna apabila ini melibatkan Rusia dan China. 741 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Pemimpin yang lihat tuan dan lihat umur mereka, 742 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 mereka rasa geram. 743 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 Tapi 49 peratus itu memusnahkan. 744 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 Potensi perang dengan Iran pula 51. 745 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 Bermakna, saya lebih dua. 746 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Lelaki bijak pernah berkata, 747 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 "Keputusan tak tiba di meja presiden melainkan ia 49-51. 748 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Setiap hari saya sengsara, tapi itulah tugas yang saya pilih." 749 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 Saya yang kata itu. 750 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Yakah? 751 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Saya ingat awak saja yang tak membodek saya. 752 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie. 753 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Presiden nak ketua tataurus. - Jadi? 754 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Tiada kapal. Ambil kereta. 755 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Kita gerak dalam dua minit. 756 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 - Boleh tuan jelaskan lagi? - Dia menang, saya kalah. 757 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Bersihkan dia, dia nampak teruk. 758 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 Cari Setiausaha Pertahanan. 759 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 Jangan hantar kapal ke Teluk, 760 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 pastikan dia tak naik pesawat sama dengan saya, nanti dia bising. 761 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Kereta untuk Setiausaha Pertahanan balik ke Heathrow. 762 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Dia cuba letak jawatan. 763 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Suruh dia berani sikit. 764 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Hei. 765 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Hubungi saya Selasa ini, kita bincang perkara lain. 766 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Puan, maaf, ia tak boleh. 767 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Apa? 768 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Saya perlu menolak. 769 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Ya. Saya tahu. 770 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Awak bagus. 771 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Jangan cakap nak letak jawatan lagi. Saya rasa marah. 772 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Saya tak ada masa untuk itu. 773 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad