1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 Var det Teheran, vil det regne helvetesild over dem. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Mye avhenger av hvorvidt vi tror det er Iran 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 eller noen andre. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Med Hal må man være helt jævla sikker. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Dere skal skilles. - Nei. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - Ambassadøren sier at ekteskapet er over. - Har du vært gift? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Noen brukte kontanttelefon. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Jeg ringte Niccolo, og han ringte Shahin. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Er det alt? - Ja. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Mannen min snek seg ut, ringte Iran og løy til meg om det? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 De bortførte mannen min og avlyste et attentat. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Statsministeren må slutte å si at det er Iran. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Det var ikke Iran. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Nummer 10 trekker ingenting. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Hvis du er bekymret, bør du snakke med president Rayburn, 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 som har innflytelse over statsministeren. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Når lunsjen er over, setter du deg på et fly og drar. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Du har køddet med hodet mitt. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Jeg får ikke gjort jobben med deg innen 16 mils radius. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 Visepresidenten trekker seg, og de vil ha deg som erstatter. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 Du kan ikke være skilt. 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Takk, folkens. 24 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 AMERIKAS FORENTE STATER 25 00:01:44,521 --> 00:01:48,024 Ambassadør Wyler. Du får mer tid med meg enn du ønsket deg. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 Og du. Som et ulykkestegn. 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 - Velkommen til England. - Ja. 28 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 - Du ser bra ut. - Ingen lar meg spise karbohydrater. 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Det fungerer. - Jeg vil heller dø. 30 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 Ma'am. Du fikser dette. 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon? Hvor er det nødvendige? 32 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Unnskyld meg. La meg vise deg, herr president. Denne veien, sir. 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,724 - Statsministeren er ti minutter unna. - Flott. 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Er vi deres første gjester? 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Vi er et mareritt. 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Jeg sa det nettopp. 37 00:02:27,605 --> 00:02:28,857 - Nå? - Det sparte tid. 38 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 - Gjorde det? - Jeg kan ha feilberegnet. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Velkommen til Winfield. - Du kan tenke på det. 40 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Du står på listen. Du tvinges ikke til noe. 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,702 - Jeg sa det til henne. - Nå. 42 00:02:40,702 --> 00:02:42,203 Få... Seriøst? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Avlys pressemøtet. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Han kan spise lunsj, droppe bildene og... 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Må hun legge seg ned? - Helvetesild over Teheran 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 ga Nicol Trowbridge sitt livs løft. 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Havner han ved siden av presidenten, gjentar han det. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 - Ok. - Det er en fin garderobe. 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Herr president. 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 Ambassadøren vil avlyse pressemøtet. 51 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Hun tror det vil virke som støtte 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 av et militært angrep på Teheran. 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Jeg sender ham ikke MiG-er. 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Marinen hans ble truffet. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Jeg skal stå ved siden av ham. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Du blir fanget som en sommerfugl 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 - mens han siterer Tredje Mosebok. - Da dropper vi spørsmål. 58 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 - Det visuelle holder. - Det visuelle er ikke greit. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Britene tror det er Iran. 60 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Motsatte bevis hjelper ikke. - Hvorfor skulle det det? 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Vi har bilder av en iransk båt som forlater havnen i Iran. 62 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - Hva er det motsatte? En fyr? - En overbevisende fyr. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Og de samler ikke fakta, de sier at det er Iran. 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Det er ikke Iran. - På grunn av fyren? 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Ja. - Du går ikke nok ut. 66 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Kom igjen. 67 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hal? 68 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Sir... 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 Det er meg. 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Jeg er fyren. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 De bortførte meg. 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Så det var privat kontakt. 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,412 De lot meg snakke med Irans viseutenriksminister. 74 00:04:06,412 --> 00:04:07,372 Faen i helvete. 75 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Han stilte seg selv, kone og barn i fare. 76 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 Fem barn. Det var ikke dem. 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - La meg ta deg i hånden. - Han er en venn. 78 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Ikke Iran. For en lettelse. - Britene er ikke overbeviste. 79 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Si at det var Hal Wyler. - Hun sa det til utenriksministeren. 80 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Dennison? - Det hjalp ikke. 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Vi må se på Russland og Saudi-Arabia 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 og udetonert marineammunisjon. 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Trowbridge dropper ikke Iran. - Vi burde ha avlyst. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Kate ba utenriksministeren avlyse. 85 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 - Han visste at det var meg. - Den mannen kan virkelig bære nag. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Han tror jeg er grunnen til uroen i Midtøsten. 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Det er ikke det. - Smigrende. 88 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Ministeren tok en avgjørelse der og da. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 UD og CIA gir ikke ubehandlet etterretning 90 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 til en president ved et vendepunkt. Det har gått dårlig for dem før. 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Førti kameraer er på vei, og statsministeren sporer av. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Du kan ikke stå ved hans side. 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Statsministeren er her, ambassadør Wyler. 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,752 Hvorfor gjør vi ikke dette oftere? 95 00:05:35,752 --> 00:05:39,756 Hadde jeg visst at du kunne komme så fort, hadde vi gjort det. 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Et kjapt ord. - Selvsagt. 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Kan du...? 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Mine herrer. 99 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Tre retter. 100 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Lett, men likevel mye. 101 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Pressemøtet kan ødelegge. 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 Pressemøtet er det viktigste. 103 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Presidenten liker ikke inntrykket. 104 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Statsministeren liker ikke 41 døde. Vi er skuls. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 Han kunne rettet på kommentaren. 106 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Retting fikk ikke Mr. Trowbridge til Nummer 10. 107 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Hva som helst. 108 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 "Jeg mente ikke helvetesild over Teheran, men de skyldige. 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Vi vet ikke hvem det er, men prøver å finne ut av det." 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Du har rett. 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Det klinger bra. 112 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 De kan ta bilder under lunsjen. 113 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 Da ser det ut som om delegasjonen kom for å kjefte på statsministeren. 114 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 Hva med et sofamøte i stuen etter lunsj? 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Nei. - Da ser de ut som likemenn. 116 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 Han har kort overkropp og vil se ut som et troll. 117 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - Spiser de middag, vil de... - Da ser det ut som kjeft. 118 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Alle kastes ut så min fyr kan gi din fyr en ørefik. 119 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Vi må spise. Du må være skrubbsulten. 120 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - De forhandler. - Jeg lager lyder. 121 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Jeg hadde et smørbrød før alle statsmiddager. 122 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Da kom jeg ikke sulten til bordet. 123 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Ingen dum idé. 124 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances? 125 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Sir? 126 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 - Hvis det bare er de to... - Ja? 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 Hvis. Og hvis presidenten er sikker på at det ikke er Iran... 128 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - Nei. Han er overbevist. - La meg snakke ferdig. 129 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Beklager. 130 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Hvis presidenten er sikker på at det ikke er Iran, 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 vil lunsj for to gi en mulighet 132 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 - til å overtale statsministeren. - Akkurat. 133 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Til å overtale ham om at alle trenger en nedkjøling. 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Ja. 135 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - Slik jeg ba deg om i går. - Jeg er ikke USAs president. 136 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - Det er vi enige om. - Han er mer overbevisende. 137 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Spesielt hvis du ikke prøver. Jeg tror det er bra, hva? 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Hva om det bare er de to? 139 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Og meg. - Eller bare de to. 140 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 - William Rayburn uten manus og stab? - Jeg forstår... 141 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Som skravler med Nicol Trickle? 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - Alternativet er... - En forferdelig idé. 143 00:08:09,155 --> 00:08:12,450 Jeg er anbefalt som visepresident. Mange dårlige ideer i dag. 144 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Vi tar en pause. 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Vet du hva? - Vi lytter til ideene. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 Det er en mulighet for Rayburn til å forklare Trowbridge 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 hvorfor en kilde gjennom en bakkanal 148 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 er mer overbevisende enn dronebilder av en iransk båt. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig. 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Det var den beste ideen, så jeg sa ja. 151 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Takk. 152 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Han elsket det engelske språket. Uttrykkene og poesien i det. 153 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Så jeg lærte ham et uttrykk om dagen. 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Oppdraget er over. Jeg drar fra Zagreb og sier: 155 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 "Pasha, vi har vært som brødre, men vi kommer ikke til å sees 156 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 så ofte, bare flyktige glimt, som skip i mørket." 157 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Neste dag i palasset sier han til presidenten: 158 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 "Hal Wyler forlater oss. 159 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Vi har vært brødre, men nå er vi bare sauer i mørket." 160 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Sauer i mørket. 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 -"Sauer." - I mørket. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Hva? Han er en poet. 163 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Sauer i mørket. 164 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Desorienterte husdyr. - Helt jævla perfekt. 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - Kjære vene. 166 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Kaller han deg det når du bruker mammablikket? 167 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Lunsj er servert. 168 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Endelig. 169 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 - Jeg traff John Gage. Kjenner du ham? -Å nei. 170 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Han er en jævel. 171 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Unnskyld meg. Han er en jævel. - Ja. 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - Jeg begynner å få det inntrykket. - Han var nykonservativ. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Nå er han isolasjonist. 174 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Liker du ikke verdiene hans, så vent fem minutter. 175 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Statsminister. 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Nå kommer det. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - Et viktig budskap. - Selvsagt. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Han må droppe Iran. Han kan ikke si det. 179 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 - Ja. - Det var ikke dem. 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 - Ja. - Ikke ta den. 181 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Folk kaster stein på den iranske ambassaden. 182 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Hjemme kunne de skaffet seg en AR15. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Perfekt tidspunkt for amerikansk skinnhellighet. 184 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 - Hvorfor gidder jeg? - Jeg glemte en halv drink. 185 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Kanskje en ny en. 186 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Nei, ikke sløs. Kaster vi den, 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 vil den radikale husfruen brenne ned hjemmet mitt. 188 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Unnskyld. Din stedfortreder lurer på om du kan komme... 189 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Vet du når han sist var alene i et rom med noen? 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - Nei. - Ikke jeg heller. 191 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Forsvarsministeren vil klikke. Finn Lieber. 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Hvis du vil snakke med ambassadøren 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 om visepresidentstillingen, 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 passer det bra nå. 195 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Grace Penn fant nylig ut at mannen rotet bort et 6,3 millioner dollars NIH-stipend. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 De prøvde å holde det hemmelig, 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 men en nådeløs reporter fra Wall Street Journal 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 samler trådene. Når han er ferdig, er hun ferdig. 199 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 Listen over folk som kan erstatte henne er svært kort. 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Den inneholder fire identiske kvinnelige politikere 201 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 som vil drepe for jobben og bruke den i presidentvalgkamper. 202 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Det gjør presidenten sur. 203 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Du er ikke skapt for valgkamp, 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 men å styre er noe du har fått til 205 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 under artilleriild, noe som ligner på å snakke med kongressen. 206 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Det er fullt mulig at du kan være en god løytnant 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,837 for å bygge et ettermæle i utlandet, noe som er eneste mulighet 208 00:11:52,837 --> 00:11:56,257 med tanke på den polariserte kampen som er dagens Washington. 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 Det er det verste frieriet jeg har hørt. 210 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Miss Park ser etter deg. Kan du bli med ut? 211 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Gjerne. 212 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Vet du hvorfor en CIA-base i jævla nord-Irak 213 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 spør NSA om mobilsamtaler i London? 214 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Nei. 215 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Ba hun deg om et NSA-søk? - Nei. 216 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 Ingenting om SIGINT? Eller GCHQ? 217 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Kan du forklare hva du snakker om? 218 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 En søknad kom fra Carole Langetti, 219 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 en CIA-analytiker i Irak som jobbet med Kate Wyler i Bagdad. 220 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Hun ba om signaletterretning fra GCHQ. 221 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 - Er det uvanlig? - Nei. 222 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Hvorfor maste ambassadøren på meg om å sjekke et tips 223 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 - som kom fra mannen hennes? - Hun kom nettopp. Hun er forsiktig. 224 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Hun overfalt utenriksministeren. Er det forsiktig? 225 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Det var ikke favoritten min. - Hun er nøye med meg. 226 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Men ikke med seg selv. - Vi gjør det samme. 227 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Hele tiden. Vi kjenner folk i andre land og ber dem om tjenester. 228 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Seks måneder er godt om tid. 229 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Kommer historien ut, har vi ikke godt om noe. 230 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Hei. 231 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Litt av en dag, hva? 232 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Eidra vil prate med deg. - Hvem er det? 233 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 CIA. 234 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Når du er ferdig. 235 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Du visste det. 236 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 Om visepresidenten? Ja. 237 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 At hun trekker seg, eller at jeg kan erstatte henne? 238 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Begge deler. 239 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Er det andre her som vet mer om livet mitt enn meg? 240 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Jeg tror ikke det. 241 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 En håndfull i Washington. 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Fem. 243 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 En ordentlig hånd. 244 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Det har vært travle dager siden du kom. 245 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Innledningsbriefingen om etterretningsforholdet 246 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 mellom USA og Storbritannia har ikke fått plass ennå. 247 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Vi får det nok til. - Forholdet er unikt. 248 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Vi deler nesten alt. Mer enn med noe annet land. 249 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Vi spionerer ikke på hverandre. 250 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 og CIA deler etterretning og har operasjoner sammen. 251 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 NSA og GCHQ deler maskinvare. 252 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 Det er et system for informasjon NSA deler med GCHQ. 253 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Det kalles Valghatten. 254 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Som i Harry Potter. - Søtt. 255 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Når du ber om etterretning fra din venn i Nord-Irak, 256 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 bestiller vennen din info fra GCHQ om et mål i London, 257 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 og MI6 får varsel fra Valghatten. 258 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Så blir MI6 forvirret, 259 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 for når CIA i London ber om noe fra GCHQ, sier vi fra til dem. 260 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Så nå vil MI6 vite hvorfor jeg skjuler ting for dem. 261 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 Det er vanskelig å svare på. For det er jo, 262 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 mellom oss to, flere ting jeg skjuler for dem. 263 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Det er vanskelig å håndtere. Spesielt ikke når jeg ikke vet hva det er. 264 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Beklager. 265 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 - Du burde ha spurt meg. - Jeg gjorde det. 266 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Du behandlet meg som en nysgjerrig nabo. 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Hvis du ikke stoler på meg... - Jeg stoler på deg. 268 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 Helt sikkert ikke. 269 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Jeg stoler ikke på mannen min. 270 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Det er verre, hva? 271 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Vil du gi meg litt kontekst? - Virkelig ikke. 272 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Hal kontaktet Shahin først. 273 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Ikke omvendt. 274 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Han begynte. 275 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Han hater alle ideene. 276 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Han likte Grace Penn. Han vil ikke være gift med en annen. 277 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Men det blir jo en eller annen. Man må velge en hest. 278 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Ja. Gå. 279 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Hva var det? 280 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Salt. 281 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 - Presidenten vil ha mer. - Hvis han hører noe... 282 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 Noe vesentlig... 283 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 Iblant mumler presidenten sånt som: 284 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 "Finn ut hva nips betyr." 285 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 For det betyr forskjellige ting i forskjellige land. 286 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Ok. 287 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Jeg kaster bort tiden. 288 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - Visepresidentskapet. - Du solgte det inn. 289 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - Det skal selge seg selv. - Prøv igjen med entusiasme. 290 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Etter dette? - Du ville ha en som gjør noe. 291 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Jeg ombestemte meg. 292 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Sir? 293 00:17:59,912 --> 00:18:03,373 Ambassadøren håpet at du kunne komme til henne og Miss Park. 294 00:18:03,373 --> 00:18:04,500 På biblioteket. 295 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 Iran flyttet en infanteribataljon fra Pakistan-grensen til kysten. 296 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Å, gud. 297 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 Det var en samtale til en kontakt i Italia. 298 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 En nasjon som har diplomatiske relasjoner med Iran. 299 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Jeg ba kontakten min si til Shahin at jeg var i London. 300 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Informasjon han kunne ha fått fra en avis. 301 00:18:33,278 --> 00:18:34,530 Men det gjorde han ikke. 302 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Du tilbød deg og løy om det. 303 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Hun kan ikke bekrefte dette. Hun har én kilde. 304 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Dette har bein å stå på grunnet ryktet ditt, 305 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 og når du har etablert deg som en løgner, 306 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 undergraver du etterretningen. 307 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 Er jeg den første 308 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 som tar hemmelig kontakt uten å melde fra om kilder? 309 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Du er ikke medlem av hemmelige tjenester. 310 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Du jobber ikke for myndighetene. - Får noen høre dette... 311 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Men hvis noen vil kødde med deg, slik som utenriksministeren, 312 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 er det et 951-lovbrudd, som kan gi deg ti år i fengsel. 313 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Selv Ganon vil ikke ha meg i fengsel i ti år. 314 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Men det vil jeg. - Du bør gå. 315 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - Jeg skal slutte. - Vi klarer oss uten deg. 316 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Hun har hatt en hard dag. La henne bli. 317 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Det er nytt for meg med begge to samtidig. Jeg vil ha mindre av deg. 318 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Jeg skal slutte. Beklager. 319 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Ambassadøren har rett. 320 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 At du kontaktet Shahin først endrer hele analysen. 321 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Ja. 322 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Din historie er vår beste måte å nedeskalere en situasjon 323 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 som er på vei ut av kontroll. Det er flott hvis den holder. 324 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Jeg kan hjelpe til. 325 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Skriv ned samtalen med viseministeren 326 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 og mellomlederen. 327 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Han var en attentatmann. Mellomlederen. 328 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 På papiret. 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Kan du ikke bare ta det opp? - Nei. 330 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Ok. 331 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Du prøvde å si det i går. Mange ganger. 332 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Ja. 333 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Jeg beklager. 334 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 Herrene har fått kaffe, 335 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Ok. 336 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...har droneovervåkning... 337 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 De er snart ferdige. 338 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Jeg ber forsvarsministeren ringe deg. 339 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Takk. 340 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - De drikker kaffe. Det tar ikke lang tid. - Te, hva? 341 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 De serverer kaffe. Den er ikke god. Men hvis du ber... 342 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - Gjorde han? - Hvem? 343 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Bestilte presidenten kaffe? - Vet ikke. Hun serverte kaffe. 344 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - Morapuler. Andrew! - Hva er det? 345 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Han kan ikke drikke kaffe. Han får hjerteflimmer. 346 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Han sniker det til seg. Kaffe. 347 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 - Skal vi...? - Hva sa jeg? 348 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 - Sett den fra deg, sir! - Ser du? 349 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - Utrolig. - Ikke sant? 350 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 Det er te. 351 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Utrolig. 352 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Kardiologen min er sikker på at jeg vil dø på hans vakt. 353 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Listen over ting jeg ikke får. - Det er alvor. 354 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Jeg bestilte kaffe i Madrid. Den kom i gammelt porselen 355 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 de stjal fra kineserne i 1882, 356 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 og han slo den ut av hånden min så den gikk i tusen knas. 357 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Utrolig. Jeg må kjøre på et barn for å få en reaksjon fra dem. 358 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Jeg gjør det av kjærlighet. - Det vil jeg ikke ha. 359 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Teheran sendte infanteriet til kysten. 360 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Han dropper Iran når folkene hans er ute. 361 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Vi sender et hangarskip til Gulfen og gir dem skyss til Bahrain. 362 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Skipet synker. 363 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Der. Ser du? - Hva ser jeg på? 364 00:22:33,060 --> 00:22:34,561 Kvinnene sier til kongen: 365 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 "Du overvinnes ikke før Birnams skog marsjerer mot Dunsinane." Macbeth. 366 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 Teaterstykket. 367 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 En lur vaktmester visste at Barbara Hutton elsket stykket, 368 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 så han tok en stikling fra det siste Birnam-eiketreet og plantet den i hagen. 369 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Sa han "synker"? 370 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Synker det? - Unnskyld? 371 00:22:57,709 --> 00:23:02,506 Presidenten sa at han sender et hangarskip for å redde mannskapet før de drukner. 372 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Hvorfor sa du ikke at skipet synker? 373 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Fordi det ikke gjør det. 374 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Hvor kan vi snakke privat? 375 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - Vi kan... - Ikke i huset. 376 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Veggene er tykke. - Ikke... i huset. 377 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Er det avlyttet? - Kan vi velge et sted ute? 378 00:23:24,152 --> 00:23:27,656 Jeg flyttet inn for fem minutter siden. Jeg har ikke sett meg rundt. 379 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - Hva er det der? - Hagen? 380 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Ja. - Det ser ut som en hage. 381 00:23:32,410 --> 00:23:34,412 Ok. Vi møtes på den andre siden. 382 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Gå den veien, så går jeg gjennom huset. 383 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Et par M48 Patton-tanks med russiske glattløpede kanoner. 384 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Beklager at jeg forstyrer, ma'am. Får jeg...? Bare et øyeblikk? 385 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 Ambassadør Wyler spurte om du kunne be forsvarsministeren om en kjølrapport. 386 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Fra hangarskipet. 387 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - En kjølrapport. - Ja. Takk. 388 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Og det er en ære å treffe deg. 389 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Hva er en kjølrapport? 390 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Hangarskipet tar inn vann. 391 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 Ikke uventet med tanke på flengen i skroget. 392 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 HMS Courageous er laget for å bli beskutt, 393 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 forsegle det svekkede rommet og fortsette å flyte. 394 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Hvorfor tror presidenten at det synker? 395 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Noen sa det vel til ham. 396 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Fordi...? 397 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Hva lovet presidenten å sende på redningsoppdraget? 398 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 En hangarskipgruppe. 399 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Krigsskip. 400 00:25:08,924 --> 00:25:11,593 Hadde statsministeren bedt om amerikansk maktdemonstrasjon, 401 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 hadde presidenten nektet, 402 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 fordi det kunne sende våre land inn i en katastrofal regionalkonflikt. 403 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Men et nødanrop... 404 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Han lokker en angrepsstyrke inn i Persiabukta. 405 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Ja. - Er det greit for deg? 406 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Hva får deg til å tro det? - Be ham om å stoppe, for faen! 407 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 Hva tror du jeg har gjort? Jeg har bedt Trowbridge om å stoppe! 408 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Jeg tryglet deg om å få Rayburn til å gripe inn. 409 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Når da? 410 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 I går. Og i dag. 411 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Det gjorde du ikke. 412 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 "Hvis presidenten kunne dele sitt perspektiv og sin visdom 413 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - med statsministeren..." - Er det å trygle? 414 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Jeg gikk ikke ned på kne. - Si fra hvis huset brenner. 415 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 Huset brenner! 416 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Iran er det beste som har skjedd Nicol Trowbridge. 417 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Iran skjedde ikke med ham. - Spiller det noen rolle? 418 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Sa du det til ham? 419 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Om din manns historie? Selvsagt. 420 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Kaller du det en historie, undergraver det etterretningen. 421 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Han mener at Mr. Wyler hadde interessante bevis, 422 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 men ikke ubestridelige, og ikke handlingskraftige. 423 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 Slutt å ville bevise det negative. Finn ut hvem det var i stedet. 424 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 For en innsikt. 425 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 Som et lyn fra himmelen. 426 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Du er en drittsekk. 427 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Det er noe med det stygge språket ditt 428 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 som får meg til å tro at du setter pris på det usminkede. 429 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Sier du at du liker meg? 430 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Jeg sier at jeg vil stole på deg. 431 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Jeg trodde jeg kunne klare det, men det kan jeg ikke. 432 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Hva? 433 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Jeg drakk saften som et jævla barn. 434 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Mannen. 435 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Var det piss? 436 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Nei. Det var ufullstendig. 437 00:27:26,603 --> 00:27:28,313 Og hun prøvde å advare meg. 438 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Selv du kan gjøre... - Dette er ikke en liten feil. 439 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 At jeg ba deg komme til Kairo... 440 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Det er en dårlig idé. 441 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Å jobbe sammen har ødelagt for begge to. 442 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Men mest henne. 443 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - Hvordan? - Han lyver for henne 444 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 ofte nok til at hun forventer det. Det har ødelagt karrieren hennes. 445 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Karrieren hennes går ganske bra. 446 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Hun vil ikke være her. 447 00:27:57,592 --> 00:27:59,844 Hvorfor er hun her? Hun er skapt for fronten. 448 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Ja. Akkurat. 449 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Ma'am? Kan du bli med til ambassadøren? 450 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Selvsagt. 451 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Ingen informasjon om Riyadh... 452 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Det er ingen reell trussel mot våre interesser. 453 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Hva sier departementet? 454 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Hun sier det haster. 455 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Ring meg når NSA sier noe. 456 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Vi må komme til enighet med saudierne for ikke å gjøre det verre. 457 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Fikk du tak i rapporten? Kjølrapporten. 458 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - De jobber med den. - Kan vi...? I et øyeblikk? 459 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Rayburn kan ikke sende skip til Gulfen. Trowbridge lurte ham. Han løy. 460 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Han vil se amerikanske krigsskip plage Iran. 461 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Hangarskipet synker ikke. - Hvordan vet du det? 462 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Jeg hadde visst det med en kjølrapport, men jeg har det fra sikre kilder. 463 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Helvete. 464 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Vi får nødbluss fra britene. De får ikke stoppet Trowbridge. 465 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Presidenten må si at skipene våre ikke når frem i tide. 466 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Han viker ikke fra redningsoppdrag. 467 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Dette er et nødanrop fra et høytstående regjeringsmedlem. 468 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Ved navn...? 469 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Vi kan ikke gjøre noe. 470 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Da vi hadde et farlig statsoverhode, stolte vi på at våre allierte svarte 471 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 når vi kom med nødanrop. 472 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Jeg ville ikke ha denne jobben, 473 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 for jeg brukte ti år på å bygge opp et rykte 474 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 slik at folk hørte på meg når jeg sa noe. 475 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Det gjelder ikke her. - Du har noe. 476 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Ikke ingenting. 477 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 Statsministeren legger til rette for et angrep på amerikansk utstyr 478 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 og amerikanske tropper. 479 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Han vil også at dette skal være vårt problem. 480 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Vi må snakke med kilden. 481 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 - Shahin? - Hvis vi må. 482 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 - Snakket du med...? - Ja. 483 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Vil du tilbake til Shahin? 484 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Hvis presidenten skal avstå, må vi ha mer å gi britene. 485 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Det går ikke. Det er for farlig. 486 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Det er en Birnam-eik. 487 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Fra Shakespeare. 488 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Gå og se. 489 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Det skal vi. 490 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Det er Irans område. 491 00:30:36,960 --> 00:30:40,421 Vil vi vite hvem det var, har de den beste etterretningen. 492 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Shahins regime vil ta ham. Han vil bli drept. 493 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Går vi til krig mot Iran, blir mange drept. 494 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Shahin vil modernisere landet. 495 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Han er en av få i regimet 496 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 som går overens med reformistene, militæret og mullaene, 497 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 for faren var venn med øverste leder da de var ti. 498 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 Og han tror ikke at vi er den store Satan. 499 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Jeg forstår at han er verdifull. - Nei. 500 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 En Iran-avtale kan bli opphevet. 501 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 Åpenbart. 502 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Det vi gjør når vi forhandler med dem eller andre, 503 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 er å se etter et par venner å ringe når verden virkelig er ille ute. 504 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Det er et tynt nettverk av forhold. 505 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Men iblant holder det. 506 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Ikke ødelegg det. 507 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Ikke vær en glupsk amerikaner. 508 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Bruk det han har gitt deg. 509 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny? 510 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Gi meg Stuart Hayford. Kan vi få presidenten ut av skogen? 511 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 - Be Langley gjøre det på en annen måte. - Ok. 512 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Jeg trenger en drink. 513 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - Det var rørende. - Hva da? 514 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Nettverket. 515 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Du må ha et par slike når det blir eksistensielt. 516 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Ja. 517 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Vi venter på noen. 518 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - Skal vi gjøre det? - Kanskje. 519 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Jeg sendte deg hit for å være med ham. 520 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Av mange grunner, men han følger med på deg. 521 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 Det er guffent. 522 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Fem amerikanske presidenter var tidligere ambassadører. 523 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Det er det rette stedet å lære. Du hadde smeltet under valgkamp. 524 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Du hadde kalt donorene dine korrupte. 525 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Men det er ingen valgkamp. 526 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Tenk om... ærligheten din 527 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 faktisk er et pluss. 528 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Hvis ditt eneste mål var å holde presidenten på sporet. 529 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Presidenten trenger å bli holdt fra å snakke om kyllingtariffer 530 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 når han trenger en våpenavtale. 531 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 Visepresidenten er mer i det ovale kontor enn noen andre. 532 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 - Først inn og sist ut av alle møter. - Folkens... 533 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Vil du vite hvorfor du står på listen? - Fordi jeg har livmor. 534 00:33:33,344 --> 00:33:35,430 Det er ikke... den eneste grunnen. 535 00:33:35,430 --> 00:33:37,807 Dere brukte sju år på å bygge opp til 536 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 at en eldre mann kunne gi stafettpinnen til en kvinne 537 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 og gi oss vår første kvinnelige president. 538 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 Dere vil ha en uten tilhørighet, bagasje eller meninger. 539 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Putte meg i en kjole og håpe på at jeg ikke snakker. 540 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Ja. Jeg hadde en plan. 541 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 Den gikk i dass. 542 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 Men når det gjelder returer, trenger du ikke å overleve en valgkamp. 543 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Vi slipper deg inn for å styre, og kanskje du tar av. 544 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Hun tror du vil være god. 545 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 Jeg ringte ni stykker og sa: "Hvis apokalypsen kommer, 546 00:34:09,964 --> 00:34:11,466 hvem ansetter du først?" 547 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Fem sa deg. 548 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Det du gjorde i Libanon. 549 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Det jeg ikke skal vite at du gjorde i Bagdad. 550 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 Det blir en fin plakat. "Irak. Det kunne ha gått verre." 551 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Ingen valgkamp. 552 00:34:25,646 --> 00:34:26,564 Ingen plakater. 553 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Vi gir deg ledelsen over utenrikspolitikk. 554 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Du forstår Midtøsten og kan ta deg av Russland uten å frike ut. 555 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Vi vil ikke snakke om annet enn kobolt de neste 25 årene. 556 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Det er for landet, ikke for makten. 557 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Hadde jeg tenkt på det, hadde jeg planlagt det slik. 558 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Virkelig. Det er nesten flaut. Det falt meg aldri inn. 559 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Å velge en som er god til jobben? 560 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 Det er ikke bra for mennene, men for kvinnene? Fy faen. 561 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Er hun pen, men ikke for pen? Tiltalende, men ikke sexy? 562 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Selvsikker, men ikke ei hurpe. Besluttsom, men ikke ei hurpe. 563 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Ei søt hurpe, men ikke ei hurpe. 564 00:35:07,939 --> 00:35:11,442 Vi måtte ha en avtale om hvor lenge visepresidenten skulle bruke stringtruse. 565 00:35:11,442 --> 00:35:14,821 Hun liker dem ikke. Teamet liker ikke trusekanter. 566 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Uker av livet mitt. 567 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Og så en avtale. Ja, hun skal gå i string 568 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 to av sju dager, og dagene kan ikke henge sammen mellom uker. 569 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Tenk å ansette noen i en viktig regjeringsposisjon 570 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 fordi de er gode til det? 571 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Ikke si noe. Hun tenker faktisk på det. 572 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Gjør du? 573 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Gjør du? 574 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 Det er fremskritt. 575 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 Gi det tid. Da jeg snakket med Hal, virket det latterlig. 576 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 En måned senere... virket det genialt. 577 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Han spør etter deg, ma'am. 578 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 En måned? 579 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Hør... La meg... 580 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 La meg si hvordan... 581 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. 582 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Katie. 583 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Stopp, Kate. 584 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Jeg går en tur. 585 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 - Kan jeg bli med? - Det er ikke så lurt. 586 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Da Billie ringte... - Hun ringte for en måned siden. 587 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Da var det bare snakk. 588 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Hun ville ha råd. Det med Grace Penn... 589 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - Visepresidenten. - Ja. 590 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Kall henne visepresidenten. 591 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Problemet med visepresidenten og mannen hennes 592 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 og stipendet på seks millioner dollar som forsvant, hadde dukket opp. 593 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Så Billie ringte deg. 594 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Ja. Som en venn av hoffet. 595 00:37:09,435 --> 00:37:13,522 Hun ville beholde visepresidenten. Hun snakket om skadebegrensning. 596 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Vi snakket ikke om å bytte ut visepresidenten. 597 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Vi snakket om et par navn. 598 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Blant annet mitt? 599 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - Hvem ellers? Moren din? - Det er ikke så mange navn, Katie. 600 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 De trenger en kvinne. En som er ren. 601 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Abby Shotkin er for gammel. Stella holder ikke kjeft. 602 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Han lovet førstedamen å ikke velge Rachel Beer, 603 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 for han knullet Rachel Beer, 604 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 og sa til kona at Rachel Beer var det beste ligget i hans liv, 605 00:37:40,591 --> 00:37:43,219 og velger han Laurie Davis, mister vi huset. 606 00:37:43,219 --> 00:37:45,972 Ok, så på det tidspunkt nevner noen... 607 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Deg. 608 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Hvem sa det? 609 00:37:50,393 --> 00:37:54,438 Jeg eller Billie. Jeg husker ikke. Det var bare forslag, ikke en plan. 610 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Du var på vei til Kabul og ikke klar for beste sendetid. 611 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Det var ikke realistisk. 612 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Absolutt ikke. 613 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 - Men nå...? - Da det med London skjedde, 614 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 tenkte vi at du trengte seks måneder med noe mer offentlig. 615 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 Å få litt sjøbein i rampelyset. 616 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Så du ringte Billie. 617 00:38:11,247 --> 00:38:12,999 - Billie ringte meg. - Slik som Shahin? 618 00:38:12,999 --> 00:38:16,961 - Billie ringte meg, Katie. - Tenkte du aldri 619 00:38:16,961 --> 00:38:18,796 at jeg skulle være med i samtalen? 620 00:38:18,796 --> 00:38:21,299 Hva skulle du ha sagt? Seriøst. 621 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 For en måned siden, på vei til Kabul, 622 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 ville jeg fått lov til å selge inn dette? 623 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 Greit nok. 624 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - Så skjedde det med London. - Ja. Og det spilte ingen rolle. 625 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Det er katastrofe. Godt at du er her. Vi tenkte... 626 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - Hva tenkte dere? - Vel... 627 00:38:42,820 --> 00:38:46,324 Jeg prøvde å finne det rette tidspunktet å fortelle deg det. 628 00:38:46,324 --> 00:38:47,241 Og... 629 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Jeg... 630 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Jeg fant det ikke. 631 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 For to uker siden... 632 00:38:55,499 --> 00:38:59,295 - Jeg faen meg sverger. - For to uker siden ba du meg ringe Rick. 633 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Ja. 634 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - Og jeg... - Du ringte Rick. 635 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Ja. - Katherine. 636 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Du kjenner spillet, du er ikke redd for kompleksitet... 637 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Jeg ringte advokaten vår. 638 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 Dette er en unik sjanse til å få noen inn i Det hvite hus 639 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 som har en egen evne til å rydde opp i kaos. 640 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Jeg ringte Rick og sa: "Skaff oss en mekler. 641 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 For dette skal bli den ryddigste og fineste skilsmissen noensinne." 642 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Du har en frukthage. 643 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 USAs president er i den. 644 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Du må prate med ham. Høre hva han tenker. 645 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Du må bli kjent med ham på en rolig måte 646 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 - før han drar, som er om ti minutter. - Det var mye du ikke fortalte. 647 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 - Katie... - Du hadde dine grunner. Det går bra. 648 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 Men da du sa: 649 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 -"Ja, det kan være over... - Ja. 650 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 Vi hadde ti fine år. Det er over." Du gråt. 651 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Det var snørr. 652 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Det er visepresidentstillingen, Kate. 653 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Vil du at jeg skal vurdere det? - Ja. 654 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Kan du det? - Ja. 655 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 - Virkelig? - Ja. 656 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 - Katie... - Svar ærlig på ett spørsmål. 657 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Helt ærlig. 658 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Ja, hva som helst. 659 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Da du sa: "Ring Rick." Da du sa: "Det er over". 660 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 Trodde du at det var over? 661 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Nei. 662 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Hva faen? 663 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate. Tenk på... 664 00:40:51,407 --> 00:40:52,324 Herrejesus! 665 00:40:52,825 --> 00:40:53,993 Helvete! 666 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Hva faen? Kate! 667 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Herrejesus. 668 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Du tar livet av meg! 669 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - Tanker? - Vi er ikke hans livvakter. Vi er hennes. 670 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Det går ikke så bra for ham. 671 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Kate. 672 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 - Legg den fra deg, Kate. - Slutt. Nei! 673 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Din jævla dritt! - Jeg sverger... 674 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Jævla... Slutt, Kate. 675 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Ok. 676 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Dette ekteskapet tar... - Herrejesus! Slutt, Kate! 677 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...livet av meg! 678 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Du tar livet av meg! - Jeg prøver, men det går ikke. 679 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Faen i helvete! - Ma'am? 680 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Stabssjefen vil at du skal prate med presidenten. 681 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Hva skjedde? - Jeg snublet. Hvor er presidenten? 682 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Glem det. - Hun kan skifte. 683 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - Klær. - Presidenten gir seg ikke med skipene. 684 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Kanskje du kan omvende ham, 685 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - men dette vil ikke... - Nei. 686 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - Det er perfekt. - Kate. 687 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Ok. 688 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Går det bra med henne? 689 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Jeg vet ikke. 690 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 De kunne ha dratt til Diego Garcia. 691 00:42:47,940 --> 00:42:51,652 Alle vil vite hvorfor jeg ikke advarte dem om å ta tankskipet. 692 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Gi meg et øyeblikk. 693 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Marla Dane har mye erfaring. 694 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Hun tok et friår for å ta seg av moren sin, som nå er død. 695 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Så... - Hun er tilgjengelig. 696 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Hun kan bli ambassadør. Hun vil elske dette... 697 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 ...som henger på veggene. 698 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Og hun er den du vil ha til det andre også. 699 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Hvor skal du? 700 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Jeg er ikke skapt for dette. 701 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Jeg trekker meg. 702 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 De gode nyhetene er at jeg er den eneste i verden 703 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 som ikke prøver å smiske med deg, men som vet mye om Iran. 704 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 En mann ved navn Saman Karimi 705 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 ble fjernet fra kommandoen i en Quds Force-enhet i Syria 706 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 da selv Bashar al-Assad sa at han gikk for langt. 707 00:43:53,464 --> 00:43:56,008 - Men man fjerner ikke en Saman Karimi. - Nei. 708 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Så han fikk et sikkerhetsregiment for fiskeindustrien. 709 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Med 14 båter og mange rakettdrevne granater. 710 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Tror du de vil angripe USAs femte flåte? 711 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 De vil ha en rakettkaster på en fiskebåt og se hva de kan treffe. 712 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Et par amerikanere dør, og da er vi med. 713 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Ikke redningsmenn. 714 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 Stridende. 715 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - Jeg sa til Billie... - At Russland følger med? 716 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 At alle følger med? En lakmusprøve? 717 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Det er det. 718 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Selvsagt er det det. 719 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 Da Russland angrep Ukraina, fulgte alle NATO-land med på 720 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 om jeg mente det da jeg sa: "Et angrep på ett er et angrep på alle." 721 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Ett ble nettopp angrepet. 722 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Dette er ikke dråpen som ødelegger alliansen. 723 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Hvorfor ikke? En allianse er ingenting. 724 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 Det er et løfte, slik det jeg ga Jason Slavick da jeg var ti. 725 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 - Får du bank, kommer jeg. - Du er her. 726 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Nå kommer jeg med en hangarskipgruppe. 727 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Eller dom. 728 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 Femti tusen britiske soldater marsjerte mot Bagdad fordi vi ba dem om det. 729 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 Vi fulgte det opp med en æra definert av mangel på interesse for andre. 730 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Du gjør ikke dette for å forbedre ryktet vårt i verden, sir. 731 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Dette blir bra. Hvorfor gjør jeg det? 732 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Du er redd for at fiendene skal tro at du er for gammel og skjør 733 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 til å sette amerikanere i skuddlinjen. 734 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Liker folk deg? 735 00:45:21,969 --> 00:45:23,345 Du gjør rett i å bekymre deg. 736 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 Den selvgode brasilianeren som tilbød deg tissepauser hvert 15. minutt på G20 737 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 vekket alle ryktene om inkontinens teamet ditt brukte seks måneder på å bli kvitt. 738 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 Og det er viktig når man har med Russland og Kina å gjøre. 739 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Enhver leder som ser på deg og ser sin egen alder, 740 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 får dem til å ville knuse deg. 741 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 Men det er 49 prosent katastrofalt. 742 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 Og muligheten for krig med Iran er 51 prosent. 743 00:45:53,000 --> 00:45:54,543 Som betyr at jeg vinner med to. 744 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 En vis mann sa en gang: 745 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 "Avgjørelser når ikke presidentens skrivebord med mindre de er 49-51. 746 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Jeg bruker dagen på flisespikking, men det er den jobben jeg ville ha." 747 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 Jeg sa det. 748 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Gjorde du? 749 00:46:13,520 --> 00:46:16,648 Jeg trodde du var den eneste som ikke smisket med meg. 750 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie. 751 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Presidenten trenger stabssjefen. - Hvordan går det? 752 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Ingen skip. Hent bilen. 753 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Vi drar om to. 754 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 - Fortell mer om "ingen skip". - Hun vinner, jeg taper. 755 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Noen må vaske henne. Hun ser latterlig ut. 756 00:46:37,794 --> 00:46:40,756 - Finn forsvarsministeren. - Si at ingen skip skal til gulfen. 757 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 Sørg for at han ikke flyr tilbake med meg. Han kommer til å være sur. 758 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Jeg trenger en bil til forsvarsministeren tilbake til Heathrow. 759 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Hun prøvde å slutte. 760 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Be henne skjerpe seg. 761 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Hei. 762 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Ring meg på tirsdag, så snakker vi om det andre. 763 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Beklager, ma'am. Det kommer ikke til å fungere. 764 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Hva? 765 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Jeg må si nei. 766 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Ja. Jeg vet det. 767 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Du gjør det bra. 768 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Bare dropp "jeg sier opp"-tullet. Det gjør meg skikkelig sur. 769 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Jeg har ikke tid til sånt. 770 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Tekst: John Friberg