1 00:00:06,006 --> 00:00:07,549 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:07,549 --> 00:00:11,010 Si c'était Téhéran, je ferai pleuvoir les feux de l'enfer. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Tout dépend de si on croit que c'est l'Iran 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 ou quelqu'un d'autre. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Quand il s'agit de Hal, il vaut mieux être sûr. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Vous allez divorcer. - Non. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - L'ambassadrice dit que c'est fini. - Vous avez été marié ? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 Il y a eu un appel sur un téléphone prépayé. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 J'ai appelé Niccolo, il a appelé Shahin, c'est tout. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Vraiment ? - Oui. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Mon mari est sorti en douce, a appelé l'Iran et m'a menti ? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Ils ont enlevé mon mari et annulé un assassinat. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Le Premier ministre doit arrêter d'accuser l'Iran. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Ce n'était pas l'Iran. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Le Premier ministre ne reviendra sur rien. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Si vous êtes inquiète, parlez au président Rayburn, 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 qui a de l'influence sur le Premier ministre. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Dès que ce déjeuner sera fini, tu prends l'avion et tu pars. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Tu m'as bousillé la tête. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Je ne peux pas faire mon boulot si tu es dans les parages. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 La vice-présidente va démissionner. Ils veulent que tu la remplaces. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,107 Impossible de divorcer. 23 00:01:14,282 --> 00:01:16,993 LA DIPLOMATE 24 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Merci, les gars. 25 00:01:42,977 --> 00:01:44,521 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,941 Ambassadrice, vous allez devoir passer du temps avec moi. 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 Et vous, toujours là où il faut pas. 28 00:01:50,193 --> 00:01:52,195 - Bienvenue en Angleterre. - Oui. 29 00:01:52,195 --> 00:01:55,490 - La forme. - On m'interdit de manger des féculents. 30 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Ça marche. - Plutôt mourir. 31 00:02:04,249 --> 00:02:05,875 Bienvenue, M. le président. 32 00:02:05,875 --> 00:02:08,002 Madame. Ça va aller. 33 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon ? Où sont les toilettes ? 34 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Désolée. Suivez-moi, M. le président. Par ici. 35 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 Le Premier ministre arrive dans dix minutes. 36 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 On est vos premiers invités ? 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 On est un vrai cauchemar. 38 00:02:25,937 --> 00:02:27,021 Je viens de lui dire. 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,023 - Maintenant ? - Oui. 40 00:02:29,023 --> 00:02:32,068 - Vraiment ? - J'ai peut-être précipité les choses. 41 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Bienvenue à Winfield. - Vous avez le temps d'y réfléchir. 42 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Vous êtes sur la liste, mais rien ne vous y oblige. 43 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Je viens de lui dire. - Là. 44 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Sérieux ? 45 00:02:43,079 --> 00:02:47,041 Annulez la conférence de presse. Il peut déjeuner, pas de photos et... 46 00:02:48,251 --> 00:02:49,252 Elle doit s'allonger ? 47 00:02:49,252 --> 00:02:53,131 Ses "feux de l'enfer" sur Téhéran ont rendu Trowbridge populaire. 48 00:02:53,131 --> 00:02:56,342 S'il est à côté du Président, il va le redire. 49 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 Ça, c'est une jolie salle de bains. 50 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 M. le président. 51 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 L'ambassadrice veut annuler la conférence de presse. 52 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Elle craint que ça donne l'impression d'un soutien. 53 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 À une frappe militaire sur Téhéran. 54 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Je ne lui envoie pas des avions de chasse. 55 00:03:11,649 --> 00:03:15,278 Sa marine a été touchée. Je me tiens juste à ses côtés. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Vous serez critiqué pendant que le Premier ministre 57 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 parlera de vengeance. 58 00:03:19,449 --> 00:03:21,784 Refusons les questions de la presse. 59 00:03:21,784 --> 00:03:24,871 - L'image suffira. - L'image pose aussi problème. 60 00:03:24,871 --> 00:03:27,457 Les Britanniques pensent que c'est l'Iran. 61 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Il y a des preuves du contraire. - Vraiment ? 62 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 On a des photos d'un bateau iranien quittant un port d'Iran. 63 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - Et de l'autre côté ? Un type ? - Il est convaincant. 64 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Ils n'enquêtent pas, ils disent que c'est l'Iran. 65 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Ce n'est pas l'Iran. - Juste parce qu'un type est convaincant ? 66 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Oui. - Vous ne sortez pas assez. 67 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Allons-y. 68 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hal ? 69 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Monsieur, 70 00:03:55,985 --> 00:03:58,154 le type en question, c'est moi. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Ils m'ont kidnappé. 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 C'était plutôt un genre d'aparté. 73 00:04:02,617 --> 00:04:03,534 Ils m'ont kidnappé 74 00:04:03,534 --> 00:04:06,454 et j'ai parlé au vice-ministre des Affaires étrangères iranien. 75 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 Merde alors. 76 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Il a risqué sa peau, celle de sa famille. 77 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 Cinq enfants. Ce n'est pas l'Iran. 78 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - Je vous serre la main. - C'est un ami. 79 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Pas l'Iran. Quel soulagement. - Ça n'a pas convaincu les Anglais. 80 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Dites-leur que c'était Hal Wyler. - Le ministre le sait. 81 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Dennison ? - Ça n'a rien changé. 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Examinons la Russie, l'Arabie saoudite 83 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 et les munitions navales. 84 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Trowbridge est bloqué sur l'Iran. - On aurait dû annuler. 85 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Kate a demandé au secrétaire d'État d'annuler. 86 00:04:38,695 --> 00:04:43,157 - Il a refusé. Il savait que c'était moi. - Cet homme est rancunier. 87 00:04:43,157 --> 00:04:45,868 Il pense que sans moi, il y aurait la paix au Moyen-Orient. 88 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Ce n'est pas ça. - C'est flatteur. 89 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Le secrétaire d'État a pris une décision raisonnable. 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 Les affaires étrangères et la CIA ne donnent pas d'infos 91 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 non vérifiées au Président. Ils ont eu de mauvaises expériences. 92 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Il y aura 40 caméras et le Premier ministre déraille. 93 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Vous ne pouvez pas être à ses côtés. 94 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Ambassadrice Wyler, le Premier ministre est là. 95 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 On devrait faire ça plus souvent. 96 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Si j'avais su qu'on pouvait faire ça en une heure, on le ferait souvent. 97 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Je peux vous parler ? - Oui. 98 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Peux-tu... 99 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Messieurs. 100 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Trois plats. 101 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Légers, mais ça fait quand même beaucoup. 102 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 La conférence de presse, c'est trop. 103 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 C'est le cœur de l'événement. 104 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 C'est gênant pour le Président. 105 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Le Premier ministre est gêné par les 41 morts. 106 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 Il aurait pu nuancer le commentaire. 107 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Ce n'est pas la nuance qui l'a permis d'être premier ministre. 108 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Juste un mot. 109 00:06:10,286 --> 00:06:13,956 "Je ne voulais pas dire qu'on viserait Téhéran. 110 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 "On ne sait pas qui est coupable, on essaie d'en savoir plus." 111 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Vous avez raison. 112 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Ça sonne bien. 113 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 On fera des photos du déjeuner. 114 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 Et ça ressemblera à une délégation venue réprimander le Premier ministre. 115 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 Et une discussion sur le canapé ? 116 00:06:31,474 --> 00:06:33,518 - Non. - Ils auraient l'air égaux. 117 00:06:33,518 --> 00:06:36,771 Il ressemble à un troll sur un canapé. 118 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - S'ils dînaient seuls... - Là, ça ressemblerait à une réprimande. 119 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 On vire tout le monde pour que mon gars remonte les bretelles à votre gars. 120 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 On devrait commencer. Vous devez avoir faim. 121 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - Ils négocient. - J'ai des gargouillis. 122 00:06:54,288 --> 00:06:57,083 Je mangeais toujours un encas avant ces dîners. 123 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Pour ne pas arriver affamé. 124 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Ce n'est pas bête. 125 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances ? 126 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Monsieur ? 127 00:07:06,175 --> 00:07:08,678 - S'ils ne sont que tous les deux... - Oui ? 128 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 Et si le Président est convaincu que ce n'est pas l'Iran... 129 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - Il est convaincu. - J'aimerais aller au bout de ma pensée. 130 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Désolée. 131 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 S'il est convaincu que ce n'est pas l'Iran, 132 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 un déjeuner à deux lui permettrait 133 00:07:23,985 --> 00:07:25,611 de persuader le Premier ministre. 134 00:07:25,611 --> 00:07:31,159 - Exactement. - De le persuader de calmer les choses. 135 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Oui. 136 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - Comme je vous l'ai demandé hier. - Je ne suis pas le président américain. 137 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - En effet. - Il est plus persuasif que moi. 138 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Surtout si vous n'essayez pas. C'est bon. D'accord ? 139 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Et s'il n'y avait qu'eux deux ? 140 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Et moi. - Ou juste eux deux. 141 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 - William Rayburn hors script, seul ? - Je sais... 142 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Pour papoter avec le ministre ? 143 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - L'alternative... - Mauvaise idée. 144 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 On pense à moi pour la vice-présidence. C'est aussi une mauvaise idée. 145 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 On fait une pause. 146 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Tu sais quoi ? - On réfléchit un peu. 147 00:08:18,581 --> 00:08:22,752 C'est l'occasion pour Rayburn d'expliquer à Trowbridge 148 00:08:22,752 --> 00:08:25,338 qu'une source humaine est plus convaincante 149 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 qu'une image floue d'un bateau iranien. 150 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Je comprends. Je ne suis pas d'accord. 151 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 C'était la moins mauvaise idée. 152 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Merci. 153 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Il adorait l'anglais. Il adorait les idiomes, leur poésie. 154 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Je lui ai appris une phrase par jour. 155 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 La mission est finie. Je quitte Zagreb et je dis : 156 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 "Pasha, on est comme des frères, mais on ne se verra pas beaucoup, 157 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 "juste des aperçus fugaces comme des vaisseaux dans la nuit." 158 00:09:03,543 --> 00:09:06,837 Le lendemain, au palais, il dit au Président : 159 00:09:06,837 --> 00:09:08,297 "Hal Wyler nous quitte. 160 00:09:08,297 --> 00:09:12,593 "On était frères. À présent on est comme des agneaux dans les ténèbres." 161 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Des agneaux. 162 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 - "Des moutons." - Dans la nuit. 163 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 C'est un poète. 164 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Moutons dans la nuit. 165 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Tel du bétail désorienté. - En plein dans le mille. 166 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - Mon Dieu. 167 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Il vous appelle ainsi quand vous lui lancez un regard noir ? 168 00:09:31,821 --> 00:09:32,905 Le repas est prêt. 169 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Enfin. 170 00:09:36,284 --> 00:09:38,369 - Vous connaissez John Gage ? - Non. 171 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 C'est un enfoiré. 172 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Excusez-moi. Un fils de pute. - Oui. 173 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - Je commence à en avoir l'impression. - C'était un néocon en 2003. 174 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Maintenant, un isolationniste. 175 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Si vous n'aimez pas ses valeurs, attendez cinq minutes. 176 00:09:51,465 --> 00:09:54,260 - M. le Premier ministre. - C'est parti. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - C'est un message important. - Bien sûr. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Il ne doit pas parler d'Iran. 179 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 - Oui. - Ce n'était pas eux. 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 - Ouais. - Pas de ouais. 181 00:10:01,475 --> 00:10:03,811 Il y a des jets de pierres sur l'ambassade d'Iran. 182 00:10:03,811 --> 00:10:07,148 Chez nous, ils se pointeraient avec un fusil d'assaut. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Oui, c'est le moment idéal pour leur faire la leçon. 184 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 - Pourquoi je me fatigue ? - J'ai laissé un demi-verre au salon. 185 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Vous en voulez un autre ? 186 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Non, pour le bien de la planète, pas de gaspillage. 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 Je n'ai plus le droit de rien gâcher. 188 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Désolée, on demande si vous voulez bien... 189 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Quand était-il seul pour la dernière fois ? 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - Je l'ignore. - Moi aussi. 191 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Le secrétaire à la Défense va péter un câble. Trouvez Lieber. 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Si vous voulez parler à l'ambassadrice 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 de la vice-présidence, 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 c'est peut-être le moment. 195 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Le mari de Grace Penn a détourné une subvention de 6,3 millions. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 On a essayé d'étouffer l'affaire, 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 mais un reporter du Wall Street Journal est sur le coup. 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 Elle est bientôt fichue. 199 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 La liste des gens pour la remplacer est courte. 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Il y a 4 législatrices qui tueraient pour ce poste, 201 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 et s'en serviraient pour lancer leurs campagnes présidentielles. 202 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Ça ne plaît pas au Président. 203 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Faire campagne, ce n'est pas pour vous, 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 mais vous savez gouverner 205 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 en temps de guerre, et c'est un peu comme être au Congrès. 206 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Vous pourriez être une vice-présidente 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 qui l'aiderait à bâtir son influence à l'étranger. 208 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 La seule façon pour lui de s'en sortir. 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,886 C'est la pire demande en mariage que j'aie jamais entendue. 210 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Excusez-moi. 211 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Mlle Park vous cherche. Vous pouvez me suivre ? 212 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Avec plaisir. 213 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Tu sais pourquoi une base de la CIA en Irak demande 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 des infos à la NSA sur des appels à Londres ? 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Non. 216 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Elle t'a demandé des recherches NSA ? - Non. 217 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 Rien sur SIGINT ? Ou le GCHQ ? 218 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Tu peux être plus claire ? 219 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 Carole Langetti, une analyste de la CIA 220 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 qui a travaillé avec Kate Wyler à Bagdad. 221 00:12:37,923 --> 00:12:41,635 Elle a demandé une collecte de renseignements au GCHQ. 222 00:12:41,635 --> 00:12:43,804 - Ce n'est pas normal ? - Non. 223 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Pourquoi l'ambassadrice ne me lâchait pas sur ce tuyau 224 00:12:47,600 --> 00:12:48,809 qui venait de son mari ? 225 00:12:48,809 --> 00:12:51,479 Elle veut être prudente. 226 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Hier, elle a défié le ministre des Affaires étrangères. C'est prudent ? 227 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Je n'étais pas fan. - Elle est prudente avec mon travail. 228 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Mais pas le sien. - On fait pareil. 229 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 On connaît des gens dans d'autres pays, on demande des services. 230 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Ça va ? 231 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Quelle journée ! 232 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Eidra voudrait vous parler. - C'est laquelle ? 233 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 La CIA. 234 00:13:52,706 --> 00:13:54,041 Quand vous aurez fini. 235 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Vous saviez. 236 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 Pour la vice-présidente ? Oui. 237 00:14:07,888 --> 00:14:11,559 Qu'elle partait ou que j'étais sur la liste pour la remplacer ? 238 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Les deux. 239 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Quelqu'un d'autre en sait plus sur ma vie que moi ? 240 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Je ne crois pas. 241 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Quelques-uns à Washington. 242 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Cinq. 243 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 Les doigts de la main. 244 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Ces derniers jours ont été chargés. 245 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Mon briefing sur les relations entre les États-Unis 246 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 et le Royaume-Uni n'est pas sur l'emploi du temps. 247 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Ça viendra. - C'est une relation unique. 248 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 On partage presque tout. Plus qu'avec n'importe quel autre pays. 249 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 On ne les espionne pas, et vice-versa. 250 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 MI6 et CIA partagent des informations, on mène des opérations ensemble. 251 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 La NSA et le GCHQ partagent du matériel. 252 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 Il y a un système de contrôle que la NSA partage avec le GCHQ, 253 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 le Choixpeau magique. 254 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Comme dans Harry Potter. - Mignon. 255 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Quand vous demandez des infos à votre amie en Irak, 256 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 et qu'elle demande au GCHQ des infos sur une cible à Londres, 257 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 le MI6 reçoit une alerte du Choixpeau. 258 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Le MI6 est perdu, 259 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 car quand la CIA Londres fait une demande au GCHQ, on leur dit. 260 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Le MI6 veut donc savoir pourquoi je leur cache des choses. 261 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 C'est difficile de répondre. Parce que, entre nous, 262 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 il y a bien des choses que je leur cache. 263 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Et ce n'est pas facile à gérer, car je ne sais pas de quoi il s'agit. 264 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Désolée. 265 00:16:22,523 --> 00:16:24,525 - Vous auriez dû m'en parler. - Je l'ai fait. 266 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Vous n'avez pas apprécié. 267 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Vous me faites pas confiance... - Mais si. 268 00:16:29,279 --> 00:16:32,908 - C'est faux. - Je ne fais pas confiance à mon conjoint. 269 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 C'est pire, non ? 270 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Je peux avoir le contexte ? - Non. 271 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Hal a contacté Shahin en premier. 272 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Pas l'inverse. 273 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Il a commencé. 274 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 Personne ne lui plait. 275 00:17:06,150 --> 00:17:08,569 Il adorait Grace Penn, il ne veut personne d'autre. 276 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Il faut bien quelqu'un. À un moment, il faut choisir. 277 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Oui. Vas-y. 278 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 C'était quoi ? 279 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Du sel. 280 00:17:21,248 --> 00:17:23,208 Le Président en voudrait plus. 281 00:17:23,208 --> 00:17:24,793 S'il entend quelque chose 282 00:17:26,045 --> 00:17:26,962 de substantiel... 283 00:17:28,672 --> 00:17:31,675 Parfois, le Président marmonne quelque chose comme : 284 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 "Que veut dire bric-à-brac." 285 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 D'un pays à l'autre, ça peut vouloir dire autre chose. 286 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Je perds mon temps. 287 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - La vice-présidence. - Tu l'as bien vendue. 288 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - C'est censé se vendre tout seul. - Un peu plus d'enthousiasme ? 289 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Après ça ? - Vous vouliez une femme d'action. 290 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 J'ai changé d'avis. 291 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Monsieur ? 292 00:17:59,912 --> 00:18:01,288 L'ambassadrice aimerait 293 00:18:01,288 --> 00:18:04,583 que vous vous joigniez à elle et à Mlle Park. Dans la bibliothèque. 294 00:18:09,755 --> 00:18:13,884 L'Iran a déplacé un bataillon d'infanterie de la frontière du Pakistan à la côte. 295 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 J'ai appelé un contact en Italie. 296 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Un pays qui a des relations diplomatiques avec l'Iran. 297 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 J'ai demandé à mon contact de dire à Shahin que j'étais à Londres. 298 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Il aurait pu l'apprendre en lisant le journal. 299 00:18:33,278 --> 00:18:34,530 Mais ce n'est pas le cas. 300 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Tu l'as contacté puis tu as menti. 301 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Elle ne peut pas le confirmer, elle a une seule source. 302 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Cette histoire tient grâce à ta réputation, 303 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 et quand il s'avère que tu es un menteur, 304 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 tu sapes des renseignements importants. 305 00:18:48,502 --> 00:18:50,838 Je suis le premier à entrer 306 00:18:50,838 --> 00:18:53,590 en contact clandestin sans donner de sources ? 307 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Tu n'es pas un agent secret. 308 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Tu travailles pas pour le gouvernement. - Si des oreilles amies... 309 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Mais si quelqu'un, genre le secrétaire d'État, veut t'emmerder, 310 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 c'est une violation 951, tu peux prendre dix ans. 311 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Ganon ne veut pas que j'aille en prison. 312 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Moi, si. - Partez. 313 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - J'arrête. - On s'en sortira. 314 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Elle a eu une dure journée, laissez-la rester. 315 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 C'est nouveau pour moi, vous deux en même temps, c'est trop. 316 00:19:36,466 --> 00:19:37,551 J'arrête. Désolée. 317 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 L'ambassadrice a raison. 318 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 Que vous ayez contacté Shahin en premier change toute l'analyse. 319 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Oui. 320 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Votre histoire est notre meilleur outil pour désamorcer 321 00:19:49,146 --> 00:19:51,523 une situation qui nous échappe. 322 00:19:51,523 --> 00:19:53,525 Ce serait bien si c'était vrai. 323 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 À votre service. 324 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Écrivez votre conversation avec le vice-ministre 325 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 et son interlocuteur. 326 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 C'était un assassin, cet interlocuteur. 327 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 Sur le papier. 328 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - On ne peut pas l'enregistrer ? - Non. 329 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 D'accord. 330 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Vous avez essayé de me le dire hier. Plusieurs fois. 331 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Oui. 332 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Je suis désolée. 333 00:20:52,876 --> 00:20:55,587 Madame, le café est servi à ces messieurs. 334 00:21:09,768 --> 00:21:10,978 Ils terminent. 335 00:21:10,978 --> 00:21:13,480 Le secrétaire à la Défense vous appellera. 336 00:21:13,480 --> 00:21:14,439 Merci. 337 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - Ils en sont au café. - C'est du thé, n'est-ce pas ? 338 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Ils ont aussi du café si vous demandez. 339 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - Il en a demandé ? - Qui ? 340 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Le Président. - Je l'ignore, elle a servi du café. 341 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - L'enfoiré. Andrew ! - Qu'y a-t-il ? 342 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Il ne peut pas en boire, à cause de son cœur. 343 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Il en prend en douce. Le café. 344 00:21:42,217 --> 00:21:43,969 - Monsieur, posez ça ! - Vous voyez ? 345 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - C'est extraordinaire. - N'est-ce pas ? 346 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 C'est du thé. 347 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Incroyable. 348 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Mon cardiologue ne veut pas ma mort sur la conscience. 349 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Il m'a interdit un tas de choses. - C'est sérieux. 350 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 J'ai commandé un café à Madrid, servi dans une porcelaine antique 351 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 volée aux Chinois en 1882. 352 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 Il me l'a prise des mains, et elle s'est brisée. 353 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Personne ne s'énerve contre moi, sauf si je renverse un enfant avec ma voiture. 354 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Je le fais parce que je t'aime. - Peu importe. 355 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Téhéran a envoyé l'infanterie sur la côte. 356 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Il abandonnera l'Iran quand ses hommes seront sauvés. 357 00:22:25,093 --> 00:22:28,347 On va envoyer une flotte pour les déposer au Bahreïn. 358 00:22:28,347 --> 00:22:29,723 Le bateau coule. 359 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 Le voilà. Vous voyez ? 360 00:22:33,101 --> 00:22:35,979 Les sorcières dirent au roi d'Écosse : "Vous ne serez pas vaincu 361 00:22:35,979 --> 00:22:39,191 "tant que la forêt de Birnam ne marchera pas vers Dunsinane." Macbeth. 362 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 La pièce. 363 00:22:40,317 --> 00:22:44,196 Un jardinier de Winfield a su que Barbara Hutton aimait Macbeth, 364 00:22:44,196 --> 00:22:48,950 il a coupé une bouture du dernier chêne de Birnam et l'a plantée dans le jardin. 365 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 Il a dit "coule" ? 366 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Il coule ? - Pardon ? 367 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Le Président envoie des navires pour sauver votre équipage de la noyade. 368 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Vous ne m'aviez pas dit que le bateau coulait. 369 00:23:08,303 --> 00:23:09,805 Parce qu'il ne coule pas. 370 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Où peut-on parler en privé ? 371 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - On pourrait... - Pas dans la maison. 372 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Les murs sont épais. - Pas dans la maison. 373 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Il y a des micros ? - On peut parler en plein air ? 374 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Je viens d'arriver, je n'ai pas fait de repérage. 375 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - C'est quoi là ? - Le jardin ? 376 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Oui. - On dirait un jardin. 377 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 On se retrouve de l'autre côté. 378 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 Allez par là, je passe par la maison. 379 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 Deux tanks M48 Patton équipés de fusils à canon lisse russes. 380 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Désolée de vous interrompre, madame. Je peux avoir un instant ? 381 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 L'ambassadrice Wyler demande un rapport sur la quille au secrétaire à la Défense. 382 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 La quille du porte-avions. 383 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Un rapport sur la quille. - Oui. Merci. 384 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 C'est un honneur de vous rencontrer. 385 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 C'est quoi, ce rapport ? 386 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Le porte-avions prend l'eau, 387 00:24:41,188 --> 00:24:44,399 ce qui est peu surprenant vu l'entaille dans sa coque. 388 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 Le HMS Courage est conçu pour résister aux tirs. 389 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 Les parties touchées sont scellées, et il reste à flot. 390 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Pourquoi le Président pense qu'il coule ? 391 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Quelqu'un a dû lui dire. 392 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Parce que... 393 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Qu'a promis le Président pour cette mission de sauvetage ? 394 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Une flotte. 395 00:25:06,630 --> 00:25:07,631 Des navires de guerre. 396 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Si le Premier ministre avait demandé une démonstration 397 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 de force américaine, 398 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 le Président aurait refusé, à cause des risques de conflit. 399 00:25:18,600 --> 00:25:19,851 Mais un appel de détresse... 400 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Il attire une force d'attaque dans le golfe Persique. 401 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Oui. - Ça ne vous dérange pas ? 402 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Si, ça me dérange. - Dites-lui d'arrêter ! 403 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 Que croyez-vous que je fais ? Je dis à Trowbridge d'arrêter ! 404 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Je vous ai supplié de faire intervenir Rayburn. 405 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Quand ? 406 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 Hier. Et aujourd'hui. 407 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Non. 408 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 "Si le Président pouvait partager son point de vue, sa sagesse 409 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - avec le Premier ministre..." - Vous appelez ça "supplié" ? 410 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Je ne suis pas tombé à genoux. - Soyez plus clair, bordel. 411 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 La maison brûle ! 412 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 L'Iran est la meilleure chose qui soit arrivée à Nicol Trowbridge. 413 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Ce n'est pas l'Iran. - Est-ce important ? 414 00:26:13,238 --> 00:26:17,242 - Vous lui avez dit ? - L'histoire de votre mari ? Bien sûr. 415 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Si vous appelez ça une histoire, ça semble peu crédible. 416 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Il pense que M. Wyler a fourni des preuves intéressantes, 417 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 mais pas irréfutables et loin d'être recevables. 418 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 Il faut trouver qui est coupable, pas qui est innocent. 419 00:26:31,339 --> 00:26:33,633 Quelle perspicacité. 420 00:26:33,633 --> 00:26:36,886 Comme tombée du ciel. 421 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Vous êtes un connard. 422 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Votre charmant langage grossier 423 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 me fait penser que vous appréciez la franchise. 424 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Vous m'appréciez ? 425 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 J'aimerais vous faire confiance. 426 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Je pensais pouvoir gérer ça, mais je ne peux pas. 427 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Quoi ? 428 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 J'ai tout gobé, comme une gamine. 429 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 Le mari. 430 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Des conneries ? 431 00:27:23,975 --> 00:27:28,271 Non. L'histoire était incomplète. Elle avait essayé de me prévenir. 432 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Même toi, tu peux te tromper... - Non, ce n'est pas une petite erreur. 433 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 Au fait, je t'ai demandé de venir au Caire... 434 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 C'est une mauvaise idée. 435 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Être un couple les a bousillés. 436 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Surtout elle. 437 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - Comment ? - Il lui ment. 438 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 Régulièrement, et ça a bousillé sa carrière. 439 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Je crois que sa carrière va bien. 440 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Elle ne veut pas être ici. 441 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Elle devrait être en première ligne. 442 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Oui. Exactement. 443 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Pouvez-vous rejoindre l'ambassadrice ? 444 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Bien sûr. 445 00:28:28,039 --> 00:28:30,333 Elle dit que c'est urgent. 446 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Prévenez-moi quand la NSA répond. 447 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Il faut trouver un accord avec les Saoudiens avant que ça n'empire. 448 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Vous avez le rapport ? Le rapport de la quille. 449 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - J'y travaille. - On peut... Juste une minute ? 450 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Rayburn ne doit pas envoyer de bateaux. Trowbridge lui a menti. 451 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Il veut l'image de navires de guerre américains vers l'Iran. 452 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Le porte-avions ne coule pas. - Comment le savez-vous ? 453 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Un rapport de quille aiderait, mais je le tiens de source sûre. 454 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Merde. 455 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Les Britanniques n'arrivent pas à calmer Trowbridge. 456 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Le Président doit dire que nos navires n'arriveront pas à temps. 457 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Il n'annulera pas ce sauvetage. 458 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Cet appel à l'aide vient d'un haut fonctionnaire. 459 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 De qui ? 460 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 On ne peut rien faire. 461 00:29:32,020 --> 00:29:34,481 Quand on avait un chef d'État dangereux, 462 00:29:34,481 --> 00:29:38,234 on comptait sur nos alliés pour répondre à nos appels à l'aide. 463 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Je ne voulais pas ce boulot. 464 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 J'ai passé dix ans à me bâtir une réputation 465 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 dans une communauté où quand je dis quelque chose, les gens écoutent. 466 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Je n'ai pas ça ici. - Pas tout à fait. 467 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Pas tout à fait. 468 00:30:04,052 --> 00:30:07,514 Le Premier ministre prépare le terrain pour une attaque 469 00:30:07,514 --> 00:30:09,933 contre les Américains. 470 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Il veut que ce soit notre problème autant que le sien. 471 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 On doit parler à cette source. 472 00:30:15,563 --> 00:30:16,815 - Shahin ? - S'il le faut. 473 00:30:16,815 --> 00:30:18,233 - Tu as parlé à... - Oui. 474 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Vous voulez parler à Shahin ? 475 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Il nous faut plus de preuves pour les Britanniques. 476 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Impossible. C'est trop dangereux. 477 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 C'est un chêne de Birnam. 478 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 De Shakespeare. 479 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Allez voir. 480 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 On va y aller. 481 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 C'est le domaine de l'Iran. 482 00:30:36,960 --> 00:30:40,421 Si on veut savoir qui a fait ça, ils seront mieux informés. 483 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Le régime de Shahin s'en prendra à lui, il sera tué. 484 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Si on entre en guerre contre l'Iran, beaucoup de gens seront tués. 485 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Shahin veut moderniser son pays. 486 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Il est l'un des seuls du régime 487 00:30:52,058 --> 00:30:55,562 à s'entendre avec les réformateurs, l'armée et les mollahs, 488 00:30:55,562 --> 00:30:59,023 car enfant, son père faisait du vélo avec le chef suprême. 489 00:30:59,023 --> 00:31:01,985 Il ne nous prend pas pour Satan. 490 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Je comprends sa valeur. - Non. 491 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Un accord iranien peut être annulé. 492 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 C'est clair. 493 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Ce qu'on fait, quand on négocie avec eux, 494 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 c'est chercher des amis qu'on appellera quand tout sera foutu. 495 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 C'est un réseau de relations fragile. 496 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Mais parfois, ça tient. 497 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Ne le déchirez pas. 498 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Ne soyez pas une Américaine infiniment vorace. 499 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Utilisez ce qu'il vous a donné. 500 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny ? 501 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Passe-moi Stuart Hayford. Peut-on sortir le Président du bois ? 502 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 - Dis à Langley qu'on change de cap. - Bien. 503 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 J'ai besoin d'un verre. 504 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - C'était émouvant. - Quoi ? 505 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Le réseau. 506 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Il en faut un quand les menaces deviennent existentielles. 507 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Oui. 508 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 On attend quelqu'un. 509 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - On le fait ? - Peut-être. 510 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Je voulais que vous soyez avec lui. 511 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Il vous observe. 512 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 C'est flippant. 513 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Cinq présidents américains ont été ambassadeurs de ce pays. 514 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Bon endroit pour apprendre. Vous craqueriez en campagne. 515 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Vous diriez que vos donateurs sont corrompus. 516 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Mais il n'y a pas de campagne. 517 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Imaginez si votre franchise 518 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 était un plus. 519 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Si votre seul but était de maintenir le Président sur les rails. 520 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Le Président a besoin qu'on l'empêche de radoter 521 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 et de faire n'importe quoi. 522 00:33:22,166 --> 00:33:25,795 Le vice-président passe son temps dans le Bureau ovale. 523 00:33:25,795 --> 00:33:29,632 - Premier arrivé, dernier parti. - Les gars... 524 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Pourquoi êtes-vous sur la liste ? - Parce que j'ai un utérus. 525 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 Ce n'est pas la seule raison. 526 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Vous avez passé sept ans à fabriquer 527 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 un président qui pourrait passer le témoin à une femme 528 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 et nous donner la première femme présidente. 529 00:33:45,189 --> 00:33:46,983 Vous voulez quelqu'un 530 00:33:46,983 --> 00:33:49,152 sans passé politique, problèmes ni opinions. 531 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Vous me mettez une robe et priez que je ne parle pas trop. 532 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 J'avais un plan. 533 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 Parti en couille. 534 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 Mais pas besoin de survivre à une campagne. 535 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 On vous envoie gouverner, et peut-être que ça marcherait. 536 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Vous feriez l'affaire. 537 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 J'ai appelé neuf personnes et j'ai dit : "Si c'était l'apocalypse, 538 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 "qui embaucheriez-vous ?" 539 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Cinq ont dit votre nom. 540 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Ce que vous avez fait au Liban. 541 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Ce que vous avez fait à Bagdad. 542 00:34:20,475 --> 00:34:23,561 Super affiche. "L'Irak, ça aurait pu être pire." 543 00:34:23,561 --> 00:34:24,604 Pas de campagne. 544 00:34:25,605 --> 00:34:26,522 Pas d'affiches. 545 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Vous dirigeriez la politique étrangère. 546 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Vous comprenez le Moyen-Orient et la Russie. 547 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Cobalt est la seule chose dont on parlera pendant 25 ans. 548 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Vous le feriez pour le pays, pas pour le pouvoir. 549 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Si j'y avais pensé, j'aurais planifié ça comme ça. 550 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Vraiment. C'est presque gênant. Je n'y avais même pas pensé. 551 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Choisir quelqu'un de compétent ? 552 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 C'est dur pour les mecs, mais pour les femmes ? Putain. 553 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Est-elle jolie, mais pas trop ? Attirante, mais pas sexy ? 554 00:34:59,555 --> 00:35:02,683 Confiante, mais pas garce ? Décisive, mais pas garce ? 555 00:35:02,683 --> 00:35:04,727 Garce mignonne, mais pas "garce" garce. 556 00:35:07,897 --> 00:35:11,400 On a dû réfléchir au port du string pour la vice-présidente. 557 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 Elle n'aime pas ça. Son équipe n'aime pas les marques de culottes. 558 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Des semaines de ma vie. 559 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Puis elle a accepté de porter un string 560 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 uniquement deux jours par semaine. 561 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Vous imaginez embaucher quelqu'un pour un poste clé 562 00:35:29,293 --> 00:35:30,837 parce qu'il est doué ? 563 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Ne dites rien. Elle y réfléchit. 564 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 C'est vrai ? 565 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 C'est vrai ? 566 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 C'est un progrès. 567 00:35:53,651 --> 00:35:57,196 Quand on en a parlé avec Hal, au début, ça m'a paru ridicule, 568 00:35:57,196 --> 00:36:00,533 mais un mois plus tard, ça me semble génial. 569 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Madame, le Président vous attend. 570 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 Un mois ? 571 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Écoute... 572 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Laisse-moi te dire... 573 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. 574 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Kate, arrête. 575 00:36:39,322 --> 00:36:40,740 Je vais faire un tour. 576 00:36:40,740 --> 00:36:42,867 - Je peux venir ? - Mauvaise idée. 577 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Quand Billie m'a appelé... - Il y a un mois. 578 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 À ce moment-là, c'était juste des paroles en l'air. 579 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Elle voulait des conseils sur Grace Penn. 580 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - La vice-présidente. - Oui. 581 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Tu devrais l'appeler comme ça. 582 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Le problème du mari de la vice-présidente, 583 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 et les six millions de dollars qui avaient disparu. 584 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Donc Billie t'a appelé. 585 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Oui. En tant qu'amie. 586 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 Elle voulait que la vice-présidente reste, 587 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 elle voulait limiter les dégâts. 588 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 L'idée que la vice-présidente pourrait être remplacée n'a pas été mentionnée ? 589 00:37:18,778 --> 00:37:21,989 - On a envisagé plusieurs noms. - Y compris le mien ? 590 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - Qui d'autre, ta mère ? - Il y avait peu de choix. 591 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 Ils ont besoin d'une femme, quelqu'un de propre. 592 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Shotkin est trop vieille, Stella ne sait pas la fermer. 593 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Il a promis à la première dame de ne pas choisir Rachel Beer, 594 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 parce qu'il l'a baisée 595 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 à la fac, et a dit à sa femme qu'elle était super au lit. 596 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 Et s'il choisit Laurie Davis, on perd la Chambre. 597 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 À ce moment-là, quelqu'un dit... 598 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Toi. 599 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Qui a dit ça ? 600 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Moi, Billie, je ne sais plus. On improvisait. 601 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Tu partais pour Kaboul, tu n'étais pas prête. 602 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Ce n'était pas réaliste. 603 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Pas du tout. 604 00:38:00,778 --> 00:38:01,904 Mais maintenant... 605 00:38:01,904 --> 00:38:03,072 On s'est dit 606 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 que tu pourrais avoir un poste plus public à Londres. 607 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 Pour t'habituer aux feux de la rampe. 608 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Tu as donc appelé Billie. 609 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 - Elle m'a appelé. - Comme Shahin ? 610 00:38:12,957 --> 00:38:15,501 Katie, Billie m'a appelé. 611 00:38:15,501 --> 00:38:18,754 T'es-tu dit à un moment que je devrais être informée ? 612 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Qu'aurais-tu dit ? Je suis sérieux. 613 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 Il y a un mois, en route pour Kaboul, 614 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 je n'aurais pas pu en parler. 615 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 C'est vrai. 616 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - Alors, arrive Londres. - Oui. Ça n'avait pas d'importance. 617 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 C'est le bordel, ici. C'est bien que tu sois là. On s'en doutait... 618 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - De quoi ? - Eh bien... 619 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 J'essayais de trouver le bon moment pour te le dire. 620 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 Et, 621 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 je... 622 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 ne l'ai pas trouvé. 623 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 Et il y a deux semaines... 624 00:38:55,499 --> 00:38:56,500 C'est pas vrai... 625 00:38:56,500 --> 00:38:59,253 Il y a deux semaines, tu as dit : "Appelle Rick." 626 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Oui. 627 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - Et... - Tu as appelé Rick. 628 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Oui. - Katherine. 629 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Tu connais l'échiquier, la complexité ne t'intimide pas. 630 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 J'ai appelé notre avocat. 631 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 C'est une chance unique de faire entrer à la Maison Blanche 632 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 quelqu'un qui sait gérer les embrouilles. 633 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 J'ai demandé à Rick : "Trouve-nous un médiateur, 634 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 "car ce sera le divorce le plus facile du monde." 635 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 Tu as un verger. 636 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 Le président des États-Unis s'y trouve. 637 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Tu dois lui parler. Écouter ce qu'il dit. 638 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Tu dois apprendre à le connaître. 639 00:39:43,089 --> 00:39:46,801 - Avant qu'il ne parte, dans dix minutes. - Tu n'avais rien dit. 640 00:39:46,801 --> 00:39:48,761 Tu avais tes raisons. 641 00:39:49,595 --> 00:39:50,930 Mais quand tu as dit : 642 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 - "Oui, on peut se séparer"... - Oui. 643 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 "On a eu dix bonnes années, c'est fini." Tu pleurais. 644 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Il y avait de la morve. 645 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Kate, c'est la vice-présidence. 646 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Tu veux que j'y réfléchisse ? - Oui. 647 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Tu peux ? - Oui. 648 00:40:08,489 --> 00:40:09,573 - Vraiment ? - Oui. 649 00:40:11,784 --> 00:40:13,786 Si tu réponds honnêtement à une question. 650 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Vraiment honnêtement. 651 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Bien sûr, tout ce que tu veux. 652 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Quand tu as dit : "Appelle Rick", quand tu as dit : "C'est fini", 653 00:40:27,133 --> 00:40:28,843 tu pensais que c'était fini ? 654 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Putain ! 655 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate, réfléchis... 656 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Bon Dieu ! Putain ! 657 00:40:52,741 --> 00:40:53,993 Merde ! 658 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Putain, Kate ! 659 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Bon sang. 660 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Tu me tues ! 661 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - On fait quoi ? - On n'a pas à le défendre. 662 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Ça se passe mal pour lui. 663 00:41:16,140 --> 00:41:20,102 - Kate, lâche ça. - Arrête. Non ! 664 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Putain ! Espèce d'enfoiré ! - Je te jure que... 665 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Putain... Kate, arrête. 666 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 D'accord. 667 00:41:35,868 --> 00:41:38,245 - Ce mariage... - Kate, arrête ! 668 00:41:38,996 --> 00:41:40,247 ... me tue ! 669 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Tu me tues ! - J'essaie, ça ne marche pas. 670 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Putain de merde ! - Madame ? 671 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Le chef de cabinet veut que vous parliez au Président. 672 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Que s'est-il passé ? - J'ai trébuché. Où est le Président ? 673 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Oubliez. - Elle peut se changer. 674 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - Ses vêtements. - Le Président ne change pas d'avis. 675 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Vous pourriez le faire changer d'avis. 676 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - Mais pas comme ça... - Non. 677 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - C'est parfait. - Kate ! 678 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Bien. 679 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Elle va s'en sortir ? 680 00:42:27,836 --> 00:42:28,754 Je ne sais pas. 681 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Ils auraient pu rediriger. 682 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 Tout le monde veut savoir pourquoi je ne les ai pas prévenus. 683 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Donnez-moi une minute. 684 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Marla Dane a beaucoup d'expérience. 685 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Elle a pris une année pour s'occuper de sa mère, qui est morte. 686 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Donc... - Elle est disponible. 687 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Elle peut être ambassadrice. Elle va adorer 688 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 ce qu'il y a sur les murs. 689 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Elle sera parfaite pour l'autre truc. 690 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Où allez-vous ? 691 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Je ne suis pas faite pour ça. 692 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Je me retire. 693 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 La bonne nouvelle, c'est que je suis la seule à ne pas essayer 694 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 de vous lécher les bottes et qui en sache beaucoup sur l'Iran. 695 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 Un dénommé Saman Karimi a été relevé 696 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 du commandement d'une unité de la Force Al-Qods en Syrie. 697 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 Même Bashar al-Assad a dit qu'il allait trop loin. 698 00:43:53,422 --> 00:43:55,966 - Mais vous ne pouvez pas virer un Karimi. - Non. 699 00:43:56,592 --> 00:43:59,803 Ils l'ont mis à la tête d'un régiment de l'industrie de la pêche. 700 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Avec 14 bateaux et des lance-roquettes. 701 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Ils vont attaquer la 5e flotte ? 702 00:44:05,559 --> 00:44:08,312 Ils vont charger une roquette sur un chalutier 703 00:44:08,312 --> 00:44:10,314 et voir ce qu'ils peuvent toucher. 704 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Quelques Américains meurent, et on est dans le pétrin. 705 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Pas un sauvetage. 706 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 Des combattants. 707 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - J'ai dit à Billie... - Que la Russie surveillait ? 708 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Que c'est un test décisif ? 709 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Car c'en est un. 710 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Bien évidemment. 711 00:44:26,705 --> 00:44:30,876 Depuis que la Russie a attaqué l'Ukraine, les pays de l'OTAN attendent 712 00:44:30,876 --> 00:44:34,630 de voir si j'étais sérieux quand j'ai promis de les protéger. 713 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 L'un d'eux a été attaqué. 714 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Ça ne fera pas rompre l'alliance. 715 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Pourquoi pas ? Une alliance n'est rien. 716 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 C'est une promesse, comme celle que j'ai faite à Slavick quand j'avais 10 ans. 717 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 - Tu es touché, j'arrive. - Vous êtes ici. 718 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 J'arrive avec une flotte. 719 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 Ou du jugement. 720 00:44:54,108 --> 00:44:56,235 Cinquante mille soldats britanniques 721 00:44:56,235 --> 00:44:58,570 ont marché sur Bagdad à notre demande. 722 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 Mais nous sommes restés très égoïstes. 723 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Monsieur le président, vous ne faites pas ça pour redorer notre blason. 724 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Ça promet. Pourquoi je fais ça alors ? 725 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Vous avez peur que vos ennemis vous croient trop vieux pour mettre 726 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 des Américains sur la ligne de mire. 727 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Les gens vous aiment bien ? 728 00:45:21,844 --> 00:45:23,303 Vous avez raison d'être inquiet. 729 00:45:24,054 --> 00:45:27,891 Ce Brésilien complaisant qui vous proposait des pauses pipi 730 00:45:27,891 --> 00:45:30,185 toutes les 15 minutes au G20, 731 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 a ravivé les rumeurs sur votre incontinence. 732 00:45:35,190 --> 00:45:36,567 Et ce n'est pas rien 733 00:45:36,567 --> 00:45:39,236 quand il s'agit de la Russie et de la Chine. 734 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Quand un leader vous regarde et voit son âge, 735 00:45:43,240 --> 00:45:44,825 il veut vous écraser. 736 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 C'est un désastre à 49 %. 737 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 Le risque de guerre avec l'Iran est à 51 %. 738 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 Je gagne de deux points. 739 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 Un sage a dit un jour : 740 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 "Les décisions n'arrivent au président qu'en cas de 49-51. 741 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 "Je passe mes journées à pinailler, mais c'est le boulot que j'ai choisi." 742 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 J'ai dit ça. 743 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Vraiment ? 744 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Et vous disiez ne pas vouloir me lécher les bottes. 745 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie ! 746 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Le chef de cabinet. - Où en est-on ? 747 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Pas de navires. Amenez la voiture. 748 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 On décolle dans deux minutes. 749 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 - Dites-m'en plus. - Elle gagne, je perds. 750 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Quelqu'un devrait la laver, elle a l'air ridicule. 751 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 Le secrétaire à la Défense. 752 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 Aucun bateau dans le Golfe. 753 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 Assure-toi qu'il ne soit pas dans mon avion. 754 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Il me faut une voiture pour le secrétaire à la Défense. 755 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Elle veut démissionner. 756 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Dis-lui d'oublier ça. 757 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Appelez-moi mardi, on parlera de l'autre truc. 758 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Désolée, ça ne va pas être possible. 759 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Quoi ? 760 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Je dois refuser. 761 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Oui. Je sais. 762 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Bon boulot. 763 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Mais arrêtez de parler de démission, ça m'énerve. 764 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Je n'ai pas le temps pour ça. 765 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Sous-titres : Claire Levenson