1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
TIDLIGERE PÅ THE DIPLOMAT
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,010
Var det Teheran, vil det regne
helvetesild over dem.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
Mye avhenger av hvorvidt vi tror
det er Iran
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
eller noen andre.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
Med Hal må man være helt jævla sikker.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- Dere skal skilles.
- Nei.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
- Ambassadøren sier at ekteskapet er over.
- Har du vært gift?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
Noen brukte kontanttelefon.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Jeg ringte Niccolo, og han ringte Shahin.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
- Er det alt?
- Ja.
11
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Mannen min snek seg ut, ringte Iran
og løy til meg om det?
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
De bortførte mannen min
og avlyste et attentat.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Statsministeren må slutte
å si at det er Iran.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Det var ikke Iran.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Nummer 10 trekker ingenting.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,964
Hvis du er bekymret,
bør du snakke med president Rayburn,
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
som har innflytelse over statsministeren.
18
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
Når lunsjen er over,
setter du deg på et fly og drar.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Du har køddet med hodet mitt.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Jeg får ikke gjort jobben
med deg innen 16 mils radius.
21
00:01:00,852 --> 00:01:04,647
Visepresidenten trekker seg,
og de vil ha deg som erstatter.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,107
Du kan ikke være skilt.
23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
{\an8}Takk, folkens.
24
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
AMERIKAS FORENTE STATER
25
00:01:44,521 --> 00:01:48,024
Ambassadør Wyler. Du får mer tid
med meg enn du ønsket deg.
26
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
Og du. Som et ulykkestegn.
27
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
- Velkommen til England.
- Ja.
28
00:01:52,111 --> 00:01:55,490
- Du ser bra ut.
- Ingen lar meg spise karbohydrater.
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
- Det fungerer.
- Jeg vil heller dø.
30
00:02:05,875 --> 00:02:08,002
Ma'am. Du fikser dette.
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Hvor er det nødvendige?
32
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
Unnskyld meg. La meg vise deg,
herr president. Denne veien, sir.
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,724
- Statsministeren er ti minutter unna.
- Flott.
34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Er vi deres første gjester?
35
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Vi er et mareritt.
36
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Jeg sa det nettopp.
37
00:02:27,605 --> 00:02:28,857
- Nå?
- Det sparte tid.
38
00:02:29,357 --> 00:02:32,068
- Gjorde det?
- Jeg kan ha feilberegnet.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Velkommen til Winfield.
- Du kan tenke på det.
40
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Du står på listen.
Du tvinges ikke til noe.
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,702
- Jeg sa det til henne.
- Nå.
42
00:02:40,702 --> 00:02:42,203
Få... Seriøst?
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Avlys pressemøtet.
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
Han kan spise lunsj, droppe bildene og...
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Må hun legge seg ned?
- Helvetesild over Teheran
46
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
ga Nicol Trowbridge sitt livs løft.
47
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Havner han ved siden av presidenten,
gjentar han det.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Ok.
- Det er en fin garderobe.
49
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Herr president.
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Ambassadøren vil avlyse pressemøtet.
51
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
Hun tror det vil virke som støtte
52
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
av et militært angrep på Teheran.
53
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
Jeg sender ham ikke MiG-er.
54
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
Marinen hans ble truffet.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Jeg skal stå ved siden av ham.
56
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Du blir fanget som en sommerfugl
57
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
- mens han siterer Tredje Mosebok.
- Da dropper vi spørsmål.
58
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
- Det visuelle holder.
- Det visuelle er ikke greit.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Britene tror det er Iran.
60
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
- Motsatte bevis hjelper ikke.
- Hvorfor skulle det det?
61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Vi har bilder av en iransk båt
som forlater havnen i Iran.
62
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
- Hva er det motsatte? En fyr?
- En overbevisende fyr.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Og de samler ikke fakta,
de sier at det er Iran.
64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Det er ikke Iran.
- På grunn av fyren?
65
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Ja.
- Du går ikke nok ut.
66
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Kom igjen.
67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?
68
00:03:53,483 --> 00:03:54,400
Sir...
69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
Det er meg.
70
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Jeg er fyren.
71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
De bortførte meg.
72
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Så det var privat kontakt.
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,412
De lot meg snakke
med Irans viseutenriksminister.
74
00:04:06,412 --> 00:04:07,372
Faen i helvete.
75
00:04:07,372 --> 00:04:10,416
Han stilte seg selv, kone og barn i fare.
76
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
Fem barn. Det var ikke dem.
77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- La meg ta deg i hånden.
- Han er en venn.
78
00:04:18,633 --> 00:04:22,679
- Ikke Iran. For en lettelse.
- Britene er ikke overbeviste.
79
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
- Si at det var Hal Wyler.
- Hun sa det til utenriksministeren.
80
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- Dennison?
- Det hjalp ikke.
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Vi må se på Russland og Saudi-Arabia
82
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
og udetonert marineammunisjon.
83
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
- Trowbridge dropper ikke Iran.
- Vi burde ha avlyst.
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Kate ba utenriksministeren avlyse.
85
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
- Han visste at det var meg.
- Den mannen kan virkelig bære nag.
86
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
Han tror jeg er grunnen til
uroen i Midtøsten.
87
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- Det er ikke det.
- Smigrende.
88
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Ministeren tok en avgjørelse der og da.
89
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
UD og CIA gir ikke ubehandlet etterretning
90
00:04:52,875 --> 00:04:57,505
til en president ved et vendepunkt.
Det har gått dårlig for dem før.
91
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
Førti kameraer er på vei,
og statsministeren sporer av.
92
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Du kan ikke stå ved hans side.
93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Statsministeren er her, ambassadør Wyler.
94
00:05:34,083 --> 00:05:35,752
Hvorfor gjør vi ikke dette oftere?
95
00:05:35,752 --> 00:05:39,756
Hadde jeg visst at du kunne komme
så fort, hadde vi gjort det.
96
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
- Et kjapt ord.
- Selvsagt.
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Kan du...?
98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Mine herrer.
99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tre retter.
100
00:05:50,266 --> 00:05:53,478
Lett, men likevel mye.
101
00:05:53,478 --> 00:05:56,397
Pressemøtet kan ødelegge.
102
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
Pressemøtet er det viktigste.
103
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Presidenten liker ikke inntrykket.
104
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Statsministeren liker ikke 41 døde.
Vi er skuls.
105
00:06:03,488 --> 00:06:05,364
Han kunne rettet på kommentaren.
106
00:06:05,364 --> 00:06:08,284
Retting fikk ikke Mr. Trowbridge
til Nummer 10.
107
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Hva som helst.
108
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
"Jeg mente ikke helvetesild
over Teheran, men de skyldige.
109
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
Vi vet ikke hvem det er,
men prøver å finne ut av det."
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
Du har rett.
111
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Det klinger bra.
112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
De kan ta bilder under lunsjen.
113
00:06:24,967 --> 00:06:28,638
Da ser det ut som om delegasjonen
kom for å kjefte på statsministeren.
114
00:06:28,638 --> 00:06:31,474
Hva med et sofamøte i stuen etter lunsj?
115
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- Nei.
- Da ser de ut som likemenn.
116
00:06:33,476 --> 00:06:36,771
Han har kort overkropp
og vil se ut som et troll.
117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Spiser de middag, vil de...
- Da ser det ut som kjeft.
118
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Alle kastes ut så min fyr kan gi
din fyr en ørefik.
119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Vi må spise. Du må være skrubbsulten.
120
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- De forhandler.
- Jeg lager lyder.
121
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
Jeg hadde et smørbrød
før alle statsmiddager.
122
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
Da kom jeg ikke sulten til bordet.
123
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
Ingen dum idé.
124
00:07:00,878 --> 00:07:01,796
Frances?
125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Sir?
126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Hvis det bare er de to...
- Ja?
127
00:07:08,553 --> 00:07:11,722
Hvis. Og hvis presidenten er
sikker på at det ikke er Iran...
128
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
- Nei. Han er overbevist.
- La meg snakke ferdig.
129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Beklager.
130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Hvis presidenten er sikker på
at det ikke er Iran,
131
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
vil lunsj for to gi en mulighet
132
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
- til å overtale statsministeren.
- Akkurat.
133
00:07:26,696 --> 00:07:31,159
Til å overtale ham
om at alle trenger en nedkjøling.
134
00:07:31,159 --> 00:07:32,326
Ja.
135
00:07:32,326 --> 00:07:36,789
- Slik jeg ba deg om i går.
- Jeg er ikke USAs president.
136
00:07:36,789 --> 00:07:39,208
- Det er vi enige om.
- Han er mer overbevisende.
137
00:07:39,208 --> 00:07:43,296
Spesielt hvis du ikke prøver.
Jeg tror det er bra, hva?
138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Hva om det bare er de to?
139
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Og meg.
- Eller bare de to.
140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
- William Rayburn uten manus og stab?
- Jeg forstår...
141
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
Som skravler med Nicol Trickle?
142
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- Alternativet er...
- En forferdelig idé.
143
00:08:09,155 --> 00:08:12,450
Jeg er anbefalt som visepresident.
Mange dårlige ideer i dag.
144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Vi tar en pause.
145
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
- Vet du hva?
- Vi lytter til ideene.
146
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
Det er en mulighet for Rayburn
til å forklare Trowbridge
147
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
hvorfor en kilde gjennom en bakkanal
148
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
er mer overbevisende
enn dronebilder av en iransk båt.
149
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Jeg forstår tankegangen. Jeg er ikke enig.
150
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Det var den beste ideen, så jeg sa ja.
151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Takk.
152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Han elsket det engelske språket.
Uttrykkene og poesien i det.
153
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
Så jeg lærte ham et uttrykk om dagen.
154
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Oppdraget er over.
Jeg drar fra Zagreb og sier:
155
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
"Pasha, vi har vært som brødre,
men vi kommer ikke til å sees
156
00:08:59,789 --> 00:09:03,543
så ofte, bare flyktige glimt,
som skip i mørket."
157
00:09:03,543 --> 00:09:06,879
Neste dag i palasset
sier han til presidenten:
158
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
"Hal Wyler forlater oss.
159
00:09:08,464 --> 00:09:12,593
Vi har vært brødre,
men nå er vi bare sauer i mørket."
160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Sauer i mørket.
161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
-"Sauer."
- I mørket.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Hva? Han er en poet.
163
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
Sauer i mørket.
164
00:09:20,393 --> 00:09:24,230
- Desorienterte husdyr.
- Helt jævla perfekt.
165
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
- Kjære vene.
166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Kaller han deg det når du bruker
mammablikket?
167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Lunsj er servert.
168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Endelig.
169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
- Jeg traff John Gage. Kjenner du ham?
-Å nei.
170
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Han er en jævel.
171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Unnskyld meg. Han er en jævel.
- Ja.
172
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
- Jeg begynner å få det inntrykket.
- Han var nykonservativ.
173
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
Nå er han isolasjonist.
174
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
Liker du ikke verdiene hans,
så vent fem minutter.
175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Statsminister.
176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Nå kommer det.
177
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
- Et viktig budskap.
- Selvsagt.
178
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
Han må droppe Iran. Han kan ikke si det.
179
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
- Ja.
- Det var ikke dem.
180
00:10:00,308 --> 00:10:01,475
- Ja.
- Ikke ta den.
181
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Folk kaster stein
på den iranske ambassaden.
182
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Hjemme kunne de skaffet seg en AR15.
183
00:10:07,148 --> 00:10:10,359
Perfekt tidspunkt
for amerikansk skinnhellighet.
184
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
- Hvorfor gidder jeg?
- Jeg glemte en halv drink.
185
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
Kanskje en ny en.
186
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
Nei, ikke sløs. Kaster vi den,
187
00:10:18,200 --> 00:10:20,828
vil den radikale husfruen
brenne ned hjemmet mitt.
188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Unnskyld. Din stedfortreder lurer på
om du kan komme...
189
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Vet du når han sist var alene
i et rom med noen?
190
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- Nei.
- Ikke jeg heller.
191
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Forsvarsministeren vil klikke.
Finn Lieber.
192
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
Hvis du vil snakke med ambassadøren
193
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
om visepresidentstillingen,
194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
passer det bra nå.
195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Penn fant nylig ut at mannen rotet
bort et 6,3 millioner dollars NIH-stipend.
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
De prøvde å holde det hemmelig,
197
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
men en nådeløs reporter
fra Wall Street Journal
198
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
samler trådene.
Når han er ferdig, er hun ferdig.
199
00:11:20,471 --> 00:11:23,641
Listen over folk som kan
erstatte henne er svært kort.
200
00:11:23,641 --> 00:11:26,852
Den inneholder fire identiske
kvinnelige politikere
201
00:11:26,852 --> 00:11:30,856
som vil drepe for jobben
og bruke den i presidentvalgkamper.
202
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Det gjør presidenten sur.
203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Du er ikke skapt for valgkamp,
204
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
men å styre er noe du har fått til
205
00:11:39,657 --> 00:11:44,245
under artilleriild, noe som ligner
på å snakke med kongressen.
206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Det er fullt mulig at du kan være
en god løytnant
207
00:11:49,041 --> 00:11:52,837
for å bygge et ettermæle i utlandet,
noe som er eneste mulighet
208
00:11:52,837 --> 00:11:56,257
med tanke på den polariserte kampen
som er dagens Washington.
209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
Det er det verste frieriet jeg har hørt.
210
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Miss Park ser etter deg.
Kan du bli med ut?
211
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Gjerne.
212
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Vet du hvorfor en CIA-base
i jævla nord-Irak
213
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
spør NSA om mobilsamtaler i London?
214
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Nei.
215
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Ba hun deg om et NSA-søk?
- Nei.
216
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
Ingenting om SIGINT? Eller GCHQ?
217
00:12:25,369 --> 00:12:27,705
Kan du forklare hva du snakker om?
218
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
En søknad kom fra Carole Langetti,
219
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
en CIA-analytiker i Irak som
jobbet med Kate Wyler i Bagdad.
220
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Hun ba om signaletterretning fra GCHQ.
221
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
- Er det uvanlig?
- Nei.
222
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Hvorfor maste ambassadøren
på meg om å sjekke et tips
223
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
- som kom fra mannen hennes?
- Hun kom nettopp. Hun er forsiktig.
224
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Hun overfalt utenriksministeren.
Er det forsiktig?
225
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Det var ikke favoritten min.
- Hun er nøye med meg.
226
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
- Men ikke med seg selv.
- Vi gjør det samme.
227
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Hele tiden. Vi kjenner folk i andre land
og ber dem om tjenester.
228
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Seks måneder er godt om tid.
229
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
Kommer historien ut,
har vi ikke godt om noe.
230
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Hei.
231
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Litt av en dag, hva?
232
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Eidra vil prate med deg.
- Hvem er det?
233
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.
234
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Når du er ferdig.
235
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Du visste det.
236
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
Om visepresidenten? Ja.
237
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
At hun trekker seg,
eller at jeg kan erstatte henne?
238
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Begge deler.
239
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Er det andre her som vet mer
om livet mitt enn meg?
240
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Jeg tror ikke det.
241
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
En håndfull i Washington.
242
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Fem.
243
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
En ordentlig hånd.
244
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Det har vært travle dager siden du kom.
245
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Innledningsbriefingen
om etterretningsforholdet
246
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
mellom USA og Storbritannia
har ikke fått plass ennå.
247
00:15:07,907 --> 00:15:11,243
- Vi får det nok til.
- Forholdet er unikt.
248
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Vi deler nesten alt.
Mer enn med noe annet land.
249
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Vi spionerer ikke på hverandre.
250
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
MI6 og CIA deler etterretning
og har operasjoner sammen.
251
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
NSA og GCHQ deler maskinvare.
252
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
Det er et system for informasjon
NSA deler med GCHQ.
253
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Det kalles Valghatten.
254
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
- Som i Harry Potter.
- Søtt.
255
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Når du ber om etterretning
fra din venn i Nord-Irak,
256
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
bestiller vennen din info fra GCHQ
om et mål i London,
257
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
og MI6 får varsel fra Valghatten.
258
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Så blir MI6 forvirret,
259
00:15:55,412 --> 00:16:00,834
for når CIA i London ber om noe
fra GCHQ, sier vi fra til dem.
260
00:16:00,834 --> 00:16:05,339
Så nå vil MI6 vite hvorfor
jeg skjuler ting for dem.
261
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Det er vanskelig å svare på.
For det er jo,
262
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
mellom oss to,
flere ting jeg skjuler for dem.
263
00:16:11,845 --> 00:16:16,475
Det er vanskelig å håndtere.
Spesielt ikke når jeg ikke vet hva det er.
264
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Beklager.
265
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Du burde ha spurt meg.
- Jeg gjorde det.
266
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Du behandlet meg som en nysgjerrig nabo.
267
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Hvis du ikke stoler på meg...
- Jeg stoler på deg.
268
00:16:29,279 --> 00:16:30,489
Helt sikkert ikke.
269
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Jeg stoler ikke på mannen min.
270
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Det er verre, hva?
271
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Vil du gi meg litt kontekst?
- Virkelig ikke.
272
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal kontaktet Shahin først.
273
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Ikke omvendt.
274
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Han begynte.
275
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Han hater alle ideene.
276
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
Han likte Grace Penn.
Han vil ikke være gift med en annen.
277
00:17:08,569 --> 00:17:12,614
Men det blir jo en eller annen.
Man må velge en hest.
278
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Ja. Gå.
279
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Hva var det?
280
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Salt.
281
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Presidenten vil ha mer.
- Hvis han hører noe...
282
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
Noe vesentlig...
283
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Iblant mumler presidenten sånt som:
284
00:17:31,675 --> 00:17:33,302
"Finn ut hva nips betyr."
285
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
For det betyr forskjellige ting
i forskjellige land.
286
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Ok.
287
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Jeg kaster bort tiden.
288
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- Visepresidentskapet.
- Du solgte det inn.
289
00:17:45,856 --> 00:17:50,360
- Det skal selge seg selv.
- Prøv igjen med entusiasme.
290
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
- Etter dette?
- Du ville ha en som gjør noe.
291
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
Jeg ombestemte meg.
292
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Sir?
293
00:17:59,912 --> 00:18:03,373
Ambassadøren håpet at du kunne
komme til henne og Miss Park.
294
00:18:03,373 --> 00:18:04,500
På biblioteket.
295
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Iran flyttet en infanteribataljon
fra Pakistan-grensen til kysten.
296
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Å, gud.
297
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Det var en samtale
til en kontakt i Italia.
298
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
En nasjon som har diplomatiske
relasjoner med Iran.
299
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Jeg ba kontakten min
si til Shahin at jeg var i London.
300
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Informasjon han kunne ha fått fra en avis.
301
00:18:33,278 --> 00:18:34,530
Men det gjorde han ikke.
302
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Du tilbød deg og løy om det.
303
00:18:37,616 --> 00:18:41,161
Hun kan ikke bekrefte dette.
Hun har én kilde.
304
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Dette har bein å stå på
grunnet ryktet ditt,
305
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
og når du har etablert deg som en løgner,
306
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
undergraver du etterretningen.
307
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
Er jeg den første
308
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
som tar hemmelig kontakt
uten å melde fra om kilder?
309
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Du er ikke medlem av hemmelige tjenester.
310
00:18:55,634 --> 00:18:58,846
- Du jobber ikke for myndighetene.
- Får noen høre dette...
311
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
Men hvis noen vil kødde med deg,
slik som utenriksministeren,
312
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
er det et 951-lovbrudd,
som kan gi deg ti år i fengsel.
313
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
Selv Ganon vil ikke ha meg
i fengsel i ti år.
314
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
- Men det vil jeg.
- Du bør gå.
315
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Jeg skal slutte.
- Vi klarer oss uten deg.
316
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Hun har hatt en hard dag. La henne bli.
317
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Det er nytt for meg med begge to
samtidig. Jeg vil ha mindre av deg.
318
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Jeg skal slutte. Beklager.
319
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Ambassadøren har rett.
320
00:19:41,221 --> 00:19:45,350
At du kontaktet Shahin først
endrer hele analysen.
321
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
Ja.
322
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
Din historie er vår beste måte
å nedeskalere en situasjon
323
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
som er på vei ut av kontroll.
Det er flott hvis den holder.
324
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Jeg kan hjelpe til.
325
00:19:56,778 --> 00:20:00,282
Skriv ned samtalen med viseministeren
326
00:20:00,282 --> 00:20:01,783
og mellomlederen.
327
00:20:01,783 --> 00:20:04,870
Han var en attentatmann. Mellomlederen.
328
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
På papiret.
329
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Kan du ikke bare ta det opp?
- Nei.
330
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Ok.
331
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Du prøvde å si det i går. Mange ganger.
332
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Ja.
333
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Jeg beklager.
334
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Herrene har fått kaffe,
335
00:20:55,212 --> 00:20:56,129
Ok.
336
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...har droneovervåkning...
337
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
De er snart ferdige.
338
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Jeg ber forsvarsministeren ringe deg.
339
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Takk.
340
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- De drikker kaffe. Det tar ikke lang tid.
- Te, hva?
341
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
De serverer kaffe. Den er ikke god.
Men hvis du ber...
342
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
- Gjorde han?
- Hvem?
343
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Bestilte presidenten kaffe?
- Vet ikke. Hun serverte kaffe.
344
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
- Morapuler. Andrew!
- Hva er det?
345
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
Han kan ikke drikke kaffe.
Han får hjerteflimmer.
346
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Han sniker det til seg. Kaffe.
347
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Skal vi...?
- Hva sa jeg?
348
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
- Sett den fra deg, sir!
- Ser du?
349
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Utrolig.
- Ikke sant?
350
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Det er te.
351
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Utrolig.
352
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Kardiologen min er sikker på
at jeg vil dø på hans vakt.
353
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
- Listen over ting jeg ikke får.
- Det er alvor.
354
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Jeg bestilte kaffe i Madrid.
Den kom i gammelt porselen
355
00:22:04,489 --> 00:22:07,576
de stjal fra kineserne i 1882,
356
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
og han slo den ut av hånden min
så den gikk i tusen knas.
357
00:22:10,495 --> 00:22:15,292
Utrolig. Jeg må kjøre på et barn
for å få en reaksjon fra dem.
358
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
- Jeg gjør det av kjærlighet.
- Det vil jeg ikke ha.
359
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Teheran sendte infanteriet til kysten.
360
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Han dropper Iran når folkene hans er ute.
361
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Vi sender et hangarskip til Gulfen
og gir dem skyss til Bahrain.
362
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Skipet synker.
363
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Der. Ser du?
- Hva ser jeg på?
364
00:22:33,060 --> 00:22:34,561
Kvinnene sier til kongen:
365
00:22:34,561 --> 00:22:39,191
"Du overvinnes ikke før Birnams skog
marsjerer mot Dunsinane." Macbeth.
366
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
Teaterstykket.
367
00:22:40,317 --> 00:22:44,321
En lur vaktmester visste
at Barbara Hutton elsket stykket,
368
00:22:44,321 --> 00:22:48,950
så han tok en stikling fra det siste
Birnam-eiketreet og plantet den i hagen.
369
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Sa han "synker"?
370
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Synker det?
- Unnskyld?
371
00:22:57,709 --> 00:23:02,506
Presidenten sa at han sender et hangarskip
for å redde mannskapet før de drukner.
372
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Hvorfor sa du ikke at skipet synker?
373
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Fordi det ikke gjør det.
374
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Hvor kan vi snakke privat?
375
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Vi kan...
- Ikke i huset.
376
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Veggene er tykke.
- Ikke... i huset.
377
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Er det avlyttet?
- Kan vi velge et sted ute?
378
00:23:24,152 --> 00:23:27,656
Jeg flyttet inn for fem minutter siden.
Jeg har ikke sett meg rundt.
379
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- Hva er det der?
- Hagen?
380
00:23:30,617 --> 00:23:32,410
- Ja.
- Det ser ut som en hage.
381
00:23:32,410 --> 00:23:34,412
Ok. Vi møtes på den andre siden.
382
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Gå den veien, så går jeg gjennom huset.
383
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Et par M48 Patton-tanks
med russiske glattløpede kanoner.
384
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Beklager at jeg forstyrer, ma'am.
Får jeg...? Bare et øyeblikk?
385
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Ambassadør Wyler spurte om du kunne
be forsvarsministeren om en kjølrapport.
386
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Fra hangarskipet.
387
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
- En kjølrapport.
- Ja. Takk.
388
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Og det er en ære å treffe deg.
389
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Hva er en kjølrapport?
390
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Hangarskipet tar inn vann.
391
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
Ikke uventet med tanke på
flengen i skroget.
392
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
HMS Courageous er laget for å bli beskutt,
393
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
forsegle det svekkede rommet
og fortsette å flyte.
394
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Hvorfor tror presidenten at det synker?
395
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Noen sa det vel til ham.
396
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Fordi...?
397
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Hva lovet presidenten å sende
på redningsoppdraget?
398
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
En hangarskipgruppe.
399
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Krigsskip.
400
00:25:08,924 --> 00:25:11,593
Hadde statsministeren bedt om
amerikansk maktdemonstrasjon,
401
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
hadde presidenten nektet,
402
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
fordi det kunne sende våre land
inn i en katastrofal regionalkonflikt.
403
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Men et nødanrop...
404
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Han lokker en angrepsstyrke
inn i Persiabukta.
405
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
- Ja.
- Er det greit for deg?
406
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Hva får deg til å tro det?
- Be ham om å stoppe, for faen!
407
00:25:28,735 --> 00:25:33,323
Hva tror du jeg har gjort?
Jeg har bedt Trowbridge om å stoppe!
408
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Jeg tryglet deg om å få Rayburn
til å gripe inn.
409
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Når da?
410
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
I går. Og i dag.
411
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
Det gjorde du ikke.
412
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Hvis presidenten kunne dele
sitt perspektiv og sin visdom
413
00:25:48,546 --> 00:25:51,508
- med statsministeren..."
- Er det å trygle?
414
00:25:51,508 --> 00:25:55,220
- Jeg gikk ikke ned på kne.
- Si fra hvis huset brenner.
415
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
Huset brenner!
416
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Iran er det beste som har
skjedd Nicol Trowbridge.
417
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
- Iran skjedde ikke med ham.
- Spiller det noen rolle?
418
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
Sa du det til ham?
419
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
Om din manns historie? Selvsagt.
420
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
Kaller du det en historie,
undergraver det etterretningen.
421
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Han mener at Mr. Wyler
hadde interessante bevis,
422
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
men ikke ubestridelige,
og ikke handlingskraftige.
423
00:26:26,918 --> 00:26:31,339
Slutt å ville bevise det negative.
Finn ut hvem det var i stedet.
424
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
For en innsikt.
425
00:26:32,382 --> 00:26:36,886
Som et lyn fra himmelen.
426
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Du er en drittsekk.
427
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Det er noe med det stygge språket ditt
428
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
som får meg til å tro
at du setter pris på det usminkede.
429
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Sier du at du liker meg?
430
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Jeg sier at jeg vil stole på deg.
431
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Jeg trodde jeg kunne klare det,
men det kan jeg ikke.
432
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Hva?
433
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Jeg drakk saften som et jævla barn.
434
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Mannen.
435
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Var det piss?
436
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
Nei. Det var ufullstendig.
437
00:27:26,603 --> 00:27:28,313
Og hun prøvde å advare meg.
438
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Selv du kan gjøre...
- Dette er ikke en liten feil.
439
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
At jeg ba deg komme til Kairo...
440
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Det er en dårlig idé.
441
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
Å jobbe sammen har ødelagt for begge to.
442
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Men mest henne.
443
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- Hvordan?
- Han lyver for henne
444
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
ofte nok til at hun forventer det.
Det har ødelagt karrieren hennes.
445
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Karrieren hennes går ganske bra.
446
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Hun vil ikke være her.
447
00:27:57,592 --> 00:27:59,844
Hvorfor er hun her?
Hun er skapt for fronten.
448
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Ja. Akkurat.
449
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Ma'am? Kan du bli med til ambassadøren?
450
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Selvsagt.
451
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Ingen informasjon om Riyadh...
452
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Det er ingen reell trussel
mot våre interesser.
453
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
Hva sier departementet?
454
00:28:27,956 --> 00:28:30,333
Hun sier det haster.
455
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Ring meg når NSA sier noe.
456
00:28:33,420 --> 00:28:37,465
Vi må komme til enighet med saudierne
for ikke å gjøre det verre.
457
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Fikk du tak i rapporten? Kjølrapporten.
458
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- De jobber med den.
- Kan vi...? I et øyeblikk?
459
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn kan ikke sende skip til Gulfen.
Trowbridge lurte ham. Han løy.
460
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Han vil se amerikanske krigsskip
plage Iran.
461
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- Hangarskipet synker ikke.
- Hvordan vet du det?
462
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Jeg hadde visst det med en kjølrapport,
men jeg har det fra sikre kilder.
463
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Helvete.
464
00:29:15,044 --> 00:29:19,299
Vi får nødbluss fra britene.
De får ikke stoppet Trowbridge.
465
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Presidenten må si at skipene våre
ikke når frem i tide.
466
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Han viker ikke fra redningsoppdrag.
467
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Dette er et nødanrop
fra et høytstående regjeringsmedlem.
468
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Ved navn...?
469
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Vi kan ikke gjøre noe.
470
00:29:32,020 --> 00:29:36,816
Da vi hadde et farlig statsoverhode,
stolte vi på at våre allierte svarte
471
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
når vi kom med nødanrop.
472
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Jeg ville ikke ha denne jobben,
473
00:29:45,116 --> 00:29:48,369
for jeg brukte ti år
på å bygge opp et rykte
474
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
slik at folk hørte på meg når jeg sa noe.
475
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
- Det gjelder ikke her.
- Du har noe.
476
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Ikke ingenting.
477
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Statsministeren legger til rette for
et angrep på amerikansk utstyr
478
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
og amerikanske tropper.
479
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Han vil også at dette skal være
vårt problem.
480
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Vi må snakke med kilden.
481
00:30:15,563 --> 00:30:16,689
- Shahin?
- Hvis vi må.
482
00:30:16,689 --> 00:30:18,191
- Snakket du med...?
- Ja.
483
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Vil du tilbake til Shahin?
484
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Hvis presidenten skal avstå,
må vi ha mer å gi britene.
485
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
Det går ikke. Det er for farlig.
486
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
Det er en Birnam-eik.
487
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Fra Shakespeare.
488
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Gå og se.
489
00:30:31,746 --> 00:30:32,789
Det skal vi.
490
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Det er Irans område.
491
00:30:36,960 --> 00:30:40,421
Vil vi vite hvem det var,
har de den beste etterretningen.
492
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Shahins regime vil ta ham.
Han vil bli drept.
493
00:30:43,383 --> 00:30:47,053
Går vi til krig mot Iran,
blir mange drept.
494
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Shahin vil modernisere landet.
495
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
Han er en av få i regimet
496
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
som går overens med reformistene,
militæret og mullaene,
497
00:30:55,395 --> 00:30:58,982
for faren var venn med
øverste leder da de var ti.
498
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
Og han tror ikke at vi er den store Satan.
499
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
- Jeg forstår at han er verdifull.
- Nei.
500
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
En Iran-avtale kan bli opphevet.
501
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
Åpenbart.
502
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Det vi gjør når vi forhandler
med dem eller andre,
503
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
er å se etter et par venner å ringe
når verden virkelig er ille ute.
504
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Det er et tynt nettverk av forhold.
505
00:31:21,004 --> 00:31:22,463
Men iblant holder det.
506
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Ikke ødelegg det.
507
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Ikke vær en glupsk amerikaner.
508
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
Bruk det han har gitt deg.
509
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?
510
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Gi meg Stuart Hayford.
Kan vi få presidenten ut av skogen?
511
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
- Be Langley gjøre det på en annen måte.
- Ok.
512
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Jeg trenger en drink.
513
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- Det var rørende.
- Hva da?
514
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Nettverket.
515
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Du må ha et par slike
når det blir eksistensielt.
516
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Ja.
517
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Vi venter på noen.
518
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Skal vi gjøre det?
- Kanskje.
519
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Jeg sendte deg hit for å være med ham.
520
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
Av mange grunner,
men han følger med på deg.
521
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Det er guffent.
522
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Fem amerikanske presidenter var
tidligere ambassadører.
523
00:32:55,431 --> 00:32:59,310
Det er det rette stedet å lære.
Du hadde smeltet under valgkamp.
524
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Du hadde kalt donorene dine korrupte.
525
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Men det er ingen valgkamp.
526
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Tenk om... ærligheten din
527
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
faktisk er et pluss.
528
00:33:11,280 --> 00:33:15,493
Hvis ditt eneste mål var å holde
presidenten på sporet.
529
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Presidenten trenger å bli holdt fra
å snakke om kyllingtariffer
530
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
når han trenger en våpenavtale.
531
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Visepresidenten er mer i det ovale kontor
enn noen andre.
532
00:33:25,753 --> 00:33:29,632
- Først inn og sist ut av alle møter.
- Folkens...
533
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Vil du vite hvorfor du står på listen?
- Fordi jeg har livmor.
534
00:33:33,344 --> 00:33:35,430
Det er ikke... den eneste grunnen.
535
00:33:35,430 --> 00:33:37,807
Dere brukte sju år på å bygge opp til
536
00:33:37,807 --> 00:33:41,227
at en eldre mann kunne gi
stafettpinnen til en kvinne
537
00:33:41,227 --> 00:33:44,439
og gi oss vår første kvinnelige president.
538
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Dere vil ha en uten tilhørighet,
bagasje eller meninger.
539
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Putte meg i en kjole
og håpe på at jeg ikke snakker.
540
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Ja. Jeg hadde en plan.
541
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Den gikk i dass.
542
00:33:56,659 --> 00:34:01,080
Men når det gjelder returer,
trenger du ikke å overleve en valgkamp.
543
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
Vi slipper deg inn for å styre,
og kanskje du tar av.
544
00:34:04,250 --> 00:34:06,002
Hun tror du vil være god.
545
00:34:06,002 --> 00:34:09,964
Jeg ringte ni stykker og sa:
"Hvis apokalypsen kommer,
546
00:34:09,964 --> 00:34:11,466
hvem ansetter du først?"
547
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Fem sa deg.
548
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Det du gjorde i Libanon.
549
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Det jeg ikke skal vite
at du gjorde i Bagdad.
550
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Det blir en fin plakat.
"Irak. Det kunne ha gått verre."
551
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Ingen valgkamp.
552
00:34:25,646 --> 00:34:26,564
Ingen plakater.
553
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Vi gir deg ledelsen over utenrikspolitikk.
554
00:34:30,151 --> 00:34:33,446
Du forstår Midtøsten og kan ta deg av
Russland uten å frike ut.
555
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Vi vil ikke snakke om annet
enn kobolt de neste 25 årene.
556
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
Det er for landet, ikke for makten.
557
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
Hadde jeg tenkt på det,
hadde jeg planlagt det slik.
558
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Virkelig. Det er nesten flaut.
Det falt meg aldri inn.
559
00:34:47,710 --> 00:34:49,962
Å velge en som er god til jobben?
560
00:34:49,962 --> 00:34:54,717
Det er ikke bra for mennene,
men for kvinnene? Fy faen.
561
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
Er hun pen, men ikke for pen?
Tiltalende, men ikke sexy?
562
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Selvsikker, men ikke ei hurpe.
Besluttsom, men ikke ei hurpe.
563
00:35:02,683 --> 00:35:04,977
Ei søt hurpe, men ikke ei hurpe.
564
00:35:07,939 --> 00:35:11,442
Vi måtte ha en avtale om hvor lenge
visepresidenten skulle bruke stringtruse.
565
00:35:11,442 --> 00:35:14,821
Hun liker dem ikke.
Teamet liker ikke trusekanter.
566
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Uker av livet mitt.
567
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Og så en avtale. Ja, hun skal gå i string
568
00:35:20,952 --> 00:35:24,664
to av sju dager, og dagene
kan ikke henge sammen mellom uker.
569
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Tenk å ansette noen
i en viktig regjeringsposisjon
570
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
fordi de er gode til det?
571
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Ikke si noe. Hun tenker faktisk på det.
572
00:35:40,054 --> 00:35:40,972
Gjør du?
573
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Gjør du?
574
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
Det er fremskritt.
575
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Gi det tid. Da jeg snakket med Hal,
virket det latterlig.
576
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
En måned senere... virket det genialt.
577
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Han spør etter deg, ma'am.
578
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
En måned?
579
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Hør... La meg...
580
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
La meg si hvordan...
581
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate.
582
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Katie.
583
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Stopp, Kate.
584
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Jeg går en tur.
585
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
- Kan jeg bli med?
- Det er ikke så lurt.
586
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Da Billie ringte...
- Hun ringte for en måned siden.
587
00:36:46,996 --> 00:36:50,416
Da var det bare snakk.
588
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Hun ville ha råd. Det med Grace Penn...
589
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
- Visepresidenten.
- Ja.
590
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Kall henne visepresidenten.
591
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
Problemet med visepresidenten
og mannen hennes
592
00:36:59,592 --> 00:37:04,055
og stipendet på seks millioner dollar
som forsvant, hadde dukket opp.
593
00:37:04,055 --> 00:37:05,556
Så Billie ringte deg.
594
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Ja. Som en venn av hoffet.
595
00:37:09,435 --> 00:37:13,522
Hun ville beholde visepresidenten.
Hun snakket om skadebegrensning.
596
00:37:13,522 --> 00:37:18,778
Vi snakket ikke om å bytte ut visepresidenten.
597
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
Vi snakket om et par navn.
598
00:37:20,863 --> 00:37:21,989
Blant annet mitt?
599
00:37:21,989 --> 00:37:25,409
- Hvem ellers? Moren din?
- Det er ikke så mange navn, Katie.
600
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
De trenger en kvinne. En som er ren.
601
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkin er for gammel.
Stella holder ikke kjeft.
602
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Han lovet førstedamen
å ikke velge Rachel Beer,
603
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
for han knullet Rachel Beer,
604
00:37:37,171 --> 00:37:40,591
og sa til kona at Rachel Beer var
det beste ligget i hans liv,
605
00:37:40,591 --> 00:37:43,219
og velger han Laurie Davis,
mister vi huset.
606
00:37:43,219 --> 00:37:45,972
Ok, så på det tidspunkt nevner noen...
607
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Deg.
608
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Hvem sa det?
609
00:37:50,393 --> 00:37:54,438
Jeg eller Billie. Jeg husker ikke.
Det var bare forslag, ikke en plan.
610
00:37:54,438 --> 00:37:57,233
Du var på vei til Kabul
og ikke klar for beste sendetid.
611
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
Det var ikke realistisk.
612
00:37:58,818 --> 00:38:00,069
Absolutt ikke.
613
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- Men nå...?
- Da det med London skjedde,
614
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
tenkte vi at du trengte seks måneder
med noe mer offentlig.
615
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
Å få litt sjøbein i rampelyset.
616
00:38:09,287 --> 00:38:11,247
Så du ringte Billie.
617
00:38:11,247 --> 00:38:12,999
- Billie ringte meg.
- Slik som Shahin?
618
00:38:12,999 --> 00:38:16,961
- Billie ringte meg, Katie.
- Tenkte du aldri
619
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
at jeg skulle være med i samtalen?
620
00:38:18,796 --> 00:38:21,299
Hva skulle du ha sagt? Seriøst.
621
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
For en måned siden, på vei til Kabul,
622
00:38:24,218 --> 00:38:27,638
ville jeg fått lov til å selge inn dette?
623
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
Greit nok.
624
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- Så skjedde det med London.
- Ja. Og det spilte ingen rolle.
625
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
Det er katastrofe. Godt at du er her.
Vi tenkte...
626
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Hva tenkte dere?
- Vel...
627
00:38:42,820 --> 00:38:46,324
Jeg prøvde å finne det rette
tidspunktet å fortelle deg det.
628
00:38:46,324 --> 00:38:47,241
Og...
629
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Jeg...
630
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Jeg fant det ikke.
631
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
For to uker siden...
632
00:38:55,499 --> 00:38:59,295
- Jeg faen meg sverger.
- For to uker siden ba du meg ringe Rick.
633
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Ja.
634
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- Og jeg...
- Du ringte Rick.
635
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
- Ja.
- Katherine.
636
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Du kjenner spillet, du er ikke redd
for kompleksitet...
637
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Jeg ringte advokaten vår.
638
00:39:16,062 --> 00:39:20,107
Dette er en unik sjanse
til å få noen inn i Det hvite hus
639
00:39:20,107 --> 00:39:23,319
som har en egen evne
til å rydde opp i kaos.
640
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
Jeg ringte Rick og sa:
"Skaff oss en mekler.
641
00:39:25,696 --> 00:39:30,659
For dette skal bli den ryddigste
og fineste skilsmissen noensinne."
642
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
Du har en frukthage.
643
00:39:32,161 --> 00:39:35,122
USAs president er i den.
644
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Du må prate med ham. Høre hva han tenker.
645
00:39:39,293 --> 00:39:42,463
Du må bli kjent med ham på en rolig måte
646
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- før han drar, som er om ti minutter.
- Det var mye du ikke fortalte.
647
00:39:46,801 --> 00:39:49,553
- Katie...
- Du hadde dine grunner. Det går bra.
648
00:39:49,553 --> 00:39:50,930
Men da du sa:
649
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
-"Ja, det kan være over...
- Ja.
650
00:39:54,683 --> 00:40:00,106
Vi hadde ti fine år. Det er over."
Du gråt.
651
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Det var snørr.
652
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
Det er visepresidentstillingen, Kate.
653
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Vil du at jeg skal vurdere det?
- Ja.
654
00:40:05,903 --> 00:40:07,405
- Kan du det?
- Ja.
655
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Virkelig?
- Ja.
656
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
- Katie...
- Svar ærlig på ett spørsmål.
657
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Helt ærlig.
658
00:40:16,288 --> 00:40:19,083
Ja, hva som helst.
659
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Da du sa: "Ring Rick."
Da du sa: "Det er over".
660
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
Trodde du at det var over?
661
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Nei.
662
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Hva faen?
663
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Tenk på...
664
00:40:51,407 --> 00:40:52,324
Herrejesus!
665
00:40:52,825 --> 00:40:53,993
Helvete!
666
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Hva faen? Kate!
667
00:40:55,411 --> 00:40:56,620
Herrejesus.
668
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Du tar livet av meg!
669
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Tanker?
- Vi er ikke hans livvakter. Vi er hennes.
670
00:41:10,176 --> 00:41:12,052
Det går ikke så bra for ham.
671
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate.
672
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
- Legg den fra deg, Kate.
- Slutt. Nei!
673
00:41:20,102 --> 00:41:23,063
- Din jævla dritt!
- Jeg sverger...
674
00:41:23,063 --> 00:41:25,608
Jævla... Slutt, Kate.
675
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Ok.
676
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Dette ekteskapet tar...
- Herrejesus! Slutt, Kate!
677
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
...livet av meg!
678
00:41:40,247 --> 00:41:43,667
- Du tar livet av meg!
- Jeg prøver, men det går ikke.
679
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
- Faen i helvete!
- Ma'am?
680
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Stabssjefen vil at du skal
prate med presidenten.
681
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Hva skjedde?
- Jeg snublet. Hvor er presidenten?
682
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
- Glem det.
- Hun kan skifte.
683
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- Klær.
- Presidenten gir seg ikke med skipene.
684
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
Kanskje du kan omvende ham,
685
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
- men dette vil ikke...
- Nei.
686
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- Det er perfekt.
- Kate.
687
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Ok.
688
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Går det bra med henne?
689
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Jeg vet ikke.
690
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
De kunne ha dratt til Diego Garcia.
691
00:42:47,940 --> 00:42:51,652
Alle vil vite hvorfor jeg ikke advarte dem
om å ta tankskipet.
692
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Gi meg et øyeblikk.
693
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Dane har mye erfaring.
694
00:43:06,083 --> 00:43:09,878
Hun tok et friår for å ta seg av
moren sin, som nå er død.
695
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
- Så...
- Hun er tilgjengelig.
696
00:43:11,672 --> 00:43:14,550
Hun kan bli ambassadør.
Hun vil elske dette...
697
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
...som henger på veggene.
698
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Og hun er den du vil ha
til det andre også.
699
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Hvor skal du?
700
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Jeg er ikke skapt for dette.
701
00:43:25,603 --> 00:43:27,313
Jeg trekker meg.
702
00:43:27,313 --> 00:43:31,358
De gode nyhetene er at jeg er
den eneste i verden
703
00:43:31,358 --> 00:43:36,905
som ikke prøver å smiske med deg,
men som vet mye om Iran.
704
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
En mann ved navn Saman Karimi
705
00:43:45,789 --> 00:43:49,251
ble fjernet fra kommandoen
i en Quds Force-enhet i Syria
706
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
da selv Bashar al-Assad sa
at han gikk for langt.
707
00:43:53,464 --> 00:43:56,008
- Men man fjerner ikke en Saman Karimi.
- Nei.
708
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Så han fikk et sikkerhetsregiment
for fiskeindustrien.
709
00:43:59,803 --> 00:44:03,432
Med 14 båter og mange
rakettdrevne granater.
710
00:44:03,432 --> 00:44:05,559
Tror du de vil angripe USAs femte flåte?
711
00:44:05,559 --> 00:44:10,314
De vil ha en rakettkaster på en fiskebåt
og se hva de kan treffe.
712
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Et par amerikanere dør, og da er vi med.
713
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Ikke redningsmenn.
714
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
Stridende.
715
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
- Jeg sa til Billie...
- At Russland følger med?
716
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
At alle følger med? En lakmusprøve?
717
00:44:24,453 --> 00:44:25,579
Det er det.
718
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
Selvsagt er det det.
719
00:44:26,705 --> 00:44:30,709
Da Russland angrep Ukraina,
fulgte alle NATO-land med på
720
00:44:30,709 --> 00:44:34,630
om jeg mente det da jeg sa:
"Et angrep på ett er et angrep på alle."
721
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Ett ble nettopp angrepet.
722
00:44:36,048 --> 00:44:38,425
Dette er ikke dråpen
som ødelegger alliansen.
723
00:44:38,425 --> 00:44:41,428
Hvorfor ikke? En allianse er ingenting.
724
00:44:41,428 --> 00:44:45,432
Det er et løfte, slik det jeg ga
Jason Slavick da jeg var ti.
725
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
- Får du bank, kommer jeg.
- Du er her.
726
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Nå kommer jeg med en hangarskipgruppe.
727
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
Eller dom.
728
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
Femti tusen britiske soldater marsjerte
mot Bagdad fordi vi ba dem om det.
729
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Vi fulgte det opp med en æra definert av
mangel på interesse for andre.
730
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Du gjør ikke dette for å forbedre
ryktet vårt i verden, sir.
731
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Dette blir bra. Hvorfor gjør jeg det?
732
00:45:11,500 --> 00:45:14,586
Du er redd for at fiendene skal tro
at du er for gammel og skjør
733
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
til å sette amerikanere i skuddlinjen.
734
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Liker folk deg?
735
00:45:21,969 --> 00:45:23,345
Du gjør rett i å bekymre deg.
736
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Den selvgode brasilianeren som tilbød deg
tissepauser hvert 15. minutt på G20
737
00:45:30,185 --> 00:45:35,190
vekket alle ryktene om inkontinens teamet
ditt brukte seks måneder på å bli kvitt.
738
00:45:35,190 --> 00:45:39,236
Og det er viktig når man har med
Russland og Kina å gjøre.
739
00:45:39,236 --> 00:45:42,614
Enhver leder som ser på deg
og ser sin egen alder,
740
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
får dem til å ville knuse deg.
741
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Men det er 49 prosent katastrofalt.
742
00:45:48,912 --> 00:45:52,166
Og muligheten for krig
med Iran er 51 prosent.
743
00:45:53,000 --> 00:45:54,543
Som betyr at jeg vinner med to.
744
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
En vis mann sa en gang:
745
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Avgjørelser når ikke presidentens
skrivebord med mindre de er 49-51.
746
00:46:04,303 --> 00:46:09,099
Jeg bruker dagen på flisespikking,
men det er den jobben jeg ville ha."
747
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Jeg sa det.
748
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Gjorde du?
749
00:46:13,520 --> 00:46:16,648
Jeg trodde du var den eneste
som ikke smisket med meg.
750
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.
751
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Presidenten trenger stabssjefen.
- Hvordan går det?
752
00:46:27,242 --> 00:46:29,453
Ingen skip. Hent bilen.
753
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Vi drar om to.
754
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
- Fortell mer om "ingen skip".
- Hun vinner, jeg taper.
755
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Noen må vaske henne. Hun ser latterlig ut.
756
00:46:37,794 --> 00:46:40,756
- Finn forsvarsministeren.
- Si at ingen skip skal til gulfen.
757
00:46:40,756 --> 00:46:44,051
Sørg for at han ikke flyr tilbake med meg.
Han kommer til å være sur.
758
00:46:44,051 --> 00:46:47,054
Jeg trenger en bil til forsvarsministeren
tilbake til Heathrow.
759
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Hun prøvde å slutte.
760
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Be henne skjerpe seg.
761
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Hei.
762
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Ring meg på tirsdag,
så snakker vi om det andre.
763
00:47:08,825 --> 00:47:11,411
Beklager, ma'am.
Det kommer ikke til å fungere.
764
00:47:11,411 --> 00:47:12,329
Hva?
765
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Jeg må si nei.
766
00:47:14,456 --> 00:47:15,374
Ja. Jeg vet det.
767
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Du gjør det bra.
768
00:47:18,293 --> 00:47:22,256
Bare dropp "jeg sier opp"-tullet.
Det gjør meg skikkelig sur.
769
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Jeg har ikke tid til sånt.
770
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Tekst: John Friberg