1 00:00:07,632 --> 00:00:10,343 I TIDLIGERE AFSNIT: 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 Kate, de vil have en briefing. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 Det Hvide Hus vil høre fra Hal. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 Ikke mig. Dig. 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,228 Præsidenten vil have dig som ambassadør i Storbritannien. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,606 Kun fem mennesker ved dette: Vi mister vicepræsidenten. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,943 Vi har brug for en anden. Jeg har idéer, men en er... 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,029 - Du skal tjekke hende. - Velkommen til London. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,073 Brug Askepot-stilen. 10 00:00:32,073 --> 00:00:34,534 Askepot? Jeg skal til 30 begravelser. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 - Eidra Park. - CIA's stationschef. 12 00:00:36,661 --> 00:00:39,873 Ser ingen mærker, men det ligner dem, Iran oplagrer. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 - Det er Iran. - Det er et iransk skib. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Sendte jeg dig ikke til Kabul? 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 - Ganon vil af med dig. - Hvem kan man ikke fyre? 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Askepot. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Rejser Wyler? 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Han får mig på benene... 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,054 ...og så rejser han. 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 - I skal skilles. - Nej, vi skal ej. 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 Billie siger, du er god. 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 Til det her. Vi kan få hende på plads. 23 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 Du er i sikkerhed. Det er mildt. Du bliver hurtigt dig selv igen. 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 - Rigtig godt. - Ja, ren magi. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 Som den der. 26 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 Vi er vist færdige. Det er fint. 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 Portrætter med mr. Wyler. 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 Bare et par stykker med dig og Hal. Mere formelt. 29 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 Det sagde du ikke. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 - Nej. - Jeg har været her i over en time. 31 00:02:09,629 --> 00:02:11,005 Bare et par stykker. 32 00:02:12,882 --> 00:02:13,883 Hurtigt. 33 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 - Kan ikke finde ham. - Beklager. 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 Led bedre. 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 Ma'am? 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 Tager kjolen af i fem minutter. 37 00:02:25,728 --> 00:02:29,149 - Det ville jeg ønske, du ikke ville. - Det gør jeg. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 Befri hans hænder. 39 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 Han er her. 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Ma'am? 41 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 Du bør komme med mig. 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Har du kontaktet RSO? 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Kalder de sikkerhedschefen det her? 44 00:03:15,403 --> 00:03:16,821 Ja. 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 Han lusker vist væk med en lækker, ung sag. 46 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 Men Hal har ikke affærer. Der er noget galt. 47 00:03:25,413 --> 00:03:28,416 Det siger kvinder, der har utro ægtemænd. 48 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 Det er min ikke. 49 00:03:30,209 --> 00:03:32,712 Gid han var. Det ville gøre det lettere. 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Du behøver ikke tro på mig. 51 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 Men hvis jeg var dig, ville jeg finde RSO'en. 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 Afspær området. 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,283 - Miss Bassett. - Vi må tjekke... 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,703 - Ja, okay. - Vi klarede det fint... 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 Det er ikke charmeskolen, vel? 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 - Hvad? - Du ville sige det. 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Tror du, det er en øvelse? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 Ambassadøren og manden tog ikke sikkerhedskurset. 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Chet bad dig måske arrangere noget. 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 Det er noget fis at afholde kidnapningsøvelser. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 De kan ikke holde folk længe nok til at simulere ordentligt. 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,766 Men du ville sige, hvis det var en øvelse. 63 00:04:27,433 --> 00:04:30,520 Det ville jeg ikke. Men det er det ikke. 64 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 Overvågningskameraer ved porten sporer bilen til Culworth, 65 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 men de skrotter nummerpladen på vejen. 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Mister dem ved næste lyskryds. 67 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 Der er en p-kælder i den blok. Byttede nok bilen ud. 68 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 - Har vi kameraer? - Vi får overvågningsoptagelser. 69 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 - Så de er professionelle. - Ja. 70 00:04:49,163 --> 00:04:52,542 Kvinden blev clearet som en del af stylistholdet, 71 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 men firmaet er ikke registreret. 72 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Vi finder nok ikke køreren. 73 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 - Vi får MI5 ind... - Jeg vil ikke have MI5 endnu. 74 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 - Det vil bare skabe mere hysteri. - Sagde du, du havde nogle navne? 75 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Det er sket før. 76 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Ja. Hizbollah holdt ham i en uge. 77 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 Staten har navnet. Jeg kender kun aliasser. 78 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 Der er en IS-leder, der hader ham. 79 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 Lad mig skrive navnet. Svært at stave. 80 00:05:15,940 --> 00:05:18,151 Har han bortført mr. Wyler før? 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 Ja, men Hal slap væk. 82 00:05:20,111 --> 00:05:22,780 Pinligt for fyren, så han glemmer det ikke. 83 00:05:28,494 --> 00:05:32,123 Viceudenrigsminister Rasoul Shahin. 84 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 I Teheran. 85 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 - Hejsa. - Hal, kan du høre mig? 86 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 Ja, var kanylen absolut nødvendig? 87 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 - Hvad? - De bedøvede mig. 88 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Med en kanyle. 89 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 - Lad mig tale med min kollega. - Fint. 90 00:05:53,811 --> 00:05:56,314 - Ja? - Bedøvede I ham? 91 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Af sikkerhedsårsager. 92 00:05:58,316 --> 00:06:01,527 Det skulle være en afslappet tilgang. 93 00:06:01,527 --> 00:06:04,781 I et svært bevogtet miljø uden tid til forberedelse. 94 00:06:04,781 --> 00:06:08,993 - Det er ekstremt uprofessionelt. - Jeg tænkte det samme. 95 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 Giv mig ham igen. 96 00:06:14,123 --> 00:06:16,334 Hej. Hvordan har din dag været? 97 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 Jeg beklager dybt. 98 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 Det er agenter, jeg ikke har valgt. 99 00:06:23,007 --> 00:06:24,383 Det fornemmer jeg. 100 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 Jeg har Naziris støtte i det her, 101 00:06:27,553 --> 00:06:33,434 men Farhad Mashkour og hans dørstoppere vil ikke lytte til fornuft. 102 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 Rasoul. 103 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 Denne mand vil give dig nogle oplysninger. 104 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Det er højst usædvanligt. 105 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 Og det skal formidle vores store bekymring for, 106 00:06:42,860 --> 00:06:45,780 at situationen kan blive katastrofal. 107 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 Er maven okay? 108 00:06:49,909 --> 00:06:51,244 Det er meget slemt. 109 00:06:52,078 --> 00:06:56,541 Lov mig, du gør det klart for dine folk. 110 00:06:58,126 --> 00:06:59,460 Det skal jeg nok. 111 00:07:10,388 --> 00:07:14,892 Iran var ikke med i angrebet på det ukampdygtige britiske krigsskib. 112 00:07:15,476 --> 00:07:16,686 For at understrege 113 00:07:16,686 --> 00:07:21,399 har jeg fået ordre af viceminister Shahin på at lave en gestus. 114 00:07:21,399 --> 00:07:26,070 Jeg måtte protestere. Også Irans efterretningstjeneste. 115 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 Kontroversielt. Forstået. 116 00:07:32,034 --> 00:07:36,372 Manden er den pensionerede general Symes. 117 00:07:37,415 --> 00:07:38,958 Hans hjem. 118 00:07:38,958 --> 00:07:40,960 Hans kontor. 119 00:07:40,960 --> 00:07:43,588 Hans datter, der studerer på King's College. 120 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Hans ankomst til Heathrow i går aftes. 121 00:07:46,424 --> 00:07:50,887 Hans hotel, hvor han ankom klokken 7:45 i morges 122 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 til morgenmad med sin datter og at blive dræbt. 123 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 Af mig. 124 00:07:57,518 --> 00:08:02,023 For hans deltagelse i mordet på Al Quds-kommandør Qaseem Soleimani. 125 00:08:02,023 --> 00:08:06,486 En gengældelse helt proportional med tre års nøje planlægning, 126 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 som jeg ikke kan udføre nu, 127 00:08:08,654 --> 00:08:12,950 da det formodes, at Iran foretog en farlig krigshandling til søs. 128 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 - Det gør mig ondt. - Mr. Wyler... 129 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 En militær aktion mod Iran vil ikke blive betragtet som hævn. 130 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 Det vil blive set som et uprovokeret angreb. 131 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Iran vil så reagere, 132 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 som dit land ville gøre ved et uprovokeret angreb, 133 00:08:29,425 --> 00:08:31,969 med alle midler, vi har til rådighed. 134 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 Beklager. Ingen adgang for besøgende. 135 00:08:52,031 --> 00:08:55,576 - Jeg er undtagelsen. - Otte år på Winfield lærte mig noget. 136 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 Alle amerikanere er noget særligt. 137 00:08:57,662 --> 00:09:00,414 - Er der gang i den i dag? - Så sandelig. 138 00:09:01,040 --> 00:09:03,084 Det er mig, de leder efter. 139 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Vi er så lettede. 140 00:09:05,628 --> 00:09:08,047 - Har vi en læge? - Har ikke brug for en. 141 00:09:08,047 --> 00:09:09,340 Hvad vil du have? 142 00:09:09,340 --> 00:09:12,385 - Kaffe, vand, whisky. - Deres kaffe er ringe. 143 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 - Sæt dig nu for fanden ned. - Lægen er på vej. 144 00:09:16,681 --> 00:09:18,307 Hvor gav de dig det? 145 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 - For helvede da. - Hvis du ikke stikker i det, er det okay. 146 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 - Har de bananposer? - Nogen kommer med en banan. 147 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 Det er et vitamindrop. 148 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 Godt mod tømmermænd. 149 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 - Har du ondt i hovedet? - Så, så. 150 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 Hej. 151 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Jeg er okay. 152 00:09:48,629 --> 00:09:49,547 Er den sikret? 153 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 - Ja. - Gav de dig kun den her? 154 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 - Ja. - Vi har generalen og datteren. 155 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 På ambassaden. De flyver hjem. 156 00:09:55,886 --> 00:09:58,848 - Vi må sende nogen til hans hus. - Ja. 157 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Howard tager din beskrivelse af dem. 158 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 Vi vil finde dem, før de forsvinder. 159 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 I kan ikke pågribe dem. 160 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Hun torturerer dem ikke. Du må bekræfte. 161 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 De sagde nok noget fis. 162 00:10:13,904 --> 00:10:16,324 - Havde han de sko på? - Tag skoene af. 163 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Hvis de aflytter os, er det ikke skoene. 164 00:10:18,909 --> 00:10:23,289 - Misinformation er ineffektivt. - Tag skoene af. 165 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 Viceminister Shahin er i Teheran. 166 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 - Så var det ham... - Det var ham. 167 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Du aner ikke, hvem der talte i telefon. 168 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 For pokker, Kate. 169 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 Han sagde, det var slemt med maven. 170 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Jeg tror, vi driver på afveje. 171 00:10:39,972 --> 00:10:44,477 Vi fik Shahin opereret i Genève for to år siden. 172 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Han var taknemmelig, 173 00:10:46,187 --> 00:10:51,025 men spørger man til hans mave, siger han altid, det går skidt. 174 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 De frygter, at britiske sømænd skyller i land på deres kyst. 175 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 De sagde til schweizerne, 176 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 at de ikke ville skyde på et britisk krigsskib. 177 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Men ingen købte den. 178 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Hvordan ved vi, du ikke blev truet? 179 00:11:04,914 --> 00:11:07,917 Det gør vi ikke. Derfor vil de undersøge det. 180 00:11:11,295 --> 00:11:12,296 Okay. 181 00:11:12,922 --> 00:11:13,923 Kom så. 182 00:11:18,552 --> 00:11:21,263 Kan du komme på stationen i morgen? 183 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 - Klart. - Beklager. 184 00:11:22,473 --> 00:11:24,809 Det er et akavet skifte fra gæst til... 185 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 - Person af interesse. Undskyld ikke. - Smut. 186 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Ja. 187 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Ingen fra bortførelsen er her stadig. 188 00:11:36,529 --> 00:11:39,490 Vi har folk på taget, ved alle døre, alle vegne. 189 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 Hvem hører om det? 190 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Ingen, før vi undersøger det. 191 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Bliver ikke hvisket op til toppen? 192 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 Jeg hvisker ikke ubekræftede oplysninger. 193 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 - Så ligner jeg en dum tøs. - Jeg er ked af det, ma'am. 194 00:11:51,460 --> 00:11:54,088 Min fejl. Vi fremskyndede fotograferingen. 195 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 - Vagterne fik ikke tid til at tjekke... - Du bør tilbyde at sige op. 196 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 På skrift. 197 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Naturligvis. 198 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Slap nu af. Ikke en ægte opsigelse. 199 00:12:07,101 --> 00:12:11,522 Jeg nægter at acceptere det. Det får dig til at ligne en fin fyr. 200 00:12:13,399 --> 00:12:15,818 - Jeg ville fyre mig. - Også jeg. 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Kom så i seng med dig. 202 00:13:17,296 --> 00:13:21,842 Hvis Shahin ringede fra Teheran, var der mange, der lyttede med. 203 00:13:21,842 --> 00:13:23,177 Ja. 204 00:13:23,177 --> 00:13:26,847 Det betyder, at han havde nogen med meget wasta. 205 00:13:27,723 --> 00:13:30,142 Fyren, der tog mig, var ikke fan. 206 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 Shahin løb en stor risiko. 207 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Jeg sagde, det ikke var Iran. 208 00:13:36,732 --> 00:13:37,733 Det gjorde du. 209 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 Økonomien vakler. De vil af med sanktionerne. 210 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 Med et angreb på havet? 211 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 - En diplomats bortførelse... - Det var det ikke. 212 00:13:47,660 --> 00:13:51,830 - Det tog mig bare med på en tur. - Og gav dig noget beroligende. 213 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 - Kortvirkende. - Lyder som en bortførelse. 214 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Helvede bryder løs med det ord. 215 00:13:56,293 --> 00:13:58,546 Shahin vil opnå det modsatte. 216 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Så var kanylen en fejl. 217 00:14:00,422 --> 00:14:03,008 Shahin er enig. Han var oprørt. 218 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Han kan rende mig. Jeg var oprørt. 219 00:14:06,845 --> 00:14:07,972 Var du bekymret? 220 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Ja. Det var jeg. 221 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 - Jeg skulle selv have planlagt det. - Sjovt. 222 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 Ringede du til Shahin? 223 00:14:22,611 --> 00:14:25,322 - Nej. - Er du sikker? 224 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Ja. - Hvis du gjorde... 225 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 - Nej. - Med sådan et opkald? 226 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 Til et land uden diplomatiske forbindelser... 227 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 - Tro mig. - Det er ulovligt. 228 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 Vi ville aldrig arbejde for regeringen igen. 229 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Lønnen stinker, så måske er det det værd. 230 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Jeg ringede ikke. 231 00:14:46,677 --> 00:14:49,930 Hvorfor ikke? Det ville jeg have gjort. 232 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 - Nej, du ville ej. - Måske. 233 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Det ville være klogt. 234 00:14:53,392 --> 00:14:56,729 Tror du, jeg er så overfladisk, at "klog" fælder mig? 235 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 Du er så overfladisk. 236 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Jeg ringede ikke til Shahin. 237 00:15:10,576 --> 00:15:12,912 Bliv nu. 238 00:15:15,748 --> 00:15:17,082 Få noget søvn. 239 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Ingen synd-du-blev-bortført sex? 240 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Det var ingen bortførelse. 241 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Skal vi have en samtale? 242 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 - Om hvad? - Kairo. 243 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 Et niveau op. 244 00:16:05,881 --> 00:16:09,468 Du sagde nej. Jeg tror, samtalen slutter her. 245 00:16:09,468 --> 00:16:12,680 Det var ikke et blankt nej. 246 00:16:12,680 --> 00:16:15,432 - Bare ikke et godt tidspunkt. - Jeg forstår. 247 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 Vi skal til Brize Norton i morgen. 248 00:16:23,607 --> 00:16:25,275 Møde kisterne? 249 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 Burde ikke aflyse, 250 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 men hun må ikke forlade ambassaden, før vi ved mere. 251 00:16:29,863 --> 00:16:31,490 Hun er tæt bevogtet. 252 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 Dobbelt så meget sikkerhed. 253 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 Der er sikkert på en militærbase. 254 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Ligesom Winfield. 255 00:16:37,997 --> 00:16:41,291 Du er ikke ansvarlig for det, der skete på Winfield. 256 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 - Nå. - Det er du ikke. 257 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 Vagterne måtte godkende folk hurtigt. 258 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 Du skal spørge. 259 00:16:48,048 --> 00:16:50,759 Kan de ikke, skal de sige nej. 260 00:17:00,936 --> 00:17:02,396 Godmorgen, sir. 261 00:17:11,447 --> 00:17:14,408 Godmorgen, mr. Hayford. Må jeg tage frakken? 262 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Nej, vi tager snart af sted. 263 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 - Mange tak. - Ingen årsag. 264 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 - Godmorgen, miss Park. - Godmorgen. 265 00:17:30,632 --> 00:17:32,968 - Goddag. - I lige måde. 266 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Ved vi mere? 267 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Vi ved, at Rasoul Shahin var i Teheran. 268 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 Kilder siger, at hævn for Soleimani er på tale. 269 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 De ventede på rette tidspunkt, 270 00:17:47,107 --> 00:17:50,736 som kunne være i går, hvis det ikke var på grund af angrebet. 271 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 - Offentliggjort? - Ikke endnu. 272 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 Alt må undersøges. 273 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 Siger jeg det, tror han aldrig på mig. 274 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 En fyr på ambassaden i Beirut 275 00:17:58,619 --> 00:18:02,498 kender til Shahins forhold til Det Nationale Sikkerhedsråd. 276 00:18:02,498 --> 00:18:04,792 Bekræfte, at han har de oplysninger. 277 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Jeg ringer fra kontoret. 278 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 - Du skal Brize Norton. - Pis. Okay. 279 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 Noget herfra? 280 00:18:14,468 --> 00:18:16,053 Opkaldslister? 281 00:18:16,053 --> 00:18:21,016 Nogen hjalp en kvinde ind på ejendommen med bedøvelse i tasken. 282 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Regional Securitys område. Eller FBI. 283 00:18:23,435 --> 00:18:27,439 Ja, men du har nemmere ved at få en opkaldsliste fra GCHQ. 284 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 - FBI får en gennemgang, ikke? - Jo. 285 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Så hjælp dem. 286 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 - Godmorgen. - Godmorgen. 287 00:18:34,279 --> 00:18:38,075 Jeg kontakter Danny i Beirut, men er først på ambassaden senere. 288 00:18:38,075 --> 00:18:41,245 Kunne mr. Wyler gøre det? Hvis I begge ved... 289 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 Han kan hjælpe med at bekræfte Hals historie. 290 00:18:44,706 --> 00:18:46,166 Skal Hal ringe til ham? 291 00:18:46,166 --> 00:18:48,669 Vi fokuserer på viceministerens historie. 292 00:18:48,669 --> 00:18:51,797 Du bør behandle Hal som enhver anden kilde. 293 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 Ganon vil hade, at de ikke henvendte sig til ham. 294 00:18:55,801 --> 00:18:59,513 Hvis historien skal holde, må den verificeres af tredjepart. 295 00:19:00,430 --> 00:19:01,557 Vi må hellere gå. 296 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 Ganon hader ham. 297 00:19:05,978 --> 00:19:08,313 - Inderligt. - Det er noteret. 298 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 Howard kører dig til ambassaden. Får talt om det. 299 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 - Min forhørsleder. - Ja. 300 00:19:15,237 --> 00:19:17,114 Din egen bil og chauffør. 301 00:19:17,114 --> 00:19:20,033 - Din egen bil? - Jeg blev bortført. 302 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 Jeg er et værdifuldt mål. 303 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 Undskyld mig. 304 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 Han tager tilbage til ambassaden. 305 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 - Ingen andre steder. - Bare nik. 306 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 Gå væk. 307 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Hun kan lide at involvere sig. 308 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 Ved hun, hun ikke er fra CIA? 309 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 - Så. - Det skete hurtigt. 310 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 Måske sagde ingen det. 311 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 Selve skibet er en 13 meter lang angrebsflåde 312 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 med en raket på dækket. 313 00:20:13,795 --> 00:20:18,008 Det passer med det, vi så fra Shahid Mahallatis skibsværft. 314 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 Man kan se et glimt fra den hurtige båd. 315 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 Sikkert et kortdistancemissil. 316 00:20:24,306 --> 00:20:25,974 Er det vores? 317 00:20:25,974 --> 00:20:27,142 Indiens. 318 00:20:27,142 --> 00:20:29,478 Deres satellit søgte efter... 319 00:20:29,478 --> 00:20:33,065 - De siger ikke hvad. - Nej. Men den opfangede det. 320 00:20:33,065 --> 00:20:37,569 Iranerne har rekonstrueret det kinesiske 802-missil. 321 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Det er nok det her. 322 00:20:39,154 --> 00:20:41,907 Det har Al Quds-initialer, hvis det er deres. 323 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 - Skriver de ikke "Død over Israel"? - Der er plads til begge dele. 324 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 Vi leder stadig efter fragmenter. Vi leder efter det hele. 325 00:20:49,414 --> 00:20:53,794 Hvis Iran signerede deres eget missil, hvorfor så benægte det? 326 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 - Gammel vane. - Eller det er ikke dem. 327 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Der dukkede et modsvar op. 328 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Er det troværdigt, vil jeg gerne dele. 329 00:21:00,592 --> 00:21:03,720 Det er råt, men det kom fra en troværdig kilde. 330 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Som alle misinformations-tricks. 331 00:21:05,681 --> 00:21:07,307 Det fik min opmærksomhed. 332 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 Ikke færdigbagt. Hvis det holder, kommer jeg med det. 333 00:21:10,477 --> 00:21:12,521 Den lyder som en and, miss Park. 334 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 Vi må overveje, om det er det. 335 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 Er anden Iran? 336 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 USA beslaglagde et iransk olietankskib, 337 00:21:19,236 --> 00:21:22,239 og de vil hellere gøre gengæld mod os. 338 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 - Anden er Iran. - Tak, de herrer. 339 00:21:25,993 --> 00:21:26,827 Videre. 340 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 Shahin og jeg samarbejdede om Iran-aftalen. 341 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 Var han din modpart? 342 00:21:38,714 --> 00:21:41,550 Mens vores ledere talte forbi hinanden, 343 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 følte vi, de ville nyde godt af vores tilstedeværelse. 344 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 - Det knytter bånd. - Har han gjort det før? 345 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 Nej, slet ikke. 346 00:21:49,349 --> 00:21:51,685 Jeg prøvede at få gang i en hotline, 347 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 a la den røde telefon med russerne. Det skete ikke. 348 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 Fortæl hende om general Symes. 349 00:21:59,693 --> 00:22:02,362 Iran snigmyrder ikke folk i London. 350 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 Ja, London er usædvanligt. 351 00:22:04,239 --> 00:22:05,991 Men Symes er risikoen værd. 352 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 - Er han? - Ingen ved, hvem han er. 353 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Man finder ham ikke stående bag præsidenten, 354 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 men når de beder om tre mål, 355 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 vælger Brad Symes de tre mål. 356 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 Teheran fortæller os, de læser vores e-mail. 357 00:22:19,880 --> 00:22:21,465 Mr. Wyler sagde også, 358 00:22:21,465 --> 00:22:25,427 at Al Quds elsker meteorologiske metaforer i samtaler om operationer. 359 00:22:25,427 --> 00:22:26,845 De tror, det er vagt, 360 00:22:26,845 --> 00:22:29,723 men hvor de bor, ændrer vejret sig sjældent, 361 00:22:29,723 --> 00:22:31,141 så det stikker ud. 362 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Tjek, om NSA har opsnappet noget 363 00:22:37,272 --> 00:22:40,442 om Al Quds-styrkers vejrsnak de sidste par dage. 364 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Som ikke passer med vejret. 365 00:23:02,047 --> 00:23:04,341 Skal du bruge faciliteterne? 366 00:23:04,925 --> 00:23:07,719 Skulle ambassadør Vayle mindes om at tisse? 367 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 - Javist. - Godt, De kunne komme. 368 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Godt at se Dem. 369 00:23:11,681 --> 00:23:15,018 - Ambassadør Wyler. - Udenrigsministeren taler. 370 00:23:15,018 --> 00:23:17,521 - Med mig? - Lad mig vise vej. 371 00:23:17,521 --> 00:23:19,147 I skal begge være synlige. 372 00:23:19,147 --> 00:23:21,983 En personlig tak for lobbyarbejdet. 373 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 Jeg er ikke sikker på, den ene dag afkræver en tak. 374 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 Det gør den. 375 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 - Taler du? - Her? Nej. 376 00:23:30,033 --> 00:23:32,702 - Premierministeren er i gang. - Skønt. 377 00:23:32,702 --> 00:23:34,121 Ja. 378 00:23:34,121 --> 00:23:36,289 Ordsmed. Undskyld mig. 379 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 Han ser godt ud, ikke? 380 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 Undskyld? 381 00:23:43,922 --> 00:23:46,675 - Undskyld, er du ikke...? - Margaret Roylin. 382 00:23:46,675 --> 00:23:50,804 Vi mødtes næsten i går, men der var brug for dig et andet sted. 383 00:23:50,804 --> 00:23:51,972 Åh gud. 384 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Meg, blandt venner. 385 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Kate Wyler. 386 00:23:55,934 --> 00:23:58,603 Ikke med alle de kameraer. 387 00:23:58,603 --> 00:24:00,772 Din delegerede tog ikke helt fejl. 388 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 Håndtryk bag ryggen 389 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 med et vagt nik klarer altid jobbet. 390 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 Høfligt, men ulæseligt. 391 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Så sandelig. 392 00:24:11,783 --> 00:24:16,746 Din mand kan kontakte mig, hvis jeg kan hjælpe med noget. 393 00:24:16,746 --> 00:24:19,666 Det bliver jul, før regering gør andet 394 00:24:19,666 --> 00:24:23,336 end noget så overfladisk, 395 00:24:23,336 --> 00:24:25,714 at du vil tro, du hører vinden. 396 00:24:26,256 --> 00:24:28,300 Jeg er klar til at tolke. 397 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 Give lidt baggrundsinformation. 398 00:24:30,510 --> 00:24:33,180 - Jeg troede, du var... - I skammekrogen? 399 00:24:33,805 --> 00:24:37,934 De håner mig offentligt, men kimer mig stadig ned. 400 00:24:39,728 --> 00:24:42,647 - Det er sødt af dig. Tak. - Du bør gå ind. 401 00:24:42,647 --> 00:24:44,399 De har en stol til dig. 402 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 - Så hellere stå. - Det går ikke. 403 00:24:47,527 --> 00:24:50,113 Du har en plads. Det betyder noget. 404 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 Og få styr på din bluse. 405 00:24:58,747 --> 00:25:01,791 - Ambassadør. - Ja. Kommer nu. 406 00:26:41,474 --> 00:26:44,269 Mændene og kvinderne på den mægtige Courageous... 407 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 ...ærede os med deres tjeneste... 408 00:26:49,190 --> 00:26:52,819 ...og forsvarede os med deres liv. 409 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 Til ære for dem... 410 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 ...og deres forsvar viser vi ingen nåde. 411 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 Vi vil uden tøven... 412 00:27:06,124 --> 00:27:11,713 ...jagte kilden til dette barbariske angreb. 413 00:27:15,508 --> 00:27:21,598 Lad ingen betvivle vores styrke eller vrede. 414 00:27:23,391 --> 00:27:27,729 Vores feje fjender vil ikke finde fred mellem luft og jord, 415 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 men vi skal nok finde dem. 416 00:27:31,274 --> 00:27:33,860 Og retfærdigheden vil ske fyldest. 417 00:27:50,210 --> 00:27:51,920 Jeg kondolerer. 418 00:27:51,920 --> 00:27:54,756 Du skal nok gøre din far stolt. 419 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Han er en skide skændsel. 420 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 - Du er en skændsel. - Frue... 421 00:28:02,055 --> 00:28:06,476 Du ved, hvem der gjorde det. Min mand blev sprængt i luften. 422 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 For himlens skyld. 423 00:28:07,769 --> 00:28:10,397 Du ved præcis, hvem det er. 424 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 - Det er skammeligt. - Så er det nok. 425 00:28:12,565 --> 00:28:16,027 Det er okay. Lad hende være. Hun har ret til at være vred. 426 00:28:16,027 --> 00:28:19,364 Amerikanerne pisser Iran af. To dage senere sker dette. 427 00:28:19,364 --> 00:28:23,535 - Jeg forstår, men... - Iran myrdede barnets far. 428 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 Du har ikke rygrad til at nævne dem. 429 00:28:26,996 --> 00:28:32,627 Jeg forsikrer dig om, at jeg væmmes og er vred over den brutale ugerning. 430 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 Og... 431 00:28:36,840 --> 00:28:40,844 ...hvis det her var Teheran, så mærk dig mine ord... 432 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 ...en helvedesild vil ramme dem. 433 00:29:11,082 --> 00:29:12,751 - Hvad pokker? - Hørte I det? 434 00:29:12,751 --> 00:29:16,129 - Det trender på Twitter. - Helvedesild... 435 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 Helvedesild. 436 00:29:19,549 --> 00:29:22,427 - Jøsses. - Strålende. 437 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Pis. 438 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 - Ring til ministeriet. Advar dem. - Om hvad? 439 00:29:26,306 --> 00:29:30,226 Min ting. Shahin. Han smider benzin på bålet. 440 00:29:30,226 --> 00:29:32,520 - Har du nok? - Til udenrigsministeriet? 441 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 Vi er der næsten. Det er fra kriminalteknisk. 442 00:29:35,315 --> 00:29:37,317 Foreløbig rapport. 443 00:29:37,317 --> 00:29:40,028 - Hvis du ikke er færdig... - Nej, jeg er okay. 444 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Helvedesild. 445 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 Helvedesild... 446 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Hvordan går efterforskningen? 447 00:29:52,332 --> 00:29:56,753 Du ville have FBI til at undersøge kontakt mellem agenterne og Winfield? 448 00:29:56,753 --> 00:29:58,755 Jeg talte med ambassadør Wyler. 449 00:29:58,755 --> 00:29:59,672 Kald ham Hal. 450 00:29:59,672 --> 00:30:03,885 Han påpegede, det er dumt at behandle en diplomatisk handling 451 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 som en forbrydelse. 452 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 Gjorde han det? 453 00:30:07,013 --> 00:30:12,769 Jeg ved, at du kommer her med stor erfaring i at samarbejde med CIA. 454 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 Men lad mig stå for efterforskningen. 455 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Hun frygter, at I ikke efterforsker mig godt nok. 456 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 Du har mit telefonnummer. 457 00:30:21,361 --> 00:30:24,697 Fik du NSA til at tjekke mine opkaldslister? 458 00:30:24,697 --> 00:30:27,200 At jeg ikke selv ringede til Teheran? 459 00:30:28,159 --> 00:30:30,995 Kig på mine sms'er. 460 00:30:30,995 --> 00:30:35,416 - Koden er 5283. Det staver "Kate". - Det er ikke nødvendigt. 461 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 - Jo, det er. - Ma'am... 462 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 Jeg tjekkede hans telefon. 463 00:30:45,009 --> 00:30:47,345 Jeg tager tilbage til mit skønne hjem. 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,477 Vogues billeder er online. 465 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Se, hvor sød du er. 466 00:30:59,065 --> 00:31:02,151 MØD DIPLOMATIETS FREMTID, KATHERINE WYLER. 467 00:31:03,486 --> 00:31:05,113 Ingen fyrer den pige. 468 00:31:10,910 --> 00:31:13,997 Ved mødet med en sørgende på vej fra ceremonien 469 00:31:13,997 --> 00:31:17,667 svor premierminister Trowbridge på "helvedesild" mod Iran, 470 00:31:17,667 --> 00:31:22,088 hvis nationen viser sig at være ansvarlig for angrebet på hangarskibet. 471 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 Premierministeren er vist blevet dagens mand. 472 00:31:25,258 --> 00:31:28,845 Det er ingen hemmelighed, at selv folk i hans eget parti 473 00:31:28,845 --> 00:31:33,349 har tvivlet på hans styrke og hans evne til at handle. 474 00:31:33,349 --> 00:31:35,518 Tja, tvivlet på hans rygrad. 475 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 Havde han overhovedet en? 476 00:31:37,395 --> 00:31:40,982 Det har han svaret eftertrykkeligt på. 477 00:31:40,982 --> 00:31:45,528 - Han var en joke. Nu er han Churchill. - Landet så en modigere Trowbridge. 478 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 Men hvad med hans parti? 479 00:31:47,614 --> 00:31:53,036 Om lidt får vi besøg af Will Johnston fra Hagan Institute for at høre om... 480 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 - Pis. - Hvad? 481 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Et svin har kørt en familie ned ved en moske og råbte: 482 00:32:07,342 --> 00:32:09,719 -"Tag tilbage til Iran." - Pis. 483 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 Godmorgen. 484 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 - En bil? - En varevogn. 485 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 En familie på fire. 486 00:32:29,364 --> 00:32:32,450 Moren blev dræbt. De tre andre er på hospitalet. 487 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 - Godmorgen. - Hej. 488 00:32:35,662 --> 00:32:37,997 Howard briefer dig om angrebet. 489 00:32:37,997 --> 00:32:43,044 Jeg må ringe til Langley med detaljerne om mr. Wylers oplevelse. 490 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 - Nu? - Omstændighederne taget i betragtning. 491 00:32:45,755 --> 00:32:49,801 Omstændighederne er måske anderledes, men det giver os ikke fakta. 492 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 Jeg tror, vi har nok. 493 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Hvor var du i 2003? - I Norge. 494 00:32:56,140 --> 00:32:59,560 Jeg så Colin Powell tale om aluminiumsrør i FN. 495 00:32:59,560 --> 00:33:03,481 Og så invaderede jeg og 175.000 af mine venner Irak. 496 00:33:03,481 --> 00:33:06,359 Jeg har stærke meninger om mangelfuld info. 497 00:33:06,359 --> 00:33:08,277 Jeg går ikke til pressen. 498 00:33:08,277 --> 00:33:12,699 Når Hal Wyler nævnes som din kilde, får det sit eget liv. 499 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 Tak. Det skal jeg huske. 500 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Ma'am... 501 00:33:36,055 --> 00:33:40,351 Det må være svært med en ægtefælle, der tiltrækker opmærksomhed. 502 00:33:40,351 --> 00:33:42,687 Og tanken om, at der i en krise... 503 00:33:42,687 --> 00:33:47,692 Er du bekymret for, at jeg er jaloux? Over min mands stjernestatus? 504 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 Efterretning er en historie. Selv hun vil fortælle dig det. 505 00:34:00,038 --> 00:34:03,499 En historie baseret på ufuldstændige fakta. 506 00:34:03,499 --> 00:34:07,211 Liv eller død kan afhænge af, om folk køber historien. 507 00:34:07,211 --> 00:34:08,421 Ja. 508 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 Nogle medlemmer af administrationen 509 00:34:11,466 --> 00:34:17,346 har haft blandede oplevelser med forbløffende historier fra Hal. 510 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 - Bare fordi Ganon ikke... - Det er ikke kun Ganon. 511 00:34:25,313 --> 00:34:29,317 Halvdelen af ministeriet vil fortælle om Hal Wyler, 512 00:34:29,317 --> 00:34:33,362 der modigt fløj fra Kabul til Mazar-e Sharif midt om natten 513 00:34:33,362 --> 00:34:38,910 og overbeviste Taliban-ledere om at udskyde besættelsen af Kabul en dag. 514 00:34:40,495 --> 00:34:45,708 Den anden halvdel vil fortælle, at han gjorde det ved at kapre et fly, 515 00:34:45,708 --> 00:34:50,004 der skulle evakuere afghanere, der arbejdede for USA. 516 00:34:51,422 --> 00:34:54,092 Folk, vi svor på at beskytte. 517 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 332 mennesker, 518 00:34:57,929 --> 00:35:02,850 som ikke kom med et fly, fordi Hal Wyler skulle gøre noget modigt. 519 00:35:06,187 --> 00:35:10,817 Meget afhænger af, om vi tror, dette er Iran eller andre. 520 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 Når det er Hal, skal man fandeme være sikker. 521 00:35:20,159 --> 00:35:21,244 Ja? 522 00:35:22,578 --> 00:35:24,705 Undskyld. 523 00:35:39,428 --> 00:35:40,972 Hvordan går det? 524 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 Præsidenten kommer. 525 00:35:46,352 --> 00:35:48,354 USA's? 526 00:35:48,354 --> 00:35:50,940 Ma'am. Ambassadør Wyler. 527 00:35:50,940 --> 00:35:52,525 Jeg går en tur. 528 00:35:53,025 --> 00:35:55,987 - Byron, ambassadøren... - Ingen anstandsdame, tak. 529 00:35:57,071 --> 00:36:01,325 - Byron foreslår nu i eftermiddag. - Sig, han kan skide sig selv i munden. 530 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 Jeg tror, hun vil af sted nu. 531 00:36:08,291 --> 00:36:11,502 Præsident Rayburn vil på sin formelt planlagte 532 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 tur til Berlin, og jeg citerer: 533 00:36:13,838 --> 00:36:17,341 "Kigge forbi" premierminister Trowbridge 534 00:36:17,341 --> 00:36:22,346 for at udtrykke sin solidaritet efter angrebet på HMS Courageous. 535 00:36:22,346 --> 00:36:27,059 Præsidenten tilbringer 90 minutter på jorden, 70 på Winfield. 536 00:36:28,227 --> 00:36:32,356 Det meste af hans følge på 800 bliver på flyet i Heathrow, 537 00:36:32,356 --> 00:36:35,943 mens Marine One kører præsidenten og nogle heldige vindere. 538 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 Frokost på Winfield med premierministeren. 539 00:36:39,071 --> 00:36:44,368 Don, Christine, Joanne, Paul, vi taler med Heathrow om en halv time. 540 00:36:45,244 --> 00:36:47,538 Ronnie, Bruce, Jim og Mike, 541 00:36:47,538 --> 00:36:50,499 rådfør premierministerens kontor om sikkerheden. 542 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 Og Gary? Hvor er Gary? Er Gary her? 543 00:36:54,545 --> 00:36:56,756 De længste 70 minutter i dit liv. 544 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 - Jeg skal tisse. - Returnerer. 545 00:36:59,300 --> 00:37:00,718 Meget. 546 00:37:01,719 --> 00:37:03,137 Giv mig et øjeblik. 547 00:37:16,525 --> 00:37:19,195 Undskyld. Hej. Tak. 548 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 - Lige til venstre, ma'am. - Hej. 549 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 - Hej. - Carole? 550 00:37:43,177 --> 00:37:47,306 Rodney siger, du er i London. Er det en joke? 551 00:37:48,015 --> 00:37:51,018 Det er sgu ikke en joke. London, England. 552 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 Skal vi se til hende? 553 00:38:09,745 --> 00:38:13,124 Kan du komme ind i GCHQ derfra, eller skal du via NSA? 554 00:38:13,124 --> 00:38:15,042 - Et øjeblik. - Frue? 555 00:38:15,042 --> 00:38:17,044 Jeg er ikke færdig. 556 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 - Er alt i orden? - Jeg kunne godt bruge lidt privatliv. Tak. 557 00:38:28,431 --> 00:38:31,517 - Jeg skyder mig selv. - Må du ikke skide alene? 558 00:38:31,517 --> 00:38:34,812 Er på en café. Måtte væk fra ambassadens mobilmaster. 559 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 Nu frygter de, at jeg får en hjerneblødning på dasset. 560 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 - Det bliver en lang tur. - Ja. 561 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Lige nu vil alle tage en selfie med Hal. 562 00:38:42,611 --> 00:38:44,196 Godt, han snart er væk. 563 00:38:44,196 --> 00:38:46,574 Det har jeg hørt længe. 564 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 Denne gang er det sandt. 565 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 Kabul blev tungen på vægten. 566 00:38:50,870 --> 00:38:53,080 - Virkelig? - Ja. 567 00:38:53,080 --> 00:38:56,042 Åh, skat. Nå, men... Godt for dig. 568 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 Godt for mig. Har du fundet noget? 569 00:38:58,419 --> 00:39:02,006 - Ved du, hvad der hjælper? Pres. - Beklager. Du er køn. 570 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 - Du er den smukkeste. - Bedre. 571 00:39:03,883 --> 00:39:06,969 Okay. Der var et opkald fra den omtalte zone... 572 00:39:08,220 --> 00:39:10,514 ...den dag, det skete. 573 00:39:10,514 --> 00:39:11,682 Taletidsmobil. 574 00:39:11,682 --> 00:39:13,851 Opkald til den fjendtlige nation? 575 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 Nej. Et opkald til Rom. 576 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Pis. 577 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Mr. Hayford. 578 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 - Hej. - Er du okay? 579 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Tak. Jeg gik en tur. 580 00:39:26,572 --> 00:39:28,824 Skal de ringe efter en ambulance? 581 00:39:28,824 --> 00:39:32,203 - Nej. Hvorfor det? - Det tog 35 minutter. 582 00:39:32,203 --> 00:39:36,457 - Er det noget, du har spist? - Jeg må se min mand med det samme. 583 00:39:36,457 --> 00:39:38,667 Send nogen ud til huset. 584 00:39:38,667 --> 00:39:39,919 Han er her. 585 00:39:39,919 --> 00:39:43,923 Hjælper folk med at få fat på en kontakt i Usbekistan. 586 00:39:43,923 --> 00:39:45,341 Selvfølgelig. 587 00:40:05,444 --> 00:40:09,782 Jeg prøver bare at hjælpe lidt. 588 00:40:09,782 --> 00:40:11,409 Okay. Hov. 589 00:40:12,118 --> 00:40:13,119 Hvad laver...? 590 00:40:18,124 --> 00:40:19,708 Du ringede til Niccolo. 591 00:40:20,584 --> 00:40:24,922 Gør os begge en tjeneste og lad være med at benægte det. 592 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 Ja. 593 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 Og han ringede til Shahin. 594 00:40:31,053 --> 00:40:34,515 - Så han vidste, vi var her. - Jeg har spurgt utallige gange. 595 00:40:34,515 --> 00:40:37,017 Om jeg kontaktede Shahin. Niccolo gjorde. 596 00:40:37,017 --> 00:40:40,312 Italien har diplomatiske relationer med Iran. 597 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Det tog mig ét opkald. 598 00:40:42,565 --> 00:40:47,611 Kun du undrer dig over et opkald til en italiensk landskabsarkitekt. 599 00:40:47,611 --> 00:40:51,031 Jeg sagde intet, fordi du ikke skulle indblandes. 600 00:40:51,031 --> 00:40:53,159 Og det betalte sig sgu. 601 00:40:53,159 --> 00:40:56,829 Du ville holde Det Hvide Hus ude. Præsidenten er på vej. 602 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 Jeg vidste, noget stank. 603 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Et tip fra dig stikker altid i mere end én retning. 604 00:41:01,709 --> 00:41:04,128 Folk finder først ud af det senere. 605 00:41:04,128 --> 00:41:05,421 Men så er det klart. 606 00:41:05,421 --> 00:41:07,923 Lad ikke, som om det er lige meget. 607 00:41:07,923 --> 00:41:10,009 Shahin stak hovedet frem her. 608 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 - Går det galt, bliver han henrettet. - Ja. 609 00:41:12,511 --> 00:41:15,306 Nu ved du det. Jeg ringede til Niccolo. 610 00:41:15,306 --> 00:41:18,017 Han ringede til Shahin. Måske et røgsignal. 611 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 - Det er alt. - Er det? 612 00:41:19,268 --> 00:41:20,186 Ja. 613 00:41:23,189 --> 00:41:26,317 Så... videre. 614 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 Bare sådan? 615 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 Jeg går bare ud og siger: "Tænkte mig om. Ny strategi." 616 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 - Ja. - Baseret på hvad? 617 00:41:34,867 --> 00:41:39,288 Min mand sneg sig ud og ringede til Iran? Og løj så for mig om det? 618 00:41:39,288 --> 00:41:42,541 - Hvordan tror du, det ser ud? - Hvem går op i det? 619 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 Det gør jeg! Jeg skal lede bulen her. 620 00:41:47,338 --> 00:41:51,383 Jeg blev næsten fyret af udenrigsministeren den første dag. 621 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 Hatten af for Hal Wyler. 622 00:41:52,968 --> 00:41:57,139 På dag to er jeg model i Vogue. 623 00:41:57,723 --> 00:42:01,644 Kloge folk lytter til andre kloge folk og ombestemmer sig. 624 00:42:01,644 --> 00:42:07,274 Jeg sagde til stationslederen, at hun var som Colin Powell. 625 00:42:07,274 --> 00:42:10,986 Min delegerede tror, jeg er vred, fordi du overskyggede mig. 626 00:42:10,986 --> 00:42:12,613 Jeg sked i bukserne. 627 00:42:12,613 --> 00:42:14,823 Takket være din indgriben 628 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 fremstår jeg, for mine to vigtigste kolleger, 629 00:42:18,494 --> 00:42:20,829 som en psykotisk person! 630 00:42:30,047 --> 00:42:33,175 Jeg vil gerne tale med udenrigsministeren. 631 00:42:37,638 --> 00:42:38,722 Ambassadør. 632 00:42:38,722 --> 00:42:39,682 UDENRIGSMINISTER 633 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 Iranske benægtelser har ikke overbevist nogen siden... 634 00:42:43,060 --> 00:42:47,106 At afblæse et snigmord er ikke en ubetydelig gestus. 635 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 Det er meget rørende. 636 00:42:48,524 --> 00:42:52,069 Kilden var overbevisende. I begge ender. 637 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 - CIA undersøger det stadig. - Det er min skyld. 638 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 Derfor kontaktede jeg dig selv. 639 00:42:57,074 --> 00:43:00,744 Jeg håber, du vil stole på mig. 640 00:43:00,744 --> 00:43:04,373 Min kone siger, at Vogue kalder dig diplomatiets fremtid. 641 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 Så jeg må hellere lytte. 642 00:43:07,918 --> 00:43:11,130 Sir... det var Hal. 643 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 Wyler. 644 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 Du godeste. 645 00:43:16,385 --> 00:43:19,471 Jeg vidste, det ville blive mødt med skepsis, 646 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 så jeg bad dem om at få styr på alle detaljer først. 647 00:43:23,267 --> 00:43:24,560 Pis. 648 00:43:24,560 --> 00:43:29,148 - Sig til præsidenten, han ikke skal komme. - Seriøst? 649 00:43:29,148 --> 00:43:33,569 At han og Trowbridge står side om side efter "helvedesilden"... 650 00:43:33,569 --> 00:43:37,281 Præsidenten vil fremstå klar til at marchere mod Teheran. 651 00:43:37,281 --> 00:43:41,869 Hvis din mand har ret, må vi rulle det tilbage 24 timer senere. 652 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 Han vil fremstå som en idiot. 653 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 Her kalder vi det tirsdag. 654 00:43:45,831 --> 00:43:49,043 - Muslimer angribes i gaderne. - Er det også min skyld? 655 00:43:49,043 --> 00:43:52,421 Præsidenten ville ligne en helt med armen om briterne. 656 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 Vise, at vi er allierede, 657 00:43:54,423 --> 00:43:56,925 som før vi mistede interessen for verden. 658 00:43:56,925 --> 00:44:00,304 Det er mit job, men han ønskede det, så han fik det. 659 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 Jeg er ikke sikker på, "han ligger, som han har redt" 660 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 er optimalt for global stabilitet. 661 00:44:07,061 --> 00:44:10,022 Er det bedre at aflyse rejsen? 662 00:44:10,856 --> 00:44:12,608 Det er ikke ideelt. 663 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 Var du kommet til mig, før vi annoncerede det, så måske. 664 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 Nu er det for sent. 665 00:44:27,790 --> 00:44:30,000 De er til dig. Hvad sagde Ganon? 666 00:44:30,876 --> 00:44:33,253 Jeg må tale med udenrigsministeren. 667 00:44:33,837 --> 00:44:34,838 Sagde Ganon det? 668 00:44:35,714 --> 00:44:37,591 Nej. Det siger jeg. 669 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 Det vil du i morgen. 670 00:44:40,678 --> 00:44:44,515 Til frokosten, hvor præsidenten har gråt jakkesæt på. 671 00:44:44,515 --> 00:44:46,725 Så du kan ikke bære gråt. 672 00:44:46,725 --> 00:44:48,852 - Hvad med en af disse? - Nej. 673 00:44:48,852 --> 00:44:52,022 Jeg elsker heller ikke mig selv i denne samtale, 674 00:44:52,022 --> 00:44:56,193 men stylisten er mistænkt i det største sikkerhedsbrud her. 675 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 - Vi må klare os selv. - Alysse? 676 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 Efter Udenrigsministeriet. 677 00:45:01,907 --> 00:45:03,117 Bil. Biler. 678 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 Du kan ikke bare besøge ministeren. 679 00:45:05,452 --> 00:45:08,831 Du er mere hos ham, end dine forgængere var på et år. 680 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 Det er en stor dag. 681 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 Du må stoppe. 682 00:45:24,721 --> 00:45:27,433 Udenrigsministerens kontor. Kan jeg hjælpe? 683 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 Sladderen begynder snart. 684 00:45:32,688 --> 00:45:35,732 - Undskyld, jeg kommer brasende. - Helt fint. 685 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 Jeg ville tale om præsident Rayburns besøg. 686 00:45:38,777 --> 00:45:40,487 En rørende opbakning. 687 00:45:40,487 --> 00:45:44,241 Atmosfæren til mødet kan forbedres 688 00:45:44,241 --> 00:45:47,995 med en afklaring af premierministerens bemærkning om Iran. 689 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Som jeg forstår det, gentog premierministeren bare, 690 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 hvad præsident Rayburn sagde. 691 00:45:53,500 --> 00:45:56,670 - Til et andet statsoverhoved. -"Fyr op under stedet." 692 00:45:56,670 --> 00:46:00,632 Et privat opkald. Som røg i et hav af mikrofoner. 693 00:46:00,632 --> 00:46:03,844 Sympati over for en enke. Desværre misforstået. 694 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 Det er værre end det. 695 00:46:05,179 --> 00:46:07,973 Fire blev kørt ned på gaden. To børn. 696 00:46:07,973 --> 00:46:10,767 - Deres mor er død. - Det er deres far også. 697 00:46:12,394 --> 00:46:14,104 For en halv time siden. 698 00:46:15,898 --> 00:46:17,316 Det gør mig ondt. 699 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 Ingen er mere foruroliget over volden i vores gader 700 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 end premierminister Trowbridge. 701 00:46:26,200 --> 00:46:31,663 Men et uprovokeret angreb på vores tropper fra en nation med en aggressiv fortid... 702 00:46:31,663 --> 00:46:32,831 Det er ikke Iran. 703 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 Ikke Iran. 704 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Så er det vores fejl. 705 00:46:42,883 --> 00:46:45,010 Du vil spørge, hvordan jeg ved... 706 00:46:45,010 --> 00:46:48,263 Du vil ikke sige det, men heldigvis har jeg dit ord. 707 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 De bortførte min mand og afblæste et lejemord. 708 00:46:59,900 --> 00:47:03,529 De ville snigmyrde en amerikansk general, men lod være. 709 00:47:04,196 --> 00:47:08,242 Et offer. Som et dødt egern på dørtrinnet. 710 00:47:08,242 --> 00:47:09,660 Det var ikke Iran. 711 00:47:11,662 --> 00:47:14,915 USA's præsident kan ikke stå sammen med en premierminister, 712 00:47:14,915 --> 00:47:19,169 som lige har fyret et islamofobisk krigshyl af. 713 00:47:20,170 --> 00:47:22,172 Han må trække det tilbage. 714 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Nummer 10 trækker intet tilbage. 715 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Intet. 716 00:47:32,224 --> 00:47:35,602 Hvis du er bekymret, så tal med præsident Rayburn, 717 00:47:35,602 --> 00:47:38,730 som vist har stor indflydelse på premierministeren. 718 00:47:41,984 --> 00:47:43,986 Tak, fordi du kom. 719 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 Lige efter frokost. Jeg har tid... 720 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 Til spisestuen. Kaminhylden, ikke bordet. 721 00:48:17,060 --> 00:48:20,564 Mrs. Vayle fik en kopi af menuen til formelle middage. 722 00:48:20,564 --> 00:48:24,818 Hun gemte dem i en mindebog. Skal mr. Wyler have en? 723 00:48:24,818 --> 00:48:28,405 Mr. Wyler har ikke en mindebog. 724 00:48:30,240 --> 00:48:31,908 Du kan redde det her. 725 00:48:31,908 --> 00:48:34,661 Få fat i præsidenten, når han ankommer. 726 00:48:34,661 --> 00:48:37,289 Så taler du ham fra frokosten. 727 00:48:38,123 --> 00:48:41,918 I det mindste fra et billede af ham og Trowbridge, 728 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 som bliver et mørkt flashback af vejen til Irak. 729 00:48:44,921 --> 00:48:46,506 Du skal gå nu. 730 00:48:46,506 --> 00:48:49,426 - Spis noget. Du trænger til det. - Forlad landet. 731 00:48:49,426 --> 00:48:52,721 Når frokosten er forbi, så stig på et fly. 732 00:48:52,721 --> 00:48:54,890 - Forsvind herfra. - Hvad? 733 00:48:54,890 --> 00:48:58,060 Du gjorde noget upassende med en fjendtlig magt, 734 00:48:58,060 --> 00:49:00,646 som vi ikke har diplomatisk kontakt med. 735 00:49:00,646 --> 00:49:04,066 Du gjorde efterforskningen eksponentielt sværere. 736 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 Du har gjort mig så forvirret, at jeg ikke kan tænke klart 737 00:49:08,570 --> 00:49:12,616 eller analysere information eller give objektiv rådgivning. 738 00:49:13,283 --> 00:49:18,205 Jeg kan ikke klare jobbet med dig i nærheden. 739 00:49:18,205 --> 00:49:20,791 Jeg beder dig. Smut. 740 00:49:23,752 --> 00:49:24,753 Katherine. 741 00:49:25,712 --> 00:49:26,880 Katie. 742 00:49:26,880 --> 00:49:29,424 Kom nu. Lad os tale om det senere. 743 00:49:29,424 --> 00:49:31,802 Jeg vil aldrig tale om det igen. 744 00:49:31,802 --> 00:49:34,680 Præsidenten hilser på Hal før dig. 745 00:49:34,680 --> 00:49:38,058 Medmindre han gør det omvendt. Bare følg trop. 746 00:49:38,058 --> 00:49:39,226 Tak. 747 00:49:39,226 --> 00:49:45,649 - Katie, jeg kan ikke rejse. Beklager. - Jeg vil ikke høre på det lort mere! 748 00:49:45,649 --> 00:49:48,944 - Du kan ikke blive skilt fra mig. - Tag dig sammen! 749 00:49:48,944 --> 00:49:51,279 Det har vi jo besluttet. 750 00:49:51,279 --> 00:49:53,407 Vicepræsidenten trækker sig. 751 00:49:53,407 --> 00:49:56,660 Du skal erstatte hende. Du kan ikke være skilt. 752 00:50:10,841 --> 00:50:11,842 Luk munden. 753 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 Drej hovedet. 754 00:52:46,955 --> 00:52:49,457 Tekster af: Stephan Gru