1 00:00:06,006 --> 00:00:07,799 ANG NAKARAAN SA THE DIPLOMAT 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,010 Kung Tehran ang gumawa nito, pasasabugin ko sila. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,972 Malaki ang nakataya sa kung maniniwala tayong 4 00:00:13,972 --> 00:00:15,515 Iran ito o iba pa. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,351 Pagdating kay Hal, dapat sigurado ka. 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,437 - Makikipagdiborsyo ka pala. - Hindi. 7 00:00:20,437 --> 00:00:24,107 - Sabi ng ambassador tapos na kayo. - Naikasal ka na ba? 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,943 May tumawag gamit ang burner noong araw na 'yon. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,654 Tinawagan ko si Niccolo, na tumawag kay Shahin, 'yon na. 10 00:00:29,654 --> 00:00:30,572 - Talaga? - Oo. 11 00:00:30,572 --> 00:00:34,451 Sekretong tumawag sa Iran ang asawa ko, at di niya sinabi sa 'kin? 12 00:00:34,451 --> 00:00:37,454 Dinukot nila ang asawa ko at nagpahinto ng pagpatay. 13 00:00:37,454 --> 00:00:40,457 Dapat itigil ng prime minister ang pagbibintang sa Iran. 14 00:00:40,457 --> 00:00:42,000 Hindi 'yon Iran. 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 Ambassador, walang babawiin. 16 00:00:44,210 --> 00:00:47,964 Kung nag-aalala ka, si President Rayburn ang kausapin mo 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,759 siya lang ang makakakumbinsi sa prime minister. 18 00:00:50,759 --> 00:00:55,013 Pagkatapos ng pagsasalong 'to, sumakay ka ng eroplano at umalis. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,890 Ginugulo mo ang isip ko. 20 00:00:56,890 --> 00:01:00,852 Hindi ko magagawa ang trabaho ko kung nandito ka. 21 00:01:00,852 --> 00:01:04,647 Magbibitiw ang bise presidente, gusto nilang ikaw ang pumalit. 22 00:01:04,647 --> 00:01:06,066 Bawal kang madiborsyo. 23 00:01:41,392 --> 00:01:42,352 {\an8}Salamat sa inyo. 24 00:01:44,604 --> 00:01:47,941 Ambasador Wyler. Marami tayong oras kaysa sa inaasahan. 25 00:01:48,483 --> 00:01:50,193 At ikaw. Nakakairita pa rin. 26 00:01:50,193 --> 00:01:52,111 - Welcome sa Blighty, sir. - Sige. 27 00:01:52,111 --> 00:01:55,490 - Mukhang masigla ka. - Bawal akong kumain ng carbohydrate. 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,784 - Gumagana naman. - Nakakaasar na nga. 29 00:02:04,249 --> 00:02:05,792 Tuloy kayo, Mr. President. 30 00:02:05,792 --> 00:02:08,002 Ma'am. Kaya mo 'to. 31 00:02:12,966 --> 00:02:15,301 Sharon? Nasaan ang banyo? 32 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 Ipapakita ko sa inyo, Mr. President. Dito po ang daan. 33 00:02:19,681 --> 00:02:21,683 - Malapit na ang PM. - Ayos. 34 00:02:22,851 --> 00:02:24,352 Kami ba ang nauna rito? 35 00:02:24,352 --> 00:02:25,895 Isa itong bangungot. 36 00:02:25,895 --> 00:02:27,021 Sinabi ko na. 37 00:02:27,605 --> 00:02:29,274 - Ngayon lang? - Mukhang oras na. 38 00:02:29,274 --> 00:02:32,068 - Talaga? - Baka mali lang ng tantsa. 39 00:02:33,069 --> 00:02:35,947 - Welcome sa Winfield. - Pag-isipan mong mabuti. 40 00:02:35,947 --> 00:02:39,242 Isa ka sa mga pinagpipilian. Pero hindi 'to sapilitan. 41 00:02:39,242 --> 00:02:40,660 - Nasabi ko na. - Ngayon lang. 42 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 Talaga? 43 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 Kanselahin ang press. 44 00:02:44,539 --> 00:02:47,041 Manananghalian, bawal ang litrato, tapos... 45 00:02:48,293 --> 00:02:50,837 - Kailangan niyang mahiga? - Pasasabugin ang Tehran 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,047 ang nagpasikat kay Nicol Trowbridge. 47 00:02:53,047 --> 00:02:56,342 Kung katabi niya ang presidente, uulitin niya 'yon. 48 00:02:57,302 --> 00:03:00,013 - Sige. - Ang ganda ng banyo. 49 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 Mr. President. 50 00:03:02,473 --> 00:03:04,809 Pinakakansela ng ambassador ang press. 51 00:03:04,809 --> 00:03:07,228 Maaaring magbigay-pakahulugan ng pagsang-ayon. 52 00:03:07,228 --> 00:03:09,647 Sa isang pag-atake sa Tehran. 53 00:03:09,647 --> 00:03:11,649 Di ako magpapadala ng mga MiG. 54 00:03:11,649 --> 00:03:13,067 Tinira ang navy niya. 55 00:03:13,067 --> 00:03:15,278 Makikisimpatiya ako sa tabi niya. 56 00:03:15,278 --> 00:03:17,906 Sir, makikita kayo ng lahat 57 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 - habang binabanggit ng PM ang Leviticus. - Bawal na lang magtanong. 58 00:03:21,910 --> 00:03:24,996 - Makita lang kayo sapat na. - Hindi rin iyon maganda. 59 00:03:24,996 --> 00:03:27,457 Pinagbibintangan ng British government ang Iran. 60 00:03:27,457 --> 00:03:30,668 - Walang bisa ang kontra-ebidensya. - Bakit nga naman? 61 00:03:31,252 --> 00:03:35,423 May litrato tayo ng bangkang Iran na paalis sa daungan ng Iran. 62 00:03:35,423 --> 00:03:38,635 - Pinasisinungalingan ng kung sino? - Mapagkakatiwalaang tao. 63 00:03:38,635 --> 00:03:41,888 Hindi sila nag-iimbestiga, itinuturo lang nila ang Iran. 64 00:03:44,766 --> 00:03:47,936 - Hindi 'yon Iran. - Sabi ng mapagkakatiwalaang tao? 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,188 - Oo. - Mukhang madali kang mapaniwala. 66 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 Tara na. 67 00:03:52,607 --> 00:03:53,483 Hal? 68 00:03:53,483 --> 00:03:54,400 Sir... 69 00:03:55,985 --> 00:03:57,153 ako 'yon. 70 00:03:57,153 --> 00:03:58,154 Ang nagsabi. 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,198 Dinukot nila ako. 72 00:04:00,198 --> 00:04:02,617 Para malinaw, nakipag-usap ng lihim. 73 00:04:02,617 --> 00:04:06,454 Dinukot ako at pinakausap sa deputy foreign minister ng Iran. 74 00:04:06,454 --> 00:04:07,372 Ibang klase. 75 00:04:07,372 --> 00:04:10,416 Sumugal siya at damay ang asawa't mga anak niya, 76 00:04:10,416 --> 00:04:13,127 limang anak. Hindi sila ang may gawa. 77 00:04:16,005 --> 00:04:18,633 - Binabati kita. - Ayos lang. Kaibigan ko siya. 78 00:04:18,633 --> 00:04:22,679 - Hindi Iran. Mabuti naman. - Ayaw maniwala ng mga Briton. 79 00:04:22,679 --> 00:04:26,140 - Sabihin niyo sabi ni Hal Wyler. - Nasabi na sa foreign secretary. 80 00:04:26,140 --> 00:04:27,934 - Kay Dennison? - Walang nangyari. 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,645 Tingnan natin ang Russia at Saudi Arabia 82 00:04:30,645 --> 00:04:32,647 at mga di sumabog na bomba. 83 00:04:32,647 --> 00:04:35,775 - Ayaw tantanan ni Trowbridge ang Iran. - Kinansela na dapat ito. 84 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 Pinakansela ito ni Kate sa Secretary of State. 85 00:04:38,695 --> 00:04:43,366 - Ayaw niya. Alam niya kasing ako 'yon. - May galit talaga siya sa 'yo. 86 00:04:43,366 --> 00:04:45,868 Sa 'kin niya isinisisi ang gulo sa Middle East. 87 00:04:45,868 --> 00:04:47,620 - Hindi 'yon. - Natuwa nga ako. 88 00:04:47,620 --> 00:04:50,290 Nagdesisyon ang secretary sa oras na iyon. 89 00:04:50,290 --> 00:04:52,875 Di dapat magbigay ng di tiyak na ulat ang State at CIA 90 00:04:52,875 --> 00:04:57,505 sa presidente sa isang delikadong sitwasyon. Nasira na sila riyan dati. 91 00:04:57,505 --> 00:05:00,800 Apatnapung kamera ang parating at di makokontrol ang prime minister. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,802 Di kayo puwedeng magtabi. 93 00:05:04,595 --> 00:05:07,348 Ambassador Wyler, narito na ang prime minister. 94 00:05:34,083 --> 00:05:35,710 Gawin natin ito ng mas madalas? 95 00:05:35,710 --> 00:05:39,756 Kung madali ka lang hagilapin, gagawin natin. 96 00:05:39,756 --> 00:05:41,716 - Mag-usap tayo saglit. - Sige. 97 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Maaari ba...? 98 00:05:44,427 --> 00:05:45,261 Mga ginoo. 99 00:05:49,223 --> 00:05:50,266 Tatlong putahe. 100 00:05:50,266 --> 00:05:53,478 Magaan, pero marami pa rin. 101 00:05:53,478 --> 00:05:56,397 Baka masira pa dahil sa mga press. 102 00:05:56,397 --> 00:05:58,483 Importante ang press. 103 00:05:58,483 --> 00:06:00,485 Di gusto ng presidenteng hayagan. 104 00:06:00,485 --> 00:06:03,488 Di gusto ng prime minister ang 41 patay. Patas lang. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,364 May dalawang araw siya para maglinaw. 106 00:06:05,364 --> 00:06:08,284 Hindi paglilinaw ang nagpasikat kay Mr. Trowbridge. 107 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 Kahit ano. 108 00:06:10,286 --> 00:06:13,956 "Hindi pasasabugin ang Tehran, kundi ang sinumang may gawa. 109 00:06:13,956 --> 00:06:17,919 Hindi pa namin alam kung sino, pero aalamin namin." 110 00:06:17,919 --> 00:06:19,045 Ah, tama ka. 111 00:06:19,045 --> 00:06:20,922 Magandang pakinggan. 112 00:06:23,549 --> 00:06:24,967 Kuhanan sila habang kainan. 113 00:06:24,967 --> 00:06:28,638 Magmumukhang pumunta rito ang 12 katao para pagsabihan ang prime minister. 114 00:06:28,638 --> 00:06:31,474 Kung nag-uusap na lang kaya sa sala pagkakain? 115 00:06:31,474 --> 00:06:33,476 - Hindi. - Lilitaw na pantay sila. 116 00:06:33,476 --> 00:06:36,771 Maliit siya at magmumukhang troll kapag nakaupo. 117 00:06:38,606 --> 00:06:41,859 - Kung kakain silang dalawa... - Magmumukhang sermon nga. 118 00:06:41,859 --> 00:06:45,905 Pinaalis ang lahat para pagsabihan ng presidente ang prime minister. 119 00:06:48,324 --> 00:06:51,410 Dapat sigurong kumain na tayo. Baka gutom ka na. 120 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - Nag-uusap pa sila. - Kumakalam na ang tiyan ko. 121 00:06:54,288 --> 00:06:57,041 Lagi akong nagtitinapay bago ang state dinner. 122 00:06:57,041 --> 00:06:59,377 Para di ako magmukhang patay-gutom. 123 00:06:59,377 --> 00:07:00,878 Maganda nga 'yon. 124 00:07:00,878 --> 00:07:01,796 Frances? 125 00:07:02,380 --> 00:07:03,214 Sir? 126 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 - Kung silang dalawa lang... - Ano? 127 00:07:08,553 --> 00:07:11,722 Kung. At kung kumbinsido ang presidente na hindi Iran... 128 00:07:11,722 --> 00:07:15,476 - Sigurado 'yon. Kumbinsido siya. - Patapusin mo muna ako. 129 00:07:16,102 --> 00:07:16,936 Pasensiya na. 130 00:07:19,272 --> 00:07:21,899 Kung kumbinsido ang presidente na hindi Iran, 131 00:07:21,899 --> 00:07:23,985 kung silang dalawa lang ang kakain 132 00:07:23,985 --> 00:07:26,696 - makukumbinsi niya ang prime minister. - Tama. 133 00:07:26,696 --> 00:07:31,159 Kumbinsihin siya na mas mabuti kung maghihinay-hinay tayo. 134 00:07:31,159 --> 00:07:32,326 Oo. 135 00:07:32,326 --> 00:07:36,789 - Gaya ng pinagawa ko sa 'yo kahapon. - Hindi ako ang presidente ng Amerika. 136 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 - Oo nga. - Di ako mapanghimok tulad niya. 137 00:07:39,208 --> 00:07:43,296 Lalo na kung hindi mo susubukan. Puwede na 'to. Ayos na. Tama? 138 00:07:55,600 --> 00:07:58,019 Paano kung silang dalawa lang? 139 00:07:58,019 --> 00:08:00,229 - Kasama ako. - O silang dalawa lang. 140 00:08:01,439 --> 00:08:04,442 - Si Rayburn, na walang tao at script? - Naisip ko... 141 00:08:04,442 --> 00:08:06,736 Makikipagdaldalan kay Nicol Trickle? 142 00:08:06,736 --> 00:08:09,155 - Puwede ring... - Napakasamang idea. 143 00:08:09,155 --> 00:08:12,408 Naisip nga nila akong gawing VP. Maraming masamang idea. 144 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Kumalma tayo. 145 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 - Alam mo? - Patapusin mo muna siya. 146 00:08:18,581 --> 00:08:22,877 Pagkakataon 'to ni Rayburn para dahan-dahang ipaliwanag kay Trowbridge 147 00:08:22,877 --> 00:08:25,338 kung bakit dapat paniwalaan ang source 148 00:08:25,338 --> 00:08:29,342 kaysa sa malabong drone shot ng isang fast boat ng Iranian. 149 00:08:29,342 --> 00:08:31,928 Naiintindihan ko. Pero tutol ako. 150 00:08:31,928 --> 00:08:34,514 Iyon na ang pinakamaayos, kaya sumang-ayon ako. 151 00:08:43,814 --> 00:08:44,815 Salamat. 152 00:08:46,359 --> 00:08:50,696 Gusto niya ang wikang Ingles. Ang mga idioma. Gusto niya ang mga tula. 153 00:08:50,696 --> 00:08:52,990 Kaya araw-araw ko siyang tinuruan. 154 00:08:52,990 --> 00:08:55,368 Natapos ang misyon. Sabi ko bago umalis sa Zagreb: 155 00:08:55,368 --> 00:08:59,789 "Pasha, para na tayong magkapatid, pero malabo nang magkita tayo ulit, 156 00:08:59,789 --> 00:09:03,543 kahit sulyap lang, gaya ng mga barko sa dilim." 157 00:09:03,543 --> 00:09:06,879 Kinabukasan sa palasyo, sabi niya sa presidente: 158 00:09:06,879 --> 00:09:08,464 "Iiwan na tayo ni Hal Wyler. 159 00:09:08,464 --> 00:09:12,593 Parang magkapatid na kami, pero ngayon, para na lang kaming lambs in the dark." 160 00:09:13,761 --> 00:09:14,845 Lambs in the dark. 161 00:09:15,805 --> 00:09:17,473 - Mga "tupa". - Sa dilim. 162 00:09:17,473 --> 00:09:19,058 Di ba? Isa siyang makata. 163 00:09:19,058 --> 00:09:20,393 Mga tupa sa dilim. 164 00:09:20,393 --> 00:09:24,230 - Mga naliligaw na tupa. - Nakuha mo. 165 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 - Katherine. - Naku. 166 00:09:27,525 --> 00:09:30,278 Ganiyan ka niya tawagin kapag seryoso na? 167 00:09:31,946 --> 00:09:32,905 Nakahain na. 168 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Sa wakas. 169 00:09:36,325 --> 00:09:38,369 - Nakilala ko si John Gage, kilala mo? - Hindi. 170 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Siraulo siya. 171 00:09:40,204 --> 00:09:42,540 - Pasensiya na. Siraulo talaga. - Oo nga. 172 00:09:42,540 --> 00:09:46,002 - 'Yan din ang tingin ko. -Neocon siya noong 2003. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,587 Ngayon isolationist na. 174 00:09:47,587 --> 00:09:50,298 Kung ayaw mo ng paniniwala niya, hintayin mo. 175 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Prime minister. 176 00:09:53,050 --> 00:09:54,260 Heto na. 177 00:09:54,260 --> 00:09:56,512 - Mahalagang mensahe. - Oo nga. 178 00:09:56,512 --> 00:09:58,973 Dapat tigilan na niya ang katuturo sa Iran. 179 00:09:58,973 --> 00:10:00,308 - Tama. - Hindi sila. 180 00:10:00,308 --> 00:10:01,475 - Tama. - Puro ka "tama". 181 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Binabato ng mga tao ang embahada ng Iran. 182 00:10:03,769 --> 00:10:07,148 Sa bansa natin, AR15 ang dala nila. 183 00:10:07,148 --> 00:10:10,359 Pero tama ka, ito ang oras para magmataas ang Amerika. 184 00:10:10,359 --> 00:10:13,362 - Bakit ba nag-aalala pa ako. - Di ko inubos ang inumin ko. 185 00:10:13,362 --> 00:10:14,655 Papalitan ko ng bago. 186 00:10:14,655 --> 00:10:18,200 Hindi na. Masama ang mag-aksaya. Pag tinapon mo, 187 00:10:18,200 --> 00:10:20,828 susunugin ng asawa ko ang bahay namin. 188 00:10:42,350 --> 00:10:44,935 Tinatanong ng deputy mo kung masasamahan mo siya... 189 00:10:44,935 --> 00:10:47,647 Alam mo kung kailan siya huling nakipag-usap nang mag-isa? 190 00:10:47,647 --> 00:10:49,273 - Hindi. - Kahit ako. 191 00:10:49,273 --> 00:10:52,151 Magagalit ang secretary of defense. Hanapin si Lieber. 192 00:10:52,151 --> 00:10:55,780 Alam mo, kung gusto mong kausapin ang ambassador 193 00:10:55,780 --> 00:10:57,615 tungkol sa vice presidency... 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,160 ngayon mo na gawin. 195 00:11:07,416 --> 00:11:12,505 Nalaman ni Grace Penn na may naiwalang 6.3 milyong dolyar na NIH ang asawa niya. 196 00:11:13,381 --> 00:11:14,924 Sinubukang pagtakpan, 197 00:11:14,924 --> 00:11:17,551 kaso may mahusay sa The Wall Street Journal 198 00:11:17,551 --> 00:11:20,471 na binubuo ang kuwento. Pag nabuo na, tapos siya. 199 00:11:20,471 --> 00:11:23,641 Kaunti lang ang mga kasali sa pinagpipilian. 200 00:11:23,641 --> 00:11:26,852 Apat na mga babaeng mambabatas na halos magkakaparehong 201 00:11:26,852 --> 00:11:30,856 naglalaway sa posisyon para maging presidente balang araw. 202 00:11:30,856 --> 00:11:33,359 Kaya naiinis ang presidente. 203 00:11:34,235 --> 00:11:36,570 Di ka pinipigilan sa pangangampanya, 204 00:11:36,570 --> 00:11:39,657 pero nagawa mo pa ring mamahala 205 00:11:39,657 --> 00:11:44,245 kahit nagkakagulo na, na maikukumpara sa pakikipag-usap sa U.S. Congress. 206 00:11:45,287 --> 00:11:49,041 Malaki ang posibilidad na ikaw ang karapat-dapat na maging bise 207 00:11:49,041 --> 00:11:52,795 para makapag-ambag sa ibang bansa, na siyang tanging paraan 208 00:11:52,795 --> 00:11:56,257 sa tindi ng labanan sa pulitika ngayon sa Washington. 209 00:11:57,800 --> 00:12:00,761 'Yon ang pinakapangit na proposal na narinig ko. 210 00:12:01,470 --> 00:12:02,304 Pasensiya na. 211 00:12:03,097 --> 00:12:05,391 Hinahanap ka ni Miss Park, makakalabas ka ba? 212 00:12:06,350 --> 00:12:07,184 Gusto ko 'yon. 213 00:12:11,105 --> 00:12:14,442 Alam mo ba kung bakit may mga CIA na nakabase sa hilagang Iraq 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,736 na nagre-request sa NSA tungkol sa ilang tawag sa London? 215 00:12:18,404 --> 00:12:19,613 Hindi. 216 00:12:20,239 --> 00:12:23,033 - Pinag-NSA search ka ba niya? - Hindi. 217 00:12:23,033 --> 00:12:25,369 Kahit SIGINT? O kaya GCHQ? 218 00:12:25,369 --> 00:12:27,705 Puwede bang sabihin mo nang deretsahan? 219 00:12:31,876 --> 00:12:33,752 Humiling si Carole Langetti, 220 00:12:33,752 --> 00:12:37,339 CIA analyst sa Iraq na nakatrabaho ni Kate Wyler sa Baghdad. 221 00:12:37,923 --> 00:12:42,219 Humiling na magsiyasat ng isang signal ang GCHQ. 222 00:12:42,219 --> 00:12:43,804 - Di ba normal 'yon? - Hindi. 223 00:12:44,805 --> 00:12:47,600 Bakit naninigurado ang ambassador tungkol sa tip 224 00:12:47,600 --> 00:12:51,479 - na galing naman sa asawa niya? - Maingat lang siya. 225 00:12:51,479 --> 00:12:55,107 Hinarang niya ang Foreign Secretary. Maingat ba 'yon? 226 00:12:56,358 --> 00:12:59,361 - Di ko gusto 'yon. - Maingat siya sa trabaho ko. 227 00:12:59,361 --> 00:13:01,822 - Pero di sa trabaho niya. - Pareho kami. 228 00:13:01,822 --> 00:13:05,826 Palagi. Hinihingan namin ng pabor ang mga kakilala sa ibang bansa. 229 00:13:08,412 --> 00:13:10,414 Mahaba ang anim na buwan. 230 00:13:10,414 --> 00:13:13,292 Pag lumabas ang kuwento, wala nang mahabang oras. 231 00:13:34,396 --> 00:13:35,231 Kumusta. 232 00:13:40,194 --> 00:13:41,195 Grabe ngayon, ano? 233 00:13:46,408 --> 00:13:49,662 - Gusto kang makausap ni Eidra. - Sino siya sa mga 'yon? 234 00:13:50,412 --> 00:13:51,247 Ang CIA. 235 00:13:52,790 --> 00:13:54,041 Pagkatapos mo. 236 00:14:00,798 --> 00:14:01,882 Alam mo pala. 237 00:14:02,841 --> 00:14:05,928 'Yong tungkol sa VP? Oo. 238 00:14:07,972 --> 00:14:11,517 Na aalis na siya, o na napipisil ako bilang kapalit niya? 239 00:14:13,561 --> 00:14:14,395 Pareho. 240 00:14:18,899 --> 00:14:21,902 Mayroon pa ba ritong mas alam ang buhay ko kaysa akin? 241 00:14:22,903 --> 00:14:23,904 Wala na siguro. 242 00:14:25,072 --> 00:14:26,407 Marami sa Washington. 243 00:14:27,408 --> 00:14:28,242 Lima. 244 00:14:29,201 --> 00:14:30,703 Sakto sa dami ng daliri. 245 00:14:57,521 --> 00:14:59,732 Ang daming nangyari pagkarating mo. 246 00:15:01,400 --> 00:15:04,737 Ang paunang briefing ko sa ugnayang intelligence 247 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 ng U.S. at UK ay hindi nakasingit sa 'yo. 248 00:15:07,907 --> 00:15:11,243 - Darating tayo riyan. - Kakaiba ang ugnayan nila. 249 00:15:12,202 --> 00:15:16,165 Halos lahat pinagsasaluhan natin. Higit pa sa kahit anong bansa. 250 00:15:16,916 --> 00:15:19,168 Walang nag-eespiya sa isa't isa. 251 00:15:19,168 --> 00:15:23,380 Nagbibigayan ng intelligence ang MI6 at CIA, sabay na nag-ooperasyon. 252 00:15:23,380 --> 00:15:26,175 Nagbibigayan ng kagamitan ang NSA at GCHQ. 253 00:15:27,426 --> 00:15:31,680 May traffic control system para sa mga palitan ng NSA at GCHQ, 254 00:15:32,222 --> 00:15:33,641 Sorting Hat ang tawag. 255 00:15:33,641 --> 00:15:35,851 - Parang sa Harry Potter. - Ang cute. 256 00:15:38,979 --> 00:15:43,233 Nang humingi ka ng intelligence sa kaibigan mo sa Hilagang Iraq, 257 00:15:43,859 --> 00:15:47,780 nakisuyo siya sa GCHQ tungkol sa isang target sa London, 258 00:15:49,031 --> 00:15:52,493 nakatanggap ng alert ang MI6, mula sa Sorting Hat. 259 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Kaya nalito na ang MI6, 260 00:15:55,412 --> 00:16:00,834 kasi kapag humiling ang CIA London sa GCHQ, sinasabi muna natin sa kanila. 261 00:16:00,834 --> 00:16:05,339 Kaya ngayon nagtatanong ang MI6 kung bakit ko sila pinaglilihiman. 262 00:16:05,923 --> 00:16:09,051 Na mahirap sagutin. Dahil siyempre mayroon doong, 263 00:16:09,051 --> 00:16:11,845 atin-atin lang, na nililihim ko sa kanila. 264 00:16:11,845 --> 00:16:16,475 Mahirap 'yon. Lalo na kung hindi ko alam kung anu-ano ang mga nililihim. 265 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 Patawad. 266 00:16:22,564 --> 00:16:24,525 - Sana nilapitan mo 'ko. - Ginawa ko. 267 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Kaso iniisip mong tsismosa ako. 268 00:16:26,652 --> 00:16:29,279 - Kung wala kang tiwala sa 'kin... - Mayroon. 269 00:16:29,279 --> 00:16:30,489 Naku, wala. 270 00:16:31,073 --> 00:16:32,908 Wala akong tiwala sa asawa ko. 271 00:16:35,285 --> 00:16:36,370 Mas malala 'yon, tama? 272 00:16:40,332 --> 00:16:43,252 - Puwedeng pakipaliwanag? - Ayoko. 273 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 Kinausap muna ni Hal si Shahin. 274 00:16:57,141 --> 00:16:58,642 Imbis na baliktad. 275 00:16:59,351 --> 00:17:00,185 Sinimulan niya. 276 00:17:04,565 --> 00:17:05,649 Ayaw niya lahat. 277 00:17:05,649 --> 00:17:08,569 Gusto niya si Grace Penn, ayaw niya ng ibang bise. 278 00:17:08,569 --> 00:17:12,614 Pero di puwedeng wala. Darating ang araw na dapat mamili tayo. 279 00:17:14,616 --> 00:17:15,451 Sige na. 280 00:17:16,326 --> 00:17:17,286 Ano 'yon? 281 00:17:18,912 --> 00:17:19,788 Asin. 282 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 - Nanghihingi ang presidente. - Pag may narinig siya, 283 00:17:26,128 --> 00:17:26,962 na may kabuluhan... 284 00:17:28,839 --> 00:17:31,675 Minsan bumubulong ang presidente ng, 285 00:17:31,675 --> 00:17:33,302 "Alamin mo kung ano 'to." 286 00:17:34,303 --> 00:17:37,514 Minsan iba ang ibig sabihin ng salita sa bawat bansa. 287 00:17:38,766 --> 00:17:39,683 Sige. 288 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 Nagsasayang ako ng hininga. 289 00:17:43,270 --> 00:17:45,856 - Ang vice presidency. - Parang naibenta mo na. 290 00:17:45,856 --> 00:17:50,360 - Hindi na dapat inaalok 'yon. - Ulitin mo nang mas masigla. 291 00:17:50,360 --> 00:17:52,738 - Matapos nitong gulo? - Gusto mo ng kumikilos. 292 00:17:52,738 --> 00:17:54,406 Nagbago na ang isip ko. 293 00:17:54,406 --> 00:17:55,616 Sir? 294 00:17:59,912 --> 00:18:03,332 Gusto sana ng ambassador na samahan mo sila ni Miss Park. 295 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Sa silid-aklatan. 296 00:18:09,755 --> 00:18:13,175 Nagpapunta ang Iran ng batalyon mula Pakistan border papuntang dagat. 297 00:18:13,175 --> 00:18:14,301 Diyos ko. 298 00:18:17,179 --> 00:18:21,850 Isang tawag lang 'yon sa kakilala sa Italya. 299 00:18:21,850 --> 00:18:25,145 Isang bansang may diplomatikong ugnayan sa Iran. 300 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Sinabi ko sa kakilala kong sabihin kay Shahin na nasa London ako. 301 00:18:30,192 --> 00:18:33,278 Maaaring nalaman niya rin iyon sa diyaryo. 302 00:18:33,278 --> 00:18:34,488 Pero hindi. 303 00:18:35,030 --> 00:18:37,616 Inalok mo ang sarili mo, tapos nagsinungaling ka. 304 00:18:37,616 --> 00:18:41,161 Wala siyang mapagkukumpirmahan dahil iisa ang source niya. 305 00:18:41,161 --> 00:18:43,413 Tumatayo 'tong kuwento dahil sa reputasyon mo, 306 00:18:43,413 --> 00:18:46,500 at kapag nakilala ka na bilang sinungaling, 307 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 hihina na ang isang makabuluhang intel. 308 00:18:48,502 --> 00:18:50,879 Ako pa lang ba ang taong 309 00:18:50,879 --> 00:18:53,590 palihim na tumawag nang di sinasabi ang source ko? 310 00:18:53,590 --> 00:18:55,634 Di ka taga-clandestine services. 311 00:18:55,634 --> 00:18:58,846 - Di ka nagtatrabaho sa gobyerno ng U.S. - Puwede kung kaibigan... 312 00:18:58,846 --> 00:19:02,933 Pero kung may gustong sumira sa 'yo, gaya ng Secretary of State, 313 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 paglabag 'yan sa 951, at sampung taon kang makukulong. 314 00:19:06,478 --> 00:19:08,981 Kahit si Ganon ayaw na makulong ako nang sampung taon. 315 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 - Ako, gusto ko. - Umalis ka na. 316 00:19:14,069 --> 00:19:16,280 - Titigil na ako. - Kaya na namin 'to. 317 00:19:16,280 --> 00:19:19,324 Hayaan mo siya rito, masama ang naging araw niya. 318 00:19:20,075 --> 00:19:26,373 Bago ito sa akin, nagsasabay kayong dalawa. Sana maiwasan na 'to. 319 00:19:36,300 --> 00:19:37,551 Titigil na 'ko. Patawad. 320 00:19:39,678 --> 00:19:41,221 Tama ang ambassador. 321 00:19:41,221 --> 00:19:45,350 Mababago ang buong pagsusuri kung nauna mong tinawagan si Shahin. 322 00:19:45,350 --> 00:19:46,268 Oo. 323 00:19:46,268 --> 00:19:49,146 Ang kuwento mo ang pinaka-epektibo para mapahupa 324 00:19:49,146 --> 00:19:53,525 ang sitwasyong hindi na makontrol. Maganda sana kung matibay. 325 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Tutulong ako. 326 00:19:56,778 --> 00:20:00,282 Isulat mo ang usapan niyo ng deputy minister 327 00:20:00,282 --> 00:20:01,783 at ng interlocutor niya. 328 00:20:01,783 --> 00:20:04,870 Mamamatay-tao 'yon. Iyong interlocutor. 329 00:20:05,829 --> 00:20:06,914 Isulat mo. 330 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 - Ayaw mo bang i-rekord na lang? - Ayoko. 331 00:20:12,544 --> 00:20:13,378 Sige. 332 00:20:34,650 --> 00:20:38,487 Sinubukan mong sabihin sa 'kin kahapon. Maraming beses. 333 00:20:39,279 --> 00:20:40,113 Oo. 334 00:20:41,657 --> 00:20:42,741 Pasensiya na. 335 00:20:52,876 --> 00:20:55,212 Ma'am, nagkakape na ang mga ginoo. 336 00:20:55,212 --> 00:20:56,129 Sige. 337 00:21:06,223 --> 00:21:09,685 ...isang UAV surveillance, ikaw... 338 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 Patapos na sila. 339 00:21:10,978 --> 00:21:13,397 Patatawagan kita sa Defense Secretary. 340 00:21:13,397 --> 00:21:14,439 Sige, salamat. 341 00:21:18,360 --> 00:21:21,571 - Nagkakape na sila. Patapos na. - Tsaa, tama? 342 00:21:23,323 --> 00:21:26,118 Kapeng hindi kasarapan. Kung gusto mo... 343 00:21:26,118 --> 00:21:27,744 - Umorder ba siya? - Sino? 344 00:21:28,453 --> 00:21:32,332 - Umorder ng kape ang presidente? - Ewan, kape ang tinimpla niya. 345 00:21:32,332 --> 00:21:34,543 - Buwisit. Andrew! - Bakit? 346 00:21:34,543 --> 00:21:36,878 Bawal siyang magkape, ang puso niya. 347 00:21:36,878 --> 00:21:38,797 Nagpuslit siya ng kape. 348 00:21:39,881 --> 00:21:42,134 - Kukuha ba...? - Ano'ng sinabi ko? 349 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 - Sir, ibaba mo! - Kita mo na? 350 00:21:44,970 --> 00:21:46,888 - Grabe pala. - Hindi ba? 351 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 Tsaa 'to. 352 00:21:52,561 --> 00:21:53,437 Ibang klase. 353 00:21:53,437 --> 00:21:56,481 Sabi ng cardiologist kong mamamatay akong nasa pag-aalaga niya. 354 00:21:56,481 --> 00:21:59,901 - Ang daming bawal. - Seryoso 'to. 355 00:21:59,901 --> 00:22:04,489 Umorder ako ng kape sa Madrid, nakalagay sa isang 400-taong porselana, 356 00:22:04,489 --> 00:22:07,576 na ninakaw nila sa mga Tsino noong 1882, 357 00:22:07,576 --> 00:22:10,495 tinampal niya sa kamay ko, nahulog, naging abo. 358 00:22:10,495 --> 00:22:15,292 Grabe. Di ako pagagalitan ng mga tauhan ko liban kung may masagasaan akong bata. 359 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 - Ginagawa ko 'yon kasi mahal kita. - Ayoko niyan. 360 00:22:19,921 --> 00:22:22,215 Nagpadala ng mga sundalo ang Tehran sa baybay. 361 00:22:22,215 --> 00:22:25,093 Titigilan niya ang Iran pagkaalis ng mga sundalo niya roon. 362 00:22:25,093 --> 00:22:28,513 Magpapadala tayo sa Gulf ng carrier group pa-Bahrain. 363 00:22:28,513 --> 00:22:29,723 Palubog ang barko. 364 00:22:29,723 --> 00:22:32,476 - Hayun. Kita mo? - Ano 'yan? 365 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 Sabi ng mga mangkukulam sa hari, 366 00:22:34,561 --> 00:22:39,191 "Di ka matatalo kung di lilipat ang Birnam Wood sa Dunsinane." Macbeth. 367 00:22:39,191 --> 00:22:40,317 'Yong dula. 368 00:22:40,317 --> 00:22:44,321 Alam ng isang hardinero ng Winfield na gusto ni Barbara Hutton ang dula, 369 00:22:44,321 --> 00:22:48,950 kaya pumutol siya ng Birnam Oak at tinanim sa hardin. 370 00:22:53,747 --> 00:22:54,998 "Palubog" daw ba? 371 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 - Palubog ba? - Ano? 372 00:22:57,709 --> 00:23:02,464 Magpapadala raw ang presidente ng carrier bago malunod ang mga sundalo niyo. 373 00:23:03,090 --> 00:23:05,759 Bakit di mo 'ko sinabihang palubog ang barko? 374 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Dahil di naman palubog. 375 00:23:12,557 --> 00:23:14,267 Saan puwedeng mag-usap ng tayo lang? 376 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 - Puwedeng... - Huwag sa bahay. 377 00:23:17,938 --> 00:23:20,565 - Makapal naman ang pader. - Huwag... sa bahay. 378 00:23:20,565 --> 00:23:24,152 - Recorded ba? - Puwedeng sa labas na lang tayo? 379 00:23:24,152 --> 00:23:27,614 Kakalipat ko lang, hindi pa ako nakakaikot dito. 380 00:23:28,698 --> 00:23:30,617 - Ano 'yong naroon? - Ang hardin? 381 00:23:30,617 --> 00:23:32,410 - Oo. - Mukhang hardin. 382 00:23:32,410 --> 00:23:34,371 Sige. Magkita tayo sa kabila niyan. 383 00:23:34,996 --> 00:23:37,541 D'yan ka dumaan, dadaan ako sa bahay. 384 00:24:04,568 --> 00:24:08,530 May ilang M48 Patton na tangkeng may Russian smooth-bore na baril. 385 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Pasensiya na sa abala, ma'am. Maaari ba...? Saglit lang? 386 00:24:18,665 --> 00:24:23,545 Nakisuyo si Ambassador Wyler na humingi ka ng keel report sa Secretary of Defense. 387 00:24:23,545 --> 00:24:24,838 Mula sa barko. 388 00:24:24,838 --> 00:24:27,132 - Isang keel report. - Oo. Salamat. 389 00:24:29,176 --> 00:24:31,344 Ikinararangal pala kitang makilala. 390 00:24:33,054 --> 00:24:34,639 Anong keel report? 391 00:24:39,102 --> 00:24:41,188 Pinapasok ng tubig ang barko, 392 00:24:41,188 --> 00:24:44,357 na di na kataka-taka dahil sa malaking butas nito. 393 00:24:45,275 --> 00:24:47,903 Kaya ng HMS Courageous na mapinsala, 394 00:24:47,903 --> 00:24:51,698 matakpan ang nawasak na bahagi, at manatiling nakalutang. 395 00:24:51,698 --> 00:24:53,742 Bakit naisip ng presidenteng lulubog 'yon? 396 00:24:53,742 --> 00:24:55,744 Baka may nagsabi sa kaniya. 397 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Dahil...? 398 00:24:59,289 --> 00:25:02,834 Ano ang ipinangakong ipapadala ng presidente sa rescue mission? 399 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 Isang carrier group. 400 00:25:06,671 --> 00:25:07,631 Mga barkong pandigma. 401 00:25:08,965 --> 00:25:11,593 Kung humiling ang PM na magpakita ng lakas ang Amerika, 402 00:25:11,593 --> 00:25:13,220 tatanggi dapat ang presidente 403 00:25:13,220 --> 00:25:17,724 dahil baka mapasabak sa malagim na giyera ang mga bansa natin. 404 00:25:18,725 --> 00:25:19,851 Pero kung sasaklolo... 405 00:25:19,851 --> 00:25:23,230 Binibitag niya ang puwersang militar sa Persian Gulf. 406 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 - Oo. - At ayos lang sa 'yo? 407 00:25:24,898 --> 00:25:28,735 - Paano mo nasabing ayos lang sa 'kin? - Sabihin mong itigil niya! 408 00:25:28,735 --> 00:25:33,323 Ano ba sa tingin mo ang ginagawa ko? Pinipigilan ko si Trowbridge! 409 00:25:35,659 --> 00:25:38,745 Nagmakaawa ako sa 'yong makialam si Rayburn. 410 00:25:39,371 --> 00:25:40,205 Ikaw... Kailan? 411 00:25:40,205 --> 00:25:42,457 Kahapon. At ngayon. 412 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Hindi mo ginawa. 413 00:25:44,876 --> 00:25:48,546 "Kung maibabahagi ng presidente ang kaniyang palagay, karunungan 414 00:25:48,546 --> 00:25:51,508 - sa PM, maaaring..." - Ganiyan ka magmakaawa? 415 00:25:51,508 --> 00:25:55,220 - Di na kailangang lumuhod. - Sabihin mo nang deretsahan. 416 00:25:55,220 --> 00:25:57,597 Sinasabi ko na nga! 417 00:26:05,188 --> 00:26:09,776 Alam mo, Iran ang pinakamagandang nangyari kay Nicol Trowbridge. 418 00:26:09,776 --> 00:26:13,238 - Hindi Iran ang may kasalanan. - Importante ba 'yon? 419 00:26:13,238 --> 00:26:14,406 Sinabi mo ba sa kaniya? 420 00:26:14,406 --> 00:26:17,242 Ang kuwento ng asawa mo? Siyempre. 421 00:26:17,242 --> 00:26:20,870 Kung kuwento lang 'yon sa 'yo, minamaliit niyan ang intelligence. 422 00:26:20,870 --> 00:26:23,707 Naniniwala siyang may ebidensiya si G. Wyler, 423 00:26:23,707 --> 00:26:26,918 pero kayang itanggi at hindi maaaksiyunan. 424 00:26:26,918 --> 00:26:31,339 'Wag nating patunayan kung sino'ng hindi gumawa, hanapin natin ang may sala. 425 00:26:31,339 --> 00:26:32,382 Ang galing mo. 426 00:26:32,382 --> 00:26:36,886 Parang kidlat mula sa langit. 427 00:26:37,929 --> 00:26:39,264 Siraulo ka. 428 00:26:40,557 --> 00:26:43,059 Dahil d'yan sa pagiging prangka mo, 429 00:26:43,059 --> 00:26:46,604 pakiramdam ko mahilig ka sa deretsahan. 430 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 Sinasabi mo bang gusto mo 'ko? 431 00:26:52,527 --> 00:26:55,030 Gusto kitang pagkatiwalaan. 432 00:26:58,658 --> 00:27:01,161 Akala ko kaya ko ito, pero hindi pala. 433 00:27:11,880 --> 00:27:12,714 Ano? 434 00:27:13,923 --> 00:27:16,968 Nagpauto ako na parang isang bata. 435 00:27:20,513 --> 00:27:21,348 'Yong asawa niya. 436 00:27:23,016 --> 00:27:23,975 Puro kalokohan? 437 00:27:23,975 --> 00:27:26,603 Hindi. Hindi lang kumpleto. 438 00:27:26,603 --> 00:27:28,271 At binalaan niya ako. 439 00:27:28,897 --> 00:27:32,984 - Ganito, lahat nagkakamali... - Hindi 'to simpleng pagkakamali. 440 00:27:35,904 --> 00:27:39,199 Nga pala, 'yong pagyaya ko sa 'yo sa Cairo... 441 00:27:39,949 --> 00:27:41,534 Hindi pala maganda. 442 00:27:41,534 --> 00:27:44,537 Sinira sila ng tambalan nila. 443 00:27:44,537 --> 00:27:45,538 Lalo na si Kate. 444 00:27:46,247 --> 00:27:48,083 - Paano? - Sinungaling ang asawa niya, 445 00:27:48,083 --> 00:27:51,795 sa sobrang dalas lagi na niyang inaasahan, kaya nasisira ang trabaho niya. 446 00:27:51,795 --> 00:27:54,381 Parang ayos lang naman ang trabaho niya. 447 00:27:54,964 --> 00:27:56,633 Ayaw niya rito. 448 00:27:57,592 --> 00:27:59,803 Bakit siya narito? Magaling siyang humarap. 449 00:28:01,596 --> 00:28:03,056 Oo. Mismo. 450 00:28:03,681 --> 00:28:06,101 Ma'am? Puwede mong samahan ang ambassador? 451 00:28:06,101 --> 00:28:07,352 Oo naman. 452 00:28:08,520 --> 00:28:10,605 Walang matibay na intel sa Riyadh... 453 00:28:20,990 --> 00:28:24,619 Sa ngayon, walang malinaw na pagbabanta sa atin. 454 00:28:24,619 --> 00:28:27,956 Ano'ng sinasabi ng Secretary of the Ministry? 455 00:28:27,956 --> 00:28:30,333 Na dapat madalian na. 456 00:28:31,793 --> 00:28:33,420 Sabihin mo pag nagsalita ang NSA. 457 00:28:33,420 --> 00:28:37,465 Makipag-areglo tayo sa mga taga-Saudi para hindi na 'to lumala. 458 00:28:38,800 --> 00:28:42,053 Nakuha mo ba ang report? Ang keel report. 459 00:28:42,053 --> 00:28:44,973 - Inaayos ko pa. - Puwede ba...? Sandali lang? 460 00:28:58,361 --> 00:29:02,699 Di dapat magpadala ng barko sa Gulf si Rayburn. Nagsinungaling si Trowbridge. 461 00:29:02,699 --> 00:29:05,702 Gusto niyang makitang may barko ng Amerikano sa Iran. 462 00:29:05,702 --> 00:29:09,330 - Hindi lumulubog ang carrier. - Paano mo nalaman? 463 00:29:09,330 --> 00:29:13,710 Sigurado sana kung may keel report, pero may nagsabing mapagkakatiwalaan. 464 00:29:13,710 --> 00:29:15,044 Buwisit. 465 00:29:15,044 --> 00:29:19,299 Nanghihingi ng tulong ang mga Briton. Di nila maawat si Trowbridge. 466 00:29:19,841 --> 00:29:23,261 Dapat sabihin ng presidente na hindi makakapunta ang mga barko. 467 00:29:23,261 --> 00:29:25,013 Di siya tatanggi sa pagsagip. 468 00:29:25,013 --> 00:29:28,266 Panawagan ito ng isang mataas na opisyal ng gobyerno. 469 00:29:28,266 --> 00:29:29,434 At sino 'yon? 470 00:29:30,560 --> 00:29:32,020 Wala tayong magagawa. 471 00:29:32,020 --> 00:29:36,816 Pag may delikado tayong pangulo, umaasa tayo sa mga kaalyado para tumugon 472 00:29:36,816 --> 00:29:38,818 kapag humingi tayo ng panawagan. 473 00:29:43,406 --> 00:29:45,116 Alam mo kung bakit ayoko rito? 474 00:29:45,116 --> 00:29:48,369 Sa tagal kong binuo ang reputasyon ko sa mga tao, 475 00:29:48,369 --> 00:29:52,791 pag may sinabi ako, makikinig sila. 476 00:29:52,791 --> 00:29:55,210 - Pero di ko magawa rito. - Di naman. 477 00:29:57,921 --> 00:29:59,088 Hindi naman. 478 00:30:04,052 --> 00:30:08,640 Gusto ng prime minister na madamay sa pag-atake ang mga kagamitan 479 00:30:08,640 --> 00:30:09,933 at sundalong Amerikano. 480 00:30:09,933 --> 00:30:12,769 Gusto niyang idamay tayo sa problema niya. 481 00:30:13,728 --> 00:30:15,563 Kausapin natin ang source. 482 00:30:15,563 --> 00:30:16,689 - Si Shahin? - Kung dapat. 483 00:30:16,689 --> 00:30:18,191 - Nakausap mo na si...? - Oo. 484 00:30:18,775 --> 00:30:20,151 Babalikan niyo si Shahin? 485 00:30:20,151 --> 00:30:23,196 Higit pa r'on ang kailangan para kumbinsihin ang mga Briton. 486 00:30:23,196 --> 00:30:25,448 Hindi puwede 'yan. Delikado. 487 00:30:25,448 --> 00:30:27,283 Birnam Oak 'yan. 488 00:30:29,077 --> 00:30:30,119 Mula kay Shakespeare. 489 00:30:30,829 --> 00:30:31,746 Tingnan mo. 490 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 Sige mamaya. 491 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Sakop 'yon ng Iran. 492 00:30:36,960 --> 00:30:38,336 Kung gusto nating malaman, 493 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 sila ang may pinakamagandang intelligence. 494 00:30:40,421 --> 00:30:43,383 Papatayin si Shahin ng gobyerno niya. 495 00:30:43,383 --> 00:30:47,053 Pag giniyera natin ang Iran, maraming tao ang mamamatay. 496 00:30:47,679 --> 00:30:49,931 Gustong paunlarin ni Shahin ang Iran. 497 00:30:49,931 --> 00:30:52,058 Siya lang ang tao sa gobyerno 498 00:30:52,058 --> 00:30:55,395 na kaibigan ang mga repormista at mga sundalo at mullah, 499 00:30:55,395 --> 00:30:58,982 dahil kababata ng tatay niya ang supreme leader nila. 500 00:30:58,982 --> 00:31:01,985 At hindi siya naniniwalang tayo si Satanas. 501 00:31:01,985 --> 00:31:04,404 - Alam kong mahalaga siya. - Hindi. 502 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Masisira ang kasunduan sa Iran. 503 00:31:06,865 --> 00:31:07,782 Sigurado. 504 00:31:08,324 --> 00:31:12,287 Ang ginagawa talaga natin pag nakikipagkasundo sa kanila, o kanino man, 505 00:31:12,287 --> 00:31:17,041 ay naghahanap tayo ng iilang kaibigang maaasahan sa panahon ng pangangailangan. 506 00:31:17,584 --> 00:31:21,004 Isa 'yong napakanipis na sapot ng pakikipag-ugnayan. 507 00:31:21,004 --> 00:31:22,463 Pero minsan kinakaya. 508 00:31:23,047 --> 00:31:24,424 Huwag mong sirain. 509 00:31:25,008 --> 00:31:28,261 Huwag kang maging makasariling Amerikano. 510 00:31:28,261 --> 00:31:30,179 Gamitin mo kung ano'ng ibinigay niya. 511 00:31:33,224 --> 00:31:34,058 Danny? 512 00:31:34,851 --> 00:31:38,646 Tawagin mo si Stuart Hayford. Maililigtas ba ang presidente? 513 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 - Pakisabi kay Langley na ibahin ang kilos. - Sige. 514 00:31:45,820 --> 00:31:46,946 Iinom ako. 515 00:32:16,726 --> 00:32:18,937 - Ang galing mo. - Ano? 516 00:32:19,646 --> 00:32:20,521 Isang sapot. 517 00:32:21,397 --> 00:32:24,943 Dapat may baon kang gan'on sa oras ng pangangailangan. 518 00:32:24,943 --> 00:32:25,860 Oo nga. 519 00:32:27,487 --> 00:32:28,696 May hinihintay tayo. 520 00:32:35,203 --> 00:32:37,455 - Seryoso ba 'to? - Siguro. 521 00:32:40,833 --> 00:32:42,669 Pinapunta kita rito para makasama siya. 522 00:32:42,669 --> 00:32:46,339 Maraming dahilan, pero sinisiyasat ka niya. 523 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 Nakakatakot 'yon. 524 00:32:51,469 --> 00:32:55,431 Lima sa mga naging presidente ng US ay mga dating ambassador dito. 525 00:32:55,431 --> 00:32:59,310 Dito ka matututo. Hindi mo kakayanin ang kampanya. 526 00:32:59,310 --> 00:33:02,063 Harapan mong sasabihang korap ang mga donor. 527 00:33:03,314 --> 00:33:04,732 Pero walang kampanya. 528 00:33:05,942 --> 00:33:08,945 Isipin mo kung ang... pagiging prangka mo 529 00:33:09,612 --> 00:33:11,280 ay makakatulong pala. 530 00:33:11,280 --> 00:33:15,493 Kung ang gusto mo lang ay gabayan sa tama ang presidente. 531 00:33:16,452 --> 00:33:19,831 Kailangan ng presidente ng kakabig sa kaniya 532 00:33:19,831 --> 00:33:21,541 kapag nalilihis na siya. 533 00:33:22,250 --> 00:33:25,753 Babad ang VP sa Oval higit sa sinumang walang puwesto roon. 534 00:33:25,753 --> 00:33:29,632 - Unang darating, huling aalis sa meeting. - Kayo talaga... 535 00:33:30,425 --> 00:33:33,344 - Alam mo kung bakit ka napili? - Dahil babae ako. 536 00:33:33,344 --> 00:33:35,388 Hindi... Hindi lang 'yon. 537 00:33:35,388 --> 00:33:37,807 Pitong taon niyong binuo ang hanay 538 00:33:37,807 --> 00:33:41,227 kung saan ang matandang lalaki ay papalitan ng hinalal na babae 539 00:33:41,227 --> 00:33:44,439 para magkaroon tayo ng kauna-unahang babaeng presidente. 540 00:33:45,189 --> 00:33:49,152 Ngayon, gusto niyo 'yong hindi ibinoto, walang karanasan, walang opinyon. 541 00:33:49,902 --> 00:33:52,572 Aayusan niyo lang ako pero di pagsasalitain. 542 00:33:53,281 --> 00:33:54,449 Oo. Naisip ko 'yan. 543 00:33:55,742 --> 00:33:56,659 Hindi umubra. 544 00:33:56,659 --> 00:34:01,080 Pero dahil ipapalit ka lang, di mo na kailangang mangampanya. 545 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Iluluklok ka lang namin, at baka magustuhan ka nila. 546 00:34:04,250 --> 00:34:06,002 Kaya mo raw ang trabaho. 547 00:34:06,002 --> 00:34:09,964 Siyam ang tinanong ko ng, "Kung katapusan na ng mundo, 548 00:34:09,964 --> 00:34:11,424 sino ang una mong hahanapin?" 549 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Ikaw ang sagot ng lima. 550 00:34:14,552 --> 00:34:15,970 Ang nagawa mo sa Lebanon. 551 00:34:16,971 --> 00:34:19,807 Pati sa Baghdad na hindi ko dapat alam. 552 00:34:20,475 --> 00:34:23,603 Napakagandang poster. "Iraq. Mas malubha sana." 553 00:34:23,603 --> 00:34:24,604 Walang kampanya. 554 00:34:25,646 --> 00:34:26,522 Walang poster. 555 00:34:27,648 --> 00:34:30,151 Ikaw ang mag-aasikaso sa patakarang panlabas. 556 00:34:30,151 --> 00:34:33,446 Sa 'yo ang Middle East, makipag-areglo sa Russia nang kalmado. 557 00:34:33,446 --> 00:34:37,075 Cobalt lang ang pag-uusapan natin sa loob ng 25 taon. 558 00:34:37,075 --> 00:34:39,452 Gagawin mo para sa bayan, hindi sa kapangyarihan. 559 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 Sana napag-isipan ko, ganito sana ang naging plano. 560 00:34:43,831 --> 00:34:47,710 Totoo 'yon. Nakakahiya na hindi ko agad naisip 'yon. 561 00:34:47,710 --> 00:34:49,962 Ang kumuha ng mahusay, di puro salita? 562 00:34:49,962 --> 00:34:54,717 Mahirap pag lalaki, pero pag babae? Lalo na. 563 00:34:54,717 --> 00:34:58,679 Maganda ba siya pero sakto lang? Nakakaakit pero hindi sexy? 564 00:34:59,597 --> 00:35:02,683 May kumpiyansa, hindi maldita? Di nag-aalangan pero di maldita? 565 00:35:02,683 --> 00:35:04,977 Cute na maldita, di talaga maldita. 566 00:35:07,939 --> 00:35:11,400 Pinagkasunduan pa namin kung ilang beses magto-thong ang VP. 567 00:35:11,400 --> 00:35:14,821 Ayaw niya n'on. Pati ng team niya. 568 00:35:15,988 --> 00:35:17,698 Ganiyan ang buhay ko. 569 00:35:17,698 --> 00:35:20,952 Tapos nagkasundo kami. Magsusuot siya ng ass-floss 570 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 dalawang araw sa isang linggo, at bawal ipunin ang mga araw. 571 00:35:26,666 --> 00:35:29,293 Naisip mo bang ilagay ang isang tao sa mataas na puwesto 572 00:35:29,293 --> 00:35:31,420 dahil magaling sila roon? 573 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Huwag kang magsasalita. Nag-iisip na siya. 574 00:35:40,054 --> 00:35:40,972 Talaga? 575 00:35:43,099 --> 00:35:44,058 Talaga? 576 00:35:48,062 --> 00:35:49,063 May pag-usad. 577 00:35:53,693 --> 00:35:57,155 Pag-isipan mo. Nang nag-usap kami ni Hal, parang kalokohan, 578 00:35:57,155 --> 00:36:00,533 pero makalipas ang isang buwan... tingin ko maganda ito. 579 00:36:03,452 --> 00:36:06,289 Ma'am, hinahanap ka niya. 580 00:36:17,216 --> 00:36:18,050 Isang buwan? 581 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Makinig ka... 582 00:36:22,221 --> 00:36:23,764 Hayaan mong sabihin ko... 583 00:36:28,811 --> 00:36:31,022 Kate. 584 00:36:35,776 --> 00:36:37,153 Katie. 585 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Kate, teka. 586 00:36:39,322 --> 00:36:40,698 Maglalakad ako. 587 00:36:40,698 --> 00:36:42,867 - Puwedeng sumama? - Hindi puwede. 588 00:36:43,910 --> 00:36:46,996 - Nang tumawag si Billie... - Isang buwan na pala 'yon. 589 00:36:46,996 --> 00:36:50,416 Oo, at noon, puro usapan lang. 590 00:36:50,416 --> 00:36:52,919 Gusto niya ng payo dahil kay Grace Penn... 591 00:36:52,919 --> 00:36:54,545 - Ang bise presidente. - Oo. 592 00:36:54,545 --> 00:36:56,964 Tawagin mo siyang bise presidente. 593 00:36:56,964 --> 00:36:59,592 Ang isyu sa bise presidente, at sa asawa niya, 594 00:36:59,592 --> 00:37:04,055 at natuklasan ang nawawalang 6 milyong dolyar mula sa NIH. 595 00:37:04,055 --> 00:37:05,556 Kaya tinawagan ka ni Billie. 596 00:37:06,432 --> 00:37:09,435 Oo. Bilang tagapayo sa... Kaibigan ng korte. 597 00:37:09,435 --> 00:37:11,479 Noon, gusto niyang manatili ang VP, 598 00:37:11,479 --> 00:37:13,522 naghahanap siya ng remedyo. 599 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 Kung gan'on, wala pang usapang papalitan ang bise presidente. 600 00:37:18,778 --> 00:37:20,863 May ilang nabanggit na pangalan. 601 00:37:20,863 --> 00:37:21,989 Kasama ako? 602 00:37:21,989 --> 00:37:25,409 - Sino pa, ang nanay mo? - Kaunti lang ang nabanggit. 603 00:37:25,409 --> 00:37:28,079 Kailangan nila ng babaeng walang bahid. 604 00:37:28,829 --> 00:37:32,166 Masyado nang matanda si Abby Shotkin, madaldal si Stella. 605 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 Pangako ng pangulo sa first lady na di niya pipiliin si Rachel Beer, 606 00:37:35,753 --> 00:37:37,171 dahil nagtalik sila, 607 00:37:37,171 --> 00:37:40,591 at mas magaling daw sa kama si Rachel Beer, kaysa sa kaniya, 608 00:37:40,591 --> 00:37:43,177 at kung si Laurie Davis, mawawala sa 'tin ang Kongreso. 609 00:37:43,177 --> 00:37:45,972 Kaya sa puntong 'yon, may nagsabing... 610 00:37:47,014 --> 00:37:47,848 Ikaw. 611 00:37:48,432 --> 00:37:49,267 Sabi nino? 612 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Ako, o si Billie, ewan. Hindi planado, biglaan lang. 613 00:37:54,438 --> 00:37:57,233 Pa-Kabul ka noon, hindi handang sumabak. 614 00:37:57,233 --> 00:37:58,818 Hindi 'yon makatotohanan. 615 00:37:58,818 --> 00:38:00,069 Talaga. 616 00:38:00,778 --> 00:38:03,072 - Pero ngayon...? - N'ong pinadala ka sa London, 617 00:38:03,072 --> 00:38:05,783 naisip naming baka puwede ka nang iupo? 618 00:38:05,783 --> 00:38:09,287 Sasanayin ka na namin, alam mo na. 619 00:38:09,287 --> 00:38:11,247 Kaya tinawagan mo si Billie. 620 00:38:11,247 --> 00:38:12,957 - Siya ang tumawag. - Gaya ni Shahin? 621 00:38:12,957 --> 00:38:16,961 - Katie, si Billie ang tumawag. - Naisip mo man lang ba sana 622 00:38:16,961 --> 00:38:18,754 na isama ako sa usapang 'to? 623 00:38:18,754 --> 00:38:21,299 Ano ba'ng sasabihin mo? Seryoso ako. 624 00:38:21,966 --> 00:38:24,218 Noong nakaraang papunta ka sa Kabul, 625 00:38:24,218 --> 00:38:27,638 patatapusin mo man lang ba ako sa pag-aalok ko sa 'yo? 626 00:38:29,181 --> 00:38:30,308 May punto ka r'on. 627 00:38:31,017 --> 00:38:34,770 - Tapos nasa London na ako. - Oo. At hindi na mahalaga. 628 00:38:34,770 --> 00:38:39,108 Magulo rito, buti na lang at nandito ka. Naisip naming, alam mo na... 629 00:38:40,026 --> 00:38:41,736 - Ano'ng naisip niyo? - Na... 630 00:38:42,862 --> 00:38:46,282 Ganito, naghahanap ako ng pagkakataong sabihin sa 'yo. 631 00:38:46,282 --> 00:38:47,199 At... 632 00:38:48,743 --> 00:38:49,577 Di ako... 633 00:38:50,703 --> 00:38:51,912 Di ako makatiyempo. 634 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 Noong nakaraang dalawang linggo... 635 00:38:55,499 --> 00:38:59,253 - Diyos ko naman. - Ang sabi mo, "Tawagan mo si Rick." 636 00:39:05,051 --> 00:39:05,885 Oo. 637 00:39:06,927 --> 00:39:08,471 - At... - Tinawagan mo si Rick. 638 00:39:08,471 --> 00:39:10,097 - Tama. - Katherine. 639 00:39:11,223 --> 00:39:14,602 Alam mo ang laro, di ka natatakot sa kaguluhan... 640 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Tumawag ako sa abogado natin. 641 00:39:16,062 --> 00:39:20,107 Minsang pagkakataon lang 'to na makakapagluklok sa White House 642 00:39:20,107 --> 00:39:23,319 ng taong may kakayahan talagang lunasan ang sitwasyon. 643 00:39:23,319 --> 00:39:25,696 Sabi ko kay Rick, "Humanap ka ng mamamagitan. 644 00:39:25,696 --> 00:39:30,659 Dahil ito na ang pinakamaayos, pinakamasayang diborsyo sa kasaysayan." 645 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 May hardin ka. 646 00:39:32,161 --> 00:39:35,122 Kung saan naroon ang pangulo ng Amerika. 647 00:39:35,122 --> 00:39:39,293 Kailangan mo siyang kausapin. Pakinggan mo ang iniisip niya. 648 00:39:39,293 --> 00:39:42,463 Kailangan, kalmado mong kilalanin 'yong tao 649 00:39:43,172 --> 00:39:46,801 - bago siya umalis sa loob ng 10 minuto. - Marami kang nilihim. 650 00:39:46,801 --> 00:39:49,553 - Katie... - Ayos lang, may mga rason ka. 651 00:39:49,553 --> 00:39:50,930 Pero nang sinabi mo... 652 00:39:51,847 --> 00:39:54,683 -"Oo, puwede na natin 'tong tapusin... - Oo nga. 653 00:39:54,683 --> 00:40:00,106 ...nakasampung taon na tayo, puwede na," umiiyak ka. 654 00:40:00,106 --> 00:40:01,649 Sumisinghot ka pa. 655 00:40:01,649 --> 00:40:03,818 Kate, ang vice presidency 'to. 656 00:40:03,818 --> 00:40:05,903 - Gusto mong pag-isipan ko? - Oo. 657 00:40:05,903 --> 00:40:07,405 - Puwede ba? - Oo. 658 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 - Talaga? - Oo. 659 00:40:10,908 --> 00:40:13,786 - Katie... - Kung sasagutin mo ito nang totoo. 660 00:40:14,412 --> 00:40:16,288 Purong katotohanan lang. 661 00:40:16,288 --> 00:40:19,083 Sige, oo naman, kahit ano. 662 00:40:21,335 --> 00:40:25,381 Nang pinatawagan mo si Rick at sinabi mong "Tapos na tayo", 663 00:40:27,216 --> 00:40:28,843 totohanan ba 'yon sa 'yo? 664 00:40:37,101 --> 00:40:37,935 Hindi. 665 00:40:42,231 --> 00:40:43,399 Ano ba? 666 00:40:47,820 --> 00:40:50,114 Kate. Kate, isipin mo... 667 00:40:51,407 --> 00:40:52,741 Diyos ko! Bwisit! 668 00:40:52,741 --> 00:40:53,993 Buwisit! 669 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Ano ba? Kate! 670 00:40:55,411 --> 00:40:56,620 Diyos ko. 671 00:41:03,419 --> 00:41:06,589 Pinahihirapan mo ako! 672 00:41:07,256 --> 00:41:10,176 - Ano sa tingin mo? - Di tayo kay Hal. Kay Kate tayo. 673 00:41:10,176 --> 00:41:12,052 Mahihirapan siya, ano? 674 00:41:15,139 --> 00:41:16,056 Kate. 675 00:41:16,056 --> 00:41:20,102 - Kate, ibaba mo 'yan. - Tumigil ka. Hindi! 676 00:41:20,102 --> 00:41:23,063 - Buwisit! Siraulo ka! - Sinusumpa ko... 677 00:41:23,063 --> 00:41:25,608 Buwisit... Kate, tumigil ka na. 678 00:41:26,609 --> 00:41:27,776 Sige. Sige. 679 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 - Ang kasal na ito... - Diyos ko! Kate, tama na! 680 00:41:38,913 --> 00:41:40,247 ...ay pinahihirapan ako! 681 00:41:40,247 --> 00:41:43,667 - Pinahihirapan mo 'ko! - Oo, sinusubukan ko, di umuubra. 682 00:41:43,667 --> 00:41:45,544 - Hayop ka! - Ma'am? 683 00:41:47,796 --> 00:41:50,716 Nais ng chief of staff na kausapin mo ang pangulo. 684 00:41:57,848 --> 00:42:00,809 - Ano'ng nangyari? - Napatid ako. Nasaan ang pangulo? 685 00:42:00,809 --> 00:42:03,062 - Kalimutan mo na. - Magpapalit siya. 686 00:42:03,687 --> 00:42:07,024 - Ng damit. - Ayaw magpaawat ng presidente sa barko. 687 00:42:07,024 --> 00:42:09,235 Baka mabago mo ang isip niya, 688 00:42:09,235 --> 00:42:11,028 - pero hindi 'to... - Hindi. 689 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 - Ayos na 'to. - Kate. 690 00:42:21,664 --> 00:42:22,706 Okay. 691 00:42:25,167 --> 00:42:26,627 Ayos lang ba siya? 692 00:42:27,920 --> 00:42:28,754 Ewan ko. 693 00:42:46,146 --> 00:42:47,940 Sana lumihis sila pa-Diego Garcia. 694 00:42:47,940 --> 00:42:51,610 Gusto nilang alamin kung bakit di ko sila binalaang ang tanker ang habol namin. 695 00:42:53,445 --> 00:42:54,446 Sandali lang. 696 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 Maraming karanasan si Marla Dane. 697 00:43:06,083 --> 00:43:09,878 Isang taon siyang wala para alagaan ang nanay niyang namatay na. 698 00:43:09,878 --> 00:43:11,672 - Kaya... - Bakante na siya. 699 00:43:11,672 --> 00:43:14,550 Pwede siyang ambassador. Magugustuhan niya 'tong... 700 00:43:15,634 --> 00:43:17,678 kung anuman ang mga ito. 701 00:43:18,721 --> 00:43:21,015 Magugustuhan mo rin siya para r'on sa isa pa. 702 00:43:21,015 --> 00:43:22,141 Saan ka pupunta? 703 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Hindi ako bagay rito. 704 00:43:25,603 --> 00:43:27,313 Magbibitiw na ako. 705 00:43:27,313 --> 00:43:31,358 Ang maganda, ako lang ang tanging tao sa mundo 706 00:43:31,358 --> 00:43:36,905 na hindi susubukang sumipsip sa 'yo, pero marami pa ring alam sa Iran. 707 00:43:43,412 --> 00:43:45,789 May nagngangalang Saman Karimi 708 00:43:45,789 --> 00:43:49,251 na inalis sa pagkakumandante ng isang Quds Force unit sa Syria 709 00:43:49,251 --> 00:43:52,588 na kahit si Bashar al-Assad sinabing grabe siyang kumilos. 710 00:43:53,464 --> 00:43:55,966 - Pero di mo siya masisibak. - Hindi. 711 00:43:56,634 --> 00:43:59,803 Kaya nilipat siya sa isang Fishing Industry Safety Regiment. 712 00:43:59,803 --> 00:44:03,432 Na may 14 na bangka at maraming RPG. 713 00:44:03,432 --> 00:44:05,559 Tingin mo paliligiran nila ang Fifth Fleet? 714 00:44:05,559 --> 00:44:10,314 Lalagyan nila ng RPG ang isang bangka at bahala na sa tatamaan nila. 715 00:44:12,232 --> 00:44:15,027 Maraming mamamatay na Amerikano, sangkot na tayo. 716 00:44:16,153 --> 00:44:17,571 Hindi mga tagasagip. 717 00:44:17,571 --> 00:44:18,906 Mga sundalo. 718 00:44:19,823 --> 00:44:22,201 - Sabi ko kay Billie... - Nanonood ang Russia? 719 00:44:22,201 --> 00:44:24,453 Na nanonood lahat? Sinusubukan ka? 720 00:44:24,453 --> 00:44:25,579 Dahil ganoon nga. 721 00:44:25,579 --> 00:44:26,705 Siyempre ganoon. 722 00:44:26,705 --> 00:44:30,709 Nang lusubin ng Russia ang Ukraine, naghihintay ang NATO 723 00:44:30,709 --> 00:44:34,630 kung seryoso ako sa sinabi kong, "Ang atake sa isa ay atake sa lahat." 724 00:44:34,630 --> 00:44:36,048 May inatakeng isa. 725 00:44:36,048 --> 00:44:38,425 Hindi ito ang sisira sa alyansa. 726 00:44:38,425 --> 00:44:41,428 Bakit hindi? Walang kuwenta ang alyansa. 727 00:44:41,428 --> 00:44:45,432 Isang pangako tulad ng sinabi ko kay Jason noong 10 taon ako. 728 00:44:45,432 --> 00:44:47,810 - Pag may nanakit sa 'yo, narito ako. - Narito ka. 729 00:44:48,602 --> 00:44:50,604 Kasama ng isang carrier group. 730 00:44:50,604 --> 00:44:52,189 O para magdesisyon. 731 00:44:54,108 --> 00:44:58,570 50,000 sundalong Briton ang pumunta sa Baghdad dahil sinabihan natin sila. 732 00:44:59,071 --> 00:45:02,950 Ginawa natin 'yon dahil makasarili tayo. 733 00:45:02,950 --> 00:45:07,621 Sir, hindi naman 'to para panatilihin ang reputasyon natin sa mundo. 734 00:45:09,081 --> 00:45:11,500 Kumbinsihin mo 'ko. Sige, para saan 'to? 735 00:45:11,500 --> 00:45:14,586 Natatakot kang isipin ng mga kaaway na matanda ka na 736 00:45:14,586 --> 00:45:16,505 para itaya ang mga Amerikano. 737 00:45:19,049 --> 00:45:20,426 Gusto ka ba ng mga tao? 738 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 Tamang mag-alala ka. 739 00:45:24,054 --> 00:45:30,185 'Yong Brazilian na tinatanong kung naiihi ka kada 15 minuto sa G20 740 00:45:30,185 --> 00:45:35,190 ay binuhay ang usaping hindi mo na makontrol ang ihi mo. 741 00:45:35,190 --> 00:45:39,236 Di 'yan maliit na bagay kung ang kalaban mo ay Russia at Tsina. 742 00:45:39,236 --> 00:45:42,614 Sinumang lider na nakikita ang edad mo, 743 00:45:43,240 --> 00:45:45,409 ay gugustuhing pabagsakin ka. 744 00:45:45,993 --> 00:45:48,912 Pero 49 porsiyento lang 'yan na problema. 745 00:45:48,912 --> 00:45:52,166 Ang giyerahin ang Iran ay 51 porsiyento. 746 00:45:53,000 --> 00:45:54,501 Kaya lamang ako ng dalawa. 747 00:45:57,754 --> 00:45:59,256 May matalinong nagsabi, 748 00:46:00,048 --> 00:46:04,303 "Mga delikadong bagay lang ang pinagdedesisyunan ng presidente. 749 00:46:04,303 --> 00:46:09,099 Araw-araw kong pinag-iisipan iyon, pero 'yon ang sinumpaan ko." 750 00:46:09,933 --> 00:46:11,059 Sinabi ko 'yon. 751 00:46:11,059 --> 00:46:12,060 Talaga? 752 00:46:13,520 --> 00:46:16,607 Akala ko ba ikaw lang ang taong hindi sipsip sa akin. 753 00:46:19,276 --> 00:46:20,110 Billie. 754 00:46:23,739 --> 00:46:27,242 - Hanap ng presidente ang chief of staff. - Kumusta? 755 00:46:27,242 --> 00:46:29,453 Iurong ang barko. Ihanda na ang kotse. 756 00:46:29,453 --> 00:46:30,913 Aalis na tayo rito. 757 00:46:30,913 --> 00:46:33,707 - Ipaliwanag mo pa. - Tama siya, mali ako. 758 00:46:34,208 --> 00:46:36,877 Paliguan niyo siya, ang pangit niya tingnan. 759 00:46:37,794 --> 00:46:39,171 Sabihan ang Defense Secretary. 760 00:46:39,171 --> 00:46:40,756 Walang pupuntang barko sa Gulf, 761 00:46:40,756 --> 00:46:44,051 bawal siyang sumabay sa 'kin pauwi, kasi maiinis siya. 762 00:46:44,051 --> 00:46:47,054 Kotse para sa pagbalik ng Secretary of Defense sa Heathrow. 763 00:46:52,559 --> 00:46:53,936 Sinubukan niyang magbitiw. 764 00:46:54,436 --> 00:46:55,896 Sabihin mo umayos siya. 765 00:46:59,733 --> 00:47:00,943 Uy. 766 00:47:05,614 --> 00:47:08,825 Tawagan mo 'ko sa Martes, pag-usapan natin 'yong isa. 767 00:47:08,825 --> 00:47:11,411 Ma'am, pasensiya na. Hindi 'yan uubra. 768 00:47:11,411 --> 00:47:12,329 Ano? 769 00:47:12,329 --> 00:47:14,456 Tinatanggihan ko. 770 00:47:14,456 --> 00:47:15,374 Alam ko. 771 00:47:17,167 --> 00:47:18,293 Ang galing mo. 772 00:47:18,293 --> 00:47:22,256 Huwag ka lang magbitiw, naiinis ako. 773 00:47:23,257 --> 00:47:25,092 Wala akong oras sa ganiyan. 774 00:50:25,439 --> 00:50:27,941 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arnel Joseph Pasia