1 00:00:06,006 --> 00:00:07,882 NEGLI EPISODI PRECEDENTI DI LA DIPLOMATICA 2 00:00:07,882 --> 00:00:11,010 Se è stata Teheran, scatenerò l'inferno sull'Iran. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Credere che sia stato l'Iran o credere sia stato un altro 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 cambia molte cose. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Se c'è di mezzo Hal bisogna esserne strasicuri. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - State per divorziare. - No. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - Per la Wyler il matrimonio è finito. - Mai stato sposato? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 C'è stata una chiamata quel giorno, da un usa e getta. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Ho chiamato Niccolo e lui Shahin, tutto qua. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Sì? - Sì. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Mio marito ha chiamato l'Iran di nascosto e poi mi ha mentito? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Hanno rapito mio marito e annullato un omicidio. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Il premier deve smetterla di dire che è stato l'Iran. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Non è stato l'Iran. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Il numero 10 non farà marcia indietro su nulla. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Se è preoccupata, parli col presidente Rayburn 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 che ha una grande influenza sul primo ministro. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Finito il pranzo, devi salire su un aereo e andartene. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Mi hai incasinato il cervello. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Non riesco a lavorare se sei nel raggio di 150 chilometri. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 La vicepresidente si dimetterà, vogliono che la sostituisca tu. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 Non puoi divorziare. 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 LA DIPLOMATICA 24 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Grazie, ragazzi. 25 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 STATI UNITI D'AMERICA 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 Ambasciatrice Wyler, mi vede più di quanto non volesse. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 E lei. Non me ne libero mai. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 - Benvenuto a casa. - Già. 29 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 - La trovo bene. - Non mi fanno mangiare carboidrati. 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Funziona. - Preferirei essere morto. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 Benvenuto, Presidente. 32 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Signora. Può farcela. 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon? Dov'è l'occorrente? 34 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Permesso. Posso farle vedere, signor Presidente? Di qua. 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 - Il premier sta arrivando. - Bene. 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Siamo i primi ospiti? 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Siamo un vero incubo. 38 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Gliel'ho detto. 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,274 - Ora? - Sembrava il momento giusto. 40 00:02:29,274 --> 00:02:32,068 - È andata? - Forse c'era un errore di valutazione. 41 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Benvenuta a Winfield. - Ha tempo per pensarci. 42 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 È una dei candidati. Nessuno la costringe. 43 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Gliel'ho detto. - Adesso. 44 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Sul serio? 45 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Annulli la conferenza stampa. 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Va bene il pranzo, ma niente foto e... 47 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Deve stendersi? - Scatenare l'inferno su Teheran 48 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 ha dato a Trowbridge enorme rilievo. 49 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Se sta vicino al Presidente, lo ripeterà. 50 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 - Ok. - Quella sì che è una bella toilette. 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Signor Presidente. 52 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 L'ambasciatrice vuole cancellare la conferenza. 53 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Teme sembri che lei dia sostegno. 54 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 A un attacco militare a Teheran. 55 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Non gli mando dei MiG. 56 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Hanno colpito i suoi. 57 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Farò presenza e sarò al suo fianco. 58 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Verrà incastrato, come una farfalla, 59 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 - mentre il premier cita il Levitico. - Magari evitiamo le domande. 60 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 - Basteranno le foto. - Pure quelle non vanno bene. 61 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Per il governo inglese è stato l'Iran. 62 00:03:27,457 --> 00:03:30,752 - La prova contraria non è bastata. - Perché dovrebbe? 63 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 Abbiamo le foto di una nave iraniana che lascia un porto dell'Iran. 64 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - Che abbiamo dall'altro lato? Un uomo? - Convincente. 65 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 E non raccolgono più dati, per loro è stato l'Iran. 66 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Non è stato l'Iran. - Per via del tizio convincente? 67 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Sì. - Così non è abbastanza. 68 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Andiamo. 69 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hal? 70 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Signore... 71 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 sono io. 72 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Quel tizio. 73 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Mi hanno rapito. 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 È stato un colloquio privato. 75 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 Mi hanno rapito e fatto parlare col viceministro dell'Iran. 76 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 Porca puttana! 77 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Ha messo a rischio la sua vita e di moglie e figli, 78 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 erano cinque. Non sono stati loro. 79 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - Mi dia la mano. - È tutto ok. È un amico. 80 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Niente Iran. Che sollievo. - Ma non ha convinto gli inglesi. 81 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Dite loro di Hal. - L'ha detto al Ministro degli Esteri. 82 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - A Dennison? - Irremovibile. 83 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Dovremmo considerare la Russia o l'Arabia Saudita 84 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 o un ordigno inesploso. 85 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Trowbridge non mollerà l'Iran. - Bisognava cancellare il viaggio. 86 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Kate l'aveva chiesto al Segretario di Stato. 87 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 - Non ha voluto. Sapeva che ero io. - Quell'uomo se la lega al dito. 88 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Per lui non c'è la pace in Medio Oriente a causa mia. 89 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Non c'entra. - Lusingato. 90 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Ha preso una decisione su due piedi. 91 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 Stato e CIA non possono dare informazioni grezze 92 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 a un presidente in un punto di svolta. In passato è già andata male per loro. 93 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Arrivano 40 telecamere e il premier è fuori controllo. 94 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Non può stare vicino a lui. 95 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Ambasciatrice Wyler, è arrivato il premier. 96 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Dovremmo farlo più spesso. 97 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Avessi saputo che potevo vederla per un'oretta, avremmo potuto. 98 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Permette due parole? - Certo. 99 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Puoi...? 100 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Signori. 101 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Tre portate. 102 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Leggero, ma comunque impegnativo. 103 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 La conferenza potrebbe essere eccessiva. 104 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 La conferenza è il fulcro. 105 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Il presidente non gradisce foto. 106 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Il primo ministro non gradisce 41 morti. Pari? 107 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 Doveva oscurare quel commento. 108 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Non è diventato il numero 10 oscurando cose. 109 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Ok. 110 00:06:10,328 --> 00:06:13,956 "Mi riferivo al fatto di scatenare l'inferno su chiunque. 111 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Non sappiamo di chi si tratti, ma stiamo cercando di capirlo." 112 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Oh, ha ragione. 113 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Suona bene. 114 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Possono fare foto del pranzo. 115 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 Sembrerà una delegazione venuta a rimproverare il premier. 116 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 E una chiacchierata sul divano, dopo pranzo? 117 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - No. - Sembrerebbero alla pari. 118 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 Ha il busto corto, sul divano sembra un troll. 119 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - Se pranzassero da soli... - Allora pare un rimprovero. 120 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Parrà che abbiano cacciato tutti perché il mio uomo bastoni il suo. 121 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Dovremmo iniziare a mangiare. Starà morendo di fame. 122 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - Stanno negoziando. - Il mio stomaco brontola. 123 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Prima dei pranzi ufficiali mangio un panino. 124 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Per non gettarmi sul cibo come un animale. 125 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Non è una cattiva idea. 126 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances? 127 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Signore? 128 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 - Se fossero solo loro due... - Sì? 129 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 E se il presidente crede che l'Iran non c'entri... 130 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - Niente se. Ne è convinto. - Vorrei finire il ragionamento. 131 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Mi scusi. 132 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Se lui crede che l'Iran non c'entri, 133 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 pranzare da soli gli darà l'occasione 134 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 - di persuadere il primo ministro. - Esatto. 135 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Di persuaderlo che raffreddare le acque tornerà utile a tutti. 136 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Sì. 137 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - Come le avevo chiesto di fare ieri. - Non sono il presidente degli USA. 138 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - Concordo. - È più persuasivo di me. 139 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Soprattutto se lei non ci prova. Va bene. Credo vada bene. Sì? 140 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Che ne dice se pranzassero da soli? 141 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Con me. - Oppure da soli. 142 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 - Rayburn, senza copione né staff? - Capisco che... 143 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 A sparare cazzate con Nicol Lentone? 144 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - L'alternativa è... - Pessima idea. 145 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 Mi hanno candidata come vicepresidente. Quante brutte idee oggi. 146 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Ok, prendiamo fiato. 147 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Sai che ti dico? - Magari ascoltiamo tutta l'idea. 148 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 Darebbe l'occasione a Rayburn di spiegare a Trowbridge, con calma, 149 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 perché una fonte umana su un canale sicuro 150 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 sia più convincente della foto sfocata di una barca iraniana. 151 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Capisco il ragionamento, ma non mi piace. 152 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Era l'idea meno orribile e ho detto di sì. 153 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Grazie. 154 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Adorava la lingua inglese. Lo stile. La sua poesia. 155 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 E gli insegnai una frase al giorno. 156 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Fine missione, lascio Zagabria e dico: 157 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 "Pascià, siamo stati come fratelli, ma d'ora in poi non ci vedremo tanto, 158 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 se non per brevi apparizioni, come ships, navi, nella notte". 159 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Il giorno dopo, a palazzo, dice al presidente: 160 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 "Hal Wyler ci lascia. 161 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Siamo stati fratelli, ma ora siamo solo agnelli nelle tenebre". 162 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Agnelli nelle tenebre. 163 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 - "Sheeps"... pecore! - Di notte. 164 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Quell'uomo è un poeta. 165 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Pecore di notte. 166 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Per il giorno migliore, greggi spaesati. - Proprio azzeccato. 167 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - Accidenti. 168 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 La chiama così quando fa lo sguardo da maestrina? 169 00:09:31,946 --> 00:09:33,155 Il pranzo è servito. 170 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Finalmente. 171 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 - Ho conosciuto Gage, lo conosce? - Oh, no. 172 00:09:38,369 --> 00:09:39,745 Un figlio di puttana. 173 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Scusi. È un figlio di puttana. - Sì. 174 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - Inizio a pensarlo. - Nel 2003 era neoconservatore. 175 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Ora è un isolazionista. 176 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Se non concorda con i suoi valori, aspetti cinque minuti! 177 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Primo ministro. 178 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Oh, ci siamo. 179 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - Messaggio rilevante. - Certamente. 180 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Il premier deve mollare la storia dell'Iran. 181 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 - Ok. - Non è stato l'Iran. 182 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 - Ok! - Non faccia così. 183 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Tirano pietre contro l'ambasciata iraniana. 184 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 A casa nostra ci proverebbero con un fucile AR-15. 185 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Già, tempismo perfetto per il bigottismo americano. 186 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 - Perché mi sforzo tanto? - Ho lasciato di là il mio drink. 187 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Ne porto un altro. 188 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 No, per il bene del pianeta: niente sprechi. Se va gettato, 189 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 le casalinghe estremiste mi bruceranno casa. 190 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Il suo vice chiede se può raggiungerlo... 191 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Lo sapete da quanto non resta da solo con qualcuno? 192 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - No. - Neanch'io. 193 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Il Segretario alla Difesa darà di matto. Trovate Lieber. 194 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Sa, se vuole parlare con l'ambasciatrice 195 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 della vicepresidenza... 196 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 non è un brutto momento. 197 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Grace Penn ha scoperto che il marito ha smarrito un finanziamento di $6,3 milioni. 198 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Ha cercato di tenerlo nascosto, 199 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 ma un segugio di The Wall Street Journal 200 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 sta mettendo insieme i pezzi. Quando capirà, per lei è finita. 201 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 L'elenco di persone che possono sostituirla è breve. 202 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Include quattro legislatrici, identiche sulla carta, 203 00:11:26,852 --> 00:11:28,437 che ammazzerebbero per quel posto 204 00:11:28,437 --> 00:11:30,856 e lo userebbero per una campagna presidenziale. 205 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Il che irrita parecchio il presidente. 206 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Lei non è adatta a una campagna, 207 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 ma governare è quello che è riuscita a fare 208 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 sotto i colpi di artiglieria, molto simile a due chiacchiere col Congresso. 209 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 È del tutto plausibile che lei possa essere una vice ragionevole 210 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 utile a rinsaldare i rapporti con l'estero, che è l'unica via, 211 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 vista la spaccatura letale che vige oggi a Washington. 212 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 È la peggior proposta di matrimonio mai sentita. 213 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Scusi. 214 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Eidra Park la cerca, può venire? 215 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Volentieri. 216 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Hai idea del perché una base della CIA nel nord Iraq, 217 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 chieda all'NSA informazioni sulle chiamate da cellulare a Londra? 218 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 No. 219 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Ti ha chiesto una ricerca all'NSA? - No. 220 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 Qualcosa del SIGINT? O del GCHQ? 221 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Puoi dirmi quello che vuoi dirmi? 222 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 La richiesta l'ha fatta Carole Langetti, 223 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 analista della CIA in Iraq che lavorava con Kate Wyler a Baghdad. 224 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Ha fatto una richiesta di informazioni intercettate da segnali dal GCHQ. 225 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 - Non è normale? - No. 226 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Perché la Wyler mi ha rotto tanto per verificare una soffiata 227 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 - arrivata dal marito? - Vuole essere prudente. 228 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Si è precipitata dal Ministro degli Esteri. Ti pare prudente? 229 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Non è stata la mia mossa preferita. - È prudente col mio lavoro. 230 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Non col suo. - Noi facciamo lo stesso. 231 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Sempre. Conosciamo gente in altri paesi e chiediamo favori. 232 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Sei mesi sono un sacco di tempo. 233 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Se la storia esce, non ne abbiamo così tanto. 234 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Salve. 235 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Che giornata, eh? 236 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Eidra vorrebbe parlarle. - Qual è? 237 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 CIA. 238 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Quando avrà finito. 239 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Lei lo sapeva. 240 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 Della vicepresidente? Sì. 241 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 Sapeva che lei avrebbe lasciato o che io sono una candidata? 242 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Entrambe. 243 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 C'è altra gente qui che ne sa più di me sulla mia vita? 244 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Non credo. 245 00:14:25,072 --> 00:14:26,699 Una manciata a Washington. 246 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Cinque. 247 00:14:29,201 --> 00:14:31,203 Si contano sulle dita di una mano. 248 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Giornate piene da quando è arrivata. 249 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Il mio briefing sul rapporto tra servizi segreti 250 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 americani e inglesi non è ancora stato fatto. 251 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Sono certa che ci sarà modo. - È un rapporto unico. 252 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Condividiamo quasi tutto. Più che con qualsiasi altro paese. 253 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Noi non li spiamo, loro non ci spiano. 254 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 e CIA condividono le informazioni, gestiamo operazioni insieme. 255 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 NSA e GCHQ condividono gli armamenti. 256 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 C'è un sistema che controlla il traffico di dati che l'NSA si scambia con il GCHQ. 257 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Il Cappello Parlante. 258 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Come in Harry Potter. - Carino. 259 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Quando chiede informazioni alla sua amica in nord Iraq 260 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 e la sua amica fa una richiesta al GCHQ su un obiettivo a Londra, 261 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 al MI6 arriva un avviso dal Cappello Parlante. 262 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 E il MI6 non capisce, 263 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 perché quando la CIA di Londra fa una richiesta al GCHQ, li avvisiamo. 264 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Per cui adesso il MI6 vuole sapere come mai gli nascondo qualcosa. 265 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 Ed è dura rispondere, perché è chiaro che ci siano, 266 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 detto tra noi, alcune cose che gli nascondo. 267 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 E gestirle non è facile. E lo è ancora di meno quando non so di che si tratta. 268 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Mi dispiace. 269 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 - Doveva chiedere a me. - L'ho fatto. 270 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Mi ha trattata come una ficcanaso. 271 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Se non si fida di me... - Mi fido di lei. 272 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 Per niente. 273 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Non mi fido di mio marito. 274 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 È peggio, giusto? 275 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Vuole spiegarmi meglio? - A dire il vero, no. 276 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Hal ha contattato Shahin per primo. 277 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 E non il contrario. 278 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Ha iniziato lui. 279 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Detesta ogni proposta. 280 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Gli piaceva la Penn, non vuole sposarne un'altra. 281 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Ma dev'esserci qualcuno. Prima o poi, bisogna scegliere un cavallo. 282 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Sì. Vada. 283 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Che succede? 284 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Il sale. 285 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 - Il presidente ne vuole di più. - Se sente qualcosa, 286 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 di sostanziale... 287 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 A volte il presidente mormora cose come: 288 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 "Che vuol dire bric-à-brac?" 289 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 Può avere significati diversi da un paese all'altro. 290 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Ok. 291 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Sto sprecando fiato. 292 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - La vicepresidenza. - Gliel'hai venduta bene, direi. 293 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - Dovrebbe vendersi da sola. - Perché non riprova con più entusiasmo? 294 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Dopo questo débâcle? - Voleva una che agisce. 295 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Ho cambiato idea. 296 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Signore? 297 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 L'ambasciatrice sperava potesse raggiungere lei e la Park. 298 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 In biblioteca. 299 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 L'Iran ha inviato un battaglione di fanteria sulla costa. 300 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Oddio. 301 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 È stata una sola telefonata a un contatto in Italia. 302 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Nazione che ha rapporti diplomatici con l'Iran. 303 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Ho chiesto al mio contatto di dire a Shahin che ero a Londra. 304 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Informazione che poteva avere da un giornale. 305 00:18:33,278 --> 00:18:34,655 Ma non è andata così. 306 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Ti sei offerto e poi hai mentito a riguardo. 307 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Non può confermare la storia, ha un'unica fonte. 308 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Sta in piedi per la tua reputazione 309 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 e quando capiranno che sei un bugiardo, 310 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 minerai un'informazione che cambia tutto. 311 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 Quindi sarei il primo uomo al mondo 312 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 a fare un contatto clandestino senza riportare le fonti? 313 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Non sei dei servizi segreti. 314 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Non lavori per il governo. - Se lo scoprono amici... 315 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Ma se qualcuno vuole fotterti, come il Segretario di Stato, 316 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 questa è una violazione dell'articolo 951 e rischi 10 anni. 317 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Neanche Ganon mi vorrebbe dentro 10 anni. 318 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Ma io sì. - È meglio se esce. 319 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - La smetto. - Continuiamo da soli. 320 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Ha avuto una giornata dura, la lasci restare. 321 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Ok, per me è una novità avervi insieme. Ne faccio volentieri a meno. 322 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 La smetto. Mi scusi. 323 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 La Wyler ha ragione. 324 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 Aver contattato lei per primo Shahin cambia l'intera analisi. 325 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Già. 326 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 La sua storia è quanto di meglio abbiamo per calmare 327 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 una situazione che sta degenerando in fretta. Sarebbe bello se reggesse. 328 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Voglio aiutarvi. 329 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Scriva parola per parola la conversazione col viceministro 330 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 e col suo interlocutore. 331 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Era un assassino. L'interlocutore. 332 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 Su carta. 333 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Non vuole registrarla e basta? - No. 334 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 D'accordo. 335 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Ha cercato di dirmelo ieri. Un mucchio di volte. 336 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Già. 337 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Mi dispiace molto. 338 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 Signora, abbiamo servito il caffè. 339 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Ok. 340 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...convoca la sorveglianza con i droni... 341 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Stanno finendo. 342 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 La farò chiamare dal Segretario alla Difesa. 343 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Va bene, grazie. 344 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - Sono al caffè. Non ci vorrà molto. - Tè, giusto? 345 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Fanno il caffè, non è un granché, ma se si chiede... 346 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - L'ha chiesto? - Chi? 347 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Il Presidente ha ordinato il caffè? - Non so, lo hanno servito. 348 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - Porca puttana! Andrew! - Che c'è? 349 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Non può bere caffè. Gli causa aritmie. 350 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 E lo nasconde, cazzo. Caffè. 351 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 - Dovremmo...? - Cos'avevo detto? 352 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 - Signore, lo posi! - Visto? 353 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - Straordinario. - Vero? 354 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 È tè. 355 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Incredibile. 356 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Il mio cardiologo è certo che morirò sotto la sua supervisione. 357 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Non posso ingerire un sacco di cose. - Questa è seria. 358 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Ho ordinato un caffè a Madrid, è arrivato in una tazzina di 400 anni, 359 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 che avevano sgraffignato ai cinesi nel 1882, 360 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 me l'ha strappata via ed è caduta: polverizzata. 361 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Incredibile. I miei reagirebbero solo se investissi un bambino con la mia auto. 362 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Lo faccio perché le voglio bene. - Niente amore. 363 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Teheran ha inviato la fanteria sulla costa. 364 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Lascerà stare l'Iran quando i suoi uomini saranno in salvo. 365 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Invieremo una flotta nel Golfo per portarli in Bahrain. 366 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Stanno affondando. 367 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Eccolo là. Vede? - Che cosa? 368 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 Le streghe dicono al re: 369 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 "Non sarà vinto finché il bosco di Birnam non muova verso Dunsinane". Macbeth. 370 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 La tragedia. 371 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 Qualche giardiniere di Winfield sapeva che la Hutton l'adorava 372 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 e così tagliò via l'ultima quercia di Birnam e la piantò in giardino. 373 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Ha detto "affondare"? 374 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Stanno affondando? - Come? 375 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Il Presidente invierà una flotta per salvare i vostri prima che affoghino. 376 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Come ha potuto non dirmi che sta affondando? 377 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Perché non è così. 378 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Dove si può parlare in privato? 379 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - Potremmo... - Non in casa. 380 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Le pareti sono spesse. - Non... in casa. 381 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Ci sono cimici? - Possiamo scegliere un posto all'aperto? 382 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Sono appena arrivata, non è che abbia esplorato l'esterno. 383 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - Cosa c'è là? - Il giardino? 384 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Sì. - Sembra un giardino. 385 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 Ci troviamo dall'altro lato. 386 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Lei vada di là, io taglio passando per casa. 387 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Un paio di M48 Patton equipaggiati con armi russe a canna liscia. 388 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Scusate l'interruzione. Signora, potrei...? Solo un secondo. 389 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 La Wyler vuole che chieda al Segretario alla Difesa un rapporto sulla chiglia. 390 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Dalla portaerei. 391 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Un rapporto sulla chiglia. - Sì. 392 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Ed è un onore conoscerla. 393 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Cos'è un rapporto sulla chiglia? 394 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 La portaerei sta imbarcando acqua 395 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 e non è una sorpresa, dato lo squarcio sulla carena. 396 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 La HMS Courageous è progettata per prendere fuoco, 397 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 isolare il settore debilitato e restare a galla. 398 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Perché il Presidente crede stia affondando? 399 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Gliel'avrà detto qualcuno. 400 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Perché...? 401 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Cosa invierà il presidente per questa missione di soccorso? 402 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Una flotta. 403 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Navi da guerra. 404 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Se il premier gli avesse chiesto un'ostentazione di forza, 405 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 avrebbe rifiutato, 406 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 perché potrebbe gettare i nostri paesi in un conflitto catastrofico. 407 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Ma un SOS... 408 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Sta attirando una forza d'urto nel Golfo Persico. 409 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Esatto. - E le sta bene? 410 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Cosa glielo suggerisce? - Gli dica di smetterla, cazzo! 411 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 Cosa crede che faccia da tre anni? Dico a Trowbridge di smetterla, cazzo! 412 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 L'ho supplicata di far intervenire Rayburn. 413 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Lei... Quando? 414 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 Ieri. E oggi. 415 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Non è vero. 416 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 "Se il presidente potesse esternare il suo punto di vista 417 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - col premier, forse..." - Lo chiama supplicare? 418 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Non ero in ginocchio... - Se andiamo a fuoco, deve dirmelo. 419 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 Stiamo andando a fuoco! 420 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Sa, l'Iran è la cosa migliore che sia mai capitata a Nicol Trowbridge. 421 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Non è stato l'Iran. - Ha importanza? 422 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Gliel'ha detto? 423 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Della favola di suo marito? Certo. 424 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Se la chiama favola, sminuisce l'informazione. 425 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Secondo lui, è una prova interessante, 426 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 ma non è incontrovertibile e non cambia le cose. 427 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 Bisogna capire chi è stato, non più cercare di dimostrare chi non è stato. 428 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 Che intuizione. 429 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 Voglio dire, un vero fulmine a ciel sereno. 430 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Lei è uno stronzo. 431 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 C'è qualcosa nella sua incantevole tendenza all'oscenità 432 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 che mi fa pensare che apprezzi le cose senza fronzoli. 433 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Sta dicendo che le piaccio? 434 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Sto dicendo che vorrei fidarmi di lei. 435 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Credevo di riuscire a gestire la cosa, invece no. 436 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Che c'è? 437 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Me la sono bevuta come una poppante, cazzo. 438 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Il marito. 439 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Era una palla? 440 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 No. Era incompleta. 441 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 E lei ha cercato di avvisarmi. 442 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Senti, anche tu puoi fare un erro... - No, non è un piccolo errore. 443 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 A proposito, ti avevo chiesto di venire al Cairo... 444 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 È una pessima idea. 445 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Lavorare in coppia ha rovinato entrambi. 446 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Soprattutto lei. 447 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - E come? - Lui le mente, 448 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 con tale regolarità che lei se lo aspetta. La cosa le ha rovinato la carriera. 449 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Credo che la sua carriera vada bene. 450 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Non vuole stare qui. 451 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Che ci fa qui? È una da prima linea. 452 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Sì. Esatto. 453 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Signora? Può raggiungere l'ambasciatrice? 454 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Certo. 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Nessuna informazione concreta su Riad... 456 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Non c'è nessuna minaccia credibile ai nostri interessi. 457 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Che dice il segretario del Ministero? 458 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Ha detto che è urgente. 459 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Mi avvisi quando l'NSA interviene. 460 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Va trovato un accordo con i Sauditi per non peggiorare la cosa. 461 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Ha ottenuto il rapporto? Quello sulla chiglia. 462 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - Ci sto lavorando. - Possiamo...? Un minuto. 463 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Rayburn non può inviare le navi. Trowbridge l'ha ingannato. Ha mentito. 464 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Vuole le immagini delle navi da guerra americane in Iran. 465 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - La portaerei non sta affondando. - Come cazzo lo sa? 466 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Lo saprei per certo con il rapporto di chiglia, ma lo so da fonte certa. 467 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Merda. 468 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Riceviamo segnali dagli inglesi. Non riescono a fermare Trowbridge. 469 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Il presidente deve dire che le navi non arriveranno in tempo. 470 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Non mollerà la missione di soccorso. 471 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Questo è un SOS da un alto funzionario del governo. 472 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 Che si chiama? 473 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Allora non possiamo fare niente. 474 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Quando abbiamo avuto un capo di stato pericoloso, ci siamo affidati agli alleati 475 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 perché rispondessero ai nostri SOS. 476 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Sa perché non volevo questo lavoro? 477 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 Ci ho messo 10 anni a costruirmi una reputazione in una comunità, 478 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 per far sì che quando dicevo qualcosa la gente mi ascoltasse, cazzo. 479 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Qui non lo fa nessuno. - Qualcuno lo fa. 480 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Qualcuno lo fa. 481 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 Il primo ministro sta gettando le basi per un attacco agli armamenti americani 482 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 e alle truppe americane. 483 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Vuole che sia anche un problema nostro. 484 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Dobbiamo parlare con la fonte. 485 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 - Shahin? - Bisogna. 486 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 - Ha parlato con...? - Sì. 487 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Vuole risentirlo? 488 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Perché il presidente molli, dobbiamo dare di più agli inglesi. 489 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Non può. È troppo pericoloso. 490 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 È una quercia di Birnam! 491 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Da Shakespeare. 492 00:30:30,745 --> 00:30:31,746 Andate a vedere. 493 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Lo faremo. 494 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 È vicino all'Iran. 495 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 Se vogliamo sapere l'autore, 496 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 loro avranno più informazioni. 497 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Il regime di Shahin se la prenderà con lui, lo uccideranno. 498 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Se dichiariamo guerra all'Iran verranno uccise molte persone. 499 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Shahin vuole rinnovare il suo paese. 500 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 È uno dei pochi del regime 501 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 che va d'accordo con riformisti, militari e mullah, 502 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 perché il padre andava in bici con la guida suprema quand'erano piccoli. 503 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 E non ci considera il "Grande Satana". 504 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Capisco, è prezioso. - Non capisce. 505 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Un accordo iraniano si può revocare. 506 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 Senza dubbio. 507 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Ciò che facciamo, quando negoziamo con loro, o con chiunque altro, 508 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 è cercare uno o due amici da poter chiamare quando il mondo va a puttane. 509 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 È una fragilissima ragnatela di relazioni. 510 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Ma a volte regge. 511 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Non la strappi. 512 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Non faccia l'americana insaziabile. 513 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Usi ciò che le ha già dato. 514 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny? 515 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Portami Stuart Hayford. Riusciamo a far uscire dal bosco il presidente? 516 00:31:40,481 --> 00:31:43,151 - Dica a Langley di usare un altro modo. - Ok. 517 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Ho bisogno di bere. 518 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - È stato toccante. - Cosa? 519 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 La ragnatela. 520 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Te ne servono un paio, quando le cose si fanno esistenziali. 521 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Già. 522 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 Aspettiamo qualcuno. 523 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - Si fa? - Forse. 524 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 L'ho mandata qui perché stesse con lui. 525 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 I motivi sono tanti, ma la sta controllando. 526 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 Inquietante. 527 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Cinque presidenti americani sono stati ambasciatori in questo paese. 528 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 È il posto giusto per imparare. In campagna lei crollerebbe. 529 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Direbbe ai donatori che sono dei corrotti. 530 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Ma non c'è una campagna. 531 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Immagini se la sua... franchezza 532 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 fosse un vantaggio. 533 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Se il suo unico obiettivo fosse tenere il presidente in riga. 534 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Ha bisogno di qualcuno che gli impedisca di divagare sulle tasse sui polli 535 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 quando serve un accordo sulle armi. 536 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 Il vicepresidente è l'esterno che passa più tempo nella Sala Ovale. 537 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 - Il primo a entrare e l'ultimo a uscire. - Ragazzi... 538 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Vuole sapere perché è candidata? - Ho un utero. 539 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 Non è... Non è l'unico motivo. 540 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Ci ha messo sette anni a creare una lista 541 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 in cui un anziano potesse passare il testimone a una donna eleggibile 542 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 e consegnarci la prima presidente donna. 543 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 Ora vuole qualcuno mai votato prima, senza bagaglio, né opinioni. 544 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Mi fa ripulire, mi mette un abito e spera che non parli. 545 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Sì. Avevo un piano. 546 00:33:55,658 --> 00:33:56,659 È andato in merda. 547 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 In ogni caso, lei non dovrà sopravvivere a una campagna. 548 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 La catapulteremo nel governo e magari le piacerà. 549 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Secondo lei, sarebbe brava. 550 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 Ho chiamato nove persone e ho chiesto: "Se arrivasse l'apocalisse, 551 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 chi assumerebbe per primo?" 552 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Cinque hanno detto lei. 553 00:34:14,552 --> 00:34:16,554 Per quanto ha fatto in Libano. 554 00:34:16,971 --> 00:34:19,974 Per quanto ha fatto a Baghdad, anche se non dovrei saperlo. 555 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 Gran bel manifesto: "Iraq. Poteva andare peggio". 556 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Niente campagna. 557 00:34:25,646 --> 00:34:26,814 Niente manifesti. 558 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 La metteremmo a capo della politica estera. 559 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Avrà il Medio Oriente. Tratterà con la Russia senza paura. 560 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Lo sa che nei prossimi 25 anni parleremo soltanto di cobalto. 561 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Lo farebbe per il paese, non per il potere. 562 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Se ci avessi riflettuto, l'avrei pianificato così. 563 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Sul serio. È quasi imbarazzante. Non ci ho mai pensato. 564 00:34:47,710 --> 00:34:50,004 Scegliere uno bravo nel lavoro, non al colloquio? 565 00:34:50,004 --> 00:34:54,717 Voglio dire, per gli uomini è dura, ma per le donne? Che cazzo. 566 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 È carina, ma non troppo? Attraente, ma non sexy? 567 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 Sicura, ma non stronza? Risoluta, ma non stronza? 568 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Una stronzetta, non una vera stronza. 569 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 C'è voluto un accordo sul numero di giorni in cui la vice usa il perizoma. 570 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 A lei non piace. Al team non piace il segno degli slip. 571 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Ci ho messo settimane. 572 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 E poi, l'accordo. Sì, indosserà il filo interdentale, 573 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 ma solo due giorni su sette e i giorni non si possono accumulare. 574 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Se l'immagina assumere uno per un posto chiave al governo 575 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 solo perché potrebbe essere bravo? 576 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Non dica nulla. Ci sta davvero pensando. 577 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Davvero? 578 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Davvero? 579 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 È un progresso. 580 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 Gli dia tempo. Quando io e Hal ne parlammo pareva ridicolo, 581 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 ma un mese dopo... sembra un'idea brillante. 582 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Signora, chiede di lei. 583 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 Un mese? 584 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Senti... Lascia... 585 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Lascia solo che ti dica... 586 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. 587 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Kate. Katie. 588 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Kate, fermati. 589 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Faccio due passi. 590 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 - Posso venire? - Non è una buona idea. 591 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Quando Billie mi ha chiamato... - Un mese fa. 592 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Sì, e in quel momento erano chiacchiere e basta. 593 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Voleva un consiglio, la storia di Grace Penn... 594 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - La vicepresidente. - Sì. 595 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Dovresti chiamarla vicepresidente. 596 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 La storia della vicepresidente e del marito, 597 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 e i $6 milioni del finanziamento spariti, era appena venuto fuori. 598 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 E Billie ti ha chiamato. 599 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Sì. Come amico di... Amico della Corte. 600 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 Voleva che la vicepresidente restasse, 601 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 voleva idee per limitare i danni. 602 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Quindi l'idea che la vicepresidente andasse sostituita non è venuta fuori. 603 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 Abbiamo buttato un paio di nomi. 604 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Incluso il mio? 605 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - E chi altri, tua madre? - Non ce ne sono tanti, Katie. 606 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 Gli serve una donna, qualcuno di pulito. 607 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Abby Shotkin è vecchia, Stella non tiene la bocca chiusa. 608 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Il presidente ha promesso alla first lady di evitare Rachel Beer, 609 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 perché se l'era scopata 610 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 e ha detto alla moglie che non era la sua miglior chiavata, ma Rachel sì. 611 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 E se sceglie Laurie Davis, perdiamo la Camera. 612 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 Ok, quindi a quel punto, qualcuno ha detto... 613 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Te. 614 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Chi è stato? 615 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Io, Billie, non mi ricordo. Non era un piano, stavamo sparando nomi. 616 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Stavi andando a Kabul, non eri pronta al grande pubblico. 617 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Non era realistico. 618 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Decisamente no. 619 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 - Ma ora...? - Con la storia di Londra, ho pensato 620 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 che potevi passare sei mesi in un ruolo più pubblico, 621 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 trovare un equilibrio, abituarti ai riflettori... no? 622 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Così hai chiamato Billie. 623 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 - Mi ha chiamato lei. - Come Shahin? 624 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 - Mi ha chiamato Billie. - C'è stato un momento in cui hai pensato 625 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 che dovevo entrare nel discorso? 626 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Cos'avresti detto? Dico sul serio. 627 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 Un mese fa, mentre andavi a Kabul, 628 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 sarei mai riuscito a finire la frase per proportelo? 629 00:38:29,140 --> 00:38:30,391 Giusta osservazione. 630 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - E poi è successa la cosa di Londra. - Sì. E non aveva importanza. 631 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Qui è un disastro, è un bene che ci sia tu. Abbiamo pensato che, beh... 632 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - Cos'avete pensato? - Beh... 633 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 Senti, stavo cercando il momento giusto per dirtelo. 634 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 E... 635 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Non... 636 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Non l'ho trovato. 637 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 Senti, due settimane fa... 638 00:38:55,499 --> 00:38:59,253 - Giuro su Dio, cazzo. - Mi hai detto: "Chiama Rick". 639 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Sì. 640 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - E io... - L'hai chiamato. 641 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Esatto. - Katherine. 642 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Conosci gli scacchi, la complessità non ti scoraggia... 643 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Ho chiamato l'avvocato. 644 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 È un'occasione unica per mettere alla Casa Bianca qualcuno 645 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 dotato della capacità straordinaria di disincasinare casini. 646 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Ho detto a Rick: "Trova un mediatore. 647 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 Perché sarà il divorzio più pulito e piacevole che ci sia mai stato". 648 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Hai un frutteto. 649 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 Con dentro il Presidente degli Stati Uniti. 650 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Devi parlare con lui. Sentire che cosa ne pensa. 651 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Devi conoscerlo, in modo pacato, 652 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 - ma prima che se ne vada, tra 10 minuti. - Non mi hai detto un sacco di cose. 653 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 - Katie... - Avevi i tuoi motivi. Va bene. 654 00:39:49,553 --> 00:39:50,971 Ma quando hai detto... 655 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 - "Sì, possiamo chiudere... - Sì. 656 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 ...siamo stati bene per dieci anni, ma è finita", piangevi. 657 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Avevi il moccio. 658 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Kate, è la vicepresidenza. 659 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Vuoi che ci pensi, giusto? - Sì. 660 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Puoi farlo? - Sì. 661 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 - Davvero? - Sì. 662 00:40:10,908 --> 00:40:13,911 - Katie... - Se rispondi a una cosa, con sincerità. 663 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 In tutta sincerità. 664 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Certo, ok, sì, qualsiasi cosa. 665 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Quando hai detto "Chiama Rick", quando hai detto "È finita", 666 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 credevi che fosse finita? 667 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 No. 668 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Ma che cazzo! 669 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate, pensa al... 670 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Cristo! Cazzo! 671 00:40:52,741 --> 00:40:53,993 Merda! 672 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Ma che cazzo! Kate! 673 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Cristo! 674 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Mi stai ammazzando! 675 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - Secondo te? - Non siamo la scorta di lui. Ma di lei. 676 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Non gli sta andando bene, eh? 677 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Kate! 678 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 - Kate, mettilo giù. - Fermo. No! 679 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Fanculo! Pezzo di merda! - Giuro su Dio... 680 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Cazzo... Kate, fermati. 681 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Ok. 682 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Questo matrimonio... - Cristo! Kate, basta! 683 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...mi sta ammazzando! 684 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Tu mi stai ammazzando! - Sì, ci provo, ma non funziona. 685 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Pezzo di merda! - Signora? 686 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Il Capo di Gabinetto vuole che parli col presidente. 687 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Cos'è successo? - Sono inciampata. Dov'è il presidente? 688 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Lasci perdere. - Può cambiare. 689 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - L'abito. - Il presidente non si smuove sulle navi. 690 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Pensavo potesse fargli cambiare idea, 691 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - ma così non andrà... - No. 692 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - È perfetto. - Kate. 693 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 D'accordo. 694 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Ma sta bene? 695 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Non lo so. 696 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Potevano dirottare verso Diego Garcia. 697 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 Tutti chiedono perché non li ho avvisati che davamo la caccia alla petroliera. 698 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Mi dia un attimo. 699 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Marla Dane è molto competente. 700 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Si è presa un anno per occuparsi della madre che ora è morta. 701 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Quindi... - È disponibile. 702 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Può fare l'ambasciatrice. Adorerebbe questo... 703 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 Qualsiasi cosa sia quello che è alle pareti. 704 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Ed è quella che le serve anche per l'altra cosa. 705 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Lei dove andrà? 706 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Non sono fatta per questo. 707 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Mi dimetto. 708 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 La buona notizia è che mi rende l'unica persona al mondo 709 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 che non cerca di leccarle il culo, ma continua a sapere molto sull'Iran. 710 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 Un uomo di nome Saman Karimi 711 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 venne rimosso dal comando di un'unità della Forza Quds in Siria 712 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 quando persino Bashar al-Assad disse che aveva esagerato. 713 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 - Ma non si licenzia uno come Karimi. - No. 714 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Gli diedero un Reggimento di Sicurezza dell'industria della pesca, 715 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 che include 14 imbarcazioni e un sacco di lanciarazzi RPG. 716 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Crede che assaliranno la Quinta Flotta? 717 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 Caricheranno un RPG su un peschereccio e vedranno cosa riescono a colpire. 718 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Un paio di americani moriranno e ci saremo dentro. 719 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Non come soccorritori. 720 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 Come combattenti. 721 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - Ho già detto a Billie... - Che la Russia ci guarda? 722 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Che lo fanno tutti? È una cartina tornasole? 723 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Lo è. 724 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Certo che lo è. 725 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 Appena la Russia ha attaccato l'Ucraina, tutti i paesi NATO sono stati a vedere 726 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 se ero serio quando ho detto: "Un attacco a uno di noi è un attacco a tutti". 727 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 Uno è appena stato attaccato. 728 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Non è questa la goccia che romperà l'alleanza. 729 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Perché no? Un'alleanza è un niente. 730 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 È una promessa come quelle che facevo a Jason Slavick a 10 anni. 731 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 - Se uno viene colpito, arrivo. - Lei è qui. 732 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Mi presento con una flotta. 733 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 O con giudizio. 734 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 Cinquantamila soldati inglesi hanno marciato su Baghdad per noi. 735 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 E in un'epoca in cui pareva ci importasse solo di noi. 736 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Non lo sta facendo per ristabilire la nostra reputazione nel mondo. 737 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Questa è bella. E perché allora? 738 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Teme che i nemici la reputino troppo vecchio e fragile per mettere 739 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 gli americani in prima linea. 740 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Lei piace alle persone? 741 00:45:21,969 --> 00:45:23,470 Fa bene a preoccuparsene. 742 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 Quel brasiliano che continuava a proporle una pausa pipì ogni 15 minuti al G20 743 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 ha riacceso le voci sull'incontinenza che il suo team aveva cercato di spegnere. 744 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 E non è un nonnulla, specie se si ha a che fare con Russia e Cina. 745 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 A ogni leader che la guarda e pensa alla propria età, 746 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 viene voglia di annientarla. 747 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 Ma questo è un disastro al 49%. 748 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 E la possibilità di una guerra all'Iran lo è al 51%. 749 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 Perciò vinco di due. 750 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Un saggio disse: 751 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 "Le decisioni arrivano sul tavolo del presidente solo se sono 49% a 51%. 752 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Passo giorni a cercare il pelo nell'uovo, ma è per questo che ho alzato la mano". 753 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 L'ho detto io. 754 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Davvero? 755 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Non era l'unica al mondo a non leccarmi il culo? 756 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie! 757 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Rayburn chiede del Capo di Gabinetto. - Eccomi. Come va? 758 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Niente navi. Faccia portare l'auto. 759 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Tra due minuti si va. 760 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 - "Niente navi"? - Ha vinto lei, io ho perso. 761 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Qualcuno dovrebbe farle un bagno, è ridicola. 762 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 Il Segretario alla Difesa. 763 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 Ditegli niente navi sul Golfo. 764 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 Si assicuri che non voli con me, farà lo stronzo. 765 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Un'auto per il Segretario alla Difesa, è diretto a Heathrow. 766 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Quella voleva mollare. 767 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Le dica di tirar fuori le palle. 768 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Ehi! 769 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Mi chiami martedì, parleremo dell'altra cosa. 770 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Signora, mi spiace, non funzionerà. 771 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Cosa? 772 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Devo dire di no. 773 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Sì. Lo so. 774 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 È brava. 775 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 La pianti con quella cagata del licenziamento, mi fa incazzare. 776 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Non ne ho il tempo. 777 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Sottotitoli: Alessandra Roana