1
00:00:06,006 --> 00:00:07,799
ANG NAKARAAN SA
THE DIPLOMAT
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,010
Kung Tehran ang gumawa nito,
pasasabugin ko sila.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,972
Malaki ang nakataya
sa kung maniniwala tayong
4
00:00:13,972 --> 00:00:15,515
Iran ito o iba pa.
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,351
Pagdating kay Hal, dapat sigurado ka.
6
00:00:18,351 --> 00:00:20,437
- Makikipagdiborsyo ka pala.
- Hindi.
7
00:00:20,437 --> 00:00:24,107
- Sabi ng ambassador tapos na kayo.
- Naikasal ka na ba?
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,943
May tumawag gamit ang burner
noong araw na 'yon.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
Tinawagan ko si Niccolo, na tumawag kay
Shahin, 'yon na.
10
00:00:29,654 --> 00:00:30,572
- Talaga?
- Oo.
11
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Sekretong tumawag sa Iran
ang asawa ko, at di niya sinabi sa 'kin?
12
00:00:34,451 --> 00:00:37,454
Dinukot nila ang asawa ko
at nagpahinto ng pagpatay.
13
00:00:37,454 --> 00:00:40,457
Dapat itigil ng prime minister
ang pagbibintang sa Iran.
14
00:00:40,457 --> 00:00:42,000
Hindi 'yon Iran.
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,210
Ambassador, walang babawiin.
16
00:00:44,210 --> 00:00:47,964
Kung nag-aalala ka,
si President Rayburn ang kausapin mo
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,759
siya lang ang makakakumbinsi
sa prime minister.
18
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
Pagkatapos ng pagsasalong 'to,
sumakay ka ng eroplano at umalis.
19
00:00:55,013 --> 00:00:56,890
Ginugulo mo ang isip ko.
20
00:00:56,890 --> 00:01:00,852
Hindi ko magagawa ang trabaho ko
kung nandito ka.
21
00:01:00,852 --> 00:01:04,647
Magbibitiw ang bise presidente,
gusto nilang ikaw ang pumalit.
22
00:01:04,647 --> 00:01:06,066
Bawal kang madiborsyo.
23
00:01:41,392 --> 00:01:42,352
{\an8}Salamat sa inyo.
24
00:01:44,604 --> 00:01:47,941
Ambasador Wyler.
Marami tayong oras kaysa sa inaasahan.
25
00:01:48,483 --> 00:01:50,193
At ikaw. Nakakairita pa rin.
26
00:01:50,193 --> 00:01:52,111
- Welcome sa Blighty, sir.
- Sige.
27
00:01:52,111 --> 00:01:55,490
- Mukhang masigla ka.
- Bawal akong kumain ng carbohydrate.
28
00:01:55,490 --> 00:01:57,784
- Gumagana naman.
- Nakakaasar na nga.
29
00:02:04,249 --> 00:02:05,792
Tuloy kayo, Mr. President.
30
00:02:05,792 --> 00:02:08,002
Ma'am. Kaya mo 'to.
31
00:02:12,966 --> 00:02:15,301
Sharon? Nasaan ang banyo?
32
00:02:15,301 --> 00:02:19,097
Ipapakita ko sa inyo, Mr. President.
Dito po ang daan.
33
00:02:19,681 --> 00:02:21,683
- Malapit na ang PM.
- Ayos.
34
00:02:22,851 --> 00:02:24,352
Kami ba ang nauna rito?
35
00:02:24,352 --> 00:02:25,895
Isa itong bangungot.
36
00:02:25,895 --> 00:02:27,021
Sinabi ko na.
37
00:02:27,605 --> 00:02:29,274
- Ngayon lang?
- Mukhang oras na.
38
00:02:29,274 --> 00:02:32,068
- Talaga?
- Baka mali lang ng tantsa.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,947
- Welcome sa Winfield.
- Pag-isipan mong mabuti.
40
00:02:35,947 --> 00:02:39,242
Isa ka sa mga pinagpipilian.
Pero hindi 'to sapilitan.
41
00:02:39,242 --> 00:02:40,660
- Nasabi ko na.
- Ngayon lang.
42
00:02:41,536 --> 00:02:42,370
Talaga?
43
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
Kanselahin ang press.
44
00:02:44,539 --> 00:02:47,041
Manananghalian, bawal ang litrato, tapos...
45
00:02:48,293 --> 00:02:50,837
- Kailangan niyang mahiga?
- Pasasabugin ang Tehran
46
00:02:50,837 --> 00:02:53,047
ang nagpasikat kay Nicol Trowbridge.
47
00:02:53,047 --> 00:02:56,342
Kung katabi niya ang presidente,
uulitin niya 'yon.
48
00:02:57,302 --> 00:03:00,013
- Sige.
- Ang ganda ng banyo.
49
00:03:00,013 --> 00:03:01,222
Mr. President.
50
00:03:02,473 --> 00:03:04,809
Pinakakansela ng ambassador ang press.
51
00:03:04,809 --> 00:03:07,228
Maaaring magbigay-pakahulugan
ng pagsang-ayon.
52
00:03:07,228 --> 00:03:09,647
Sa isang pag-atake sa Tehran.
53
00:03:09,647 --> 00:03:11,649
Di ako magpapadala ng mga MiG.
54
00:03:11,649 --> 00:03:13,067
Tinira ang navy niya.
55
00:03:13,067 --> 00:03:15,278
Makikisimpatiya ako sa tabi niya.
56
00:03:15,278 --> 00:03:17,906
Sir, makikita kayo ng lahat
57
00:03:17,906 --> 00:03:21,910
- habang binabanggit ng PM ang Leviticus.
- Bawal na lang magtanong.
58
00:03:21,910 --> 00:03:24,996
- Makita lang kayo sapat na.
- Hindi rin iyon maganda.
59
00:03:24,996 --> 00:03:27,457
Pinagbibintangan ng British government
ang Iran.
60
00:03:27,457 --> 00:03:30,668
- Walang bisa ang kontra-ebidensya.
- Bakit nga naman?
61
00:03:31,252 --> 00:03:35,423
May litrato tayo ng bangkang Iran
na paalis sa daungan ng Iran.
62
00:03:35,423 --> 00:03:38,635
- Pinasisinungalingan ng kung sino?
- Mapagkakatiwalaang tao.
63
00:03:38,635 --> 00:03:41,888
Hindi sila nag-iimbestiga,
itinuturo lang nila ang Iran.
64
00:03:44,766 --> 00:03:47,936
- Hindi 'yon Iran.
- Sabi ng mapagkakatiwalaang tao?
65
00:03:47,936 --> 00:03:50,188
- Oo.
- Mukhang madali kang mapaniwala.
66
00:03:50,188 --> 00:03:51,105
Tara na.
67
00:03:52,607 --> 00:03:53,483
Hal?
68
00:03:53,483 --> 00:03:54,400
Sir...
69
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
ako 'yon.
70
00:03:57,153 --> 00:03:58,154
Ang nagsabi.
71
00:03:59,072 --> 00:04:00,198
Dinukot nila ako.
72
00:04:00,198 --> 00:04:02,617
Para malinaw, nakipag-usap ng lihim.
73
00:04:02,617 --> 00:04:06,454
Dinukot ako at pinakausap
sa deputy foreign minister ng Iran.
74
00:04:06,454 --> 00:04:07,372
Ibang klase.
75
00:04:07,372 --> 00:04:10,416
Sumugal siya
at damay ang asawa't mga anak niya,
76
00:04:10,416 --> 00:04:13,127
limang anak. Hindi sila ang may gawa.
77
00:04:16,005 --> 00:04:18,633
- Binabati kita.
- Ayos lang. Kaibigan ko siya.
78
00:04:18,633 --> 00:04:22,679
- Hindi Iran. Mabuti naman.
- Ayaw maniwala ng mga Briton.
79
00:04:22,679 --> 00:04:26,140
- Sabihin niyo sabi ni Hal Wyler.
- Nasabi na sa foreign secretary.
80
00:04:26,140 --> 00:04:27,934
- Kay Dennison?
- Walang nangyari.
81
00:04:27,934 --> 00:04:30,645
Tingnan natin ang Russia at Saudi Arabia
82
00:04:30,645 --> 00:04:32,647
at mga di sumabog na bomba.
83
00:04:32,647 --> 00:04:35,775
- Ayaw tantanan ni Trowbridge ang Iran.
- Kinansela na dapat ito.
84
00:04:35,775 --> 00:04:38,695
Pinakansela ito ni Kate
sa Secretary of State.
85
00:04:38,695 --> 00:04:43,366
- Ayaw niya. Alam niya kasing ako 'yon.
- May galit talaga siya sa 'yo.
86
00:04:43,366 --> 00:04:45,868
Sa 'kin niya isinisisi
ang gulo sa Middle East.
87
00:04:45,868 --> 00:04:47,620
- Hindi 'yon.
- Natuwa nga ako.
88
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
Nagdesisyon ang secretary sa oras na iyon.
89
00:04:50,290 --> 00:04:52,875
Di dapat magbigay ng di tiyak na ulat
ang State at CIA
90
00:04:52,875 --> 00:04:57,505
sa presidente sa isang delikadong
sitwasyon. Nasira na sila riyan dati.
91
00:04:57,505 --> 00:05:00,800
Apatnapung kamera ang parating
at di makokontrol ang prime minister.
92
00:05:00,800 --> 00:05:02,802
Di kayo puwedeng magtabi.
93
00:05:04,595 --> 00:05:07,348
Ambassador Wyler,
narito na ang prime minister.
94
00:05:34,083 --> 00:05:35,710
Gawin natin ito ng mas madalas?
95
00:05:35,710 --> 00:05:39,756
Kung madali ka lang hagilapin,
gagawin natin.
96
00:05:39,756 --> 00:05:41,716
- Mag-usap tayo saglit.
- Sige.
97
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Maaari ba...?
98
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
Mga ginoo.
99
00:05:49,223 --> 00:05:50,266
Tatlong putahe.
100
00:05:50,266 --> 00:05:53,478
Magaan, pero marami pa rin.
101
00:05:53,478 --> 00:05:56,397
Baka masira pa dahil sa mga press.
102
00:05:56,397 --> 00:05:58,483
Importante ang press.
103
00:05:58,483 --> 00:06:00,485
Di gusto ng presidenteng hayagan.
104
00:06:00,485 --> 00:06:03,488
Di gusto ng prime minister
ang 41 patay. Patas lang.
105
00:06:03,488 --> 00:06:05,364
May dalawang araw siya para maglinaw.
106
00:06:05,364 --> 00:06:08,284
Hindi paglilinaw ang nagpasikat
kay Mr. Trowbridge.
107
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
Kahit ano.
108
00:06:10,286 --> 00:06:13,956
"Hindi pasasabugin ang Tehran,
kundi ang sinumang may gawa.
109
00:06:13,956 --> 00:06:17,919
Hindi pa namin alam kung sino,
pero aalamin namin."
110
00:06:17,919 --> 00:06:19,045
Ah, tama ka.
111
00:06:19,045 --> 00:06:20,922
Magandang pakinggan.
112
00:06:23,549 --> 00:06:24,967
Kuhanan sila habang kainan.
113
00:06:24,967 --> 00:06:28,638
Magmumukhang pumunta rito ang 12 katao
para pagsabihan ang prime minister.
114
00:06:28,638 --> 00:06:31,474
Kung nag-uusap na lang kaya
sa sala pagkakain?
115
00:06:31,474 --> 00:06:33,476
- Hindi.
- Lilitaw na pantay sila.
116
00:06:33,476 --> 00:06:36,771
Maliit siya at magmumukhang
troll kapag nakaupo.
117
00:06:38,606 --> 00:06:41,859
- Kung kakain silang dalawa...
- Magmumukhang sermon nga.
118
00:06:41,859 --> 00:06:45,905
Pinaalis ang lahat para pagsabihan
ng presidente ang prime minister.
119
00:06:48,324 --> 00:06:51,410
Dapat sigurong kumain na tayo.
Baka gutom ka na.
120
00:06:51,410 --> 00:06:54,288
- Nag-uusap pa sila.
- Kumakalam na ang tiyan ko.
121
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
Lagi akong nagtitinapay bago
ang state dinner.
122
00:06:57,041 --> 00:06:59,377
Para di ako magmukhang patay-gutom.
123
00:06:59,377 --> 00:07:00,878
Maganda nga 'yon.
124
00:07:00,878 --> 00:07:01,796
Frances?
125
00:07:02,380 --> 00:07:03,214
Sir?
126
00:07:06,217 --> 00:07:08,553
- Kung silang dalawa lang...
- Ano?
127
00:07:08,553 --> 00:07:11,722
Kung. At kung kumbinsido
ang presidente na hindi Iran...
128
00:07:11,722 --> 00:07:15,476
- Sigurado 'yon. Kumbinsido siya.
- Patapusin mo muna ako.
129
00:07:16,102 --> 00:07:16,936
Pasensiya na.
130
00:07:19,272 --> 00:07:21,899
Kung kumbinsido ang presidente
na hindi Iran,
131
00:07:21,899 --> 00:07:23,985
kung silang dalawa lang ang kakain
132
00:07:23,985 --> 00:07:26,696
- makukumbinsi niya ang prime minister.
- Tama.
133
00:07:26,696 --> 00:07:31,159
Kumbinsihin siya na mas mabuti
kung maghihinay-hinay tayo.
134
00:07:31,159 --> 00:07:32,326
Oo.
135
00:07:32,326 --> 00:07:36,789
- Gaya ng pinagawa ko sa 'yo kahapon.
- Hindi ako ang presidente ng Amerika.
136
00:07:36,789 --> 00:07:39,208
- Oo nga.
- Di ako mapanghimok tulad niya.
137
00:07:39,208 --> 00:07:43,296
Lalo na kung hindi mo susubukan.
Puwede na 'to. Ayos na. Tama?
138
00:07:55,600 --> 00:07:58,019
Paano kung silang dalawa lang?
139
00:07:58,019 --> 00:08:00,229
- Kasama ako.
- O silang dalawa lang.
140
00:08:01,439 --> 00:08:04,442
- Si Rayburn, na walang tao at script?
- Naisip ko...
141
00:08:04,442 --> 00:08:06,736
Makikipagdaldalan kay Nicol Trickle?
142
00:08:06,736 --> 00:08:09,155
- Puwede ring...
- Napakasamang idea.
143
00:08:09,155 --> 00:08:12,408
Naisip nga nila akong gawing VP.
Maraming masamang idea.
144
00:08:14,076 --> 00:08:15,453
Kumalma tayo.
145
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
- Alam mo?
- Patapusin mo muna siya.
146
00:08:18,581 --> 00:08:22,877
Pagkakataon 'to ni Rayburn para
dahan-dahang ipaliwanag kay Trowbridge
147
00:08:22,877 --> 00:08:25,338
kung bakit dapat paniwalaan ang source
148
00:08:25,338 --> 00:08:29,342
kaysa sa malabong drone shot
ng isang fast boat ng Iranian.
149
00:08:29,342 --> 00:08:31,928
Naiintindihan ko. Pero tutol ako.
150
00:08:31,928 --> 00:08:34,514
Iyon na ang pinakamaayos,
kaya sumang-ayon ako.
151
00:08:43,814 --> 00:08:44,815
Salamat.
152
00:08:46,359 --> 00:08:50,696
Gusto niya ang wikang Ingles.
Ang mga idioma. Gusto niya ang mga tula.
153
00:08:50,696 --> 00:08:52,990
Kaya araw-araw ko siyang tinuruan.
154
00:08:52,990 --> 00:08:55,368
Natapos ang misyon.
Sabi ko bago umalis sa Zagreb:
155
00:08:55,368 --> 00:08:59,789
"Pasha, para na tayong magkapatid,
pero malabo nang magkita tayo ulit,
156
00:08:59,789 --> 00:09:03,543
kahit sulyap lang,
gaya ng mga barko sa dilim."
157
00:09:03,543 --> 00:09:06,879
Kinabukasan sa palasyo,
sabi niya sa presidente:
158
00:09:06,879 --> 00:09:08,464
"Iiwan na tayo ni Hal Wyler.
159
00:09:08,464 --> 00:09:12,593
Parang magkapatid na kami, pero ngayon,
para na lang kaming lambs in the dark."
160
00:09:13,761 --> 00:09:14,845
Lambs in the dark.
161
00:09:15,805 --> 00:09:17,473
- Mga "tupa".
- Sa dilim.
162
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
Di ba? Isa siyang makata.
163
00:09:19,058 --> 00:09:20,393
Mga tupa sa dilim.
164
00:09:20,393 --> 00:09:24,230
- Mga naliligaw na tupa.
- Nakuha mo.
165
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
- Katherine.
- Naku.
166
00:09:27,525 --> 00:09:30,278
Ganiyan ka niya tawagin kapag seryoso na?
167
00:09:31,946 --> 00:09:32,905
Nakahain na.
168
00:09:34,448 --> 00:09:35,283
Sa wakas.
169
00:09:36,325 --> 00:09:38,369
- Nakilala ko si John Gage, kilala mo?
- Hindi.
170
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Siraulo siya.
171
00:09:40,204 --> 00:09:42,540
- Pasensiya na. Siraulo talaga.
- Oo nga.
172
00:09:42,540 --> 00:09:46,002
- 'Yan din ang tingin ko.
-Neocon siya noong 2003.
173
00:09:46,002 --> 00:09:47,587
Ngayon isolationist na.
174
00:09:47,587 --> 00:09:50,298
Kung ayaw mo ng paniniwala niya,
hintayin mo.
175
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Prime minister.
176
00:09:53,050 --> 00:09:54,260
Heto na.
177
00:09:54,260 --> 00:09:56,512
- Mahalagang mensahe.
- Oo nga.
178
00:09:56,512 --> 00:09:58,973
Dapat tigilan na niya
ang katuturo sa Iran.
179
00:09:58,973 --> 00:10:00,308
- Tama.
- Hindi sila.
180
00:10:00,308 --> 00:10:01,475
- Tama.
- Puro ka "tama".
181
00:10:01,475 --> 00:10:03,769
Binabato ng mga tao ang embahada ng Iran.
182
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
Sa bansa natin, AR15 ang dala nila.
183
00:10:07,148 --> 00:10:10,359
Pero tama ka, ito ang oras
para magmataas ang Amerika.
184
00:10:10,359 --> 00:10:13,362
- Bakit ba nag-aalala pa ako.
- Di ko inubos ang inumin ko.
185
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
Papalitan ko ng bago.
186
00:10:14,655 --> 00:10:18,200
Hindi na. Masama ang mag-aksaya.
Pag tinapon mo,
187
00:10:18,200 --> 00:10:20,828
susunugin ng asawa ko ang bahay namin.
188
00:10:42,350 --> 00:10:44,935
Tinatanong ng deputy mo
kung masasamahan mo siya...
189
00:10:44,935 --> 00:10:47,647
Alam mo kung kailan siya
huling nakipag-usap nang mag-isa?
190
00:10:47,647 --> 00:10:49,273
- Hindi.
- Kahit ako.
191
00:10:49,273 --> 00:10:52,151
Magagalit ang secretary of defense.
Hanapin si Lieber.
192
00:10:52,151 --> 00:10:55,780
Alam mo, kung gusto mong kausapin
ang ambassador
193
00:10:55,780 --> 00:10:57,615
tungkol sa vice presidency...
194
00:10:58,699 --> 00:11:01,160
ngayon mo na gawin.
195
00:11:07,416 --> 00:11:12,505
Nalaman ni Grace Penn na may naiwalang
6.3 milyong dolyar na NIH ang asawa niya.
196
00:11:13,381 --> 00:11:14,924
Sinubukang pagtakpan,
197
00:11:14,924 --> 00:11:17,551
kaso may mahusay sa
The Wall Street Journal
198
00:11:17,551 --> 00:11:20,471
na binubuo ang kuwento.
Pag nabuo na, tapos siya.
199
00:11:20,471 --> 00:11:23,641
Kaunti lang ang mga kasali
sa pinagpipilian.
200
00:11:23,641 --> 00:11:26,852
Apat na mga babaeng mambabatas
na halos magkakaparehong
201
00:11:26,852 --> 00:11:30,856
naglalaway sa posisyon
para maging presidente balang araw.
202
00:11:30,856 --> 00:11:33,359
Kaya naiinis ang presidente.
203
00:11:34,235 --> 00:11:36,570
Di ka pinipigilan sa pangangampanya,
204
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
pero nagawa mo pa ring mamahala
205
00:11:39,657 --> 00:11:44,245
kahit nagkakagulo na, na maikukumpara
sa pakikipag-usap sa U.S. Congress.
206
00:11:45,287 --> 00:11:49,041
Malaki ang posibilidad na ikaw
ang karapat-dapat na maging bise
207
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
para makapag-ambag sa ibang bansa,
na siyang tanging paraan
208
00:11:52,795 --> 00:11:56,257
sa tindi ng labanan sa pulitika ngayon
sa Washington.
209
00:11:57,800 --> 00:12:00,761
'Yon ang pinakapangit na proposal
na narinig ko.
210
00:12:01,470 --> 00:12:02,304
Pasensiya na.
211
00:12:03,097 --> 00:12:05,391
Hinahanap ka ni Miss Park,
makakalabas ka ba?
212
00:12:06,350 --> 00:12:07,184
Gusto ko 'yon.
213
00:12:11,105 --> 00:12:14,442
Alam mo ba kung bakit may mga CIA
na nakabase sa hilagang Iraq
214
00:12:14,442 --> 00:12:17,736
na nagre-request sa NSA
tungkol sa ilang tawag sa London?
215
00:12:18,404 --> 00:12:19,613
Hindi.
216
00:12:20,239 --> 00:12:23,033
- Pinag-NSA search ka ba niya?
- Hindi.
217
00:12:23,033 --> 00:12:25,369
Kahit SIGINT? O kaya GCHQ?
218
00:12:25,369 --> 00:12:27,705
Puwede bang sabihin mo nang deretsahan?
219
00:12:31,876 --> 00:12:33,752
Humiling si Carole Langetti,
220
00:12:33,752 --> 00:12:37,339
CIA analyst sa Iraq
na nakatrabaho ni Kate Wyler sa Baghdad.
221
00:12:37,923 --> 00:12:42,219
Humiling na magsiyasat
ng isang signal ang GCHQ.
222
00:12:42,219 --> 00:12:43,804
- Di ba normal 'yon?
- Hindi.
223
00:12:44,805 --> 00:12:47,600
Bakit naninigurado
ang ambassador tungkol sa tip
224
00:12:47,600 --> 00:12:51,479
- na galing naman sa asawa niya?
- Maingat lang siya.
225
00:12:51,479 --> 00:12:55,107
Hinarang niya ang Foreign Secretary.
Maingat ba 'yon?
226
00:12:56,358 --> 00:12:59,361
- Di ko gusto 'yon.
- Maingat siya sa trabaho ko.
227
00:12:59,361 --> 00:13:01,822
- Pero di sa trabaho niya.
- Pareho kami.
228
00:13:01,822 --> 00:13:05,826
Palagi. Hinihingan namin ng pabor
ang mga kakilala sa ibang bansa.
229
00:13:08,412 --> 00:13:10,414
Mahaba ang anim na buwan.
230
00:13:10,414 --> 00:13:13,292
Pag lumabas ang kuwento,
wala nang mahabang oras.
231
00:13:34,396 --> 00:13:35,231
Kumusta.
232
00:13:40,194 --> 00:13:41,195
Grabe ngayon, ano?
233
00:13:46,408 --> 00:13:49,662
- Gusto kang makausap ni Eidra.
- Sino siya sa mga 'yon?
234
00:13:50,412 --> 00:13:51,247
Ang CIA.
235
00:13:52,790 --> 00:13:54,041
Pagkatapos mo.
236
00:14:00,798 --> 00:14:01,882
Alam mo pala.
237
00:14:02,841 --> 00:14:05,928
'Yong tungkol sa VP? Oo.
238
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
Na aalis na siya,
o na napipisil ako bilang kapalit niya?
239
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
Pareho.
240
00:14:18,899 --> 00:14:21,902
Mayroon pa ba ritong mas alam
ang buhay ko kaysa akin?
241
00:14:22,903 --> 00:14:23,904
Wala na siguro.
242
00:14:25,072 --> 00:14:26,407
Marami sa Washington.
243
00:14:27,408 --> 00:14:28,242
Lima.
244
00:14:29,201 --> 00:14:30,703
Sakto sa dami ng daliri.
245
00:14:57,521 --> 00:14:59,732
Ang daming nangyari pagkarating mo.
246
00:15:01,400 --> 00:15:04,737
Ang paunang briefing ko
sa ugnayang intelligence
247
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
ng U.S. at UK ay hindi nakasingit sa 'yo.
248
00:15:07,907 --> 00:15:11,243
- Darating tayo riyan.
- Kakaiba ang ugnayan nila.
249
00:15:12,202 --> 00:15:16,165
Halos lahat pinagsasaluhan natin.
Higit pa sa kahit anong bansa.
250
00:15:16,916 --> 00:15:19,168
Walang nag-eespiya sa isa't isa.
251
00:15:19,168 --> 00:15:23,380
Nagbibigayan ng intelligence
ang MI6 at CIA, sabay na nag-ooperasyon.
252
00:15:23,380 --> 00:15:26,175
Nagbibigayan ng kagamitan ang NSA at GCHQ.
253
00:15:27,426 --> 00:15:31,680
May traffic control system
para sa mga palitan ng NSA at GCHQ,
254
00:15:32,222 --> 00:15:33,641
Sorting Hat ang tawag.
255
00:15:33,641 --> 00:15:35,851
- Parang sa Harry Potter.
- Ang cute.
256
00:15:38,979 --> 00:15:43,233
Nang humingi ka ng intelligence
sa kaibigan mo sa Hilagang Iraq,
257
00:15:43,859 --> 00:15:47,780
nakisuyo siya sa GCHQ tungkol
sa isang target sa London,
258
00:15:49,031 --> 00:15:52,493
nakatanggap ng alert ang MI6,
mula sa Sorting Hat.
259
00:15:53,661 --> 00:15:55,412
Kaya nalito na ang MI6,
260
00:15:55,412 --> 00:16:00,834
kasi kapag humiling ang CIA London sa
GCHQ, sinasabi muna natin sa kanila.
261
00:16:00,834 --> 00:16:05,339
Kaya ngayon nagtatanong ang MI6
kung bakit ko sila pinaglilihiman.
262
00:16:05,923 --> 00:16:09,051
Na mahirap sagutin.
Dahil siyempre mayroon doong,
263
00:16:09,051 --> 00:16:11,845
atin-atin lang, na nililihim ko sa kanila.
264
00:16:11,845 --> 00:16:16,475
Mahirap 'yon. Lalo na kung hindi ko alam
kung anu-ano ang mga nililihim.
265
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
Patawad.
266
00:16:22,564 --> 00:16:24,525
- Sana nilapitan mo 'ko.
- Ginawa ko.
267
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Kaso iniisip mong tsismosa ako.
268
00:16:26,652 --> 00:16:29,279
- Kung wala kang tiwala sa 'kin...
- Mayroon.
269
00:16:29,279 --> 00:16:30,489
Naku, wala.
270
00:16:31,073 --> 00:16:32,908
Wala akong tiwala sa asawa ko.
271
00:16:35,285 --> 00:16:36,370
Mas malala 'yon, tama?
272
00:16:40,332 --> 00:16:43,252
- Puwedeng pakipaliwanag?
- Ayoko.
273
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
Kinausap muna ni Hal si Shahin.
274
00:16:57,141 --> 00:16:58,642
Imbis na baliktad.
275
00:16:59,351 --> 00:17:00,185
Sinimulan niya.
276
00:17:04,565 --> 00:17:05,649
Ayaw niya lahat.
277
00:17:05,649 --> 00:17:08,569
Gusto niya si Grace Penn,
ayaw niya ng ibang bise.
278
00:17:08,569 --> 00:17:12,614
Pero di puwedeng wala. Darating ang araw
na dapat mamili tayo.
279
00:17:14,616 --> 00:17:15,451
Sige na.
280
00:17:16,326 --> 00:17:17,286
Ano 'yon?
281
00:17:18,912 --> 00:17:19,788
Asin.
282
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
- Nanghihingi ang presidente.
- Pag may narinig siya,
283
00:17:26,128 --> 00:17:26,962
na may kabuluhan...
284
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
Minsan bumubulong ang presidente ng,
285
00:17:31,675 --> 00:17:33,302
"Alamin mo kung ano 'to."
286
00:17:34,303 --> 00:17:37,514
Minsan iba ang ibig sabihin ng salita
sa bawat bansa.
287
00:17:38,766 --> 00:17:39,683
Sige.
288
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
Nagsasayang ako ng hininga.
289
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
- Ang vice presidency.
- Parang naibenta mo na.
290
00:17:45,856 --> 00:17:50,360
- Hindi na dapat inaalok 'yon.
- Ulitin mo nang mas masigla.
291
00:17:50,360 --> 00:17:52,738
- Matapos nitong gulo?
- Gusto mo ng kumikilos.
292
00:17:52,738 --> 00:17:54,406
Nagbago na ang isip ko.
293
00:17:54,406 --> 00:17:55,616
Sir?
294
00:17:59,912 --> 00:18:03,332
Gusto sana ng ambassador
na samahan mo sila ni Miss Park.
295
00:18:03,332 --> 00:18:04,500
Sa silid-aklatan.
296
00:18:09,755 --> 00:18:13,175
Nagpapunta ang Iran ng batalyon
mula Pakistan border papuntang dagat.
297
00:18:13,175 --> 00:18:14,301
Diyos ko.
298
00:18:17,179 --> 00:18:21,850
Isang tawag lang 'yon
sa kakilala sa Italya.
299
00:18:21,850 --> 00:18:25,145
Isang bansang may diplomatikong
ugnayan sa Iran.
300
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Sinabi ko sa kakilala kong
sabihin kay Shahin na nasa London ako.
301
00:18:30,192 --> 00:18:33,278
Maaaring nalaman niya rin iyon sa diyaryo.
302
00:18:33,278 --> 00:18:34,488
Pero hindi.
303
00:18:35,030 --> 00:18:37,616
Inalok mo ang sarili mo,
tapos nagsinungaling ka.
304
00:18:37,616 --> 00:18:41,161
Wala siyang mapagkukumpirmahan
dahil iisa ang source niya.
305
00:18:41,161 --> 00:18:43,413
Tumatayo 'tong kuwento
dahil sa reputasyon mo,
306
00:18:43,413 --> 00:18:46,500
at kapag nakilala ka
na bilang sinungaling,
307
00:18:46,500 --> 00:18:48,502
hihina na ang isang makabuluhang intel.
308
00:18:48,502 --> 00:18:50,879
Ako pa lang ba ang taong
309
00:18:50,879 --> 00:18:53,590
palihim na tumawag nang
di sinasabi ang source ko?
310
00:18:53,590 --> 00:18:55,634
Di ka taga-clandestine services.
311
00:18:55,634 --> 00:18:58,846
- Di ka nagtatrabaho sa gobyerno ng U.S.
- Puwede kung kaibigan...
312
00:18:58,846 --> 00:19:02,933
Pero kung may gustong sumira sa 'yo,
gaya ng Secretary of State,
313
00:19:02,933 --> 00:19:06,478
paglabag 'yan sa 951,
at sampung taon kang makukulong.
314
00:19:06,478 --> 00:19:08,981
Kahit si Ganon ayaw na makulong
ako nang sampung taon.
315
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
- Ako, gusto ko.
- Umalis ka na.
316
00:19:14,069 --> 00:19:16,280
- Titigil na ako.
- Kaya na namin 'to.
317
00:19:16,280 --> 00:19:19,324
Hayaan mo siya rito,
masama ang naging araw niya.
318
00:19:20,075 --> 00:19:26,373
Bago ito sa akin, nagsasabay kayong
dalawa. Sana maiwasan na 'to.
319
00:19:36,300 --> 00:19:37,551
Titigil na 'ko. Patawad.
320
00:19:39,678 --> 00:19:41,221
Tama ang ambassador.
321
00:19:41,221 --> 00:19:45,350
Mababago ang buong pagsusuri
kung nauna mong tinawagan si Shahin.
322
00:19:45,350 --> 00:19:46,268
Oo.
323
00:19:46,268 --> 00:19:49,146
Ang kuwento mo
ang pinaka-epektibo para mapahupa
324
00:19:49,146 --> 00:19:53,525
ang sitwasyong hindi na makontrol.
Maganda sana kung matibay.
325
00:19:55,777 --> 00:19:56,778
Tutulong ako.
326
00:19:56,778 --> 00:20:00,282
Isulat mo ang usapan niyo
ng deputy minister
327
00:20:00,282 --> 00:20:01,783
at ng interlocutor niya.
328
00:20:01,783 --> 00:20:04,870
Mamamatay-tao 'yon. Iyong interlocutor.
329
00:20:05,829 --> 00:20:06,914
Isulat mo.
330
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
- Ayaw mo bang i-rekord na lang?
- Ayoko.
331
00:20:12,544 --> 00:20:13,378
Sige.
332
00:20:34,650 --> 00:20:38,487
Sinubukan mong sabihin sa 'kin kahapon.
Maraming beses.
333
00:20:39,279 --> 00:20:40,113
Oo.
334
00:20:41,657 --> 00:20:42,741
Pasensiya na.
335
00:20:52,876 --> 00:20:55,212
Ma'am, nagkakape na ang mga ginoo.
336
00:20:55,212 --> 00:20:56,129
Sige.
337
00:21:06,223 --> 00:21:09,685
...isang UAV surveillance, ikaw...
338
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
Patapos na sila.
339
00:21:10,978 --> 00:21:13,397
Patatawagan kita sa Defense Secretary.
340
00:21:13,397 --> 00:21:14,439
Sige, salamat.
341
00:21:18,360 --> 00:21:21,571
- Nagkakape na sila. Patapos na.
- Tsaa, tama?
342
00:21:23,323 --> 00:21:26,118
Kapeng hindi kasarapan. Kung gusto mo...
343
00:21:26,118 --> 00:21:27,744
- Umorder ba siya?
- Sino?
344
00:21:28,453 --> 00:21:32,332
- Umorder ng kape ang presidente?
- Ewan, kape ang tinimpla niya.
345
00:21:32,332 --> 00:21:34,543
- Buwisit. Andrew!
- Bakit?
346
00:21:34,543 --> 00:21:36,878
Bawal siyang magkape, ang puso niya.
347
00:21:36,878 --> 00:21:38,797
Nagpuslit siya ng kape.
348
00:21:39,881 --> 00:21:42,134
- Kukuha ba...?
- Ano'ng sinabi ko?
349
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
- Sir, ibaba mo!
- Kita mo na?
350
00:21:44,970 --> 00:21:46,888
- Grabe pala.
- Hindi ba?
351
00:21:50,350 --> 00:21:51,184
Tsaa 'to.
352
00:21:52,561 --> 00:21:53,437
Ibang klase.
353
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Sabi ng cardiologist kong mamamatay
akong nasa pag-aalaga niya.
354
00:21:56,481 --> 00:21:59,901
- Ang daming bawal.
- Seryoso 'to.
355
00:21:59,901 --> 00:22:04,489
Umorder ako ng kape sa Madrid,
nakalagay sa isang 400-taong porselana,
356
00:22:04,489 --> 00:22:07,576
na ninakaw nila sa mga Tsino noong 1882,
357
00:22:07,576 --> 00:22:10,495
tinampal niya sa kamay ko,
nahulog, naging abo.
358
00:22:10,495 --> 00:22:15,292
Grabe. Di ako pagagalitan ng mga tauhan
ko liban kung may masagasaan akong bata.
359
00:22:17,544 --> 00:22:19,921
- Ginagawa ko 'yon kasi mahal kita.
- Ayoko niyan.
360
00:22:19,921 --> 00:22:22,215
Nagpadala ng mga sundalo
ang Tehran sa baybay.
361
00:22:22,215 --> 00:22:25,093
Titigilan niya ang Iran
pagkaalis ng mga sundalo niya roon.
362
00:22:25,093 --> 00:22:28,513
Magpapadala tayo sa Gulf
ng carrier group pa-Bahrain.
363
00:22:28,513 --> 00:22:29,723
Palubog ang barko.
364
00:22:29,723 --> 00:22:32,476
- Hayun. Kita mo?
- Ano 'yan?
365
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
Sabi ng mga mangkukulam sa hari,
366
00:22:34,561 --> 00:22:39,191
"Di ka matatalo kung di lilipat
ang Birnam Wood sa Dunsinane." Macbeth.
367
00:22:39,191 --> 00:22:40,317
'Yong dula.
368
00:22:40,317 --> 00:22:44,321
Alam ng isang hardinero ng Winfield
na gusto ni Barbara Hutton ang dula,
369
00:22:44,321 --> 00:22:48,950
kaya pumutol siya ng Birnam Oak
at tinanim sa hardin.
370
00:22:53,747 --> 00:22:54,998
"Palubog" daw ba?
371
00:22:55,624 --> 00:22:57,709
- Palubog ba?
- Ano?
372
00:22:57,709 --> 00:23:02,464
Magpapadala raw ang presidente ng carrier
bago malunod ang mga sundalo niyo.
373
00:23:03,090 --> 00:23:05,759
Bakit di mo 'ko sinabihang
palubog ang barko?
374
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
Dahil di naman palubog.
375
00:23:12,557 --> 00:23:14,267
Saan puwedeng mag-usap ng tayo lang?
376
00:23:15,560 --> 00:23:17,270
- Puwedeng...
- Huwag sa bahay.
377
00:23:17,938 --> 00:23:20,565
- Makapal naman ang pader.
- Huwag... sa bahay.
378
00:23:20,565 --> 00:23:24,152
- Recorded ba?
- Puwedeng sa labas na lang tayo?
379
00:23:24,152 --> 00:23:27,614
Kakalipat ko lang, hindi pa ako
nakakaikot dito.
380
00:23:28,698 --> 00:23:30,617
- Ano 'yong naroon?
- Ang hardin?
381
00:23:30,617 --> 00:23:32,410
- Oo.
- Mukhang hardin.
382
00:23:32,410 --> 00:23:34,371
Sige. Magkita tayo sa kabila niyan.
383
00:23:34,996 --> 00:23:37,541
D'yan ka dumaan, dadaan ako sa bahay.
384
00:24:04,568 --> 00:24:08,530
May ilang M48 Patton na tangkeng may
Russian smooth-bore na baril.
385
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Pasensiya na sa abala, ma'am.
Maaari ba...? Saglit lang?
386
00:24:18,665 --> 00:24:23,545
Nakisuyo si Ambassador Wyler na humingi
ka ng keel report sa Secretary of Defense.
387
00:24:23,545 --> 00:24:24,838
Mula sa barko.
388
00:24:24,838 --> 00:24:27,132
- Isang keel report.
- Oo. Salamat.
389
00:24:29,176 --> 00:24:31,344
Ikinararangal pala kitang makilala.
390
00:24:33,054 --> 00:24:34,639
Anong keel report?
391
00:24:39,102 --> 00:24:41,188
Pinapasok ng tubig ang barko,
392
00:24:41,188 --> 00:24:44,357
na di na kataka-taka
dahil sa malaking butas nito.
393
00:24:45,275 --> 00:24:47,903
Kaya ng HMS Courageous na mapinsala,
394
00:24:47,903 --> 00:24:51,698
matakpan ang nawasak na bahagi,
at manatiling nakalutang.
395
00:24:51,698 --> 00:24:53,742
Bakit naisip ng presidenteng lulubog 'yon?
396
00:24:53,742 --> 00:24:55,744
Baka may nagsabi sa kaniya.
397
00:24:56,912 --> 00:24:57,746
Dahil...?
398
00:24:59,289 --> 00:25:02,834
Ano ang ipinangakong ipapadala
ng presidente sa rescue mission?
399
00:25:03,627 --> 00:25:04,753
Isang carrier group.
400
00:25:06,671 --> 00:25:07,631
Mga barkong pandigma.
401
00:25:08,965 --> 00:25:11,593
Kung humiling ang PM
na magpakita ng lakas ang Amerika,
402
00:25:11,593 --> 00:25:13,220
tatanggi dapat ang presidente
403
00:25:13,220 --> 00:25:17,724
dahil baka mapasabak
sa malagim na giyera ang mga bansa natin.
404
00:25:18,725 --> 00:25:19,851
Pero kung sasaklolo...
405
00:25:19,851 --> 00:25:23,230
Binibitag niya ang puwersang militar
sa Persian Gulf.
406
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
- Oo.
- At ayos lang sa 'yo?
407
00:25:24,898 --> 00:25:28,735
- Paano mo nasabing ayos lang sa 'kin?
- Sabihin mong itigil niya!
408
00:25:28,735 --> 00:25:33,323
Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko?
Pinipigilan ko si Trowbridge!
409
00:25:35,659 --> 00:25:38,745
Nagmakaawa ako sa 'yong
makialam si Rayburn.
410
00:25:39,371 --> 00:25:40,205
Ikaw... Kailan?
411
00:25:40,205 --> 00:25:42,457
Kahapon. At ngayon.
412
00:25:42,457 --> 00:25:44,084
Hindi mo ginawa.
413
00:25:44,876 --> 00:25:48,546
"Kung maibabahagi ng presidente ang
kaniyang palagay, karunungan
414
00:25:48,546 --> 00:25:51,508
- sa PM, maaaring..."
- Ganiyan ka magmakaawa?
415
00:25:51,508 --> 00:25:55,220
- Di na kailangang lumuhod.
- Sabihin mo nang deretsahan.
416
00:25:55,220 --> 00:25:57,597
Sinasabi ko na nga!
417
00:26:05,188 --> 00:26:09,776
Alam mo, Iran ang pinakamagandang
nangyari kay Nicol Trowbridge.
418
00:26:09,776 --> 00:26:13,238
- Hindi Iran ang may kasalanan.
- Importante ba 'yon?
419
00:26:13,238 --> 00:26:14,406
Sinabi mo ba sa kaniya?
420
00:26:14,406 --> 00:26:17,242
Ang kuwento ng asawa mo? Siyempre.
421
00:26:17,242 --> 00:26:20,870
Kung kuwento lang 'yon sa 'yo,
minamaliit niyan ang intelligence.
422
00:26:20,870 --> 00:26:23,707
Naniniwala siyang
may ebidensiya si G. Wyler,
423
00:26:23,707 --> 00:26:26,918
pero kayang itanggi
at hindi maaaksiyunan.
424
00:26:26,918 --> 00:26:31,339
'Wag nating patunayan kung sino'ng hindi
gumawa, hanapin natin ang may sala.
425
00:26:31,339 --> 00:26:32,382
Ang galing mo.
426
00:26:32,382 --> 00:26:36,886
Parang kidlat mula sa langit.
427
00:26:37,929 --> 00:26:39,264
Siraulo ka.
428
00:26:40,557 --> 00:26:43,059
Dahil d'yan sa pagiging prangka mo,
429
00:26:43,059 --> 00:26:46,604
pakiramdam ko mahilig ka sa deretsahan.
430
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
Sinasabi mo bang gusto mo 'ko?
431
00:26:52,527 --> 00:26:55,030
Gusto kitang pagkatiwalaan.
432
00:26:58,658 --> 00:27:01,161
Akala ko kaya ko ito, pero hindi pala.
433
00:27:11,880 --> 00:27:12,714
Ano?
434
00:27:13,923 --> 00:27:16,968
Nagpauto ako na parang isang bata.
435
00:27:20,513 --> 00:27:21,348
'Yong asawa niya.
436
00:27:23,016 --> 00:27:23,975
Puro kalokohan?
437
00:27:23,975 --> 00:27:26,603
Hindi. Hindi lang kumpleto.
438
00:27:26,603 --> 00:27:28,271
At binalaan niya ako.
439
00:27:28,897 --> 00:27:32,984
- Ganito, lahat nagkakamali...
- Hindi 'to simpleng pagkakamali.
440
00:27:35,904 --> 00:27:39,199
Nga pala, 'yong pagyaya
ko sa 'yo sa Cairo...
441
00:27:39,949 --> 00:27:41,534
Hindi pala maganda.
442
00:27:41,534 --> 00:27:44,537
Sinira sila ng tambalan nila.
443
00:27:44,537 --> 00:27:45,538
Lalo na si Kate.
444
00:27:46,247 --> 00:27:48,083
- Paano?
- Sinungaling ang asawa niya,
445
00:27:48,083 --> 00:27:51,795
sa sobrang dalas lagi na niyang inaasahan,
kaya nasisira ang trabaho niya.
446
00:27:51,795 --> 00:27:54,381
Parang ayos lang naman ang trabaho niya.
447
00:27:54,964 --> 00:27:56,633
Ayaw niya rito.
448
00:27:57,592 --> 00:27:59,803
Bakit siya narito?
Magaling siyang humarap.
449
00:28:01,596 --> 00:28:03,056
Oo. Mismo.
450
00:28:03,681 --> 00:28:06,101
Ma'am? Puwede mong samahan ang ambassador?
451
00:28:06,101 --> 00:28:07,352
Oo naman.
452
00:28:08,520 --> 00:28:10,605
Walang matibay na intel sa Riyadh...
453
00:28:20,990 --> 00:28:24,619
Sa ngayon, walang malinaw
na pagbabanta sa atin.
454
00:28:24,619 --> 00:28:27,956
Ano'ng sinasabi ng
Secretary of the Ministry?
455
00:28:27,956 --> 00:28:30,333
Na dapat madalian na.
456
00:28:31,793 --> 00:28:33,420
Sabihin mo pag nagsalita ang NSA.
457
00:28:33,420 --> 00:28:37,465
Makipag-areglo tayo sa mga taga-Saudi
para hindi na 'to lumala.
458
00:28:38,800 --> 00:28:42,053
Nakuha mo ba ang report? Ang keel report.
459
00:28:42,053 --> 00:28:44,973
- Inaayos ko pa.
- Puwede ba...? Sandali lang?
460
00:28:58,361 --> 00:29:02,699
Di dapat magpadala ng barko sa Gulf
si Rayburn. Nagsinungaling si Trowbridge.
461
00:29:02,699 --> 00:29:05,702
Gusto niyang makitang
may barko ng Amerikano sa Iran.
462
00:29:05,702 --> 00:29:09,330
- Hindi lumulubog ang carrier.
- Paano mo nalaman?
463
00:29:09,330 --> 00:29:13,710
Sigurado sana kung may keel report,
pero may nagsabing mapagkakatiwalaan.
464
00:29:13,710 --> 00:29:15,044
Buwisit.
465
00:29:15,044 --> 00:29:19,299
Nanghihingi ng tulong ang mga Briton.
Di nila maawat si Trowbridge.
466
00:29:19,841 --> 00:29:23,261
Dapat sabihin ng presidente
na hindi makakapunta ang mga barko.
467
00:29:23,261 --> 00:29:25,013
Di siya tatanggi sa pagsagip.
468
00:29:25,013 --> 00:29:28,266
Panawagan ito ng isang mataas
na opisyal ng gobyerno.
469
00:29:28,266 --> 00:29:29,434
At sino 'yon?
470
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
Wala tayong magagawa.
471
00:29:32,020 --> 00:29:36,816
Pag may delikado tayong pangulo,
umaasa tayo sa mga kaalyado para tumugon
472
00:29:36,816 --> 00:29:38,818
kapag humingi tayo ng panawagan.
473
00:29:43,406 --> 00:29:45,116
Alam mo kung bakit ayoko rito?
474
00:29:45,116 --> 00:29:48,369
Sa tagal kong binuo
ang reputasyon ko sa mga tao,
475
00:29:48,369 --> 00:29:52,791
pag may sinabi ako, makikinig sila.
476
00:29:52,791 --> 00:29:55,210
- Pero di ko magawa rito.
- Di naman.
477
00:29:57,921 --> 00:29:59,088
Hindi naman.
478
00:30:04,052 --> 00:30:08,640
Gusto ng prime minister
na madamay sa pag-atake ang mga kagamitan
479
00:30:08,640 --> 00:30:09,933
at sundalong Amerikano.
480
00:30:09,933 --> 00:30:12,769
Gusto niyang idamay tayo sa problema niya.
481
00:30:13,728 --> 00:30:15,563
Kausapin natin ang source.
482
00:30:15,563 --> 00:30:16,689
- Si Shahin?
- Kung dapat.
483
00:30:16,689 --> 00:30:18,191
- Nakausap mo na si...?
- Oo.
484
00:30:18,775 --> 00:30:20,151
Babalikan niyo si Shahin?
485
00:30:20,151 --> 00:30:23,196
Higit pa r'on ang kailangan para
kumbinsihin ang mga Briton.
486
00:30:23,196 --> 00:30:25,448
Hindi puwede 'yan. Delikado.
487
00:30:25,448 --> 00:30:27,283
Birnam Oak 'yan.
488
00:30:29,077 --> 00:30:30,119
Mula kay Shakespeare.
489
00:30:30,829 --> 00:30:31,746
Tingnan mo.
490
00:30:31,746 --> 00:30:32,789
Sige mamaya.
491
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Sakop 'yon ng Iran.
492
00:30:36,960 --> 00:30:38,336
Kung gusto nating malaman,
493
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
sila ang may pinakamagandang intelligence.
494
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
Papatayin si Shahin ng gobyerno niya.
495
00:30:43,383 --> 00:30:47,053
Pag giniyera natin ang Iran,
maraming tao ang mamamatay.
496
00:30:47,679 --> 00:30:49,931
Gustong paunlarin ni Shahin ang Iran.
497
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
Siya lang ang tao sa gobyerno
498
00:30:52,058 --> 00:30:55,395
na kaibigan ang mga repormista
at mga sundalo at mullah,
499
00:30:55,395 --> 00:30:58,982
dahil kababata ng tatay niya
ang supreme leader nila.
500
00:30:58,982 --> 00:31:01,985
At hindi siya naniniwalang
tayo si Satanas.
501
00:31:01,985 --> 00:31:04,404
- Alam kong mahalaga siya.
- Hindi.
502
00:31:05,071 --> 00:31:06,865
Masisira ang kasunduan sa Iran.
503
00:31:06,865 --> 00:31:07,782
Sigurado.
504
00:31:08,324 --> 00:31:12,287
Ang ginagawa talaga natin pag
nakikipagkasundo sa kanila, o kanino man,
505
00:31:12,287 --> 00:31:17,041
ay naghahanap tayo ng iilang kaibigang
maaasahan sa panahon ng pangangailangan.
506
00:31:17,584 --> 00:31:21,004
Isa 'yong napakanipis na sapot
ng pakikipag-ugnayan.
507
00:31:21,004 --> 00:31:22,463
Pero minsan kinakaya.
508
00:31:23,047 --> 00:31:24,424
Huwag mong sirain.
509
00:31:25,008 --> 00:31:28,261
Huwag kang maging makasariling Amerikano.
510
00:31:28,261 --> 00:31:30,179
Gamitin mo kung ano'ng ibinigay niya.
511
00:31:33,224 --> 00:31:34,058
Danny?
512
00:31:34,851 --> 00:31:38,646
Tawagin mo si Stuart Hayford.
Maililigtas ba ang presidente?
513
00:31:40,523 --> 00:31:43,151
- Pakisabi kay Langley na ibahin ang kilos.
- Sige.
514
00:31:45,820 --> 00:31:46,946
Iinom ako.
515
00:32:16,726 --> 00:32:18,937
- Ang galing mo.
- Ano?
516
00:32:19,646 --> 00:32:20,521
Isang sapot.
517
00:32:21,397 --> 00:32:24,943
Dapat may baon kang gan'on
sa oras ng pangangailangan.
518
00:32:24,943 --> 00:32:25,860
Oo nga.
519
00:32:27,487 --> 00:32:28,696
May hinihintay tayo.
520
00:32:35,203 --> 00:32:37,455
- Seryoso ba 'to?
- Siguro.
521
00:32:40,833 --> 00:32:42,669
Pinapunta kita rito para makasama siya.
522
00:32:42,669 --> 00:32:46,339
Maraming dahilan,
pero sinisiyasat ka niya.
523
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
Nakakatakot 'yon.
524
00:32:51,469 --> 00:32:55,431
Lima sa mga naging presidente ng US
ay mga dating ambassador dito.
525
00:32:55,431 --> 00:32:59,310
Dito ka matututo.
Hindi mo kakayanin ang kampanya.
526
00:32:59,310 --> 00:33:02,063
Harapan mong sasabihang korap
ang mga donor.
527
00:33:03,314 --> 00:33:04,732
Pero walang kampanya.
528
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
Isipin mo kung ang... pagiging prangka mo
529
00:33:09,612 --> 00:33:11,280
ay makakatulong pala.
530
00:33:11,280 --> 00:33:15,493
Kung ang gusto mo lang
ay gabayan sa tama ang presidente.
531
00:33:16,452 --> 00:33:19,831
Kailangan ng presidente
ng kakabig sa kaniya
532
00:33:19,831 --> 00:33:21,541
kapag nalilihis na siya.
533
00:33:22,250 --> 00:33:25,753
Babad ang VP sa Oval
higit sa sinumang walang puwesto roon.
534
00:33:25,753 --> 00:33:29,632
- Unang darating, huling aalis sa meeting.
- Kayo talaga...
535
00:33:30,425 --> 00:33:33,344
- Alam mo kung bakit ka napili?
- Dahil babae ako.
536
00:33:33,344 --> 00:33:35,388
Hindi... Hindi lang 'yon.
537
00:33:35,388 --> 00:33:37,807
Pitong taon niyong binuo ang hanay
538
00:33:37,807 --> 00:33:41,227
kung saan ang matandang lalaki
ay papalitan ng hinalal na babae
539
00:33:41,227 --> 00:33:44,439
para magkaroon tayo
ng kauna-unahang babaeng presidente.
540
00:33:45,189 --> 00:33:49,152
Ngayon, gusto niyo 'yong hindi ibinoto,
walang karanasan, walang opinyon.
541
00:33:49,902 --> 00:33:52,572
Aayusan niyo lang ako
pero di pagsasalitain.
542
00:33:53,281 --> 00:33:54,449
Oo. Naisip ko 'yan.
543
00:33:55,742 --> 00:33:56,659
Hindi umubra.
544
00:33:56,659 --> 00:34:01,080
Pero dahil ipapalit ka lang,
di mo na kailangang mangampanya.
545
00:34:01,080 --> 00:34:04,250
Iluluklok ka lang namin,
at baka magustuhan ka nila.
546
00:34:04,250 --> 00:34:06,002
Kaya mo raw ang trabaho.
547
00:34:06,002 --> 00:34:09,964
Siyam ang tinanong ko ng,
"Kung katapusan na ng mundo,
548
00:34:09,964 --> 00:34:11,424
sino ang una mong hahanapin?"
549
00:34:12,216 --> 00:34:13,259
Ikaw ang sagot ng lima.
550
00:34:14,552 --> 00:34:15,970
Ang nagawa mo sa Lebanon.
551
00:34:16,971 --> 00:34:19,807
Pati sa Baghdad na hindi ko dapat alam.
552
00:34:20,475 --> 00:34:23,603
Napakagandang poster.
"Iraq. Mas malubha sana."
553
00:34:23,603 --> 00:34:24,604
Walang kampanya.
554
00:34:25,646 --> 00:34:26,522
Walang poster.
555
00:34:27,648 --> 00:34:30,151
Ikaw ang mag-aasikaso
sa patakarang panlabas.
556
00:34:30,151 --> 00:34:33,446
Sa 'yo ang Middle East,
makipag-areglo sa Russia nang kalmado.
557
00:34:33,446 --> 00:34:37,075
Cobalt lang ang pag-uusapan natin
sa loob ng 25 taon.
558
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
Gagawin mo para sa bayan,
hindi sa kapangyarihan.
559
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
Sana napag-isipan ko,
ganito sana ang naging plano.
560
00:34:43,831 --> 00:34:47,710
Totoo 'yon. Nakakahiya
na hindi ko agad naisip 'yon.
561
00:34:47,710 --> 00:34:49,962
Ang kumuha ng mahusay, di puro salita?
562
00:34:49,962 --> 00:34:54,717
Mahirap pag lalaki,
pero pag babae? Lalo na.
563
00:34:54,717 --> 00:34:58,679
Maganda ba siya pero sakto lang?
Nakakaakit pero hindi sexy?
564
00:34:59,597 --> 00:35:02,683
May kumpiyansa, hindi maldita?
Di nag-aalangan pero di maldita?
565
00:35:02,683 --> 00:35:04,977
Cute na maldita, di talaga maldita.
566
00:35:07,939 --> 00:35:11,400
Pinagkasunduan pa namin
kung ilang beses magto-thong ang VP.
567
00:35:11,400 --> 00:35:14,821
Ayaw niya n'on. Pati ng team niya.
568
00:35:15,988 --> 00:35:17,698
Ganiyan ang buhay ko.
569
00:35:17,698 --> 00:35:20,952
Tapos nagkasundo kami.
Magsusuot siya ng ass-floss
570
00:35:20,952 --> 00:35:24,664
dalawang araw sa isang linggo,
at bawal ipunin ang mga araw.
571
00:35:26,666 --> 00:35:29,293
Naisip mo bang ilagay
ang isang tao sa mataas na puwesto
572
00:35:29,293 --> 00:35:31,420
dahil magaling sila roon?
573
00:35:36,843 --> 00:35:40,054
Huwag kang magsasalita. Nag-iisip na siya.
574
00:35:40,054 --> 00:35:40,972
Talaga?
575
00:35:43,099 --> 00:35:44,058
Talaga?
576
00:35:48,062 --> 00:35:49,063
May pag-usad.
577
00:35:53,693 --> 00:35:57,155
Pag-isipan mo. Nang nag-usap kami
ni Hal, parang kalokohan,
578
00:35:57,155 --> 00:36:00,533
pero makalipas ang isang buwan...
tingin ko maganda ito.
579
00:36:03,452 --> 00:36:06,289
Ma'am, hinahanap ka niya.
580
00:36:17,216 --> 00:36:18,050
Isang buwan?
581
00:36:20,386 --> 00:36:21,512
Makinig ka...
582
00:36:22,221 --> 00:36:23,764
Hayaan mong sabihin ko...
583
00:36:28,811 --> 00:36:31,022
Kate.
584
00:36:35,776 --> 00:36:37,153
Katie.
585
00:36:38,279 --> 00:36:39,322
Kate, teka.
586
00:36:39,322 --> 00:36:40,698
Maglalakad ako.
587
00:36:40,698 --> 00:36:42,867
- Puwedeng sumama?
- Hindi puwede.
588
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
- Nang tumawag si Billie...
- Isang buwan na pala 'yon.
589
00:36:46,996 --> 00:36:50,416
Oo, at noon, puro usapan lang.
590
00:36:50,416 --> 00:36:52,919
Gusto niya ng payo dahil kay Grace Penn...
591
00:36:52,919 --> 00:36:54,545
- Ang bise presidente.
- Oo.
592
00:36:54,545 --> 00:36:56,964
Tawagin mo siyang bise presidente.
593
00:36:56,964 --> 00:36:59,592
Ang isyu sa bise presidente,
at sa asawa niya,
594
00:36:59,592 --> 00:37:04,055
at natuklasan ang nawawalang
6 milyong dolyar mula sa NIH.
595
00:37:04,055 --> 00:37:05,556
Kaya tinawagan ka ni Billie.
596
00:37:06,432 --> 00:37:09,435
Oo. Bilang tagapayo sa... Kaibigan ng korte.
597
00:37:09,435 --> 00:37:11,479
Noon, gusto niyang manatili ang VP,
598
00:37:11,479 --> 00:37:13,522
naghahanap siya ng remedyo.
599
00:37:13,522 --> 00:37:18,778
Kung gan'on, wala pang usapang
papalitan ang bise presidente.
600
00:37:18,778 --> 00:37:20,863
May ilang nabanggit na pangalan.
601
00:37:20,863 --> 00:37:21,989
Kasama ako?
602
00:37:21,989 --> 00:37:25,409
- Sino pa, ang nanay mo?
- Kaunti lang ang nabanggit.
603
00:37:25,409 --> 00:37:28,079
Kailangan nila ng babaeng walang bahid.
604
00:37:28,829 --> 00:37:32,166
Masyado nang matanda si Abby Shotkin,
madaldal si Stella.
605
00:37:32,667 --> 00:37:35,753
Pangako ng pangulo sa first lady
na di niya pipiliin si Rachel Beer,
606
00:37:35,753 --> 00:37:37,171
dahil nagtalik sila,
607
00:37:37,171 --> 00:37:40,591
at mas magaling daw sa kama
si Rachel Beer, kaysa sa kaniya,
608
00:37:40,591 --> 00:37:43,177
at kung si Laurie Davis,
mawawala sa 'tin ang Kongreso.
609
00:37:43,177 --> 00:37:45,972
Kaya sa puntong 'yon, may nagsabing...
610
00:37:47,014 --> 00:37:47,848
Ikaw.
611
00:37:48,432 --> 00:37:49,267
Sabi nino?
612
00:37:50,434 --> 00:37:54,438
Ako, o si Billie, ewan.
Hindi planado, biglaan lang.
613
00:37:54,438 --> 00:37:57,233
Pa-Kabul ka noon, hindi handang sumabak.
614
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
Hindi 'yon makatotohanan.
615
00:37:58,818 --> 00:38:00,069
Talaga.
616
00:38:00,778 --> 00:38:03,072
- Pero ngayon...?
- N'ong pinadala ka sa London,
617
00:38:03,072 --> 00:38:05,783
naisip naming baka puwede ka nang iupo?
618
00:38:05,783 --> 00:38:09,287
Sasanayin ka na namin, alam mo na.
619
00:38:09,287 --> 00:38:11,247
Kaya tinawagan mo si Billie.
620
00:38:11,247 --> 00:38:12,957
- Siya ang tumawag.
- Gaya ni Shahin?
621
00:38:12,957 --> 00:38:16,961
- Katie, si Billie ang tumawag.
- Naisip mo man lang ba sana
622
00:38:16,961 --> 00:38:18,754
na isama ako sa usapang 'to?
623
00:38:18,754 --> 00:38:21,299
Ano ba'ng sasabihin mo? Seryoso ako.
624
00:38:21,966 --> 00:38:24,218
Noong nakaraang papunta ka sa Kabul,
625
00:38:24,218 --> 00:38:27,638
patatapusin mo man lang ba
ako sa pag-aalok ko sa 'yo?
626
00:38:29,181 --> 00:38:30,308
May punto ka r'on.
627
00:38:31,017 --> 00:38:34,770
- Tapos nasa London na ako.
- Oo. At hindi na mahalaga.
628
00:38:34,770 --> 00:38:39,108
Magulo rito, buti na lang at nandito ka.
Naisip naming, alam mo na...
629
00:38:40,026 --> 00:38:41,736
- Ano'ng naisip niyo?
- Na...
630
00:38:42,862 --> 00:38:46,282
Ganito, naghahanap ako
ng pagkakataong sabihin sa 'yo.
631
00:38:46,282 --> 00:38:47,199
At...
632
00:38:48,743 --> 00:38:49,577
Di ako...
633
00:38:50,703 --> 00:38:51,912
Di ako makatiyempo.
634
00:38:53,622 --> 00:38:55,499
Noong nakaraang dalawang linggo...
635
00:38:55,499 --> 00:38:59,253
- Diyos ko naman.
- Ang sabi mo, "Tawagan mo si Rick."
636
00:39:05,051 --> 00:39:05,885
Oo.
637
00:39:06,927 --> 00:39:08,471
- At...
- Tinawagan mo si Rick.
638
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
- Tama.
- Katherine.
639
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Alam mo ang laro,
di ka natatakot sa kaguluhan...
640
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Tumawag ako sa abogado natin.
641
00:39:16,062 --> 00:39:20,107
Minsang pagkakataon lang 'to
na makakapagluklok sa White House
642
00:39:20,107 --> 00:39:23,319
ng taong may kakayahan talagang
lunasan ang sitwasyon.
643
00:39:23,319 --> 00:39:25,696
Sabi ko kay Rick,
"Humanap ka ng mamamagitan.
644
00:39:25,696 --> 00:39:30,659
Dahil ito na ang pinakamaayos,
pinakamasayang diborsyo sa kasaysayan."
645
00:39:30,659 --> 00:39:32,161
May hardin ka.
646
00:39:32,161 --> 00:39:35,122
Kung saan naroon ang pangulo ng Amerika.
647
00:39:35,122 --> 00:39:39,293
Kailangan mo siyang kausapin.
Pakinggan mo ang iniisip niya.
648
00:39:39,293 --> 00:39:42,463
Kailangan, kalmado mong kilalanin
'yong tao
649
00:39:43,172 --> 00:39:46,801
- bago siya umalis sa loob ng 10 minuto.
- Marami kang nilihim.
650
00:39:46,801 --> 00:39:49,553
- Katie...
- Ayos lang, may mga rason ka.
651
00:39:49,553 --> 00:39:50,930
Pero nang sinabi mo...
652
00:39:51,847 --> 00:39:54,683
-"Oo, puwede na natin 'tong tapusin...
- Oo nga.
653
00:39:54,683 --> 00:40:00,106
...nakasampung taon na tayo,
puwede na," umiiyak ka.
654
00:40:00,106 --> 00:40:01,649
Sumisinghot ka pa.
655
00:40:01,649 --> 00:40:03,818
Kate, ang vice presidency 'to.
656
00:40:03,818 --> 00:40:05,903
- Gusto mong pag-isipan ko?
- Oo.
657
00:40:05,903 --> 00:40:07,405
- Puwede ba?
- Oo.
658
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
- Talaga?
- Oo.
659
00:40:10,908 --> 00:40:13,786
- Katie...
- Kung sasagutin mo ito nang totoo.
660
00:40:14,412 --> 00:40:16,288
Purong katotohanan lang.
661
00:40:16,288 --> 00:40:19,083
Sige, oo naman, kahit ano.
662
00:40:21,335 --> 00:40:25,381
Nang pinatawagan mo si Rick
at sinabi mong "Tapos na tayo",
663
00:40:27,216 --> 00:40:28,843
totohanan ba 'yon sa 'yo?
664
00:40:37,101 --> 00:40:37,935
Hindi.
665
00:40:42,231 --> 00:40:43,399
Ano ba?
666
00:40:47,820 --> 00:40:50,114
Kate. Kate, isipin mo...
667
00:40:51,407 --> 00:40:52,741
Diyos ko! Bwisit!
668
00:40:52,741 --> 00:40:53,993
Buwisit!
669
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Ano ba? Kate!
670
00:40:55,411 --> 00:40:56,620
Diyos ko.
671
00:41:03,419 --> 00:41:06,589
Pinahihirapan mo ako!
672
00:41:07,256 --> 00:41:10,176
- Ano sa tingin mo?
- Di tayo kay Hal. Kay Kate tayo.
673
00:41:10,176 --> 00:41:12,052
Mahihirapan siya, ano?
674
00:41:15,139 --> 00:41:16,056
Kate.
675
00:41:16,056 --> 00:41:20,102
- Kate, ibaba mo 'yan.
- Tumigil ka. Hindi!
676
00:41:20,102 --> 00:41:23,063
- Buwisit! Siraulo ka!
- Sinusumpa ko...
677
00:41:23,063 --> 00:41:25,608
Buwisit... Kate, tumigil ka na.
678
00:41:26,609 --> 00:41:27,776
Sige. Sige.
679
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
- Ang kasal na ito...
- Diyos ko! Kate, tama na!
680
00:41:38,913 --> 00:41:40,247
...ay pinahihirapan ako!
681
00:41:40,247 --> 00:41:43,667
- Pinahihirapan mo 'ko!
- Oo, sinusubukan ko, di umuubra.
682
00:41:43,667 --> 00:41:45,544
- Hayop ka!
- Ma'am?
683
00:41:47,796 --> 00:41:50,716
Nais ng chief of staff
na kausapin mo ang pangulo.
684
00:41:57,848 --> 00:42:00,809
- Ano'ng nangyari?
- Napatid ako. Nasaan ang pangulo?
685
00:42:00,809 --> 00:42:03,062
- Kalimutan mo na.
- Magpapalit siya.
686
00:42:03,687 --> 00:42:07,024
- Ng damit.
- Ayaw magpaawat ng presidente sa barko.
687
00:42:07,024 --> 00:42:09,235
Baka mabago mo ang isip niya,
688
00:42:09,235 --> 00:42:11,028
- pero hindi 'to...
- Hindi.
689
00:42:11,946 --> 00:42:13,656
- Ayos na 'to.
- Kate.
690
00:42:21,664 --> 00:42:22,706
Okay.
691
00:42:25,167 --> 00:42:26,627
Ayos lang ba siya?
692
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Ewan ko.
693
00:42:46,146 --> 00:42:47,940
Sana lumihis sila pa-Diego Garcia.
694
00:42:47,940 --> 00:42:51,610
Gusto nilang alamin kung bakit di ko sila
binalaang ang tanker ang habol namin.
695
00:42:53,445 --> 00:42:54,446
Sandali lang.
696
00:43:03,122 --> 00:43:06,083
Maraming karanasan si Marla Dane.
697
00:43:06,083 --> 00:43:09,878
Isang taon siyang wala para alagaan
ang nanay niyang namatay na.
698
00:43:09,878 --> 00:43:11,672
- Kaya...
- Bakante na siya.
699
00:43:11,672 --> 00:43:14,550
Pwede siyang ambassador.
Magugustuhan niya 'tong...
700
00:43:15,634 --> 00:43:17,678
kung anuman ang mga ito.
701
00:43:18,721 --> 00:43:21,015
Magugustuhan mo rin siya
para r'on sa isa pa.
702
00:43:21,015 --> 00:43:22,141
Saan ka pupunta?
703
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Hindi ako bagay rito.
704
00:43:25,603 --> 00:43:27,313
Magbibitiw na ako.
705
00:43:27,313 --> 00:43:31,358
Ang maganda, ako lang
ang tanging tao sa mundo
706
00:43:31,358 --> 00:43:36,905
na hindi susubukang sumipsip sa 'yo,
pero marami pa ring alam sa Iran.
707
00:43:43,412 --> 00:43:45,789
May nagngangalang Saman Karimi
708
00:43:45,789 --> 00:43:49,251
na inalis sa pagkakumandante
ng isang Quds Force unit sa Syria
709
00:43:49,251 --> 00:43:52,588
na kahit si Bashar al-Assad
sinabing grabe siyang kumilos.
710
00:43:53,464 --> 00:43:55,966
- Pero di mo siya masisibak.
- Hindi.
711
00:43:56,634 --> 00:43:59,803
Kaya nilipat siya sa isang
Fishing Industry Safety Regiment.
712
00:43:59,803 --> 00:44:03,432
Na may 14 na bangka at maraming RPG.
713
00:44:03,432 --> 00:44:05,559
Tingin mo paliligiran nila
ang Fifth Fleet?
714
00:44:05,559 --> 00:44:10,314
Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka
at bahala na sa tatamaan nila.
715
00:44:12,232 --> 00:44:15,027
Maraming mamamatay
na Amerikano, sangkot na tayo.
716
00:44:16,153 --> 00:44:17,571
Hindi mga tagasagip.
717
00:44:17,571 --> 00:44:18,906
Mga sundalo.
718
00:44:19,823 --> 00:44:22,201
- Sabi ko kay Billie...
- Nanonood ang Russia?
719
00:44:22,201 --> 00:44:24,453
Na nanonood lahat? Sinusubukan ka?
720
00:44:24,453 --> 00:44:25,579
Dahil ganoon nga.
721
00:44:25,579 --> 00:44:26,705
Siyempre ganoon.
722
00:44:26,705 --> 00:44:30,709
Nang lusubin ng Russia ang Ukraine,
naghihintay ang NATO
723
00:44:30,709 --> 00:44:34,630
kung seryoso ako sa sinabi kong,
"Ang atake sa isa ay atake sa lahat."
724
00:44:34,630 --> 00:44:36,048
May inatakeng isa.
725
00:44:36,048 --> 00:44:38,425
Hindi ito ang sisira sa alyansa.
726
00:44:38,425 --> 00:44:41,428
Bakit hindi? Walang kuwenta ang alyansa.
727
00:44:41,428 --> 00:44:45,432
Isang pangako tulad ng sinabi ko
kay Jason noong 10 taon ako.
728
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
- Pag may nanakit sa 'yo, narito ako.
- Narito ka.
729
00:44:48,602 --> 00:44:50,604
Kasama ng isang carrier group.
730
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
O para magdesisyon.
731
00:44:54,108 --> 00:44:58,570
50,000 sundalong Briton ang pumunta
sa Baghdad dahil sinabihan natin sila.
732
00:44:59,071 --> 00:45:02,950
Ginawa natin 'yon dahil makasarili tayo.
733
00:45:02,950 --> 00:45:07,621
Sir, hindi naman 'to para panatilihin
ang reputasyon natin sa mundo.
734
00:45:09,081 --> 00:45:11,500
Kumbinsihin mo 'ko. Sige, para saan 'to?
735
00:45:11,500 --> 00:45:14,586
Natatakot kang isipin ng mga kaaway
na matanda ka na
736
00:45:14,586 --> 00:45:16,505
para itaya ang mga Amerikano.
737
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
Gusto ka ba ng mga tao?
738
00:45:21,969 --> 00:45:23,303
Tamang mag-alala ka.
739
00:45:24,054 --> 00:45:30,185
'Yong Brazilian na tinatanong kung naiihi
ka kada 15 minuto sa G20
740
00:45:30,185 --> 00:45:35,190
ay binuhay ang usaping
hindi mo na makontrol ang ihi mo.
741
00:45:35,190 --> 00:45:39,236
Di 'yan maliit na bagay
kung ang kalaban mo ay Russia at Tsina.
742
00:45:39,236 --> 00:45:42,614
Sinumang lider na nakikita ang edad mo,
743
00:45:43,240 --> 00:45:45,409
ay gugustuhing pabagsakin ka.
744
00:45:45,993 --> 00:45:48,912
Pero 49 porsiyento lang 'yan na problema.
745
00:45:48,912 --> 00:45:52,166
Ang giyerahin ang Iran ay 51 porsiyento.
746
00:45:53,000 --> 00:45:54,501
Kaya lamang ako ng dalawa.
747
00:45:57,754 --> 00:45:59,256
May matalinong nagsabi,
748
00:46:00,048 --> 00:46:04,303
"Mga delikadong bagay lang
ang pinagdedesisyunan ng presidente.
749
00:46:04,303 --> 00:46:09,099
Araw-araw kong pinag-iisipan iyon,
pero 'yon ang sinumpaan ko."
750
00:46:09,933 --> 00:46:11,059
Sinabi ko 'yon.
751
00:46:11,059 --> 00:46:12,060
Talaga?
752
00:46:13,520 --> 00:46:16,607
Akala ko ba ikaw lang ang taong
hindi sipsip sa akin.
753
00:46:19,276 --> 00:46:20,110
Billie.
754
00:46:23,739 --> 00:46:27,242
- Hanap ng presidente ang chief of staff.
- Kumusta?
755
00:46:27,242 --> 00:46:29,453
Iurong ang barko. Ihanda na ang kotse.
756
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
Aalis na tayo rito.
757
00:46:30,913 --> 00:46:33,707
- Ipaliwanag mo pa.
- Tama siya, mali ako.
758
00:46:34,208 --> 00:46:36,877
Paliguan niyo siya,
ang pangit niya tingnan.
759
00:46:37,794 --> 00:46:39,171
Sabihan ang Defense Secretary.
760
00:46:39,171 --> 00:46:40,756
Walang pupuntang barko sa Gulf,
761
00:46:40,756 --> 00:46:44,051
bawal siyang sumabay sa 'kin pauwi,
kasi maiinis siya.
762
00:46:44,051 --> 00:46:47,054
Kotse para sa pagbalik ng
Secretary of Defense sa Heathrow.
763
00:46:52,559 --> 00:46:53,936
Sinubukan niyang magbitiw.
764
00:46:54,436 --> 00:46:55,896
Sabihin mo umayos siya.
765
00:46:59,733 --> 00:47:00,943
Uy.
766
00:47:05,614 --> 00:47:08,825
Tawagan mo 'ko sa Martes,
pag-usapan natin 'yong isa.
767
00:47:08,825 --> 00:47:11,411
Ma'am, pasensiya na. Hindi 'yan uubra.
768
00:47:11,411 --> 00:47:12,329
Ano?
769
00:47:12,329 --> 00:47:14,456
Tinatanggihan ko.
770
00:47:14,456 --> 00:47:15,374
Alam ko.
771
00:47:17,167 --> 00:47:18,293
Ang galing mo.
772
00:47:18,293 --> 00:47:22,256
Huwag ka lang magbitiw, naiinis ako.
773
00:47:23,257 --> 00:47:25,092
Wala akong oras sa ganiyan.
774
00:50:25,439 --> 00:50:27,941
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia