1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ‎"지난 이야기" 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,050 ‎만약 테헤란의 소행이라면 3 00:00:09,050 --> 00:00:11,010 ‎그곳에 지옥의 포화를 ‎퍼부을 겁니다 4 00:00:11,010 --> 00:00:15,515 ‎이란의 범행 여부에 대한 ‎우리의 판단엔 많은 게 달렸죠 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 ‎핼이 엮인 상황이라면 ‎모든 걸 확실히 해둬야 해요 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 ‎- 이혼하신다죠? ‎- 아닌데요 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,439 ‎대사님께선 ‎결혼 생활이 끝났다던데요 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,107 ‎결혼해 봤어요? 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,984 ‎핼이 접근당한 날에 ‎누가 전화를 한 통 걸었어 10 00:00:25,984 --> 00:00:26,943 ‎추적 안 되는 선불 폰으로 11 00:00:26,943 --> 00:00:28,069 ‎난 니콜로에게 연락했어 12 00:00:28,069 --> 00:00:29,654 ‎니콜로는 샤힌한테 전화했지 ‎그게 다야 13 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 ‎- 정말? ‎- 그래 14 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 ‎내 남편이 몰래 이란과 연락하고 ‎내게 그 사실을 숨겼다는 거? 15 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 ‎이란은 제 남편을 납치했고 ‎암살 계획을 중단했어요 16 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 ‎총리께선 이란 타령을 ‎관두셔야 해요 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 ‎이란의 소행이 아니에요 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 ‎대사님, 총리실에서는 ‎철회하지 않을 겁니다 19 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 ‎염려가 되신다면 ‎레이번 대통령과 얘기하시죠 20 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 ‎그분은 우리 총리님께 ‎큰 영향력을 행사하시니까요 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,095 ‎점심 식사가 끝나자마자 ‎어디든 좋으니 비행기를 타고 떠나 22 00:00:54,095 --> 00:00:55,013 ‎더는 여기 있지 마 23 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 ‎당신이 내 머리를 망가뜨려서 24 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 ‎당신이 160km 반경에 있는 한 ‎난 이 직무를 수행할 수 없어 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,271 ‎곧 부통령이 사임할 거야 26 00:01:03,271 --> 00:01:06,066 ‎당신이 차기 부통령 후보야 ‎그러니까 이혼은 안 돼 27 00:01:14,282 --> 00:01:17,035 ‎"외교관" 28 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}‎다들 고맙네 29 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 ‎"미합중국" 30 00:01:44,521 --> 00:01:45,438 ‎와일러 대사! 31 00:01:46,022 --> 00:01:47,941 ‎달갑진 않겠지만 또 보네요 32 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 ‎자네는 귀신처럼 또 나타났군 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 ‎- 영국에 잘 오셨습니다 ‎- 그래 34 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 ‎- 보기 좋으세요 ‎- 망할 탄수화물을 끊으래서 35 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 ‎- 효과 좋은데요? ‎- 차라리 죽고 말지 36 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 ‎대사님, 잘하실 겁니다 37 00:02:13,508 --> 00:02:15,385 ‎샤론, 화장실은 어디지? 38 00:02:15,385 --> 00:02:19,097 ‎안내해 드리죠, 대통령님 ‎이쪽입니다 39 00:02:19,681 --> 00:02:21,766 ‎- 총리는 10분 뒤 도착입니다 ‎- 좋아요 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 ‎우리가 첫 손님인가요? 41 00:02:24,936 --> 00:02:27,021 ‎- 하필 진상들이 왔네요 ‎- 막 털어놨어요 42 00:02:27,605 --> 00:02:29,274 ‎- 지금요? ‎- 때가 된 것 같아서요 43 00:02:29,274 --> 00:02:32,068 ‎- 정말요? ‎- 타이밍이 별로였나 봐요 44 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 ‎- 윈필드에 잘 왔어요 ‎- 천천히 생각해 봐요 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 ‎최종 후보이긴 해도 ‎뭘 강요할 생각은 없어요 46 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 ‎- 막 털어놨어요 ‎- 방금요 47 00:02:41,536 --> 00:02:42,453 ‎정말요? 48 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 ‎언론 대담회는 취소하죠 49 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 ‎오찬은 하시되 촬영은 하지 말고... 50 00:02:48,293 --> 00:02:49,252 ‎눕혀야 할까요? 51 00:02:49,252 --> 00:02:50,837 ‎테헤란에 ‎지옥의 포화를 퍼붓는대서 52 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 ‎니콜 트로브리지가 ‎역대급으로 떴으니 53 00:02:53,047 --> 00:02:56,259 ‎대통령님 옆에 서면 ‎그 말을 반복하겠죠 54 00:02:56,259 --> 00:02:57,218 ‎감사합니다, 대통령님 55 00:02:57,218 --> 00:03:00,013 ‎- 알겠어요 ‎- 파우더 룸이 끝내주네 56 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 ‎대통령님 57 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 ‎대사가 언론 대담회를 ‎취소하자네요 58 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 ‎꼭 지지하시는 것처럼 보일까 봐요 59 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 ‎테헤란에 대한 군사 공격을요 60 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 ‎누가 미그 전투기를 보내겠대요? 61 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 ‎영국 해군이 당했으니 62 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 ‎총리 옆에 서 줘야죠 63 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 ‎대통령님을 꼼짝없이 세워 두고 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 ‎총리는 레위기를 인용할 겁니다 65 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 ‎그럼 기자들 질문은 받지 말죠 66 00:03:21,784 --> 00:03:24,871 ‎- 이미지만 연출하면 됩니다 ‎- 그 이미지도 문제예요 67 00:03:24,871 --> 00:03:27,457 ‎영국 정부는 여전히 ‎이란 소행이라고 봅니다 68 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 ‎- 그 반증이 먹히질 않습니다 ‎- 당연한 거 아닌가? 69 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 ‎이란 항구를 떠나는 ‎이란 선박 사진이 찍혔는데 70 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 ‎- 그걸 웬 제보자가 반박했다고? ‎- 설득력 있는 제보자죠 71 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 ‎영국에서는 ‎사실 확인도 해 보지 않고 72 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 ‎이란을 지목 중이고요 73 00:03:44,766 --> 00:03:46,392 ‎이란 소행은 아닙니다 74 00:03:46,976 --> 00:03:49,062 ‎- 설득력 있는 제보자가 그래요? ‎- 네 75 00:03:49,062 --> 00:03:50,188 ‎세상 물정을 모르는군요 76 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 ‎가자고 77 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 ‎핼? 78 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 ‎대통령님 79 00:03:55,985 --> 00:03:58,154 ‎제가 그 제보자입니다 80 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 ‎놈들이 절 납치했거든요 81 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 ‎엄밀히 따지면 ‎잠시 불려 갔던 겁니다 82 00:04:02,617 --> 00:04:06,412 ‎절 납치해선 이란 외무부 차관과 ‎통화를 연결해 줬죠 83 00:04:06,412 --> 00:04:08,456 ‎- 염병할! ‎- 차관이 목숨을 걸더군요 84 00:04:08,456 --> 00:04:11,459 ‎아내는 물론 ‎다섯 자녀의 목숨까지 걸고서 85 00:04:12,126 --> 00:04:13,127 ‎자기네가 안 그랬답니다 86 00:04:16,005 --> 00:04:17,507 ‎악수나 한번 하지 87 00:04:17,507 --> 00:04:18,633 ‎그 친구가 잘 챙겨 주더군요 88 00:04:18,633 --> 00:04:21,094 ‎이란 소행이 아니라니 ‎마음이 놓이는군 89 00:04:21,094 --> 00:04:22,679 ‎영국은 설득 못 했습니다 90 00:04:22,679 --> 00:04:23,930 ‎핼의 정보라고 해요 91 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 ‎대사님이 외무 장관한테 ‎벌써 말씀하셨죠 92 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 ‎- 데니슨한테요? ‎- 꿈쩍도 않더래요 93 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 ‎러시아나 사우디아라비아를 ‎주시해야죠 94 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 ‎해군 불발탄도 확인하고요 95 00:04:32,647 --> 00:04:34,482 ‎트로브리지는 ‎이란을 물고 늘어질 거예요 96 00:04:34,482 --> 00:04:35,775 ‎이번 방문은 취소할 걸 그랬네 97 00:04:35,775 --> 00:04:38,278 ‎케이트가 국무 장관한테 ‎취소를 요청했는데 98 00:04:38,778 --> 00:04:41,572 ‎제 정보란 걸 알고서 무시하더군요 99 00:04:41,572 --> 00:04:43,366 ‎그 친구는 뒤끝이 심하다니까 100 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 ‎중동이 불안정한 게 ‎오로지 저 때문이랍니다 101 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 ‎- 그 문제가 아니잖아 ‎- 나한텐 칭찬인걸 102 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 ‎장관님도 그 순간엔 ‎합리적으로 판단하신 겁니다 103 00:04:50,290 --> 00:04:53,042 ‎국무부나 CIA가 ‎확인되지 않은 첩보를 104 00:04:53,042 --> 00:04:55,128 ‎변곡점에 대통령님께 ‎보고할 순 없죠 105 00:04:55,128 --> 00:04:57,505 ‎전에 그랬다가 ‎끝이 안 좋았으니까요 106 00:04:57,505 --> 00:05:00,925 ‎카메라 40대가 출동할 텐데 ‎총리는 눈이 돌아갔으니 107 00:05:00,925 --> 00:05:02,802 ‎그 옆에 서시면 안 돼요 108 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 ‎와일러 대사님, 총리님 오셨습니다 109 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 ‎더 자주 만나면 좋을 텐데요 110 00:05:35,710 --> 00:05:39,130 ‎이렇게 얼굴도장도 찍어 주시니 ‎더 자주 모실 걸 그랬네요 111 00:05:39,839 --> 00:05:41,716 ‎- 잠깐 얘기 좀 하죠 ‎- 얼마든지요 112 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 ‎당신은... 113 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 ‎여러분! 114 00:05:49,223 --> 00:05:51,184 ‎세 가지 코스라니 가볍지만 115 00:05:51,184 --> 00:05:53,478 ‎그래도 과하네요 116 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 ‎언론 대담회는 ‎안 하느니만 못할지도요 117 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 ‎언론 대담회가 하이라이트죠 118 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 ‎대통령께서 대외적 이미지가 ‎우려되신다네요 119 00:06:00,485 --> 00:06:02,445 ‎총리께선 41명이 죽어서 ‎마음이 불편하시다니 120 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 ‎비긴 거로 하죠 121 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 ‎총리님은 이틀이나 ‎해명할 시간이 있었죠 122 00:06:05,364 --> 00:06:08,201 ‎트로브리지 씨가 해명이나 해서 ‎총리까지 되셨겠어요? 123 00:06:08,201 --> 00:06:09,202 ‎한마디라도 하셔야죠 124 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 ‎'지옥의 포화는 테헤란이 아닌 ‎범인에게 퍼붓겠다는 말로' 125 00:06:13,956 --> 00:06:17,376 ‎'누구 소행인지는 모르지만 ‎현재 조사 중입니다' 126 00:06:18,503 --> 00:06:20,922 ‎네, 귀에 착 감기네요 127 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 ‎만찬 취재만 허용하죠 128 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 ‎그럼 12인의 사절단이 ‎총리님을 혼내러 온 것 같겠죠 129 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 ‎만찬 후 거실에서 ‎소파 회담을 하신다면요? 130 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 ‎- 안 됩니다 ‎- 두 분이 동등해 보이겠죠 131 00:06:33,476 --> 00:06:36,521 ‎총리님은 상체가 짧아서 ‎소파에 앉으면 트롤 같으세요 132 00:06:38,606 --> 00:06:39,774 ‎두 분이서만 식사하시면... 133 00:06:39,774 --> 00:06:41,859 ‎진짜로 혼나는 그림이겠죠 134 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 ‎신문지로 총리님 코를 때려 주려고 ‎다들 쫓아낸 것처럼요 135 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 ‎이만 식사하시죠, 시장하실 텐데요 136 00:06:51,410 --> 00:06:52,912 ‎교섭이 안 끝났잖아요 137 00:06:52,912 --> 00:06:54,288 ‎배가 꼬르륵대네요 138 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 ‎전 공식 만찬 전에 ‎꼭 샌드위치를 먹습니다 139 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 ‎만찬 때 짐승처럼 ‎게걸스럽게 굴까 봐요 140 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 ‎그거 괜찮은 생각이군요 141 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 ‎프랜시스? 142 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 ‎와일러 씨 143 00:07:06,217 --> 00:07:07,844 ‎만일 두 분이 독대하시면... 144 00:07:07,844 --> 00:07:09,303 ‎- 좋아요 ‎- 가정인데요 145 00:07:09,303 --> 00:07:11,722 ‎대통령께서 이란 짓이 아니라고 ‎확신하신다면... 146 00:07:11,722 --> 00:07:13,141 ‎가정이 아니라 확신하세요! 147 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 ‎생각 좀 정리하고 싶군요 148 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 ‎죄송해요 149 00:07:19,272 --> 00:07:21,274 ‎대통령께서 이란 짓이 아니라고 ‎확신하신다면 150 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 ‎두 분이서 식사하시는 기회에 151 00:07:24,193 --> 00:07:26,696 ‎- 총리님을 설득하실지도요 ‎- 바로 그거예요 152 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 ‎다들 흥분 가라앉혀도 된다고 ‎설득하시는 거죠 153 00:07:31,159 --> 00:07:34,662 ‎네, 어제 당신한테 ‎그렇게 해 달랬잖아요 154 00:07:34,662 --> 00:07:36,789 ‎전 미국 대통령이 아니라서요 155 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 ‎- 그건 알죠 ‎- 그분 설득이 더 먹히겠죠 156 00:07:39,208 --> 00:07:41,210 ‎당신은 노력조차 안 하니까요 157 00:07:41,210 --> 00:07:43,296 ‎이 정도면 괜찮은 결론이죠? 158 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 ‎두 분이서만 식사하시면 어떨까요? 159 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 ‎- 저도 낄게요 ‎- 두 분끼리 드시게 하죠 160 00:08:01,439 --> 00:08:04,066 ‎윌리엄 레이번이 ‎대본도, 참모도 없이요? 161 00:08:04,066 --> 00:08:06,736 ‎- 어렵겠지만... ‎- 총리랑 입이나 털게 하자고요? 162 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 ‎- 그게 아니라면... ‎- 끔찍한 아이디어예요 163 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 ‎제가 부통령 후보라는데 ‎끔찍한 아이디어가 한둘이게요? 164 00:08:13,576 --> 00:08:15,453 ‎잠깐 숨 좀 돌리죠 165 00:08:15,453 --> 00:08:17,788 ‎- 그럴까요? ‎- 일단 끝까지 들어 봅시다 166 00:08:18,664 --> 00:08:22,877 ‎대통령께서 총리한테 ‎천천히 설명하실 기회예요 167 00:08:22,877 --> 00:08:25,505 ‎비공식 경로를 통한 ‎확실한 정보원이 168 00:08:25,505 --> 00:08:29,342 ‎이란 고속정의 흐릿한 ‎드론 사진보단 설득력 있다고요 169 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 ‎무슨 생각인지 알겠는데 ‎동의할 순 없네요 170 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 ‎그나마 나은 아이디어라 ‎제가 벌써 동의했어요 171 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 ‎고마워요, 두 자리만요 172 00:08:46,359 --> 00:08:47,777 ‎그 친구는 영어를 좋아했어요 173 00:08:47,777 --> 00:08:50,696 ‎관용구가 시적이라며 좋아하더군요 174 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 ‎그래서 매일 하나씩 ‎가르쳐 줬습니다 175 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 ‎제가 임무를 마치고 ‎자그레브를 떠나며 말했죠 176 00:08:55,368 --> 00:09:00,456 ‎'파샤, 우린 형제처럼 지냈지만 ‎앞으론 얼굴 보기 힘들어' 177 00:09:00,456 --> 00:09:03,543 ‎'암흑 속의 배처럼 ‎스쳐 지나갈 인연이지' 178 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 ‎다음 날 대통령을 만날 때 ‎그 친구가 그러더군요 179 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 ‎'핼 와일러가 떠난답니다' 180 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 ‎'저희는 형제처럼 지냈으나 ‎이젠 어둠 속의 양들일 뿐이죠' 181 00:09:13,761 --> 00:09:15,012 ‎어둠 속의 양들이라 182 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 ‎- '배'를 잘못 들었군 ‎- 암흑 속의... 183 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 ‎그 친구는 시인이라니까요? 184 00:09:19,058 --> 00:09:21,602 ‎어둠 속의 양들이라니 ‎사실 우리 신세도 185 00:09:21,602 --> 00:09:24,230 ‎- 길 잃은 가축 같죠 ‎- 그러게 말입니다 186 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 ‎- 캐서린 ‎- 이런 187 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 ‎깐깐한 여교사처럼 노려보면 ‎남편이 저렇게 불러요? 188 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 ‎점심 준비됐습니다 189 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 ‎드디어 먹네 190 00:09:36,325 --> 00:09:38,035 ‎존 게이지를 만났습니다 ‎그자를 아십니까? 191 00:09:38,035 --> 00:09:40,121 ‎그 자식은 개새끼죠 192 00:09:40,121 --> 00:09:42,415 ‎욕해서 미안한데 개새끼예요 193 00:09:42,415 --> 00:09:44,083 ‎네, 제가 봐도 그렇더군요 194 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 ‎2003년엔 신보수주의자였는데 ‎지금은 고립주의자라죠 195 00:09:47,587 --> 00:09:50,423 ‎그놈의 가치관이 별로라면 ‎5분만 기다려 봐요 196 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 ‎총리님 197 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 ‎시작이군요 198 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 ‎- 중요한 말씀이 왔네요 ‎- 그래요 199 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 ‎이란 타령은 접고 ‎말도 꺼내지 말라고 하세요 200 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 ‎- 그래 ‎- 이란 소행이 아니에요 201 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 ‎- 그렇지 ‎- 진심으로요 202 00:10:01,475 --> 00:10:03,728 ‎사람들이 이란 대사관에 ‎돌을 던지잖아요 203 00:10:03,728 --> 00:10:06,731 ‎미국인들 같으면 ‎AR-15 소총을 들고나왔겠지 204 00:10:07,231 --> 00:10:10,359 ‎그래, 이번 기회에 ‎미국의 위선을 보여 주자고 205 00:10:10,359 --> 00:10:11,277 ‎정말 답이 없으시군요 206 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 ‎응접실에 술을 두고 왔네요 207 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 ‎새로 준비해 드리죠 208 00:10:14,655 --> 00:10:16,907 ‎됐어요, 지구를 생각하면 ‎낭비해서 쓰나요 209 00:10:17,700 --> 00:10:20,828 ‎술 버리면 급진파 주부들이 ‎내 집을 불사를걸요? 210 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 ‎죄송합니다만 ‎차관께서 잠시 뵙자십니다 211 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 ‎대통령님의 마지막 독대가 ‎언제였는지 알아요? 212 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 ‎- 글쎄요 ‎- 나도 모르겠네요 213 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 ‎국방 장관 눈이 뒤집히겠네요 ‎리버 장관 데려와 214 00:10:52,151 --> 00:10:57,031 ‎혹시 부통령직 문제로 ‎대사와 상의하고 싶다면 215 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 ‎이 타이밍도 썩 나쁘진 않죠 216 00:11:07,416 --> 00:11:08,584 ‎그레이스 펜 부통령의 남편이 217 00:11:08,584 --> 00:11:12,505 ‎국립보건원 보조금 630만 달러를 ‎잘못 유용했다네요 218 00:11:13,381 --> 00:11:14,799 ‎우리가 덮으려고 했지만 219 00:11:14,799 --> 00:11:18,302 ‎'월스트리트저널'의 ‎끈질긴 기자가 하나 붙어 버려서 220 00:11:18,302 --> 00:11:19,512 ‎기사가 나면 끝장이죠 221 00:11:20,554 --> 00:11:22,973 ‎대타 후보는 몇 명 안 돼요 222 00:11:23,724 --> 00:11:26,852 ‎그중 스펙이 비슷한 ‎여성 국회 의원 넷은 223 00:11:26,852 --> 00:11:30,940 ‎차기 대선 캠페인 기회라며 ‎환장하고 달려들 텐데 224 00:11:30,940 --> 00:11:33,359 ‎대통령님 성깔에 ‎그런 꼴은 못 보시죠 225 00:11:34,235 --> 00:11:37,071 ‎당신은 딱 봐도 ‎캠페인엔 소질 없지만 226 00:11:37,696 --> 00:11:41,117 ‎포화 속에서도 ‎행정 일을 잘해 냈잖아요 227 00:11:41,700 --> 00:11:44,245 ‎미 국회를 상대하는 것도 ‎크게 다르진 않아요 228 00:11:45,287 --> 00:11:49,375 ‎당신도 얼마든지 ‎합당한 부관이 될 수 있죠 229 00:11:49,375 --> 00:11:51,919 ‎해외에서 레임덕 대통령의 ‎업적을 쌓아 보자고요 230 00:11:51,919 --> 00:11:55,673 ‎워싱턴에선 양당이 전쟁 중이니 ‎해외를 공략하는 수밖에요 231 00:11:58,300 --> 00:12:00,970 ‎정말이지 형편없는 청혼이네요 232 00:12:01,470 --> 00:12:02,388 ‎실례합니다 233 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 ‎박 씨가 찾으시는데 ‎나가 보시겠어요? 234 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 ‎기꺼이요 235 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 ‎왜 이라크 북부 깡촌의 ‎CIA 기지에서 236 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 ‎국가안보국에 ‎런던 쪽 통화 조회를 요청할까? 237 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 ‎나야 모르지 238 00:12:20,239 --> 00:12:21,824 ‎대사가 국가안보국 쪽에 ‎알아봐 달래? 239 00:12:21,824 --> 00:12:23,033 ‎아니 240 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 ‎신호 정보나 ‎정부통신본부 얘기도 없고? 241 00:12:25,953 --> 00:12:27,705 ‎그냥 본론만 말하면 안 돼? 242 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 ‎그 요청을 한 캐럴 랭게티는 243 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 ‎바그다드에서 케이트랑 일한 ‎이라크 쪽 CIA 분석가야 244 00:12:37,923 --> 00:12:41,635 ‎영국 정부통신본부 쪽에 ‎신호 정보 자료를 요청했대 245 00:12:42,303 --> 00:12:43,888 ‎- 그게 이상한가? ‎- 당연하지 246 00:12:44,805 --> 00:12:46,765 ‎자기 남편 제보를 ‎어련히 검증할 텐데 247 00:12:46,765 --> 00:12:48,809 ‎왜 이렇게 성가시게 굴지? 248 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 ‎막 취임했으니 ‎신중하게 굴고 싶겠지 249 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 ‎어제 외무 장관을 급습한 건 ‎신중한 행동이고? 250 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 ‎- 나도 내키진 않았어 ‎- 내 일에만 신중한가 봐 251 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 ‎- 본인이 하는 일은 예외고 ‎- 우리도 그러잖아 252 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 ‎늘 해외의 지인들한테 ‎이런저런 부탁을 하지 253 00:13:08,412 --> 00:13:10,498 ‎6개월이면 충분한 시간이죠 254 00:13:10,498 --> 00:13:12,875 ‎얘기가 알려지면 ‎우리한테 충분한 건 없어요 255 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 ‎대사님 256 00:13:40,194 --> 00:13:41,278 ‎정신없는 하루죠? 257 00:13:46,408 --> 00:13:48,536 ‎이드라가 얘기 좀 하자네요 258 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 ‎그게 누구였죠? 259 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 ‎CIA요 260 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 ‎볼일 다 보시면요 261 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 ‎알고 있었죠? 262 00:14:02,841 --> 00:14:03,926 ‎부통령 얘기요? 263 00:14:05,052 --> 00:14:05,928 ‎네 264 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 ‎사퇴 얘기요? 아니면 ‎내가 대타 후보라는 거요? 265 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 ‎둘 다 알았죠 266 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 ‎나보다 내 인생을 잘 아는 사람이 ‎혹시 더 있나요? 267 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 ‎없을 겁니다 268 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 ‎워싱턴 쪽은 손에 꼽죠 269 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 ‎다섯 명요 270 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 ‎딱 손에 꼽히죠 271 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 ‎여기 오신 후로 며칠째 바쁘셨죠? 272 00:15:01,400 --> 00:15:06,614 ‎제가 미국과 영국의 정보 관계를 ‎브리핑해 드려야 하는데 273 00:15:06,614 --> 00:15:07,907 ‎일정이 안 잡혀서요 274 00:15:07,907 --> 00:15:09,325 ‎곧 시간이 나겠죠 275 00:15:09,325 --> 00:15:11,368 ‎양국 관계는 특수해요 276 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 ‎양국은 거의 전부를 공유하죠 ‎타국과는 비교도 안 돼요 277 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 ‎서로 염탐도 안 하고요 278 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 ‎MI6와 CIA는 첩보를 공유하고 ‎작전도 함께 펼쳐요 279 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 ‎국가안보국과 정부통신본부는 ‎장비도 나눠 써요 280 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 ‎두 기관의 정보 공유를 ‎관리하는 체계도 있는데 281 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 ‎일명 '마법의 분류 모자'예요 282 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 ‎- '해리 포터'에서 따왔죠 ‎- 귀엽네요 283 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 ‎이라크 북부의 친구분께서 ‎대사님 요청으로 284 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 ‎런던 내 표적에 관한 자료를 ‎정부통신본부에 요청하면 285 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 ‎마법의 분류 모자가 ‎MI6에 알려 줘요 286 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 ‎그럼 MI6는 혼란스럽겠죠 287 00:15:55,412 --> 00:15:59,750 ‎CIA 런던 지부는 ‎정부통신본부의 자료를 요청할 때 288 00:15:59,750 --> 00:16:01,669 ‎MI6에 말하니까요 289 00:16:02,461 --> 00:16:05,339 ‎MI6가 저더러 ‎왜 비밀을 감추는지 묻네요 290 00:16:05,923 --> 00:16:08,133 ‎답변하기 까다로운 문제죠 ‎아시다시피 291 00:16:08,133 --> 00:16:11,845 ‎우리끼리 얘기지만 ‎비밀이 좀 있긴 하잖아요 292 00:16:11,845 --> 00:16:13,263 ‎그걸 감추긴 어려운데 293 00:16:13,263 --> 00:16:16,475 ‎무슨 비밀인지 모르면 ‎감추기가 더 어렵죠 294 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 ‎미안해요 295 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 ‎- 저한테 말씀하셨어야죠 ‎- 했잖아요 296 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 ‎날 오지랖 넓은 ‎이웃 취급 하더군요 297 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 ‎- 저를 못 믿으신다면... ‎- 당신은 믿어요 298 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 ‎못 믿으시면서 299 00:16:31,115 --> 00:16:32,908 ‎내 배우자를 못 믿는 거예요 300 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 ‎그게 더 문제죠? 301 00:16:40,332 --> 00:16:41,667 ‎자세히 설명해 주실래요? 302 00:16:42,292 --> 00:16:43,252 ‎그러고 싶진 않네요 303 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 ‎핼이 샤힌한테 먼저 연락했어요 304 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 ‎그 반대가 아니라요 305 00:16:59,351 --> 00:17:00,394 ‎핼이 벌인 판이에요 306 00:17:04,565 --> 00:17:06,316 ‎- 대통령께선 다 싫으시대요 ‎- 그래요? 307 00:17:06,316 --> 00:17:08,569 ‎그레이스 펜이 좋았다고 ‎재혼하긴 싫다면서요 308 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 ‎공석으로 둘 순 없잖아요, 빌리 ‎말을 고르긴 해야죠 309 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 ‎네, 가져가요 310 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 ‎뭐죠? 311 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 ‎소금요 312 00:17:21,248 --> 00:17:23,208 ‎대통령께서 더 찾으시네요 313 00:17:23,208 --> 00:17:24,752 ‎저 직원이 뭘 들으면... 314 00:17:26,128 --> 00:17:27,087 ‎중요한 얘기요 315 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 ‎가끔 대통령께선 ‎이렇게 중얼대시거든요 316 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 ‎'거시기가 무슨 뜻인지 알아봐' 317 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 ‎나라마다 의미가 ‎크게 달라지기도 하니까요 318 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 ‎됐네요 319 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 ‎내 입만 아프지 320 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 ‎- 부통령직은요? ‎- 제대로 영업하셨더군요 321 00:17:45,856 --> 00:17:47,691 ‎영업이 필요 없는 자리죠 322 00:17:48,317 --> 00:17:50,360 ‎이번엔 열정적으로 영업해 봐요 323 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 ‎- 이 난리 속에서요? ‎- 행동파가 필요하다면서요 324 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 ‎마음 바꿨어요 325 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 ‎와일러 씨 326 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 ‎대사님께서 박 씨와 ‎잠깐 뵙자고 하시네요 327 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 ‎서재에서요 328 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 ‎이란이 파키스탄 국경의 ‎보병 대대를 해안으로 보냈대요 329 00:18:13,175 --> 00:18:14,176 ‎이런 330 00:18:17,179 --> 00:18:21,934 ‎이탈리아 쪽 지인한테 ‎전화 한 통만 했어요 331 00:18:21,934 --> 00:18:25,145 ‎그 나라는 이란과 ‎국교를 맺었으니까요 332 00:18:25,145 --> 00:18:29,525 ‎그 친구더러 내가 런던에 온 걸 ‎샤힌한테 전해 달랬죠 333 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 ‎신문 보고 알았을 수도 있지만요 334 00:18:33,278 --> 00:18:34,530 ‎그건 아니잖아요 335 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 ‎당신이 먼저 접근해 놓고 ‎거짓말했잖아 336 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 ‎달리 확인할 사람도 없대 ‎정보원은 당신뿐이니까 337 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 ‎당신 명성 때문에 믿어 주는 건데 338 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 ‎당신이 양치기 소년 같은 ‎거짓말쟁이라면 339 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 ‎- 알았어 ‎- 결정적인 첩보를 어떻게 믿지? 340 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 ‎이런 짓을 나만 하나? 341 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 ‎출처나 방법을 숨기고 ‎은밀히 연락한 게 죄야? 342 00:18:53,590 --> 00:18:57,302 ‎비밀정보국 소속이라도 돼? ‎정부 소속도 아니잖아 343 00:18:57,302 --> 00:18:58,762 ‎우리 편은 이해하겠지만... 344 00:18:58,762 --> 00:19:00,597 ‎당신 엿 먹이려는 사람이라면? 345 00:19:00,597 --> 00:19:03,809 ‎당신 꼴도 보기 싫다는 ‎국무 장관 귀에 들어가면 346 00:19:03,809 --> 00:19:06,478 ‎형법 951조 위반으로 ‎징역 10년 형은 나와 347 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 ‎개넌도 10년씩 ‎날 가둘 생각은 없을걸? 348 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 ‎- 난 그러고 싶은데 ‎- 나가 보시죠 349 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 ‎- 그만할게요 ‎- 굳이 안 계셔도 돼요 350 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 ‎됐어요, 오늘 힘들었을 텐데 ‎있으라고 해요 351 00:19:20,075 --> 00:19:24,288 ‎좋아요, 처음으로 두 분을 ‎동시에 상대하는데요 352 00:19:25,372 --> 00:19:26,373 ‎앞으론 피하고 싶네요 353 00:19:36,508 --> 00:19:37,551 ‎그만할게요 354 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 ‎대사님 말씀이 맞아요 355 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 ‎샤힌한테 먼저 연락하셨다면 ‎정보 분석 자체가 달라지죠 356 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 ‎그렇죠 357 00:19:46,268 --> 00:19:47,936 ‎현재로선 그 정보만이 358 00:19:47,936 --> 00:19:51,523 ‎빠르게 번지는 불길을 진화할 ‎유일한 무기인데 359 00:19:51,523 --> 00:19:53,525 ‎사실로 밝혀지면 참 좋겠죠 360 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 ‎나도 도울게요 361 00:19:56,778 --> 00:20:01,783 ‎차관이랑 그 교섭자와 나눈 ‎대화 내용을 다 적으세요 362 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 ‎그 교섭자는 암살자였어요 363 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 ‎종이에 적으시죠 364 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 ‎- 그냥 휴대폰으로 녹음하죠? ‎- 싫은데요 365 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 ‎알았어요 366 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 ‎어제 경고하려고 하셨죠? ‎여러 번이나요 367 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 ‎네 368 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 ‎정말 죄송해요 369 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 ‎대사님, 두 분께 ‎커피를 대접했습니다 370 00:20:55,212 --> 00:20:56,213 ‎알았어요 371 00:21:06,223 --> 00:21:08,850 ‎무인 항공기 감시를... 372 00:21:09,768 --> 00:21:10,978 ‎마무리하신대요 373 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 ‎우리 국방 장관이 연락드릴 겁니다 374 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 ‎네, 감사해요 375 00:21:18,360 --> 00:21:21,738 ‎- 커피 타임이니 곧 끝나겠어요 ‎- 차로 대접했죠? 376 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 ‎여기도 커피는 있어요 ‎맛은 별로인데 주긴 하죠 377 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 ‎- 요청하셨나요? ‎- 누가요? 378 00:21:28,453 --> 00:21:30,038 ‎대통령님이 커피 요청하셨어요? 379 00:21:30,038 --> 00:21:32,332 ‎글쎄요, 더즐리 부인이 ‎커피를 냈다네요 380 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 ‎- 망할, 앤드루! ‎- 무슨 일이죠? 381 00:21:34,543 --> 00:21:37,921 ‎커피 드시면 심방세동이 오는데 ‎꼭 몰래 저러세요 382 00:21:37,921 --> 00:21:38,880 ‎커피래요! 383 00:21:39,923 --> 00:21:41,174 ‎- 그럼 저희가... ‎- 서둘러요 384 00:21:41,174 --> 00:21:42,134 ‎내가 뭐랬어요? 385 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 ‎- 잔 내려놓으시죠! ‎- 봤죠? 386 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 ‎- 참 대단하네요 ‎- 그렇죠? 387 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 ‎차라네 388 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 ‎황당하네요 389 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 ‎내 심장 주치의는 ‎내가 죽을까 봐 벌벌 떨어요 390 00:21:56,481 --> 00:21:58,442 ‎못 먹는 게 어찌나 많은지 391 00:21:58,442 --> 00:21:59,901 ‎커피는 정말 안 돼요 392 00:21:59,901 --> 00:22:01,903 ‎마드리드에서 커피를 주문했더니 393 00:22:01,903 --> 00:22:04,573 ‎400년 된 도자기에 내더군요 394 00:22:04,573 --> 00:22:07,576 ‎1882년에 중국에서 ‎슬쩍한 물건이라는데 395 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 ‎경호원이 홱 치는 바람에 ‎떨어져서 가루가 됐죠 396 00:22:10,495 --> 00:22:11,663 ‎대단하네요 397 00:22:11,663 --> 00:22:15,292 ‎우리 경호원들은 내가 차로 ‎아이라도 쳐야 움직이죠 398 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 ‎- 사랑해서 장난치는 거야 ‎- 사랑은 필요 없고요 399 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 ‎테헤란에서 보병을 ‎해안으로 보냈어요 400 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 ‎총리도 군인들만 구출하면 ‎이란은 안 건들겠지 401 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 ‎페르시아만으로 항모 전단 보내서 ‎바레인까지 구조자 이송하자고 402 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 ‎배가 침몰 중이야 403 00:22:29,723 --> 00:22:32,559 ‎- 저기 있네요, 보이시죠? ‎- 뭡니까? 404 00:22:33,101 --> 00:22:34,686 ‎마녀들이 ‎스코틀랜드 왕에게 고했죠 405 00:22:34,686 --> 00:22:38,565 ‎'버넘 숲이 던시네인성에 ‎닿지 않는 한 패하지 않으리라' 406 00:22:38,565 --> 00:22:40,317 ‎- '맥베스' 대사죠 ‎- 연극요? 407 00:22:40,317 --> 00:22:42,110 ‎윈필드의 엉큼한 관리인 하나가 408 00:22:42,110 --> 00:22:44,529 ‎바버라 허턴이 ‎스코틀랜드 연극을 좋아한대서 409 00:22:44,529 --> 00:22:48,950 ‎버넘의 마지막 오크를 베서 ‎정원에 심었답니다 410 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 ‎'침몰'이라고 하셨나요? 411 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 ‎- 침몰 중이에요? ‎- 뭐라고요? 412 00:22:57,709 --> 00:22:59,878 ‎방금 대통령께서 항모 전단으로 413 00:22:59,878 --> 00:23:02,506 ‎영국군이 익사하기 전에 ‎구조하시겠대요 414 00:23:03,090 --> 00:23:05,175 ‎어떻게 침몰 사실을 숨길 수 있죠? 415 00:23:08,345 --> 00:23:09,846 ‎그건 사실이 아니니까요 416 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 ‎조용히 얘기할 곳 있나요? 417 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 ‎- 안에서... ‎- 저택 안은 안 돼요 418 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 ‎- 벽이 꽤 두꺼워요 ‎- 저택 안은 안 됩니다 419 00:23:20,565 --> 00:23:21,483 ‎도청 중인가요? 420 00:23:22,651 --> 00:23:24,152 ‎야외에서 얘기 나눌까요? 421 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 ‎저도 막 이사 와서 ‎다 둘러보지도 못했네요 422 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 ‎- 저건 뭡니까? ‎- 정원요? 423 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 ‎- 네 ‎- 정원 같은데요 424 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 ‎좋아요, 저 너머에서 보죠 425 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 ‎저쪽으로 가요 ‎전 뒷문으로 나갈게요 426 00:24:04,568 --> 00:24:08,655 ‎M48 패튼 전차 몇 대에 ‎러시아산 활강총포를 탑재했죠 427 00:24:09,865 --> 00:24:11,700 ‎방해해서 정말 죄송하지만 428 00:24:12,617 --> 00:24:14,369 ‎잠시 말씀 좀 나눌까요? 429 00:24:18,665 --> 00:24:21,001 ‎와일러 대사님께서 부탁하시길 430 00:24:21,001 --> 00:24:24,838 ‎항공 모함의 용골 보고서를 ‎국방 장관님께 요청해 달랍니다 431 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 ‎- '용골 보고서'요? ‎- 네, 감사합니다 432 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 ‎만나 봬서 영광입니다 433 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 ‎용골 보고서가 대체 뭐죠? 434 00:24:39,603 --> 00:24:41,313 ‎항공 모함에 물이 새는데 435 00:24:41,313 --> 00:24:44,441 ‎선체가 쫙 벌어졌으니 ‎놀랄 일도 아니죠 436 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 ‎HMS 커레이저스함은 ‎포화에 대비해 설계됐고 437 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 ‎취약 구역을 봉쇄해서 ‎물에 떠 있을 수 있어요 438 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 ‎왜 대통령께선 ‎침몰 중이라고 하시죠? 439 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 ‎누가 그렇게 말씀드렸겠죠 440 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 ‎그 이유는요? 441 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 ‎대통령께서 이번 구조 작전에 ‎뭘 보내기로 약속하셨죠? 442 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 ‎항모 전단요 443 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 ‎전함이죠 444 00:25:08,965 --> 00:25:12,219 ‎총리님이 페르시아만에서 ‎군사력을 과시해 달라고 하면 445 00:25:12,219 --> 00:25:13,511 ‎대통령께서 거절하시겠죠 446 00:25:13,511 --> 00:25:17,724 ‎그럼 양국 모두 지독한 ‎지역 분쟁에 휘말릴 테니까요 447 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 ‎다만 구조 요청이라면... 448 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 ‎총리가 페르시아만으로 ‎타격대를 끌어 들이는 거네요 449 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 ‎- 맞습니다 ‎- 당신은 그게 괜찮고요? 450 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 ‎그게 괜찮냐니 ‎질문의 저의가 뭐죠? 451 00:25:27,192 --> 00:25:28,735 ‎그만 좀 하라고 해야죠! 452 00:25:28,735 --> 00:25:30,278 ‎지난 3년을 그렇게 보냈어요 453 00:25:30,278 --> 00:25:33,323 ‎니콜 트로브리지한테 ‎그만 좀 하라고 하면서요! 454 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 ‎대통령님을 통해 ‎막아 달라고 간청했잖아요 455 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 ‎언제요? 456 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 ‎어제요, 오늘도 그랬고요 457 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 ‎그런 적 없거든요? 458 00:25:44,876 --> 00:25:49,256 ‎'대통령님의 관점과 지혜를 ‎총리님께 전해주신다면' 459 00:25:49,256 --> 00:25:51,633 ‎- '잠잠해질 수도...' ‎- 그게 간청이에요? 460 00:25:51,633 --> 00:25:53,426 ‎- 무릎만 안 꿇었죠 ‎- 내가 미쳐! 461 00:25:53,426 --> 00:25:55,220 ‎집에 불이 나도 ‎끝까지 말 안 하려고요? 462 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 ‎지금 불이 났다고요! 463 00:26:05,689 --> 00:26:09,776 ‎이란 사태는 니콜 트로브리지에겐 ‎하늘이 준 선물이에요 464 00:26:09,776 --> 00:26:11,778 ‎'이란 사태'라는 건 없거든요? 465 00:26:11,778 --> 00:26:13,238 ‎그게 중요한가요? 466 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 ‎총리한텐 말했어요? 467 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 ‎당신 남편 이야기요? ‎당연히 전했죠 468 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 ‎그걸 '이야기'라고 표현하면 ‎중요한 정보처럼 안 들리죠 469 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 ‎총리께선 남편분의 증언이 ‎흥미롭긴 해도 470 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 ‎확실치도 않고 ‎실행 가능성도 없다고 보세요 471 00:26:26,918 --> 00:26:28,878 ‎부정을 증명할 때가 아니에요 472 00:26:28,878 --> 00:26:31,339 ‎범인이 아닌 사람 말고 ‎범인을 찾아야죠 473 00:26:31,339 --> 00:26:36,886 ‎대단한 식견이네요 ‎하늘에서 떨어지는 번개처럼요 474 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 ‎개같은 구석이 있군요? 475 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 ‎매력적으로 느껴질 만큼 ‎거친 그 언행을 보니 476 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 ‎왠지 꾸밈없는 진실을 ‎좋아할 것 같네요 477 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 ‎제가 좋다는 뜻인가요? 478 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 ‎당신을 믿고 싶다는 뜻이죠 479 00:26:58,658 --> 00:27:00,910 ‎이번 일은 제가 해결하기엔 ‎역부족이네요 480 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 ‎왜? 481 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 ‎철없는 애새끼처럼 ‎덜컥 믿어 버렸네 482 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 ‎그 남편 말이야 483 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 ‎개소리였어? 484 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 ‎아니, 뭘 감췄을 뿐이지 485 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 ‎대사는 나한테 경고하려 했고 486 00:27:28,897 --> 00:27:31,316 ‎됐어, 당신도 실수는 하니까... 487 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 ‎이게 사소한 실수야? 488 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 ‎그나저나 당신한테 ‎카이로로 가자고 했던 거 489 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 ‎끔찍한 생각이었어 490 00:27:41,534 --> 00:27:44,579 ‎같은 바닥에서 뒹굴어서 그런지 ‎부부가 맛이 갔더라 491 00:27:44,579 --> 00:27:45,538 ‎특히 여자 쪽이 492 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 ‎- 어떻게? ‎- 남편이 거짓말하잖아 493 00:27:48,083 --> 00:27:50,293 ‎그것도 밥 먹듯 하니 ‎아내도 예상할 정도인데 494 00:27:50,293 --> 00:27:51,795 ‎덕분에 아내 경력만 조졌지 495 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 ‎글쎄, 대사 경력은 ‎순탄해 보이는데 496 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 ‎여기 있긴 싫다잖아 497 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 ‎여긴 왜 왔을까? ‎현장에서 뛸 사람인데 498 00:28:01,596 --> 00:28:03,139 ‎내 말이 그거야 499 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 ‎지부장님, 대사님 좀 뵐까요? 500 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 ‎그러죠 501 00:28:08,520 --> 00:28:11,356 ‎리야드 쪽에는 ‎확실한 정보가 없어요 502 00:28:20,990 --> 00:28:24,202 ‎현재로선 우리 쪽에 ‎위협이 될 만한 요소는 없습니다 503 00:28:25,328 --> 00:28:27,956 ‎장관은 뭐라던가요? 504 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 ‎긴급한 사안이라고 합니다 505 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 ‎국가안보국에서 연락 오면 ‎알려 주세요 506 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 ‎사우디랑 뭐라도 합의를 봐야 ‎지금보다 일이 덜 꼬이죠 507 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 ‎보고서는 확보하셨나요? ‎용골 보고서요 508 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 ‎- 준비 중이에요 ‎- 잠깐 얘기 좀 하실까요? 509 00:28:58,319 --> 00:29:00,280 ‎페르시아만으로 ‎배를 보내면 안 돼요 510 00:29:00,280 --> 00:29:02,699 ‎트로브리지가 면전에 대고 ‎거짓말한 거예요 511 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 ‎미국 전함이 이란을 맴도는 걸 ‎보여 주려고요 512 00:29:05,702 --> 00:29:08,121 ‎항공 모함은 침몰하지 않아요 513 00:29:08,121 --> 00:29:09,330 ‎어떻게 알죠? 514 00:29:09,330 --> 00:29:11,249 ‎용골 보고서만 받았어도 ‎확실히 알았겠지만 515 00:29:12,041 --> 00:29:13,710 ‎아주 믿을 만한 소식통이에요 516 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 ‎망할 517 00:29:15,044 --> 00:29:18,715 ‎영국 측에서 트로브리지를 ‎못 막겠다며 도와 달래요 518 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 ‎대통령께선 배를 ‎제때 못 보낸다고 하셔야 해요 519 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 ‎구조 약속을 어기실 리가요 520 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 ‎고위 정부 관료가 ‎구조 요청을 했다고요 521 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 ‎누가요? 522 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 ‎누군지 알아야 나서죠 523 00:29:32,020 --> 00:29:34,397 ‎우리 국가 수장이 ‎위험인물이었을 때도 524 00:29:34,397 --> 00:29:38,234 ‎동맹국에 구조 요청을 했잖아요 525 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 ‎이 자리가 왜 싫었게요? 526 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 ‎전 이 바닥에서 ‎10년간 평판을 닦은 덕에 527 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 ‎제가 뭐라고 하면 ‎다들 들어 처먹거든요! 528 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 ‎- 여기선 아무도 안 들어요 ‎- 아무도는 아니에요 529 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 ‎없진 않죠 530 00:30:04,052 --> 00:30:05,929 ‎총리가 판을 깔고 있어요 531 00:30:06,596 --> 00:30:09,933 ‎미군 장비와 병력으로 ‎공격하려고요 532 00:30:09,933 --> 00:30:12,852 ‎자기 문제를 우리한테도 ‎떠넘기려는 거죠 533 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 ‎그 정보원과 또 연락할 수 있나요? 534 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 ‎- 샤힌요? ‎- 필요하다면요 535 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 ‎- 얘기해 봤어요? ‎- 네 536 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 ‎샤힌을 또 찾으시게요? 537 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 ‎대통령께서 약속을 어기실 거라면 ‎영국에 보상을 해 줘야죠 538 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 ‎안 돼요, 너무 위험해요 539 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 ‎저게 버넘의 오크라네! 540 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 ‎셰익스피어 작품에 나오잖아 541 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 ‎구경해 보라고 542 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 ‎볼게요! 543 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 ‎이란의 뒷마당이잖아요 544 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 ‎누구 소행인지 밝히려면 545 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 ‎그쪽 정보가 가장 확실해요 546 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 ‎샤힌은 자기네 정권의 ‎표적이 돼서 죽을 거예요 547 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 ‎우리가 이란과 전쟁하면 ‎수많은 사람이 죽겠죠 548 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 ‎샤힌은 자기 나라를 ‎현대화하겠대요 549 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 ‎그 정권 내에서 몇 안 되게 550 00:30:52,058 --> 00:30:55,562 ‎개혁파, 군대, 종교계까지 ‎아우르는 인물이죠 551 00:30:55,562 --> 00:30:58,982 ‎아버지가 10살 때 최고 지도자랑 ‎자전거 타던 사이라서요 552 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 ‎웬일인지 미국이 ‎'거대한 사탄'도 아니라네요 553 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 ‎- 값진 인물인 건 알겠어요 ‎- 모르시잖아요 554 00:31:05,071 --> 00:31:07,782 ‎게다가 이란 협정도 ‎철회될 수 있어요 555 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 ‎이란이든 누구든 ‎우리가 협상에 임하는 목적은 556 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 ‎세상이 망했을 때 연락할 수 있는 ‎친구 한두 명을 찾으려는 거죠 557 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 ‎그 관계는 거미줄처럼 얄팍하지만 558 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 ‎가끔은 버텨 주거든요 559 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 ‎그걸 끊지 마세요 560 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 ‎한없이 탐욕스러운 ‎미국인이 되지 마시고 561 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 ‎이미 그쪽에서 준 ‎정보를 활용하세요 562 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 ‎대니? 563 00:31:34,851 --> 00:31:36,269 ‎스튜어트 헤이퍼드 데려와 564 00:31:36,895 --> 00:31:38,646 ‎대통령님은 숲 밖으로 모시고 565 00:31:40,523 --> 00:31:42,191 ‎전략 바꾼다고 본부에 전해요 566 00:31:42,191 --> 00:31:43,151 ‎네 567 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 ‎술이 당기네요 568 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 ‎- 감동적이더군요 ‎- 뭐가요? 569 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 ‎거미줄 얘기요 570 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 ‎그런 멘트 한두 개는 준비해 둬야 ‎결정적일 때 써먹죠 571 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 ‎그래요 572 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 ‎누가 또 올 거예요 573 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 ‎- 때가 온 건가요? ‎- 어쩌면요 574 00:32:40,833 --> 00:32:44,754 ‎당신을 스튜어트한테 보낸 데는 ‎여러 이유가 있는데요 575 00:32:44,754 --> 00:32:46,339 ‎당신을 살펴보라고 했죠 576 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 ‎유쾌하지는 않네요 577 00:32:51,469 --> 00:32:54,764 ‎미국 대통령 중 다섯 분이 ‎이 나라 대사 출신이셨죠 578 00:32:55,515 --> 00:32:56,557 ‎여기서 배우세요 579 00:32:56,557 --> 00:32:58,685 ‎선거 캠페인 여정은 ‎못 버티실 테고 580 00:32:59,394 --> 00:33:02,063 ‎기부자들 앞에선 ‎부패했다며 욕하시겠죠 581 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 ‎그런 캠페인은 건너뛰세요 582 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 ‎만일 대사님의 솔직함이 583 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 ‎실은 장점이라면요? 584 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 ‎대통령께서 샛길로 빠지지 않게 ‎단속만 하면 된다면요? 585 00:33:16,828 --> 00:33:19,831 ‎대통령께서 무기 거래 중에 ‎치킨세 운운하시는 걸 586 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 ‎막아 줄 사람이 필요하죠 587 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 ‎부통령은 대통령 집무실을 ‎누구보다 오래 지켜요 588 00:33:25,753 --> 00:33:28,840 ‎회의 때마다 1등으로 가서 ‎마지막으로 퇴장하죠 589 00:33:28,840 --> 00:33:29,924 ‎저기요 590 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 ‎- 당신이 왜 후보에 올랐냐고요? ‎- 자궁이 있어서요? 591 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 ‎그 이유뿐만은 아니에요 592 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 ‎지난 7년간 ‎다음 후보를 키우셨잖아요 593 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 ‎당선될 만한 여자한테 ‎노인 대통령이 배턴을 넘겨서 594 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 ‎최초의 여성 대통령이 ‎탄생할 수 있게요 595 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 ‎이젠 출마 이력이 없고 596 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 ‎결점도, 생각도 없는 ‎후보를 원하시죠? 597 00:33:49,902 --> 00:33:51,988 ‎말끔하게 차려입혀 놓고 ‎입 다물라는 거죠 598 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 ‎그럴 계획이긴 했죠 599 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 ‎망했지만요 600 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 ‎다만 대타로 나서는 만큼 ‎캠페인을 버틸 필요는 없잖아요 601 00:34:01,080 --> 00:34:04,375 ‎우리가 정부에 꽂아 주면 ‎활활 타오를지도요 602 00:34:04,375 --> 00:34:06,002 ‎잘하실 거라는 뜻이에요 603 00:34:06,002 --> 00:34:07,420 ‎아홉 명한테 물어봤어요 604 00:34:07,420 --> 00:34:11,424 ‎당장 지구 종말이 다가온다면 ‎누굴 먼저 기용할지요 605 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 ‎다섯 명이 당신이랬죠 606 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 ‎레바논에서의 활약과 607 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 ‎내가 알아서는 안 될 ‎바그다드에서의 활약까지 608 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 ‎멋진 포스터가 되겠죠 ‎'이라크, 이만하길 다행' 609 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 ‎캠페인을 안 하니 610 00:34:25,646 --> 00:34:26,522 ‎포스터도 안 뽑죠 611 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 ‎외교 정책을 일임할게요 612 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 ‎중동을 도맡고 ‎러시아 쪽도 차분히 상대하세요 613 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 ‎알다시피 향후 25년의 화두는 ‎코발트가 될 테니까요 614 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 ‎권력이 아닌 조국을 위한 일입니다 615 00:34:40,036 --> 00:34:42,705 ‎진작 잘 생각해서 ‎이런 판을 짤 걸 그랬죠 616 00:34:43,831 --> 00:34:44,749 ‎진심이에요 617 00:34:45,333 --> 00:34:47,710 ‎이 생각을 못 했다니 ‎쪽팔릴 지경이네요 618 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 ‎인터뷰 말고 일 잘하는 사람을 ‎뽑는 겁니다 619 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 ‎물론 남자들도 힘들겠지만 ‎여자들은 뒈질 맛이죠 620 00:34:54,717 --> 00:34:56,552 ‎예쁘되 너무 예뻐선 안 되고 621 00:34:57,095 --> 00:34:58,805 ‎매력적이되 섹시해선 안 되고 622 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 ‎자신감과 결단력을 갖추되 ‎성격이 더러워선 안 돼요 623 00:35:02,683 --> 00:35:04,435 ‎귀엽게 봐 줄 정도로만 ‎더러워야 하죠 624 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 ‎부통령이 끈 팬티를 일주일에 ‎며칠 입을지도 정해야 했어요 625 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 ‎본인은 끈 팬티가 싫대고 ‎참모들은 팬티 윤곽이 싫대요 626 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 ‎그렇게 몇 주를 따지다가 627 00:35:17,698 --> 00:35:21,285 ‎마침내 합의를 도출해서 ‎끈 팬티를 입기로 했는데 628 00:35:21,285 --> 00:35:24,664 ‎일주일에 딱 이틀씩 ‎날짜는 이월 안 되고요 629 00:35:26,666 --> 00:35:30,837 ‎일 잘할 사람을 핵심 통치자로 ‎뽑는다니 상상도 안 되죠? 630 00:35:36,843 --> 00:35:37,927 ‎아무 말씀 마시죠 631 00:35:38,845 --> 00:35:40,054 ‎진심으로 고민 중이세요 632 00:35:40,054 --> 00:35:41,222 ‎정말? 633 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 ‎그런가요? 634 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 ‎진전이 있네요 635 00:35:53,693 --> 00:35:54,902 ‎고민해 봐요 636 00:35:54,902 --> 00:35:57,780 ‎핼이랑 처음 상의했을 땐 ‎황당한 소리 같았지만 637 00:35:57,780 --> 00:36:00,533 ‎한 달 지나고 보니 ‎기발한 생각 같더군요 638 00:36:03,953 --> 00:36:06,289 ‎실장님, 대통령께서 찾으십니다 639 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 ‎한 달? 640 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 ‎그게... 641 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 ‎어떻게 된 건지... 642 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 ‎케이트 643 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 ‎케이트! 644 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 ‎케이트, 잠깐만 645 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 ‎산책 좀 할래 646 00:36:40,698 --> 00:36:42,825 ‎- 같이 갈까? ‎- 그럼 후회할 텐데 647 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 ‎- 빌리가 연락했을 때... ‎- 한 달 전에 연락했다고? 648 00:36:46,996 --> 00:36:50,499 ‎그래, 그땐 그냥 얘기만 했어 649 00:36:50,499 --> 00:36:52,919 ‎조언을 구하더라 ‎그레이스 펜 때문에... 650 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 ‎- 부통령이지 ‎- 그래 651 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 ‎부통령님이라고 부르도록 해 652 00:36:56,964 --> 00:36:59,717 ‎그 당시에 ‎부통령님이랑 그 남편한테 653 00:36:59,717 --> 00:37:04,055 ‎사라진 국립보건원 보조금 ‎600만 달러 문제가 터졌어 654 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 ‎그래서 빌리가 전화했다고? 655 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 ‎응, '법정의 친구' ‎뭐 그런 개념으로 656 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 ‎그땐 빌리도 ‎부통령을 지키려고 해서 657 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 ‎수습할 방법이나 의논했지 658 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 ‎그러니까 부통령 교체 가능성은 ‎언급조차 안 했다고? 659 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 ‎몇 명 거론하긴 했어 660 00:37:20,863 --> 00:37:22,073 ‎나도? 661 00:37:22,073 --> 00:37:23,616 ‎또 누구? 어머님? 662 00:37:23,616 --> 00:37:25,409 ‎몇 사람 안 돼, 케이트 663 00:37:25,409 --> 00:37:28,246 ‎군더더기 없는 여성이 필요한데 664 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 ‎애비 숏킨은 나이가 많고 ‎스텔라는 말이 많고 665 00:37:32,667 --> 00:37:35,878 ‎대통령이 영부인한테 ‎레이철 비어는 안 뽑기로 했대 666 00:37:35,878 --> 00:37:37,213 ‎대학 때 그 여자랑 잤는데 667 00:37:37,213 --> 00:37:40,591 ‎언젠가 아내한테 레이철 비어가 ‎최고의 상대였다고 했다네 668 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 ‎로리 데이비스를 뽑으면 ‎하원을 잃을 테고 669 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 ‎그래서 그때 나온 이름이... 670 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 ‎당신이지 671 00:37:48,432 --> 00:37:49,475 ‎누가 날 언급했는데? 672 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 ‎나? 빌리? 기억 안 나 ‎그냥 생각 없이 내뱉었거든 673 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 ‎그때 당신은 카불로 발령 났고 ‎준비도 안 됐었지 674 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 ‎현실성도 없었고 675 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 ‎당연한 소리 676 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 ‎- 근데 지금은? ‎- 그러다 런던에 자리가 났지 677 00:38:03,072 --> 00:38:05,825 ‎6개월 정도 ‎눈에 잘 띄는 공직을 맡아서 678 00:38:05,825 --> 00:38:09,287 ‎큰일을 익히고 스포트라이트에 ‎적응하면 좋겠더라고 679 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 ‎그땐 당신이 빌리한테 연락했어? 680 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 ‎- 빌리가 연락했지 ‎- 샤힌 때처럼? 681 00:38:12,957 --> 00:38:15,501 ‎케이트, 빌리가 전화했다고 682 00:38:15,501 --> 00:38:18,754 ‎내 의사도 물어야겠다는 생각은 ‎한 번도 안 들었어? 683 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 ‎뭐라고 대답했을 건데? ‎궁금해서 그래 684 00:38:21,966 --> 00:38:24,260 ‎한 달 전에 카불행을 준비할 때 685 00:38:24,260 --> 00:38:27,638 ‎내가 이 얘기를 꺼냈으면 ‎끝까지 듣기나 했겠어? 686 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 ‎그건 그래 687 00:38:31,017 --> 00:38:33,436 ‎아무튼 런던으로 오게 됐지 688 00:38:33,436 --> 00:38:35,813 ‎응, 어쨌건 여긴 난장판이니까 689 00:38:35,813 --> 00:38:39,358 ‎부통령 얘기를 떠나서 ‎당신은 잘 왔어, 우리 생각엔... 690 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 ‎- 뭐라고 생각했는데? ‎- 글쎄 691 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 ‎케이트, 당신한테 언제 말할지 ‎타이밍을 보고 있었어 692 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 ‎근데... 693 00:38:48,743 --> 00:38:49,702 ‎그냥 694 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 ‎타이밍이 안 보이더라 695 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 ‎좋아, 2주 전에는? 696 00:38:55,499 --> 00:38:58,377 ‎- 미쳐서 팔짝 뛰겠네 ‎- 2주 전에 당신이 그랬지? 697 00:38:58,377 --> 00:38:59,337 ‎릭한테 전화하라고 698 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 ‎응 699 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 ‎- 그래서 난... ‎- 릭한테 전화했지 700 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 ‎- 맞아 ‎- 캐서린 701 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 ‎당신은 이 바닥에 훤하고 ‎복잡한 문제에도 의연하잖아 702 00:39:14,602 --> 00:39:16,145 ‎난 우리 변호사한테 연락했어 703 00:39:16,145 --> 00:39:18,356 ‎이건 일생일대의 기회야 704 00:39:18,356 --> 00:39:21,734 ‎개판도 척척 풀어내는 ‎초능력을 지닌 사람을 705 00:39:21,734 --> 00:39:23,319 ‎백악관으로 보낼 기회지 706 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 ‎난 릭한테 전화해서 ‎중재인을 구해 달랬어 707 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 ‎우린 누구보다도 깔끔하고 ‎유쾌하게 이혼할 거라면서 708 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 ‎여긴 과수원이 있고 709 00:39:32,161 --> 00:39:34,372 ‎지금 미국 대통령이 거기 계셔 710 00:39:35,206 --> 00:39:39,293 ‎그분과 대화해서 ‎무슨 생각이신지 들어 봐 711 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 ‎부담 없이 다가가서 ‎그분과 친해지라고 712 00:39:43,172 --> 00:39:45,549 ‎10분 뒤면 떠나시니까 713 00:39:45,549 --> 00:39:46,801 ‎뭘 많이도 숨겼구나? 714 00:39:46,801 --> 00:39:48,761 ‎- 케이트 ‎- 사정이 있었다니 이해해 715 00:39:49,637 --> 00:39:51,055 ‎근데 당신이 그랬지? 716 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 ‎- '좋아, 우리 정리해' ‎- 그래 717 00:39:54,683 --> 00:39:57,269 ‎'10년간 좋았지만' 718 00:39:57,895 --> 00:40:00,106 ‎'이젠 끝났어', 그러면서 울었잖아 719 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 ‎콧물도 흘렸고 720 00:40:01,649 --> 00:40:03,901 ‎케이트, 부통령 자리잖아 721 00:40:03,901 --> 00:40:05,903 ‎- 생각해 보라는 거지? ‎- 그래 722 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 ‎- 그럴 수 있겠어? ‎- 응 723 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 ‎- 정말? ‎- 그럼 724 00:40:10,908 --> 00:40:13,911 ‎- 케이트 ‎- 하나만 솔직히 대답해 줘 725 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 ‎진심으로 솔직하게 726 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 ‎그래, 알았어, 뭐든 물어봐 727 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 ‎릭한테 전화하라면서 ‎우린 끝났다고 했을 때 728 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 ‎정말 끝이라고 생각했어? 729 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 ‎아니 730 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 ‎웬 지랄이야? 731 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 ‎케이트, 생각 좀... 732 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 ‎젠장! 733 00:40:52,741 --> 00:40:53,993 ‎염병할! 734 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 ‎무슨 짓이야? 케이트! 735 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 ‎환장하겠네! 736 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 ‎당신 때문에 죽겠다고! 737 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 ‎- 어떡할까? ‎- 우린 대사님 경호원이잖아 738 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 ‎남편 쪽이 불리해 보이지? 739 00:41:15,055 --> 00:41:17,433 ‎케이트, 이거 내려놔 740 00:41:18,017 --> 00:41:19,059 ‎제발 내려놔 741 00:41:20,186 --> 00:41:23,063 ‎- 이런 개새끼, 염병할! ‎- 난 정말... 742 00:41:23,647 --> 00:41:25,566 ‎젠장, 케이트, 제발 멈춰 743 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 ‎알았어 744 00:41:35,868 --> 00:41:38,329 ‎- 이놈의 결혼 생활 때문에 ‎- 케이트, 그만해! 745 00:41:38,996 --> 00:41:40,247 ‎죽겠다고! 746 00:41:40,247 --> 00:41:41,665 ‎당신 때문에 죽겠어! 747 00:41:41,665 --> 00:41:43,667 ‎그래, 근데 끈질기게도 안 죽네! 748 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 ‎- 이런 개새끼! ‎- 대사님 749 00:41:48,339 --> 00:41:50,132 ‎비서실장님께서 ‎대통령님을 만나시랍니다 750 00:41:57,848 --> 00:41:59,225 ‎대체 무슨 일이죠? 751 00:41:59,225 --> 00:42:00,809 ‎넘어졌어요, 대통령님은요? 752 00:42:00,809 --> 00:42:02,478 ‎- 됐거든요? ‎- 그냥 바꾸면 돼요 753 00:42:03,687 --> 00:42:04,939 ‎옷 말이에요 754 00:42:04,939 --> 00:42:07,024 ‎대통령께서 배를 보내신대요 755 00:42:07,024 --> 00:42:09,652 ‎당신이 설득해 줬으면 했는데 756 00:42:09,652 --> 00:42:11,028 ‎- 이대로는... ‎- 아니에요 757 00:42:11,946 --> 00:42:13,822 ‎- 마침 잘됐어요 ‎- 케이트 758 00:42:21,664 --> 00:42:22,581 ‎가죠 759 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 ‎괜찮으실까요? 760 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 ‎글쎄요 761 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 ‎디에고가르시아섬으로 ‎가지 그랬답니까? 762 00:42:47,940 --> 00:42:51,026 ‎다들 저더러 유조선 얘기를 ‎왜 미리 안 했냐고 묻습니다 763 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 ‎잠깐 비켜 줘요 764 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 ‎말라 데인은 경험이 풍부하죠 765 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 ‎1년간 쉬며 간호했던 ‎어머님은 돌아가셨고요 766 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 ‎- 그래서... ‎- 일할 수 있겠군요 767 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 ‎대사직을 맡기시죠 ‎여길 좋아할 겁니다 768 00:43:15,634 --> 00:43:17,761 ‎벽에 걸린 물건들까지요 769 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 ‎또 다른 자리에도 어울리죠 770 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 ‎당신은 어디로 가게요? 771 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 ‎저는 적임자가 아니라서요 772 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 ‎사임하려고요 773 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 ‎그럼 다행히도 ‎저는 세상에서 유일하게 774 00:43:31,358 --> 00:43:33,319 ‎대통령님께 아부 안 하는 775 00:43:33,902 --> 00:43:36,905 ‎이란 전문가가 될 테죠 776 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 ‎사만 카리미란 남자가 777 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 ‎시리아의 쿠드스군 사령부에서 ‎축출당했어요 778 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 ‎심지어 바샤르 알아사드도 ‎그자가 선을 넘었다고 했거든요 779 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 ‎- 근데 그자를 자를 순 없죠 ‎- 그럼요 780 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 ‎그래서 어업 경비 연대의 ‎지휘를 맡겼는데요 781 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 ‎14척의 배와 ‎로켓 추진식 수류탄도 잔뜩 줬죠 782 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 ‎그 연대가 제5함대를 덮칠까 봐요? 783 00:44:05,559 --> 00:44:08,312 ‎로켓 추진식 수류탄을 ‎저인망 어선에 싣고서 784 00:44:08,312 --> 00:44:09,688 ‎아무거나 맞히려 들 거예요 785 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 ‎미국인 몇 명이 죽으면 ‎우리도 휘말릴 테죠 786 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 ‎구조대원 말고 787 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 ‎전투원 말입니다 788 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 ‎- 빌리한테 말했듯이... ‎- 러시아가 보고 있다고요? 789 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 ‎이건 모두가 지켜보는 ‎리트머스 테스트라고요? 790 00:44:24,453 --> 00:44:26,705 ‎그렇잖아요, 뻔하지 않나요? 791 00:44:26,705 --> 00:44:28,791 ‎러시아가 우크라이나를 ‎짓밟은 순간부터 792 00:44:28,791 --> 00:44:32,503 ‎내 말이 진심이었는지 ‎모든 나토 회원국이 주시 중이죠 793 00:44:32,503 --> 00:44:34,630 ‎'하나에 대한 공격은 ‎모두에 대한 공격이다' 794 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 ‎방금 하나가 당했잖아요 795 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 ‎이번 일로 ‎그 동맹이 깨지진 않겠죠 796 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 ‎모를 일이에요, 동맹이란 부질없죠 797 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 ‎내가 10살 때 동네 친구랑 한 ‎손가락 약속 수준이죠 798 00:44:45,432 --> 00:44:46,809 ‎'누가 널 때리면 내가 간다' 799 00:44:46,809 --> 00:44:47,810 ‎이렇게 오셨잖아요 800 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 ‎이번엔 항모 전단을 대동했죠 801 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 ‎아니면 판단력을 발휘하시죠 802 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 ‎영국군 5만 명이 우리 요청에 ‎바그다드로 진군했어요 803 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 ‎근데 정작 우리는 ‎남의 일엔 냉담하게 굴었죠 804 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 ‎대통령님, 미국의 평판 때문에 ‎이러시는 건 아니잖아요 805 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 ‎이거 재밌겠군 ‎그럼 내가 왜 이러는데요? 806 00:45:11,500 --> 00:45:13,085 ‎적의 시선이 두려우신 거죠 807 00:45:13,085 --> 00:45:16,505 ‎노쇠해서 미국인을 전장으로 ‎못 보낸다고 할까 봐요 808 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 ‎당신 친구는 있어요? 809 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 ‎걱정하시는 게 당연해요 810 00:45:24,054 --> 00:45:26,932 ‎그 건방진 브라질 대통령이 811 00:45:26,932 --> 00:45:30,185 ‎G20 정상 회담에서 15분마다 ‎화장실에 가시라고 한 덕에 812 00:45:30,185 --> 00:45:34,398 ‎백악관에서 6개월 만에 잠재운 ‎요실금 루머만 살아났잖아요 813 00:45:35,274 --> 00:45:36,567 ‎그건 무시할 일이 아니죠 814 00:45:36,567 --> 00:45:39,236 ‎특히 러시아와 중국을 ‎상대하고 계시니까요 815 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 ‎대통령님을 보며 ‎자기 나이를 실감하는 지도자라면 816 00:45:43,240 --> 00:45:44,825 ‎대통령님을 짓밟고 싶겠죠 817 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 ‎근데 그건 49% 정도의 재앙이고 818 00:45:48,912 --> 00:45:52,291 ‎이란과의 전쟁은 51%의 재앙이에요 819 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 ‎그럼 제가 2% 차로 이기죠 820 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 ‎어느 현자가 말했죠 821 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 ‎'대통령이 판단해야 하는 일은 ‎49 대 51의 문제뿐이니' 822 00:46:04,303 --> 00:46:08,515 ‎'늘 머리를 쥐어뜯지만 ‎그것이 내가 선서한 일이다' 823 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 ‎내가 한 말이죠 824 00:46:11,059 --> 00:46:12,394 ‎그러셨어요? 825 00:46:13,520 --> 00:46:16,023 ‎당신은 나한테 아부 안 한다더니요 826 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 ‎빌리! 827 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 ‎- 비서실장님 호출입니다 ‎- 들었어요, 무슨 일이죠? 828 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 ‎배는 됐고 차나 준비하게 829 00:46:30,037 --> 00:46:30,913 ‎2분 안에 출발합니다 830 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 ‎- 배는 됐다니요? ‎- 대사가 이겼고 내가 졌네 831 00:46:34,208 --> 00:46:36,793 ‎목욕 좀 시키라지, 꼴이 엉망이네 832 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 ‎국방 장관님 불러 줘요 833 00:46:39,171 --> 00:46:42,549 ‎페르시아만으로 배 보내지 말고 ‎비행기는 따로 타라고 해 834 00:46:42,549 --> 00:46:44,051 ‎날 잡아먹으려고 들 테니 835 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 ‎국방 장관님을 공항으로 모실 ‎차량이 필요하다 836 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 ‎관두겠다고 하던데 837 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 ‎정신 바짝 차리라고 해 838 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 ‎케이트! 839 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 ‎화요일에 전화 줘요 ‎다른 문제로 상의해야죠 840 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 ‎실장님, 죄송하지만 안 되겠어요 841 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 ‎뭐라고요? 842 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 ‎사양해야겠다고요! 843 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 ‎네, 알아요 844 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 ‎잘하고 있어요 845 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 ‎사임 타령만 집어치워요 ‎열받아 죽겠으니까 846 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 ‎내가 그리 한가해 보여요? 847 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 ‎자막: 이건휘