1
00:00:06,006 --> 00:00:07,882
NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI
LA DIPLOMATICA
2
00:00:07,882 --> 00:00:11,010
Se è stata Teheran,
scatenerò l'inferno sull'Iran.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
Credere che sia stato l'Iran
o credere sia stato un altro
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
cambia molte cose.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
Se c'è di mezzo Hal
bisogna esserne strasicuri.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- State per divorziare.
- No.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
- Per la Wyler il matrimonio è finito.
- Mai stato sposato?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
C'è stata una chiamata quel giorno,
da un usa e getta.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Ho chiamato Niccolo
e lui Shahin, tutto qua.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
- Sì?
- Sì.
11
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Mio marito ha chiamato l'Iran di nascosto
e poi mi ha mentito?
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
Hanno rapito mio marito
e annullato un omicidio.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Il premier deve smetterla di dire
che è stato l'Iran.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Non è stato l'Iran.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Il numero 10
non farà marcia indietro su nulla.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,964
Se è preoccupata,
parli col presidente Rayburn
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
che ha una grande influenza
sul primo ministro.
18
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
Finito il pranzo,
devi salire su un aereo e andartene.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Mi hai incasinato il cervello.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Non riesco a lavorare
se sei nel raggio di 150 chilometri.
21
00:01:00,852 --> 00:01:04,647
La vicepresidente si dimetterà,
vogliono che la sostituisca tu.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,066
Non puoi divorziare.
23
00:01:14,282 --> 00:01:16,993
LA DIPLOMATICA
24
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
{\an8}Grazie, ragazzi.
25
00:01:42,977 --> 00:01:44,521
STATI UNITI D'AMERICA
26
00:01:44,521 --> 00:01:47,941
Ambasciatrice Wyler,
mi vede più di quanto non volesse.
27
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
E lei. Non me ne libero mai.
28
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
- Benvenuto a casa.
- Già.
29
00:01:52,111 --> 00:01:55,490
- La trovo bene.
- Non mi fanno mangiare carboidrati.
30
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
- Funziona.
- Preferirei essere morto.
31
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
Benvenuto, Presidente.
32
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Signora. Può farcela.
33
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Dov'è l'occorrente?
34
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
Permesso. Posso farle vedere,
signor Presidente? Di qua.
35
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
- Il premier sta arrivando.
- Bene.
36
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Siamo i primi ospiti?
37
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Siamo un vero incubo.
38
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Gliel'ho detto.
39
00:02:27,605 --> 00:02:29,274
- Ora?
- Sembrava il momento giusto.
40
00:02:29,274 --> 00:02:32,068
- È andata?
- Forse c'era un errore di valutazione.
41
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Benvenuta a Winfield.
- Ha tempo per pensarci.
42
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
È una dei candidati. Nessuno la costringe.
43
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
- Gliel'ho detto.
- Adesso.
44
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Sul serio?
45
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Annulli la conferenza stampa.
46
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
Va bene il pranzo, ma niente foto e...
47
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Deve stendersi?
- Scatenare l'inferno su Teheran
48
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
ha dato a Trowbridge enorme rilievo.
49
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Se sta vicino al Presidente, lo ripeterà.
50
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Ok.
- Quella sì che è una bella toilette.
51
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Signor Presidente.
52
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
L'ambasciatrice
vuole cancellare la conferenza.
53
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
Teme sembri che lei dia sostegno.
54
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
A un attacco militare a Teheran.
55
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
Non gli mando dei MiG.
56
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
Hanno colpito i suoi.
57
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Farò presenza e sarò al suo fianco.
58
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Verrà incastrato, come una farfalla,
59
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
- mentre il premier cita il Levitico.
- Magari evitiamo le domande.
60
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
- Basteranno le foto.
- Pure quelle non vanno bene.
61
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Per il governo inglese è stato l'Iran.
62
00:03:27,457 --> 00:03:30,752
- La prova contraria non è bastata.
- Perché dovrebbe?
63
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
Abbiamo le foto di una nave iraniana
che lascia un porto dell'Iran.
64
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
- Che abbiamo dall'altro lato? Un uomo?
- Convincente.
65
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
E non raccolgono più dati,
per loro è stato l'Iran.
66
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Non è stato l'Iran.
- Per via del tizio convincente?
67
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Sì.
- Così non è abbastanza.
68
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Andiamo.
69
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?
70
00:03:53,483 --> 00:03:54,400
Signore...
71
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
sono io.
72
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Quel tizio.
73
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Mi hanno rapito.
74
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
È stato un colloquio privato.
75
00:04:02,617 --> 00:04:06,454
Mi hanno rapito e fatto parlare
col viceministro dell'Iran.
76
00:04:06,454 --> 00:04:07,372
Porca puttana!
77
00:04:07,372 --> 00:04:10,416
Ha messo a rischio la sua vita
e di moglie e figli,
78
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
erano cinque. Non sono stati loro.
79
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- Mi dia la mano.
- È tutto ok. È un amico.
80
00:04:18,633 --> 00:04:22,679
- Niente Iran. Che sollievo.
- Ma non ha convinto gli inglesi.
81
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
- Dite loro di Hal.
- L'ha detto al Ministro degli Esteri.
82
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- A Dennison?
- Irremovibile.
83
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Dovremmo considerare
la Russia o l'Arabia Saudita
84
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
o un ordigno inesploso.
85
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
- Trowbridge non mollerà l'Iran.
- Bisognava cancellare il viaggio.
86
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Kate l'aveva chiesto
al Segretario di Stato.
87
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
- Non ha voluto. Sapeva che ero io.
- Quell'uomo se la lega al dito.
88
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
Per lui non c'è la pace in Medio Oriente
a causa mia.
89
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- Non c'entra.
- Lusingato.
90
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Ha preso una decisione su due piedi.
91
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
Stato e CIA non possono dare
informazioni grezze
92
00:04:52,875 --> 00:04:57,505
a un presidente in un punto di svolta.
In passato è già andata male per loro.
93
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
Arrivano 40 telecamere
e il premier è fuori controllo.
94
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Non può stare vicino a lui.
95
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Ambasciatrice Wyler,
è arrivato il premier.
96
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Dovremmo farlo più spesso.
97
00:05:35,710 --> 00:05:39,756
Avessi saputo che potevo vederla
per un'oretta, avremmo potuto.
98
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
- Permette due parole?
- Certo.
99
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Puoi...?
100
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Signori.
101
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tre portate.
102
00:05:50,266 --> 00:05:53,478
Leggero, ma comunque impegnativo.
103
00:05:53,478 --> 00:05:56,397
La conferenza potrebbe essere eccessiva.
104
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
La conferenza è il fulcro.
105
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Il presidente non gradisce foto.
106
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Il primo ministro non gradisce 41 morti.
Pari?
107
00:06:03,488 --> 00:06:05,364
Doveva oscurare quel commento.
108
00:06:05,364 --> 00:06:08,284
Non è diventato il numero 10
oscurando cose.
109
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Ok.
110
00:06:10,328 --> 00:06:13,956
"Mi riferivo al fatto
di scatenare l'inferno su chiunque.
111
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
Non sappiamo di chi si tratti,
ma stiamo cercando di capirlo."
112
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
Oh, ha ragione.
113
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Suona bene.
114
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Possono fare foto del pranzo.
115
00:06:24,967 --> 00:06:28,638
Sembrerà una delegazione
venuta a rimproverare il premier.
116
00:06:28,638 --> 00:06:31,474
E una chiacchierata sul divano,
dopo pranzo?
117
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- No.
- Sembrerebbero alla pari.
118
00:06:33,476 --> 00:06:36,771
Ha il busto corto,
sul divano sembra un troll.
119
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Se pranzassero da soli...
- Allora pare un rimprovero.
120
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Parrà che abbiano cacciato tutti
perché il mio uomo bastoni il suo.
121
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Dovremmo iniziare a mangiare.
Starà morendo di fame.
122
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- Stanno negoziando.
- Il mio stomaco brontola.
123
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
Prima dei pranzi ufficiali
mangio un panino.
124
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
Per non gettarmi sul cibo come un animale.
125
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
Non è una cattiva idea.
126
00:07:00,878 --> 00:07:01,796
Frances?
127
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Signore?
128
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Se fossero solo loro due...
- Sì?
129
00:07:08,553 --> 00:07:11,722
E se il presidente crede
che l'Iran non c'entri...
130
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
- Niente se. Ne è convinto.
- Vorrei finire il ragionamento.
131
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Mi scusi.
132
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Se lui crede che l'Iran non c'entri,
133
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
pranzare da soli gli darà l'occasione
134
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
- di persuadere il primo ministro.
- Esatto.
135
00:07:26,696 --> 00:07:31,159
Di persuaderlo che raffreddare le acque
tornerà utile a tutti.
136
00:07:31,159 --> 00:07:32,326
Sì.
137
00:07:32,326 --> 00:07:36,789
- Come le avevo chiesto di fare ieri.
- Non sono il presidente degli USA.
138
00:07:36,789 --> 00:07:39,208
- Concordo.
- È più persuasivo di me.
139
00:07:39,208 --> 00:07:43,296
Soprattutto se lei non ci prova.
Va bene. Credo vada bene. Sì?
140
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Che ne dice se pranzassero da soli?
141
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Con me.
- Oppure da soli.
142
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
- Rayburn, senza copione né staff?
- Capisco che...
143
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
A sparare cazzate con Nicol Lentone?
144
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- L'alternativa è...
- Pessima idea.
145
00:08:09,155 --> 00:08:12,408
Mi hanno candidata come vicepresidente.
Quante brutte idee oggi.
146
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Ok, prendiamo fiato.
147
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
- Sai che ti dico?
- Magari ascoltiamo tutta l'idea.
148
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
Darebbe l'occasione a Rayburn
di spiegare a Trowbridge, con calma,
149
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
perché una fonte umana su un canale sicuro
150
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
sia più convincente della foto sfocata
di una barca iraniana.
151
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Capisco il ragionamento, ma non mi piace.
152
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Era l'idea meno orribile e ho detto di sì.
153
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Grazie.
154
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Adorava la lingua inglese. Lo stile.
La sua poesia.
155
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
E gli insegnai una frase al giorno.
156
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Fine missione, lascio Zagabria e dico:
157
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
"Pascià, siamo stati come fratelli,
ma d'ora in poi non ci vedremo tanto,
158
00:08:59,789 --> 00:09:03,543
se non per brevi apparizioni,
come ships, navi, nella notte".
159
00:09:03,543 --> 00:09:06,879
Il giorno dopo, a palazzo,
dice al presidente:
160
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
"Hal Wyler ci lascia.
161
00:09:08,464 --> 00:09:12,593
Siamo stati fratelli,
ma ora siamo solo agnelli nelle tenebre".
162
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Agnelli nelle tenebre.
163
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
- "Sheeps"... pecore!
- Di notte.
164
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Quell'uomo è un poeta.
165
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
Pecore di notte.
166
00:09:20,393 --> 00:09:24,230
- Per il giorno migliore, greggi spaesati.
- Proprio azzeccato.
167
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
- Accidenti.
168
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
La chiama così
quando fa lo sguardo da maestrina?
169
00:09:31,946 --> 00:09:33,155
Il pranzo è servito.
170
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Finalmente.
171
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
- Ho conosciuto Gage, lo conosce?
- Oh, no.
172
00:09:38,369 --> 00:09:39,745
Un figlio di puttana.
173
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Scusi. È un figlio di puttana.
- Sì.
174
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
- Inizio a pensarlo.
- Nel 2003 era neoconservatore.
175
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
Ora è un isolazionista.
176
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
Se non concorda con i suoi valori,
aspetti cinque minuti!
177
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Primo ministro.
178
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Oh, ci siamo.
179
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
- Messaggio rilevante.
- Certamente.
180
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
Il premier deve mollare
la storia dell'Iran.
181
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
- Ok.
- Non è stato l'Iran.
182
00:10:00,308 --> 00:10:01,475
- Ok!
- Non faccia così.
183
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Tirano pietre
contro l'ambasciata iraniana.
184
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
A casa nostra ci proverebbero
con un fucile AR-15.
185
00:10:07,148 --> 00:10:10,359
Già, tempismo perfetto
per il bigottismo americano.
186
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
- Perché mi sforzo tanto?
- Ho lasciato di là il mio drink.
187
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
Ne porto un altro.
188
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
No, per il bene del pianeta:
niente sprechi. Se va gettato,
189
00:10:18,200 --> 00:10:20,828
le casalinghe estremiste
mi bruceranno casa.
190
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Il suo vice chiede se può raggiungerlo...
191
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Lo sapete da quanto
non resta da solo con qualcuno?
192
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- No.
- Neanch'io.
193
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Il Segretario alla Difesa darà di matto.
Trovate Lieber.
194
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
Sa, se vuole parlare con l'ambasciatrice
195
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
della vicepresidenza...
196
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
non è un brutto momento.
197
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Grace Penn ha scoperto che il marito ha
smarrito un finanziamento di $6,3 milioni.
198
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Ha cercato di tenerlo nascosto,
199
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
ma un segugio di The Wall Street Journal
200
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
sta mettendo insieme i pezzi.
Quando capirà, per lei è finita.
201
00:11:20,471 --> 00:11:23,641
L'elenco di persone
che possono sostituirla è breve.
202
00:11:23,641 --> 00:11:26,852
Include quattro legislatrici,
identiche sulla carta,
203
00:11:26,852 --> 00:11:28,437
che ammazzerebbero per quel posto
204
00:11:28,437 --> 00:11:30,856
e lo userebbero
per una campagna presidenziale.
205
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Il che irrita parecchio il presidente.
206
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Lei non è adatta a una campagna,
207
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
ma governare
è quello che è riuscita a fare
208
00:11:39,657 --> 00:11:44,245
sotto i colpi di artiglieria, molto simile
a due chiacchiere col Congresso.
209
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
È del tutto plausibile
che lei possa essere una vice ragionevole
210
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
utile a rinsaldare i rapporti
con l'estero, che è l'unica via,
211
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
vista la spaccatura letale
che vige oggi a Washington.
212
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
È la peggior proposta di matrimonio
mai sentita.
213
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
Scusi.
214
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Eidra Park la cerca, può venire?
215
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Volentieri.
216
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Hai idea del perché
una base della CIA nel nord Iraq,
217
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
chieda all'NSA informazioni
sulle chiamate da cellulare a Londra?
218
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
No.
219
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Ti ha chiesto una ricerca all'NSA?
- No.
220
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
Qualcosa del SIGINT? O del GCHQ?
221
00:12:25,369 --> 00:12:27,705
Puoi dirmi quello che vuoi dirmi?
222
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
La richiesta l'ha fatta Carole Langetti,
223
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
analista della CIA in Iraq
che lavorava con Kate Wyler a Baghdad.
224
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Ha fatto una richiesta di informazioni
intercettate da segnali dal GCHQ.
225
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
- Non è normale?
- No.
226
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Perché la Wyler mi ha rotto tanto
per verificare una soffiata
227
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
- arrivata dal marito?
- Vuole essere prudente.
228
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Si è precipitata dal Ministro
degli Esteri. Ti pare prudente?
229
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Non è stata la mia mossa preferita.
- È prudente col mio lavoro.
230
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
- Non col suo.
- Noi facciamo lo stesso.
231
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Sempre. Conosciamo gente in altri paesi
e chiediamo favori.
232
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Sei mesi sono un sacco di tempo.
233
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
Se la storia esce,
non ne abbiamo così tanto.
234
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Salve.
235
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Che giornata, eh?
236
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Eidra vorrebbe parlarle.
- Qual è?
237
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
CIA.
238
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Quando avrà finito.
239
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Lei lo sapeva.
240
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
Della vicepresidente? Sì.
241
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
Sapeva che lei avrebbe lasciato
o che io sono una candidata?
242
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Entrambe.
243
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
C'è altra gente qui
che ne sa più di me sulla mia vita?
244
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Non credo.
245
00:14:25,072 --> 00:14:26,699
Una manciata a Washington.
246
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Cinque.
247
00:14:29,201 --> 00:14:31,203
Si contano sulle dita di una mano.
248
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Giornate piene da quando è arrivata.
249
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Il mio briefing sul rapporto
tra servizi segreti
250
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
americani e inglesi
non è ancora stato fatto.
251
00:15:07,907 --> 00:15:11,243
- Sono certa che ci sarà modo.
- È un rapporto unico.
252
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Condividiamo quasi tutto.
Più che con qualsiasi altro paese.
253
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Noi non li spiamo, loro non ci spiano.
254
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
MI6 e CIA condividono le informazioni,
gestiamo operazioni insieme.
255
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
NSA e GCHQ condividono gli armamenti.
256
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
C'è un sistema che controlla il traffico
di dati che l'NSA si scambia con il GCHQ.
257
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Il Cappello Parlante.
258
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
- Come in Harry Potter.
- Carino.
259
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Quando chiede informazioni
alla sua amica in nord Iraq
260
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
e la sua amica fa una richiesta
al GCHQ su un obiettivo a Londra,
261
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
al MI6 arriva un avviso
dal Cappello Parlante.
262
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
E il MI6 non capisce,
263
00:15:55,412 --> 00:16:00,834
perché quando la CIA di Londra
fa una richiesta al GCHQ, li avvisiamo.
264
00:16:00,834 --> 00:16:05,339
Per cui adesso il MI6 vuole sapere
come mai gli nascondo qualcosa.
265
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Ed è dura rispondere,
perché è chiaro che ci siano,
266
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
detto tra noi,
alcune cose che gli nascondo.
267
00:16:11,845 --> 00:16:16,475
E gestirle non è facile. E lo è ancora
di meno quando non so di che si tratta.
268
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Mi dispiace.
269
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Doveva chiedere a me.
- L'ho fatto.
270
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Mi ha trattata come una ficcanaso.
271
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Se non si fida di me...
- Mi fido di lei.
272
00:16:29,279 --> 00:16:30,489
Per niente.
273
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Non mi fido di mio marito.
274
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
È peggio, giusto?
275
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Vuole spiegarmi meglio?
- A dire il vero, no.
276
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Hal ha contattato Shahin per primo.
277
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
E non il contrario.
278
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Ha iniziato lui.
279
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Detesta ogni proposta.
280
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
Gli piaceva la Penn,
non vuole sposarne un'altra.
281
00:17:08,569 --> 00:17:12,614
Ma dev'esserci qualcuno.
Prima o poi, bisogna scegliere un cavallo.
282
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Sì. Vada.
283
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Che succede?
284
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Il sale.
285
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Il presidente ne vuole di più.
- Se sente qualcosa,
286
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
di sostanziale...
287
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
A volte il presidente mormora cose come:
288
00:17:31,675 --> 00:17:33,302
"Che vuol dire bric-à-brac?"
289
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
Può avere significati diversi
da un paese all'altro.
290
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Ok.
291
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Sto sprecando fiato.
292
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- La vicepresidenza.
- Gliel'hai venduta bene, direi.
293
00:17:45,856 --> 00:17:50,360
- Dovrebbe vendersi da sola.
- Perché non riprova con più entusiasmo?
294
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
- Dopo questo débâcle?
- Voleva una che agisce.
295
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
Ho cambiato idea.
296
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Signore?
297
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
L'ambasciatrice sperava
potesse raggiungere lei e la Park.
298
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
In biblioteca.
299
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
L'Iran ha inviato
un battaglione di fanteria sulla costa.
300
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Oddio.
301
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
È stata una sola telefonata
a un contatto in Italia.
302
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Nazione che ha rapporti diplomatici
con l'Iran.
303
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Ho chiesto al mio contatto
di dire a Shahin che ero a Londra.
304
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Informazione
che poteva avere da un giornale.
305
00:18:33,278 --> 00:18:34,655
Ma non è andata così.
306
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Ti sei offerto
e poi hai mentito a riguardo.
307
00:18:37,616 --> 00:18:41,161
Non può confermare la storia,
ha un'unica fonte.
308
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Sta in piedi per la tua reputazione
309
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
e quando capiranno che sei un bugiardo,
310
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
minerai un'informazione che cambia tutto.
311
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
Quindi sarei il primo uomo al mondo
312
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
a fare un contatto clandestino
senza riportare le fonti?
313
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Non sei dei servizi segreti.
314
00:18:55,634 --> 00:18:58,846
- Non lavori per il governo.
- Se lo scoprono amici...
315
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
Ma se qualcuno vuole fotterti,
come il Segretario di Stato,
316
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
questa è una violazione dell'articolo 951
e rischi 10 anni.
317
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
Neanche Ganon mi vorrebbe dentro 10 anni.
318
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
- Ma io sì.
- È meglio se esce.
319
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- La smetto.
- Continuiamo da soli.
320
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Ha avuto una giornata dura,
la lasci restare.
321
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Ok, per me è una novità avervi insieme.
Ne faccio volentieri a meno.
322
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
La smetto. Mi scusi.
323
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
La Wyler ha ragione.
324
00:19:41,221 --> 00:19:45,350
Aver contattato lei per primo Shahin
cambia l'intera analisi.
325
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
Già.
326
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
La sua storia è quanto di meglio abbiamo
per calmare
327
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
una situazione che sta degenerando
in fretta. Sarebbe bello se reggesse.
328
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Voglio aiutarvi.
329
00:19:56,778 --> 00:20:00,282
Scriva parola per parola
la conversazione col viceministro
330
00:20:00,282 --> 00:20:01,783
e col suo interlocutore.
331
00:20:01,783 --> 00:20:04,870
Era un assassino. L'interlocutore.
332
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Su carta.
333
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Non vuole registrarla e basta?
- No.
334
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
D'accordo.
335
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Ha cercato di dirmelo ieri.
Un mucchio di volte.
336
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Già.
337
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Mi dispiace molto.
338
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Signora, abbiamo servito il caffè.
339
00:20:55,212 --> 00:20:56,129
Ok.
340
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...convoca la sorveglianza con i droni...
341
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Stanno finendo.
342
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
La farò chiamare
dal Segretario alla Difesa.
343
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Va bene, grazie.
344
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- Sono al caffè. Non ci vorrà molto.
- Tè, giusto?
345
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Fanno il caffè, non è un granché,
ma se si chiede...
346
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
- L'ha chiesto?
- Chi?
347
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Il Presidente ha ordinato il caffè?
- Non so, lo hanno servito.
348
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
- Porca puttana! Andrew!
- Che c'è?
349
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
Non può bere caffè. Gli causa aritmie.
350
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
E lo nasconde, cazzo. Caffè.
351
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Dovremmo...?
- Cos'avevo detto?
352
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
- Signore, lo posi!
- Visto?
353
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Straordinario.
- Vero?
354
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
È tè.
355
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Incredibile.
356
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Il mio cardiologo è certo
che morirò sotto la sua supervisione.
357
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
- Non posso ingerire un sacco di cose.
- Questa è seria.
358
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Ho ordinato un caffè a Madrid,
è arrivato in una tazzina di 400 anni,
359
00:22:04,489 --> 00:22:07,576
che avevano sgraffignato
ai cinesi nel 1882,
360
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
me l'ha strappata via
ed è caduta: polverizzata.
361
00:22:10,495 --> 00:22:15,292
Incredibile. I miei reagirebbero solo
se investissi un bambino con la mia auto.
362
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
- Lo faccio perché le voglio bene.
- Niente amore.
363
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Teheran ha inviato
la fanteria sulla costa.
364
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Lascerà stare l'Iran
quando i suoi uomini saranno in salvo.
365
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Invieremo una flotta nel Golfo
per portarli in Bahrain.
366
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Stanno affondando.
367
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Eccolo là. Vede?
- Che cosa?
368
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Le streghe dicono al re:
369
00:22:34,561 --> 00:22:39,191
"Non sarà vinto finché il bosco di Birnam
non muova verso Dunsinane". Macbeth.
370
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
La tragedia.
371
00:22:40,317 --> 00:22:44,321
Qualche giardiniere di Winfield
sapeva che la Hutton l'adorava
372
00:22:44,321 --> 00:22:48,950
e così tagliò via l'ultima quercia
di Birnam e la piantò in giardino.
373
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
Ha detto "affondare"?
374
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Stanno affondando?
- Come?
375
00:22:57,709 --> 00:23:02,464
Il Presidente invierà una flotta
per salvare i vostri prima che affoghino.
376
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Come ha potuto non dirmi
che sta affondando?
377
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Perché non è così.
378
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Dove si può parlare in privato?
379
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Potremmo...
- Non in casa.
380
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Le pareti sono spesse.
- Non... in casa.
381
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Ci sono cimici?
- Possiamo scegliere un posto all'aperto?
382
00:23:24,152 --> 00:23:27,614
Sono appena arrivata,
non è che abbia esplorato l'esterno.
383
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- Cosa c'è là?
- Il giardino?
384
00:23:30,617 --> 00:23:32,410
- Sì.
- Sembra un giardino.
385
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
Ci troviamo dall'altro lato.
386
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
Lei vada di là,
io taglio passando per casa.
387
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
Un paio di M48 Patton equipaggiati
con armi russe a canna liscia.
388
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Scusate l'interruzione.
Signora, potrei...? Solo un secondo.
389
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
La Wyler vuole che chieda al Segretario
alla Difesa un rapporto sulla chiglia.
390
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Dalla portaerei.
391
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
- Un rapporto sulla chiglia.
- Sì.
392
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Ed è un onore conoscerla.
393
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Cos'è un rapporto sulla chiglia?
394
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
La portaerei sta imbarcando acqua
395
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
e non è una sorpresa,
dato lo squarcio sulla carena.
396
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
La HMS Courageous
è progettata per prendere fuoco,
397
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
isolare il settore debilitato
e restare a galla.
398
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Perché il Presidente
crede stia affondando?
399
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Gliel'avrà detto qualcuno.
400
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Perché...?
401
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Cosa invierà il presidente
per questa missione di soccorso?
402
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Una flotta.
403
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Navi da guerra.
404
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Se il premier gli avesse chiesto
un'ostentazione di forza,
405
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
avrebbe rifiutato,
406
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
perché potrebbe gettare i nostri paesi
in un conflitto catastrofico.
407
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Ma un SOS...
408
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Sta attirando una forza d'urto
nel Golfo Persico.
409
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
- Esatto.
- E le sta bene?
410
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Cosa glielo suggerisce?
- Gli dica di smetterla, cazzo!
411
00:25:28,735 --> 00:25:33,323
Cosa crede che faccia da tre anni?
Dico a Trowbridge di smetterla, cazzo!
412
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
L'ho supplicata
di far intervenire Rayburn.
413
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Lei... Quando?
414
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
Ieri. E oggi.
415
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
Non è vero.
416
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Se il presidente potesse esternare
il suo punto di vista
417
00:25:48,546 --> 00:25:51,508
- col premier, forse..."
- Lo chiama supplicare?
418
00:25:51,508 --> 00:25:55,220
- Non ero in ginocchio...
- Se andiamo a fuoco, deve dirmelo.
419
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
Stiamo andando a fuoco!
420
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Sa, l'Iran è la cosa migliore
che sia mai capitata a Nicol Trowbridge.
421
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
- Non è stato l'Iran.
- Ha importanza?
422
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
Gliel'ha detto?
423
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
Della favola di suo marito? Certo.
424
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
Se la chiama favola,
sminuisce l'informazione.
425
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Secondo lui, è una prova interessante,
426
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
ma non è incontrovertibile
e non cambia le cose.
427
00:26:26,918 --> 00:26:31,339
Bisogna capire chi è stato, non più
cercare di dimostrare chi non è stato.
428
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
Che intuizione.
429
00:26:32,382 --> 00:26:36,886
Voglio dire,
un vero fulmine a ciel sereno.
430
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Lei è uno stronzo.
431
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
C'è qualcosa nella sua incantevole
tendenza all'oscenità
432
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
che mi fa pensare
che apprezzi le cose senza fronzoli.
433
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Sta dicendo che le piaccio?
434
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Sto dicendo che vorrei fidarmi di lei.
435
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Credevo di riuscire a gestire la cosa,
invece no.
436
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Che c'è?
437
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Me la sono bevuta come una poppante, cazzo.
438
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
Il marito.
439
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Era una palla?
440
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
No. Era incompleta.
441
00:27:26,603 --> 00:27:28,271
E lei ha cercato di avvisarmi.
442
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Senti, anche tu puoi fare un erro...
- No, non è un piccolo errore.
443
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
A proposito,
ti avevo chiesto di venire al Cairo...
444
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
È una pessima idea.
445
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
Lavorare in coppia ha rovinato entrambi.
446
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Soprattutto lei.
447
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- E come?
- Lui le mente,
448
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
con tale regolarità che lei se lo aspetta.
La cosa le ha rovinato la carriera.
449
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Credo che la sua carriera vada bene.
450
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Non vuole stare qui.
451
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Che ci fa qui? È una da prima linea.
452
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Sì. Esatto.
453
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Signora? Può raggiungere l'ambasciatrice?
454
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Certo.
455
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Nessuna informazione concreta su Riad...
456
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Non c'è nessuna minaccia credibile
ai nostri interessi.
457
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
Che dice il segretario del Ministero?
458
00:28:27,956 --> 00:28:30,333
Ha detto che è urgente.
459
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Mi avvisi quando l'NSA interviene.
460
00:28:33,420 --> 00:28:37,465
Va trovato un accordo con i Sauditi
per non peggiorare la cosa.
461
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Ha ottenuto il rapporto?
Quello sulla chiglia.
462
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- Ci sto lavorando.
- Possiamo...? Un minuto.
463
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Rayburn non può inviare le navi.
Trowbridge l'ha ingannato. Ha mentito.
464
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Vuole le immagini
delle navi da guerra americane in Iran.
465
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- La portaerei non sta affondando.
- Come cazzo lo sa?
466
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Lo saprei per certo con il rapporto
di chiglia, ma lo so da fonte certa.
467
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Merda.
468
00:29:15,044 --> 00:29:19,299
Riceviamo segnali dagli inglesi.
Non riescono a fermare Trowbridge.
469
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Il presidente deve dire
che le navi non arriveranno in tempo.
470
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Non mollerà la missione di soccorso.
471
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Questo è un SOS
da un alto funzionario del governo.
472
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
Che si chiama?
473
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Allora non possiamo fare niente.
474
00:29:32,020 --> 00:29:36,816
Quando abbiamo avuto un capo di stato
pericoloso, ci siamo affidati agli alleati
475
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
perché rispondessero ai nostri SOS.
476
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Sa perché non volevo questo lavoro?
477
00:29:45,116 --> 00:29:48,369
Ci ho messo 10 anni a costruirmi
una reputazione in una comunità,
478
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
per far sì che quando dicevo qualcosa
la gente mi ascoltasse, cazzo.
479
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
- Qui non lo fa nessuno.
- Qualcuno lo fa.
480
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Qualcuno lo fa.
481
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Il primo ministro sta gettando le basi
per un attacco agli armamenti americani
482
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
e alle truppe americane.
483
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Vuole che sia anche un problema nostro.
484
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Dobbiamo parlare con la fonte.
485
00:30:15,563 --> 00:30:16,689
- Shahin?
- Bisogna.
486
00:30:16,689 --> 00:30:18,191
- Ha parlato con...?
- Sì.
487
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Vuole risentirlo?
488
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Perché il presidente molli,
dobbiamo dare di più agli inglesi.
489
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
Non può. È troppo pericoloso.
490
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
È una quercia di Birnam!
491
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Da Shakespeare.
492
00:30:30,745 --> 00:30:31,746
Andate a vedere.
493
00:30:31,746 --> 00:30:32,789
Lo faremo.
494
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
È vicino all'Iran.
495
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Se vogliamo sapere l'autore,
496
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
loro avranno più informazioni.
497
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Il regime di Shahin
se la prenderà con lui, lo uccideranno.
498
00:30:43,383 --> 00:30:47,053
Se dichiariamo guerra all'Iran
verranno uccise molte persone.
499
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Shahin vuole rinnovare il suo paese.
500
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
È uno dei pochi del regime
501
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
che va d'accordo
con riformisti, militari e mullah,
502
00:30:55,395 --> 00:30:58,982
perché il padre andava in bici
con la guida suprema quand'erano piccoli.
503
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
E non ci considera il "Grande Satana".
504
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
- Capisco, è prezioso.
- Non capisce.
505
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Un accordo iraniano si può revocare.
506
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
Senza dubbio.
507
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Ciò che facciamo, quando negoziamo
con loro, o con chiunque altro,
508
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
è cercare uno o due amici da poter
chiamare quando il mondo va a puttane.
509
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
È una fragilissima ragnatela di relazioni.
510
00:31:21,004 --> 00:31:22,463
Ma a volte regge.
511
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Non la strappi.
512
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Non faccia l'americana insaziabile.
513
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
Usi ciò che le ha già dato.
514
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?
515
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Portami Stuart Hayford. Riusciamo
a far uscire dal bosco il presidente?
516
00:31:40,481 --> 00:31:43,151
- Dica a Langley di usare un altro modo.
- Ok.
517
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Ho bisogno di bere.
518
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- È stato toccante.
- Cosa?
519
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
La ragnatela.
520
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Te ne servono un paio,
quando le cose si fanno esistenziali.
521
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Già.
522
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
Aspettiamo qualcuno.
523
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Si fa?
- Forse.
524
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
L'ho mandata qui perché stesse con lui.
525
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
I motivi sono tanti,
ma la sta controllando.
526
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Inquietante.
527
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Cinque presidenti americani
sono stati ambasciatori in questo paese.
528
00:32:55,431 --> 00:32:59,310
È il posto giusto per imparare.
In campagna lei crollerebbe.
529
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Direbbe ai donatori che sono dei corrotti.
530
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Ma non c'è una campagna.
531
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Immagini se la sua... franchezza
532
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
fosse un vantaggio.
533
00:33:11,280 --> 00:33:15,493
Se il suo unico obiettivo
fosse tenere il presidente in riga.
534
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Ha bisogno di qualcuno che gli impedisca
di divagare sulle tasse sui polli
535
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
quando serve un accordo sulle armi.
536
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Il vicepresidente è l'esterno
che passa più tempo nella Sala Ovale.
537
00:33:25,753 --> 00:33:29,632
- Il primo a entrare e l'ultimo a uscire.
- Ragazzi...
538
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Vuole sapere perché è candidata?
- Ho un utero.
539
00:33:33,344 --> 00:33:35,388
Non è... Non è l'unico motivo.
540
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
Ci ha messo sette anni a creare una lista
541
00:33:37,807 --> 00:33:41,227
in cui un anziano potesse passare
il testimone a una donna eleggibile
542
00:33:41,227 --> 00:33:44,439
e consegnarci la prima presidente donna.
543
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Ora vuole qualcuno mai votato prima,
senza bagaglio, né opinioni.
544
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Mi fa ripulire, mi mette un abito
e spera che non parli.
545
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Sì. Avevo un piano.
546
00:33:55,658 --> 00:33:56,659
È andato in merda.
547
00:33:56,659 --> 00:34:01,080
In ogni caso,
lei non dovrà sopravvivere a una campagna.
548
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
La catapulteremo nel governo
e magari le piacerà.
549
00:34:04,250 --> 00:34:06,002
Secondo lei, sarebbe brava.
550
00:34:06,002 --> 00:34:09,964
Ho chiamato nove persone e ho chiesto:
"Se arrivasse l'apocalisse,
551
00:34:09,964 --> 00:34:11,549
chi assumerebbe per primo?"
552
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Cinque hanno detto lei.
553
00:34:14,552 --> 00:34:16,554
Per quanto ha fatto in Libano.
554
00:34:16,971 --> 00:34:19,974
Per quanto ha fatto a Baghdad,
anche se non dovrei saperlo.
555
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Gran bel manifesto:
"Iraq. Poteva andare peggio".
556
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Niente campagna.
557
00:34:25,646 --> 00:34:26,814
Niente manifesti.
558
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
La metteremmo a capo
della politica estera.
559
00:34:30,151 --> 00:34:33,446
Avrà il Medio Oriente.
Tratterà con la Russia senza paura.
560
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Lo sa che nei prossimi 25 anni
parleremo soltanto di cobalto.
561
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
Lo farebbe per il paese,
non per il potere.
562
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
Se ci avessi riflettuto,
l'avrei pianificato così.
563
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Sul serio. È quasi imbarazzante.
Non ci ho mai pensato.
564
00:34:47,710 --> 00:34:50,004
Scegliere uno bravo nel lavoro,
non al colloquio?
565
00:34:50,004 --> 00:34:54,717
Voglio dire, per gli uomini è dura,
ma per le donne? Che cazzo.
566
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
È carina, ma non troppo?
Attraente, ma non sexy?
567
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
Sicura, ma non stronza?
Risoluta, ma non stronza?
568
00:35:02,683 --> 00:35:04,977
Una stronzetta, non una vera stronza.
569
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
C'è voluto un accordo sul numero di giorni
in cui la vice usa il perizoma.
570
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
A lei non piace.
Al team non piace il segno degli slip.
571
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Ci ho messo settimane.
572
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
E poi, l'accordo.
Sì, indosserà il filo interdentale,
573
00:35:20,952 --> 00:35:24,664
ma solo due giorni su sette
e i giorni non si possono accumulare.
574
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Se l'immagina assumere uno
per un posto chiave al governo
575
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
solo perché potrebbe essere bravo?
576
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Non dica nulla. Ci sta davvero pensando.
577
00:35:40,054 --> 00:35:40,972
Davvero?
578
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Davvero?
579
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
È un progresso.
580
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Gli dia tempo. Quando io e Hal
ne parlammo pareva ridicolo,
581
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
ma un mese dopo...
sembra un'idea brillante.
582
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Signora, chiede di lei.
583
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
Un mese?
584
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Senti... Lascia...
585
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Lascia solo che ti dica...
586
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate.
587
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Kate. Katie.
588
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Kate, fermati.
589
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Faccio due passi.
590
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
- Posso venire?
- Non è una buona idea.
591
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Quando Billie mi ha chiamato...
- Un mese fa.
592
00:36:46,996 --> 00:36:50,416
Sì, e in quel momento
erano chiacchiere e basta.
593
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Voleva un consiglio,
la storia di Grace Penn...
594
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
- La vicepresidente.
- Sì.
595
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Dovresti chiamarla vicepresidente.
596
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
La storia della vicepresidente
e del marito,
597
00:36:59,592 --> 00:37:04,055
e i $6 milioni del finanziamento spariti,
era appena venuto fuori.
598
00:37:04,055 --> 00:37:05,556
E Billie ti ha chiamato.
599
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Sì. Come amico di... Amico della Corte.
600
00:37:09,435 --> 00:37:11,479
Voleva che la vicepresidente restasse,
601
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
voleva idee per limitare i danni.
602
00:37:13,522 --> 00:37:18,778
Quindi l'idea che la vicepresidente
andasse sostituita non è venuta fuori.
603
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
Abbiamo buttato un paio di nomi.
604
00:37:20,863 --> 00:37:21,989
Incluso il mio?
605
00:37:21,989 --> 00:37:25,409
- E chi altri, tua madre?
- Non ce ne sono tanti, Katie.
606
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
Gli serve una donna, qualcuno di pulito.
607
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Abby Shotkin è vecchia,
Stella non tiene la bocca chiusa.
608
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Il presidente ha promesso alla first lady
di evitare Rachel Beer,
609
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
perché se l'era scopata
610
00:37:37,171 --> 00:37:40,591
e ha detto alla moglie che non era
la sua miglior chiavata, ma Rachel sì.
611
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
E se sceglie Laurie Davis,
perdiamo la Camera.
612
00:37:43,177 --> 00:37:45,972
Ok, quindi a quel punto,
qualcuno ha detto...
613
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Te.
614
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Chi è stato?
615
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Io, Billie, non mi ricordo.
Non era un piano, stavamo sparando nomi.
616
00:37:54,438 --> 00:37:57,233
Stavi andando a Kabul,
non eri pronta al grande pubblico.
617
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
Non era realistico.
618
00:37:58,818 --> 00:38:00,069
Decisamente no.
619
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- Ma ora...?
- Con la storia di Londra, ho pensato
620
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
che potevi passare sei mesi
in un ruolo più pubblico,
621
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
trovare un equilibrio,
abituarti ai riflettori... no?
622
00:38:09,287 --> 00:38:11,247
Così hai chiamato Billie.
623
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
- Mi ha chiamato lei.
- Come Shahin?
624
00:38:12,957 --> 00:38:16,961
- Mi ha chiamato Billie.
- C'è stato un momento in cui hai pensato
625
00:38:16,961 --> 00:38:18,754
che dovevo entrare nel discorso?
626
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
Cos'avresti detto? Dico sul serio.
627
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
Un mese fa, mentre andavi a Kabul,
628
00:38:24,218 --> 00:38:27,638
sarei mai riuscito a finire la frase
per proportelo?
629
00:38:29,140 --> 00:38:30,391
Giusta osservazione.
630
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- E poi è successa la cosa di Londra.
- Sì. E non aveva importanza.
631
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
Qui è un disastro, è un bene
che ci sia tu. Abbiamo pensato che, beh...
632
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Cos'avete pensato?
- Beh...
633
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Senti, stavo cercando
il momento giusto per dirtelo.
634
00:38:46,282 --> 00:38:47,199
E...
635
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Non...
636
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Non l'ho trovato.
637
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
Senti, due settimane fa...
638
00:38:55,499 --> 00:38:59,253
- Giuro su Dio, cazzo.
- Mi hai detto: "Chiama Rick".
639
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Sì.
640
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- E io...
- L'hai chiamato.
641
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
- Esatto.
- Katherine.
642
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Conosci gli scacchi,
la complessità non ti scoraggia...
643
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Ho chiamato l'avvocato.
644
00:39:16,062 --> 00:39:20,107
È un'occasione unica
per mettere alla Casa Bianca qualcuno
645
00:39:20,107 --> 00:39:23,319
dotato della capacità straordinaria
di disincasinare casini.
646
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
Ho detto a Rick: "Trova un mediatore.
647
00:39:25,696 --> 00:39:30,659
Perché sarà il divorzio più pulito
e piacevole che ci sia mai stato".
648
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
Hai un frutteto.
649
00:39:32,161 --> 00:39:35,122
Con dentro
il Presidente degli Stati Uniti.
650
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Devi parlare con lui.
Sentire che cosa ne pensa.
651
00:39:39,293 --> 00:39:42,463
Devi conoscerlo, in modo pacato,
652
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- ma prima che se ne vada, tra 10 minuti.
- Non mi hai detto un sacco di cose.
653
00:39:46,801 --> 00:39:49,553
- Katie...
- Avevi i tuoi motivi. Va bene.
654
00:39:49,553 --> 00:39:50,971
Ma quando hai detto...
655
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
- "Sì, possiamo chiudere...
- Sì.
656
00:39:54,683 --> 00:40:00,106
...siamo stati bene per dieci anni,
ma è finita", piangevi.
657
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Avevi il moccio.
658
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
Kate, è la vicepresidenza.
659
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Vuoi che ci pensi, giusto?
- Sì.
660
00:40:05,903 --> 00:40:07,405
- Puoi farlo?
- Sì.
661
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Davvero?
- Sì.
662
00:40:10,908 --> 00:40:13,911
- Katie...
- Se rispondi a una cosa, con sincerità.
663
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
In tutta sincerità.
664
00:40:16,288 --> 00:40:19,083
Certo, ok, sì, qualsiasi cosa.
665
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Quando hai detto "Chiama Rick",
quando hai detto "È finita",
666
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
credevi che fosse finita?
667
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
No.
668
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Ma che cazzo!
669
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate, pensa al...
670
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Cristo! Cazzo!
671
00:40:52,741 --> 00:40:53,993
Merda!
672
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Ma che cazzo! Kate!
673
00:40:55,411 --> 00:40:56,620
Cristo!
674
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Mi stai ammazzando!
675
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Secondo te?
- Non siamo la scorta di lui. Ma di lei.
676
00:41:10,176 --> 00:41:12,052
Non gli sta andando bene, eh?
677
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate!
678
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
- Kate, mettilo giù.
- Fermo. No!
679
00:41:20,102 --> 00:41:23,063
- Fanculo! Pezzo di merda!
- Giuro su Dio...
680
00:41:23,063 --> 00:41:25,608
Cazzo... Kate, fermati.
681
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Ok.
682
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Questo matrimonio...
- Cristo! Kate, basta!
683
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
...mi sta ammazzando!
684
00:41:40,247 --> 00:41:43,667
- Tu mi stai ammazzando!
- Sì, ci provo, ma non funziona.
685
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
- Pezzo di merda!
- Signora?
686
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Il Capo di Gabinetto
vuole che parli col presidente.
687
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Cos'è successo?
- Sono inciampata. Dov'è il presidente?
688
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
- Lasci perdere.
- Può cambiare.
689
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- L'abito.
- Il presidente non si smuove sulle navi.
690
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
Pensavo potesse fargli cambiare idea,
691
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
- ma così non andrà...
- No.
692
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- È perfetto.
- Kate.
693
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
D'accordo.
694
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Ma sta bene?
695
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Non lo so.
696
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Potevano dirottare verso Diego Garcia.
697
00:42:47,940 --> 00:42:51,610
Tutti chiedono perché non li ho avvisati
che davamo la caccia alla petroliera.
698
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Mi dia un attimo.
699
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Marla Dane è molto competente.
700
00:43:06,083 --> 00:43:09,878
Si è presa un anno per occuparsi
della madre che ora è morta.
701
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
- Quindi...
- È disponibile.
702
00:43:11,672 --> 00:43:14,550
Può fare l'ambasciatrice.
Adorerebbe questo...
703
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
Qualsiasi cosa sia
quello che è alle pareti.
704
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Ed è quella che le serve
anche per l'altra cosa.
705
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Lei dove andrà?
706
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Non sono fatta per questo.
707
00:43:25,603 --> 00:43:27,313
Mi dimetto.
708
00:43:27,313 --> 00:43:31,358
La buona notizia
è che mi rende l'unica persona al mondo
709
00:43:31,358 --> 00:43:36,905
che non cerca di leccarle il culo,
ma continua a sapere molto sull'Iran.
710
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
Un uomo di nome Saman Karimi
711
00:43:45,789 --> 00:43:49,251
venne rimosso dal comando
di un'unità della Forza Quds in Siria
712
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
quando persino Bashar al-Assad
disse che aveva esagerato.
713
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
- Ma non si licenzia uno come Karimi.
- No.
714
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Gli diedero un Reggimento di Sicurezza
dell'industria della pesca,
715
00:43:59,803 --> 00:44:03,432
che include 14 imbarcazioni
e un sacco di lanciarazzi RPG.
716
00:44:03,432 --> 00:44:05,559
Crede che assaliranno la Quinta Flotta?
717
00:44:05,559 --> 00:44:10,314
Caricheranno un RPG su un peschereccio
e vedranno cosa riescono a colpire.
718
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Un paio di americani moriranno
e ci saremo dentro.
719
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Non come soccorritori.
720
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
Come combattenti.
721
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
- Ho già detto a Billie...
- Che la Russia ci guarda?
722
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
Che lo fanno tutti?
È una cartina tornasole?
723
00:44:24,453 --> 00:44:25,579
Lo è.
724
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
Certo che lo è.
725
00:44:26,705 --> 00:44:30,709
Appena la Russia ha attaccato l'Ucraina,
tutti i paesi NATO sono stati a vedere
726
00:44:30,709 --> 00:44:34,630
se ero serio quando ho detto: "Un attacco
a uno di noi è un attacco a tutti".
727
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
Uno è appena stato attaccato.
728
00:44:36,048 --> 00:44:38,425
Non è questa la goccia
che romperà l'alleanza.
729
00:44:38,425 --> 00:44:41,428
Perché no? Un'alleanza è un niente.
730
00:44:41,428 --> 00:44:45,432
È una promessa come quelle
che facevo a Jason Slavick a 10 anni.
731
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
- Se uno viene colpito, arrivo.
- Lei è qui.
732
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Mi presento con una flotta.
733
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
O con giudizio.
734
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
Cinquantamila soldati inglesi
hanno marciato su Baghdad per noi.
735
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
E in un'epoca in cui pareva
ci importasse solo di noi.
736
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Non lo sta facendo per ristabilire
la nostra reputazione nel mondo.
737
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Questa è bella. E perché allora?
738
00:45:11,500 --> 00:45:14,586
Teme che i nemici la reputino
troppo vecchio e fragile per mettere
739
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
gli americani in prima linea.
740
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Lei piace alle persone?
741
00:45:21,969 --> 00:45:23,470
Fa bene a preoccuparsene.
742
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
Quel brasiliano che continuava a proporle
una pausa pipì ogni 15 minuti al G20
743
00:45:30,185 --> 00:45:35,190
ha riacceso le voci sull'incontinenza
che il suo team aveva cercato di spegnere.
744
00:45:35,190 --> 00:45:39,236
E non è un nonnulla, specie se
si ha a che fare con Russia e Cina.
745
00:45:39,236 --> 00:45:42,614
A ogni leader che la guarda
e pensa alla propria età,
746
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
viene voglia di annientarla.
747
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Ma questo è un disastro al 49%.
748
00:45:48,912 --> 00:45:52,166
E la possibilità di una guerra all'Iran
lo è al 51%.
749
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Perciò vinco di due.
750
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
Un saggio disse:
751
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Le decisioni arrivano sul tavolo
del presidente solo se sono 49% a 51%.
752
00:46:04,303 --> 00:46:09,099
Passo giorni a cercare il pelo nell'uovo,
ma è per questo che ho alzato la mano".
753
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
L'ho detto io.
754
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Davvero?
755
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Non era l'unica al mondo
a non leccarmi il culo?
756
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie!
757
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Rayburn chiede del Capo di Gabinetto.
- Eccomi. Come va?
758
00:46:27,242 --> 00:46:29,453
Niente navi. Faccia portare l'auto.
759
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Tra due minuti si va.
760
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
- "Niente navi"?
- Ha vinto lei, io ho perso.
761
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Qualcuno dovrebbe farle un bagno,
è ridicola.
762
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Il Segretario alla Difesa.
763
00:46:39,171 --> 00:46:40,756
Ditegli niente navi sul Golfo.
764
00:46:40,756 --> 00:46:44,051
Si assicuri che non voli con me,
farà lo stronzo.
765
00:46:44,051 --> 00:46:47,054
Un'auto per il Segretario alla Difesa,
è diretto a Heathrow.
766
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Quella voleva mollare.
767
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Le dica di tirar fuori le palle.
768
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Ehi!
769
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Mi chiami martedì,
parleremo dell'altra cosa.
770
00:47:08,825 --> 00:47:11,411
Signora, mi spiace, non funzionerà.
771
00:47:11,411 --> 00:47:12,329
Cosa?
772
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Devo dire di no.
773
00:47:14,456 --> 00:47:15,374
Sì. Lo so.
774
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
È brava.
775
00:47:18,293 --> 00:47:22,256
La pianti con quella cagata
del licenziamento, mi fa incazzare.
776
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Non ne ho il tempo.
777
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Sottotitoli: Alessandra Roana