1
00:00:07,632 --> 00:00:10,343
I TIDLIGERE AFSNIT:
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
Kate, de vil have en briefing.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Det Hvide Hus vil høre fra Hal.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,641
Ikke mig. Dig.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,228
Præsidenten vil have dig
som ambassadør i Storbritannien.
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,606
Kun fem mennesker ved dette:
Vi mister vicepræsidenten.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,943
Vi har brug for en anden.
Jeg har idéer, men en er...
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,029
- Du skal tjekke hende.
- Velkommen til London.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,073
Brug Askepot-stilen.
10
00:00:32,073 --> 00:00:34,534
Askepot? Jeg skal til 30 begravelser.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
- Eidra Park.
- CIA's stationschef.
12
00:00:36,661 --> 00:00:39,873
Ser ingen mærker,
men det ligner dem, Iran oplagrer.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
- Det er Iran.
- Det er et iransk skib.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
Sendte jeg dig ikke til Kabul?
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,172
- Ganon vil af med dig.
- Hvem kan man ikke fyre?
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Askepot.
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Rejser Wyler?
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Han får mig på benene...
19
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
...og så rejser han.
20
00:00:55,054 --> 00:00:57,724
- I skal skilles.
- Nej, vi skal ej.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
Billie siger, du er god.
22
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
Til det her. Vi kan få hende på plads.
23
00:01:02,062 --> 00:01:05,982
Du er i sikkerhed. Det er mildt.
Du bliver hurtigt dig selv igen.
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
- Rigtig godt.
- Ja, ren magi.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
Som den der.
26
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
Vi er vist færdige. Det er fint.
27
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
Portrætter med mr. Wyler.
28
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
Bare et par stykker
med dig og Hal. Mere formelt.
29
00:02:05,917 --> 00:02:06,960
Det sagde du ikke.
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,629
- Nej.
- Jeg har været her i over en time.
31
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
Bare et par stykker.
32
00:02:12,882 --> 00:02:13,883
Hurtigt.
33
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
- Kan ikke finde ham.
- Beklager.
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
Led bedre.
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Ma'am?
36
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
Tager kjolen af i fem minutter.
37
00:02:25,728 --> 00:02:29,149
- Det ville jeg ønske, du ikke ville.
- Det gør jeg.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,032
Befri hans hænder.
39
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Han er her.
40
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Ma'am?
41
00:03:01,180 --> 00:03:02,807
Du bør komme med mig.
42
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Har du kontaktet RSO?
43
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Kalder de sikkerhedschefen det her?
44
00:03:15,403 --> 00:03:16,821
Ja.
45
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
Han lusker vist væk
med en lækker, ung sag.
46
00:03:21,576 --> 00:03:24,287
Men Hal har ikke affærer.
Der er noget galt.
47
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
Det siger kvinder, der har utro ægtemænd.
48
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
Det er min ikke.
49
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
Gid han var. Det ville gøre det lettere.
50
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
Du behøver ikke tro på mig.
51
00:03:34,505 --> 00:03:37,550
Men hvis jeg var dig,
ville jeg finde RSO'en.
52
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
Afspær området.
53
00:04:00,073 --> 00:04:02,283
- Miss Bassett.
- Vi må tjekke...
54
00:04:02,283 --> 00:04:05,703
- Ja, okay.
- Vi klarede det fint...
55
00:04:05,703 --> 00:04:07,622
Det er ikke charmeskolen, vel?
56
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
- Hvad?
- Du ville sige det.
57
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Tror du, det er en øvelse?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
Ambassadøren og manden
tog ikke sikkerhedskurset.
59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
Chet bad dig måske arrangere noget.
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,176
Det er noget fis
at afholde kidnapningsøvelser.
61
00:04:20,176 --> 00:04:24,055
De kan ikke holde folk længe
nok til at simulere ordentligt.
62
00:04:24,055 --> 00:04:26,766
Men du ville sige, hvis det var en øvelse.
63
00:04:27,433 --> 00:04:30,520
Det ville jeg ikke. Men det er det ikke.
64
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
Overvågningskameraer ved porten
sporer bilen til Culworth,
65
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
men de skrotter nummerpladen på vejen.
66
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Mister dem ved næste lyskryds.
67
00:04:39,988 --> 00:04:43,283
Der er en p-kælder i den blok.
Byttede nok bilen ud.
68
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
- Har vi kameraer?
- Vi får overvågningsoptagelser.
69
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
- Så de er professionelle.
- Ja.
70
00:04:49,163 --> 00:04:52,542
Kvinden blev clearet
som en del af stylistholdet,
71
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
men firmaet er ikke registreret.
72
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Vi finder nok ikke køreren.
73
00:04:56,713 --> 00:04:59,882
- Vi får MI5 ind...
- Jeg vil ikke have MI5 endnu.
74
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
- Det vil bare skabe mere hysteri.
- Sagde du, du havde nogle navne?
75
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
Det er sket før.
76
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Ja. Hizbollah holdt ham i en uge.
77
00:05:08,224 --> 00:05:11,102
Staten har navnet.
Jeg kender kun aliasser.
78
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Der er en IS-leder, der hader ham.
79
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
Lad mig skrive navnet. Svært at stave.
80
00:05:15,940 --> 00:05:18,151
Har han bortført mr. Wyler før?
81
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
Ja, men Hal slap væk.
82
00:05:20,111 --> 00:05:22,780
Pinligt for fyren,
så han glemmer det ikke.
83
00:05:28,494 --> 00:05:32,123
Viceudenrigsminister Rasoul Shahin.
84
00:05:32,123 --> 00:05:33,333
I Teheran.
85
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
- Hejsa.
- Hal, kan du høre mig?
86
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Ja, var kanylen absolut nødvendig?
87
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
- Hvad?
- De bedøvede mig.
88
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Med en kanyle.
89
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
- Lad mig tale med min kollega.
- Fint.
90
00:05:53,811 --> 00:05:56,314
- Ja?
- Bedøvede I ham?
91
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Af sikkerhedsårsager.
92
00:05:58,316 --> 00:06:01,527
Det skulle være en afslappet tilgang.
93
00:06:01,527 --> 00:06:04,781
I et svært bevogtet miljø
uden tid til forberedelse.
94
00:06:04,781 --> 00:06:08,993
- Det er ekstremt uprofessionelt.
- Jeg tænkte det samme.
95
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
Giv mig ham igen.
96
00:06:14,123 --> 00:06:16,334
Hej. Hvordan har din dag været?
97
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
Jeg beklager dybt.
98
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
Det er agenter, jeg ikke har valgt.
99
00:06:23,007 --> 00:06:24,383
Det fornemmer jeg.
100
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
Jeg har Naziris støtte i det her,
101
00:06:27,553 --> 00:06:33,434
men Farhad Mashkour og hans dørstoppere
vil ikke lytte til fornuft.
102
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
Rasoul.
103
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
Denne mand vil give dig nogle oplysninger.
104
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Det er højst usædvanligt.
105
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
Og det skal formidle
vores store bekymring for,
106
00:06:42,860 --> 00:06:45,780
at situationen kan blive katastrofal.
107
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Er maven okay?
108
00:06:49,909 --> 00:06:51,244
Det er meget slemt.
109
00:06:52,078 --> 00:06:56,541
Lov mig, du gør det klart for dine folk.
110
00:06:58,126 --> 00:06:59,460
Det skal jeg nok.
111
00:07:10,388 --> 00:07:14,892
Iran var ikke med i angrebet
på det ukampdygtige britiske krigsskib.
112
00:07:15,476 --> 00:07:16,686
For at understrege
113
00:07:16,686 --> 00:07:21,399
har jeg fået ordre af viceminister Shahin
på at lave en gestus.
114
00:07:21,399 --> 00:07:26,070
Jeg måtte protestere.
Også Irans efterretningstjeneste.
115
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
Kontroversielt. Forstået.
116
00:07:32,034 --> 00:07:36,372
Manden er den pensionerede general Symes.
117
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
Hans hjem.
118
00:07:38,958 --> 00:07:40,960
Hans kontor.
119
00:07:40,960 --> 00:07:43,588
Hans datter,
der studerer på King's College.
120
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Hans ankomst til Heathrow i går aftes.
121
00:07:46,424 --> 00:07:50,887
Hans hotel,
hvor han ankom klokken 7:45 i morges
122
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
til morgenmad med sin datter
og at blive dræbt.
123
00:07:54,348 --> 00:07:55,475
Af mig.
124
00:07:57,518 --> 00:08:02,023
For hans deltagelse i mordet
på Al Quds-kommandør Qaseem Soleimani.
125
00:08:02,023 --> 00:08:06,486
En gengældelse helt proportional
med tre års nøje planlægning,
126
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
som jeg ikke kan udføre nu,
127
00:08:08,654 --> 00:08:12,950
da det formodes, at Iran foretog
en farlig krigshandling til søs.
128
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
- Det gør mig ondt.
- Mr. Wyler...
129
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
En militær aktion mod Iran
vil ikke blive betragtet som hævn.
130
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
Det vil blive set
som et uprovokeret angreb.
131
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Iran vil så reagere,
132
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
som dit land ville gøre
ved et uprovokeret angreb,
133
00:08:29,425 --> 00:08:31,969
med alle midler, vi har til rådighed.
134
00:08:47,985 --> 00:08:50,780
Beklager. Ingen adgang for besøgende.
135
00:08:52,031 --> 00:08:55,576
- Jeg er undtagelsen.
- Otte år på Winfield lærte mig noget.
136
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
Alle amerikanere er noget særligt.
137
00:08:57,662 --> 00:09:00,414
- Er der gang i den i dag?
- Så sandelig.
138
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
Det er mig, de leder efter.
139
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Vi er så lettede.
140
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
- Har vi en læge?
- Har ikke brug for en.
141
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
Hvad vil du have?
142
00:09:09,340 --> 00:09:12,385
- Kaffe, vand, whisky.
- Deres kaffe er ringe.
143
00:09:12,385 --> 00:09:15,137
- Sæt dig nu for fanden ned.
- Lægen er på vej.
144
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
Hvor gav de dig det?
145
00:09:21,310 --> 00:09:24,939
- For helvede da.
- Hvis du ikke stikker i det, er det okay.
146
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
- Har de bananposer?
- Nogen kommer med en banan.
147
00:09:27,984 --> 00:09:29,735
Det er et vitamindrop.
148
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
Godt mod tømmermænd.
149
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
- Har du ondt i hovedet?
- Så, så.
150
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Hej.
151
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Jeg er okay.
152
00:09:48,629 --> 00:09:49,547
Er den sikret?
153
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
- Ja.
- Gav de dig kun den her?
154
00:09:51,882 --> 00:09:53,968
- Ja.
- Vi har generalen og datteren.
155
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
På ambassaden. De flyver hjem.
156
00:09:55,886 --> 00:09:58,848
- Vi må sende nogen til hans hus.
- Ja.
157
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Howard tager din beskrivelse af dem.
158
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
Vi vil finde dem, før de forsvinder.
159
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
I kan ikke pågribe dem.
160
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Hun torturerer dem ikke. Du må bekræfte.
161
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
De sagde nok noget fis.
162
00:10:13,904 --> 00:10:16,324
- Havde han de sko på?
- Tag skoene af.
163
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Hvis de aflytter os, er det ikke skoene.
164
00:10:18,909 --> 00:10:23,289
- Misinformation er ineffektivt.
- Tag skoene af.
165
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
Viceminister Shahin er i Teheran.
166
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
- Så var det ham...
- Det var ham.
167
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
Du aner ikke, hvem der talte i telefon.
168
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
For pokker, Kate.
169
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
Han sagde, det var slemt med maven.
170
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Jeg tror, vi driver på afveje.
171
00:10:39,972 --> 00:10:44,477
Vi fik Shahin opereret
i Genève for to år siden.
172
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
Han var taknemmelig,
173
00:10:46,187 --> 00:10:51,025
men spørger man til hans mave,
siger han altid, det går skidt.
174
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
De frygter, at britiske sømænd
skyller i land på deres kyst.
175
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
De sagde til schweizerne,
176
00:10:57,031 --> 00:11:00,034
at de ikke ville skyde
på et britisk krigsskib.
177
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Men ingen købte den.
178
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
Hvordan ved vi, du ikke blev truet?
179
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Det gør vi ikke.
Derfor vil de undersøge det.
180
00:11:11,295 --> 00:11:12,296
Okay.
181
00:11:12,922 --> 00:11:13,923
Kom så.
182
00:11:18,552 --> 00:11:21,263
Kan du komme på stationen i morgen?
183
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
- Klart.
- Beklager.
184
00:11:22,473 --> 00:11:24,809
Det er et akavet skifte fra gæst til...
185
00:11:24,809 --> 00:11:27,686
- Person af interesse. Undskyld ikke.
- Smut.
186
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Ja.
187
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Ingen fra bortførelsen er her stadig.
188
00:11:36,529 --> 00:11:39,490
Vi har folk på taget,
ved alle døre, alle vegne.
189
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
Hvem hører om det?
190
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Ingen, før vi undersøger det.
191
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Bliver ikke hvisket op til toppen?
192
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
Jeg hvisker ikke ubekræftede oplysninger.
193
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
- Så ligner jeg en dum tøs.
- Jeg er ked af det, ma'am.
194
00:11:51,460 --> 00:11:54,088
Min fejl. Vi fremskyndede fotograferingen.
195
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
- Vagterne fik ikke tid til at tjekke...
- Du bør tilbyde at sige op.
196
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
På skrift.
197
00:12:02,346 --> 00:12:03,347
Naturligvis.
198
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Slap nu af. Ikke en ægte opsigelse.
199
00:12:07,101 --> 00:12:11,522
Jeg nægter at acceptere det.
Det får dig til at ligne en fin fyr.
200
00:12:13,399 --> 00:12:15,818
- Jeg ville fyre mig.
- Også jeg.
201
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Kom så i seng med dig.
202
00:13:17,296 --> 00:13:21,842
Hvis Shahin ringede fra Teheran,
var der mange, der lyttede med.
203
00:13:21,842 --> 00:13:23,177
Ja.
204
00:13:23,177 --> 00:13:26,847
Det betyder, at han
havde nogen med meget wasta.
205
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
Fyren, der tog mig, var ikke fan.
206
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
Shahin løb en stor risiko.
207
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Jeg sagde, det ikke var Iran.
208
00:13:36,732 --> 00:13:37,733
Det gjorde du.
209
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
Økonomien vakler.
De vil af med sanktionerne.
210
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Med et angreb på havet?
211
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
- En diplomats bortførelse...
- Det var det ikke.
212
00:13:47,660 --> 00:13:51,830
- Det tog mig bare med på en tur.
- Og gav dig noget beroligende.
213
00:13:51,830 --> 00:13:54,333
- Kortvirkende.
- Lyder som en bortførelse.
214
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Helvede bryder løs med det ord.
215
00:13:56,293 --> 00:13:58,546
Shahin vil opnå det modsatte.
216
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Så var kanylen en fejl.
217
00:14:00,422 --> 00:14:03,008
Shahin er enig. Han var oprørt.
218
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Han kan rende mig. Jeg var oprørt.
219
00:14:06,845 --> 00:14:07,972
Var du bekymret?
220
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
Ja. Det var jeg.
221
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
- Jeg skulle selv have planlagt det.
- Sjovt.
222
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
Ringede du til Shahin?
223
00:14:22,611 --> 00:14:25,322
- Nej.
- Er du sikker?
224
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Ja.
- Hvis du gjorde...
225
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
- Nej.
- Med sådan et opkald?
226
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
Til et land
uden diplomatiske forbindelser...
227
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
- Tro mig.
- Det er ulovligt.
228
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
Vi ville aldrig
arbejde for regeringen igen.
229
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Lønnen stinker, så måske er det det værd.
230
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Jeg ringede ikke.
231
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
Hvorfor ikke? Det ville jeg have gjort.
232
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
- Nej, du ville ej.
- Måske.
233
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Det ville være klogt.
234
00:14:53,392 --> 00:14:56,729
Tror du, jeg er så overfladisk,
at "klog" fælder mig?
235
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Du er så overfladisk.
236
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Jeg ringede ikke til Shahin.
237
00:15:10,576 --> 00:15:12,912
Bliv nu.
238
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
Få noget søvn.
239
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
Ingen synd-du-blev-bortført sex?
240
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Det var ingen bortførelse.
241
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Skal vi have en samtale?
242
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
- Om hvad?
- Kairo.
243
00:16:04,546 --> 00:16:05,881
Et niveau op.
244
00:16:05,881 --> 00:16:09,468
Du sagde nej.
Jeg tror, samtalen slutter her.
245
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
Det var ikke et blankt nej.
246
00:16:12,680 --> 00:16:15,432
- Bare ikke et godt tidspunkt.
- Jeg forstår.
247
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
Vi skal til Brize Norton i morgen.
248
00:16:23,607 --> 00:16:25,275
Møde kisterne?
249
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Burde ikke aflyse,
250
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
men hun må ikke forlade
ambassaden, før vi ved mere.
251
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
Hun er tæt bevogtet.
252
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
Dobbelt så meget sikkerhed.
253
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Der er sikkert på en militærbase.
254
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Ligesom Winfield.
255
00:16:37,997 --> 00:16:41,291
Du er ikke ansvarlig for det,
der skete på Winfield.
256
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
- Nå.
- Det er du ikke.
257
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
Vagterne måtte godkende folk hurtigt.
258
00:16:46,964 --> 00:16:48,048
Du skal spørge.
259
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
Kan de ikke, skal de sige nej.
260
00:17:00,936 --> 00:17:02,396
Godmorgen, sir.
261
00:17:11,447 --> 00:17:14,408
Godmorgen, mr. Hayford.
Må jeg tage frakken?
262
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Nej, vi tager snart af sted.
263
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
- Mange tak.
- Ingen årsag.
264
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
- Godmorgen, miss Park.
- Godmorgen.
265
00:17:30,632 --> 00:17:32,968
- Goddag.
- I lige måde.
266
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
Ved vi mere?
267
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Vi ved, at Rasoul Shahin var i Teheran.
268
00:17:40,976 --> 00:17:44,646
Kilder siger,
at hævn for Soleimani er på tale.
269
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
De ventede på rette tidspunkt,
270
00:17:47,107 --> 00:17:50,736
som kunne være i går,
hvis det ikke var på grund af angrebet.
271
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
- Offentliggjort?
- Ikke endnu.
272
00:17:52,821 --> 00:17:54,364
Alt må undersøges.
273
00:17:54,364 --> 00:17:56,784
Siger jeg det, tror han aldrig på mig.
274
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
En fyr på ambassaden i Beirut
275
00:17:58,619 --> 00:18:02,498
kender til Shahins forhold
til Det Nationale Sikkerhedsråd.
276
00:18:02,498 --> 00:18:04,792
Bekræfte, at han har de oplysninger.
277
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Jeg ringer fra kontoret.
278
00:18:07,002 --> 00:18:10,047
- Du skal Brize Norton.
- Pis. Okay.
279
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Noget herfra?
280
00:18:14,468 --> 00:18:16,053
Opkaldslister?
281
00:18:16,053 --> 00:18:21,016
Nogen hjalp en kvinde ind på ejendommen
med bedøvelse i tasken.
282
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
Regional Securitys område. Eller FBI.
283
00:18:23,435 --> 00:18:27,439
Ja, men du har nemmere ved
at få en opkaldsliste fra GCHQ.
284
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
- FBI får en gennemgang, ikke?
- Jo.
285
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Så hjælp dem.
286
00:18:31,860 --> 00:18:34,279
- Godmorgen.
- Godmorgen.
287
00:18:34,279 --> 00:18:38,075
Jeg kontakter Danny i Beirut,
men er først på ambassaden senere.
288
00:18:38,075 --> 00:18:41,245
Kunne mr. Wyler gøre det?
Hvis I begge ved...
289
00:18:41,245 --> 00:18:44,706
Han kan hjælpe med
at bekræfte Hals historie.
290
00:18:44,706 --> 00:18:46,166
Skal Hal ringe til ham?
291
00:18:46,166 --> 00:18:48,669
Vi fokuserer på viceministerens historie.
292
00:18:48,669 --> 00:18:51,797
Du bør behandle Hal
som enhver anden kilde.
293
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Ganon vil hade,
at de ikke henvendte sig til ham.
294
00:18:55,801 --> 00:18:59,513
Hvis historien skal holde,
må den verificeres af tredjepart.
295
00:19:00,430 --> 00:19:01,557
Vi må hellere gå.
296
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
Ganon hader ham.
297
00:19:05,978 --> 00:19:08,313
- Inderligt.
- Det er noteret.
298
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
Howard kører dig til ambassaden.
Får talt om det.
299
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
- Min forhørsleder.
- Ja.
300
00:19:15,237 --> 00:19:17,114
Din egen bil og chauffør.
301
00:19:17,114 --> 00:19:20,033
- Din egen bil?
- Jeg blev bortført.
302
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
Jeg er et værdifuldt mål.
303
00:19:27,207 --> 00:19:28,333
Undskyld mig.
304
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
Han tager tilbage til ambassaden.
305
00:19:31,420 --> 00:19:33,505
- Ingen andre steder.
- Bare nik.
306
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
Gå væk.
307
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Hun kan lide at involvere sig.
308
00:19:40,429 --> 00:19:42,472
Ved hun, hun ikke er fra CIA?
309
00:19:42,472 --> 00:19:43,932
- Så.
- Det skete hurtigt.
310
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
Måske sagde ingen det.
311
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
Selve skibet er
en 13 meter lang angrebsflåde
312
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
med en raket på dækket.
313
00:20:13,795 --> 00:20:18,008
Det passer med det, vi så
fra Shahid Mahallatis skibsværft.
314
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
Man kan se et glimt fra den hurtige båd.
315
00:20:21,345 --> 00:20:24,306
Sikkert et kortdistancemissil.
316
00:20:24,306 --> 00:20:25,974
Er det vores?
317
00:20:25,974 --> 00:20:27,142
Indiens.
318
00:20:27,142 --> 00:20:29,478
Deres satellit søgte efter...
319
00:20:29,478 --> 00:20:33,065
- De siger ikke hvad.
- Nej. Men den opfangede det.
320
00:20:33,065 --> 00:20:37,569
Iranerne har rekonstrueret
det kinesiske 802-missil.
321
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Det er nok det her.
322
00:20:39,154 --> 00:20:41,907
Det har Al Quds-initialer,
hvis det er deres.
323
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
- Skriver de ikke "Død over Israel"?
- Der er plads til begge dele.
324
00:20:45,202 --> 00:20:49,414
Vi leder stadig efter fragmenter.
Vi leder efter det hele.
325
00:20:49,414 --> 00:20:53,794
Hvis Iran signerede deres eget missil,
hvorfor så benægte det?
326
00:20:53,794 --> 00:20:56,046
- Gammel vane.
- Eller det er ikke dem.
327
00:20:56,046 --> 00:20:58,048
Der dukkede et modsvar op.
328
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Er det troværdigt, vil jeg gerne dele.
329
00:21:00,592 --> 00:21:03,720
Det er råt,
men det kom fra en troværdig kilde.
330
00:21:03,720 --> 00:21:05,681
Som alle misinformations-tricks.
331
00:21:05,681 --> 00:21:07,307
Det fik min opmærksomhed.
332
00:21:07,307 --> 00:21:10,477
Ikke færdigbagt.
Hvis det holder, kommer jeg med det.
333
00:21:10,477 --> 00:21:12,521
Den lyder som en and, miss Park.
334
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
Vi må overveje, om det er det.
335
00:21:14,856 --> 00:21:16,066
Er anden Iran?
336
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
USA beslaglagde et iransk olietankskib,
337
00:21:19,236 --> 00:21:22,239
og de vil hellere gøre gengæld mod os.
338
00:21:22,239 --> 00:21:25,033
- Anden er Iran.
- Tak, de herrer.
339
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
Videre.
340
00:21:33,875 --> 00:21:36,753
Shahin og jeg
samarbejdede om Iran-aftalen.
341
00:21:36,753 --> 00:21:38,714
Var han din modpart?
342
00:21:38,714 --> 00:21:41,550
Mens vores ledere talte forbi hinanden,
343
00:21:41,550 --> 00:21:44,886
følte vi, de ville nyde godt
af vores tilstedeværelse.
344
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
- Det knytter bånd.
- Har han gjort det før?
345
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
Nej, slet ikke.
346
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
Jeg prøvede at få gang i en hotline,
347
00:21:51,685 --> 00:21:54,896
a la den røde telefon med russerne.
Det skete ikke.
348
00:21:57,107 --> 00:21:59,693
Fortæl hende om general Symes.
349
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Iran snigmyrder ikke folk i London.
350
00:22:02,362 --> 00:22:04,239
Ja, London er usædvanligt.
351
00:22:04,239 --> 00:22:05,991
Men Symes er risikoen værd.
352
00:22:05,991 --> 00:22:08,452
- Er han?
- Ingen ved, hvem han er.
353
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Man finder ham ikke
stående bag præsidenten,
354
00:22:11,246 --> 00:22:13,457
men når de beder om tre mål,
355
00:22:13,457 --> 00:22:16,126
vælger Brad Symes de tre mål.
356
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
Teheran fortæller os,
de læser vores e-mail.
357
00:22:19,880 --> 00:22:21,465
Mr. Wyler sagde også,
358
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
at Al Quds elsker meteorologiske
metaforer i samtaler om operationer.
359
00:22:25,427 --> 00:22:26,845
De tror, det er vagt,
360
00:22:26,845 --> 00:22:29,723
men hvor de bor,
ændrer vejret sig sjældent,
361
00:22:29,723 --> 00:22:31,141
så det stikker ud.
362
00:22:35,353 --> 00:22:37,272
Tjek, om NSA har opsnappet noget
363
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
om Al Quds-styrkers vejrsnak
de sidste par dage.
364
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Som ikke passer med vejret.
365
00:23:02,047 --> 00:23:04,341
Skal du bruge faciliteterne?
366
00:23:04,925 --> 00:23:07,719
Skulle ambassadør Vayle
mindes om at tisse?
367
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
- Javist.
- Godt, De kunne komme.
368
00:23:10,722 --> 00:23:11,681
Godt at se Dem.
369
00:23:11,681 --> 00:23:15,018
- Ambassadør Wyler.
- Udenrigsministeren taler.
370
00:23:15,018 --> 00:23:17,521
- Med mig?
- Lad mig vise vej.
371
00:23:17,521 --> 00:23:19,147
I skal begge være synlige.
372
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
En personlig tak for lobbyarbejdet.
373
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
Jeg er ikke sikker på,
den ene dag afkræver en tak.
374
00:23:26,238 --> 00:23:27,739
Det gør den.
375
00:23:27,739 --> 00:23:30,033
- Taler du?
- Her? Nej.
376
00:23:30,033 --> 00:23:32,702
- Premierministeren er i gang.
- Skønt.
377
00:23:32,702 --> 00:23:34,121
Ja.
378
00:23:34,121 --> 00:23:36,289
Ordsmed. Undskyld mig.
379
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Han ser godt ud, ikke?
380
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
Undskyld?
381
00:23:43,922 --> 00:23:46,675
- Undskyld, er du ikke...?
- Margaret Roylin.
382
00:23:46,675 --> 00:23:50,804
Vi mødtes næsten i går,
men der var brug for dig et andet sted.
383
00:23:50,804 --> 00:23:51,972
Åh gud.
384
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Meg, blandt venner.
385
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Kate Wyler.
386
00:23:55,934 --> 00:23:58,603
Ikke med alle de kameraer.
387
00:23:58,603 --> 00:24:00,772
Din delegerede tog ikke helt fejl.
388
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
Håndtryk bag ryggen
389
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
med et vagt nik klarer altid jobbet.
390
00:24:07,028 --> 00:24:08,989
Høfligt, men ulæseligt.
391
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Så sandelig.
392
00:24:11,783 --> 00:24:16,746
Din mand kan kontakte mig,
hvis jeg kan hjælpe med noget.
393
00:24:16,746 --> 00:24:19,666
Det bliver jul, før regering gør andet
394
00:24:19,666 --> 00:24:23,336
end noget så overfladisk,
395
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
at du vil tro, du hører vinden.
396
00:24:26,256 --> 00:24:28,300
Jeg er klar til at tolke.
397
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
Give lidt baggrundsinformation.
398
00:24:30,510 --> 00:24:33,180
- Jeg troede, du var...
- I skammekrogen?
399
00:24:33,805 --> 00:24:37,934
De håner mig offentligt,
men kimer mig stadig ned.
400
00:24:39,728 --> 00:24:42,647
- Det er sødt af dig. Tak.
- Du bør gå ind.
401
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
De har en stol til dig.
402
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
- Så hellere stå.
- Det går ikke.
403
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
Du har en plads. Det betyder noget.
404
00:24:50,113 --> 00:24:52,365
Og få styr på din bluse.
405
00:24:58,747 --> 00:25:01,791
- Ambassadør.
- Ja. Kommer nu.
406
00:26:41,474 --> 00:26:44,269
Mændene og kvinderne
på den mægtige Courageous...
407
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
...ærede os med deres tjeneste...
408
00:26:49,190 --> 00:26:52,819
...og forsvarede os med deres liv.
409
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Til ære for dem...
410
00:26:57,490 --> 00:27:01,119
...og deres forsvar viser vi ingen nåde.
411
00:27:02,746 --> 00:27:05,081
Vi vil uden tøven...
412
00:27:06,124 --> 00:27:11,713
...jagte kilden
til dette barbariske angreb.
413
00:27:15,508 --> 00:27:21,598
Lad ingen betvivle
vores styrke eller vrede.
414
00:27:23,391 --> 00:27:27,729
Vores feje fjender vil ikke
finde fred mellem luft og jord,
415
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
men vi skal nok finde dem.
416
00:27:31,274 --> 00:27:33,860
Og retfærdigheden vil ske fyldest.
417
00:27:50,210 --> 00:27:51,920
Jeg kondolerer.
418
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Du skal nok gøre din far stolt.
419
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Han er en skide skændsel.
420
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
- Du er en skændsel.
- Frue...
421
00:28:02,055 --> 00:28:06,476
Du ved, hvem der gjorde det.
Min mand blev sprængt i luften.
422
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
For himlens skyld.
423
00:28:07,769 --> 00:28:10,397
Du ved præcis, hvem det er.
424
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
- Det er skammeligt.
- Så er det nok.
425
00:28:12,565 --> 00:28:16,027
Det er okay. Lad hende være.
Hun har ret til at være vred.
426
00:28:16,027 --> 00:28:19,364
Amerikanerne pisser Iran af.
To dage senere sker dette.
427
00:28:19,364 --> 00:28:23,535
- Jeg forstår, men...
- Iran myrdede barnets far.
428
00:28:24,119 --> 00:28:26,996
Du har ikke rygrad til at nævne dem.
429
00:28:26,996 --> 00:28:32,627
Jeg forsikrer dig om, at jeg væmmes
og er vred over den brutale ugerning.
430
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
Og...
431
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
...hvis det her var Teheran,
så mærk dig mine ord...
432
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
...en helvedesild vil ramme dem.
433
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
- Hvad pokker?
- Hørte I det?
434
00:29:12,751 --> 00:29:16,129
- Det trender på Twitter.
- Helvedesild...
435
00:29:16,129 --> 00:29:18,548
Helvedesild.
436
00:29:19,549 --> 00:29:22,427
- Jøsses.
- Strålende.
437
00:29:22,427 --> 00:29:23,511
Pis.
438
00:29:23,511 --> 00:29:26,306
- Ring til ministeriet. Advar dem.
- Om hvad?
439
00:29:26,306 --> 00:29:30,226
Min ting. Shahin.
Han smider benzin på bålet.
440
00:29:30,226 --> 00:29:32,520
- Har du nok?
- Til udenrigsministeriet?
441
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Vi er der næsten.
Det er fra kriminalteknisk.
442
00:29:35,315 --> 00:29:37,317
Foreløbig rapport.
443
00:29:37,317 --> 00:29:40,028
- Hvis du ikke er færdig...
- Nej, jeg er okay.
444
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Helvedesild.
445
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
Helvedesild...
446
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Hvordan går efterforskningen?
447
00:29:52,332 --> 00:29:56,753
Du ville have FBI til at undersøge
kontakt mellem agenterne og Winfield?
448
00:29:56,753 --> 00:29:58,755
Jeg talte med ambassadør Wyler.
449
00:29:58,755 --> 00:29:59,672
Kald ham Hal.
450
00:29:59,672 --> 00:30:03,885
Han påpegede, det er dumt
at behandle en diplomatisk handling
451
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
som en forbrydelse.
452
00:30:05,595 --> 00:30:07,013
Gjorde han det?
453
00:30:07,013 --> 00:30:12,769
Jeg ved, at du kommer her med
stor erfaring i at samarbejde med CIA.
454
00:30:13,269 --> 00:30:15,814
Men lad mig stå for efterforskningen.
455
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Hun frygter,
at I ikke efterforsker mig godt nok.
456
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
Du har mit telefonnummer.
457
00:30:21,361 --> 00:30:24,697
Fik du NSA
til at tjekke mine opkaldslister?
458
00:30:24,697 --> 00:30:27,200
At jeg ikke selv ringede til Teheran?
459
00:30:28,159 --> 00:30:30,995
Kig på mine sms'er.
460
00:30:30,995 --> 00:30:35,416
- Koden er 5283. Det staver "Kate".
- Det er ikke nødvendigt.
461
00:30:35,416 --> 00:30:37,460
- Jo, det er.
- Ma'am...
462
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
Jeg tjekkede hans telefon.
463
00:30:45,009 --> 00:30:47,345
Jeg tager tilbage til mit skønne hjem.
464
00:30:52,934 --> 00:30:54,477
Vogues billeder er online.
465
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Se, hvor sød du er.
466
00:30:59,065 --> 00:31:02,151
MØD DIPLOMATIETS FREMTID, KATHERINE WYLER.
467
00:31:03,486 --> 00:31:05,113
Ingen fyrer den pige.
468
00:31:10,910 --> 00:31:13,997
Ved mødet med en sørgende
på vej fra ceremonien
469
00:31:13,997 --> 00:31:17,667
svor premierminister Trowbridge
på "helvedesild" mod Iran,
470
00:31:17,667 --> 00:31:22,088
hvis nationen viser sig at være ansvarlig
for angrebet på hangarskibet.
471
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
Premierministeren er vist blevet dagens mand.
472
00:31:25,258 --> 00:31:28,845
Det er ingen hemmelighed,
at selv folk i hans eget parti
473
00:31:28,845 --> 00:31:33,349
har tvivlet på hans styrke
og hans evne til at handle.
474
00:31:33,349 --> 00:31:35,518
Tja, tvivlet på hans rygrad.
475
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
Havde han overhovedet en?
476
00:31:37,395 --> 00:31:40,982
Det har han svaret eftertrykkeligt på.
477
00:31:40,982 --> 00:31:45,528
- Han var en joke. Nu er han Churchill.
- Landet så en modigere Trowbridge.
478
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
Men hvad med hans parti?
479
00:31:47,614 --> 00:31:53,036
Om lidt får vi besøg af Will Johnston
fra Hagan Institute for at høre om...
480
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
- Pis.
- Hvad?
481
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Et svin har kørt en familie ned
ved en moske og råbte:
482
00:32:07,342 --> 00:32:09,719
-"Tag tilbage til Iran."
- Pis.
483
00:32:23,441 --> 00:32:24,400
Godmorgen.
484
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
- En bil?
- En varevogn.
485
00:32:26,569 --> 00:32:27,862
En familie på fire.
486
00:32:29,364 --> 00:32:32,450
Moren blev dræbt.
De tre andre er på hospitalet.
487
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
- Godmorgen.
- Hej.
488
00:32:35,662 --> 00:32:37,997
Howard briefer dig om angrebet.
489
00:32:37,997 --> 00:32:43,044
Jeg må ringe til Langley med detaljerne
om mr. Wylers oplevelse.
490
00:32:43,044 --> 00:32:45,755
- Nu?
- Omstændighederne taget i betragtning.
491
00:32:45,755 --> 00:32:49,801
Omstændighederne er måske anderledes,
men det giver os ikke fakta.
492
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Jeg tror, vi har nok.
493
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Hvor var du i 2003?
- I Norge.
494
00:32:56,140 --> 00:32:59,560
Jeg så Colin Powell tale
om aluminiumsrør i FN.
495
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
Og så invaderede jeg
og 175.000 af mine venner Irak.
496
00:33:03,481 --> 00:33:06,359
Jeg har stærke meninger
om mangelfuld info.
497
00:33:06,359 --> 00:33:08,277
Jeg går ikke til pressen.
498
00:33:08,277 --> 00:33:12,699
Når Hal Wyler nævnes som din kilde,
får det sit eget liv.
499
00:33:12,699 --> 00:33:14,492
Tak. Det skal jeg huske.
500
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Ma'am...
501
00:33:36,055 --> 00:33:40,351
Det må være svært med en ægtefælle,
der tiltrækker opmærksomhed.
502
00:33:40,351 --> 00:33:42,687
Og tanken om, at der i en krise...
503
00:33:42,687 --> 00:33:47,692
Er du bekymret for, at jeg er jaloux?
Over min mands stjernestatus?
504
00:33:55,324 --> 00:33:58,786
Efterretning er en historie.
Selv hun vil fortælle dig det.
505
00:34:00,038 --> 00:34:03,499
En historie baseret
på ufuldstændige fakta.
506
00:34:03,499 --> 00:34:07,211
Liv eller død kan afhænge af,
om folk køber historien.
507
00:34:07,211 --> 00:34:08,421
Ja.
508
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
Nogle medlemmer af administrationen
509
00:34:11,466 --> 00:34:17,346
har haft blandede oplevelser
med forbløffende historier fra Hal.
510
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
- Bare fordi Ganon ikke...
- Det er ikke kun Ganon.
511
00:34:25,313 --> 00:34:29,317
Halvdelen af ministeriet
vil fortælle om Hal Wyler,
512
00:34:29,317 --> 00:34:33,362
der modigt fløj fra Kabul
til Mazar-e Sharif midt om natten
513
00:34:33,362 --> 00:34:38,910
og overbeviste Taliban-ledere om
at udskyde besættelsen af Kabul en dag.
514
00:34:40,495 --> 00:34:45,708
Den anden halvdel vil fortælle,
at han gjorde det ved at kapre et fly,
515
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
der skulle evakuere afghanere,
der arbejdede for USA.
516
00:34:51,422 --> 00:34:54,092
Folk, vi svor på at beskytte.
517
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
332 mennesker,
518
00:34:57,929 --> 00:35:02,850
som ikke kom med et fly, fordi
Hal Wyler skulle gøre noget modigt.
519
00:35:06,187 --> 00:35:10,817
Meget afhænger af,
om vi tror, dette er Iran eller andre.
520
00:35:10,817 --> 00:35:14,695
Når det er Hal,
skal man fandeme være sikker.
521
00:35:20,159 --> 00:35:21,244
Ja?
522
00:35:22,578 --> 00:35:24,705
Undskyld.
523
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
Hvordan går det?
524
00:35:42,974 --> 00:35:44,183
Præsidenten kommer.
525
00:35:46,352 --> 00:35:48,354
USA's?
526
00:35:48,354 --> 00:35:50,940
Ma'am. Ambassadør Wyler.
527
00:35:50,940 --> 00:35:52,525
Jeg går en tur.
528
00:35:53,025 --> 00:35:55,987
- Byron, ambassadøren...
- Ingen anstandsdame, tak.
529
00:35:57,071 --> 00:36:01,325
- Byron foreslår nu i eftermiddag.
- Sig, han kan skide sig selv i munden.
530
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Jeg tror, hun vil af sted nu.
531
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
Præsident Rayburn
vil på sin formelt planlagte
532
00:36:11,502 --> 00:36:13,838
tur til Berlin, og jeg citerer:
533
00:36:13,838 --> 00:36:17,341
"Kigge forbi" premierminister Trowbridge
534
00:36:17,341 --> 00:36:22,346
for at udtrykke sin solidaritet
efter angrebet på HMS Courageous.
535
00:36:22,346 --> 00:36:27,059
Præsidenten tilbringer 90 minutter
på jorden, 70 på Winfield.
536
00:36:28,227 --> 00:36:32,356
Det meste af hans følge på 800
bliver på flyet i Heathrow,
537
00:36:32,356 --> 00:36:35,943
mens Marine One kører
præsidenten og nogle heldige vindere.
538
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
Frokost på Winfield med premierministeren.
539
00:36:39,071 --> 00:36:44,368
Don, Christine, Joanne, Paul,
vi taler med Heathrow om en halv time.
540
00:36:45,244 --> 00:36:47,538
Ronnie, Bruce, Jim og Mike,
541
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
rådfør premierministerens
kontor om sikkerheden.
542
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
Og Gary? Hvor er Gary? Er Gary her?
543
00:36:54,545 --> 00:36:56,756
De længste 70 minutter i dit liv.
544
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
- Jeg skal tisse.
- Returnerer.
545
00:36:59,300 --> 00:37:00,718
Meget.
546
00:37:01,719 --> 00:37:03,137
Giv mig et øjeblik.
547
00:37:16,525 --> 00:37:19,195
Undskyld. Hej. Tak.
548
00:37:21,572 --> 00:37:24,408
- Lige til venstre, ma'am.
- Hej.
549
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
- Hej.
- Carole?
550
00:37:43,177 --> 00:37:47,306
Rodney siger, du er i London.
Er det en joke?
551
00:37:48,015 --> 00:37:51,018
Det er sgu ikke en joke. London, England.
552
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Skal vi se til hende?
553
00:38:09,745 --> 00:38:13,124
Kan du komme ind i GCHQ derfra,
eller skal du via NSA?
554
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
- Et øjeblik.
- Frue?
555
00:38:15,042 --> 00:38:17,044
Jeg er ikke færdig.
556
00:38:19,005 --> 00:38:22,508
- Er alt i orden?
- Jeg kunne godt bruge lidt privatliv. Tak.
557
00:38:28,431 --> 00:38:31,517
- Jeg skyder mig selv.
- Må du ikke skide alene?
558
00:38:31,517 --> 00:38:34,812
Er på en café.
Måtte væk fra ambassadens mobilmaster.
559
00:38:34,812 --> 00:38:37,481
Nu frygter de, at jeg får
en hjerneblødning på dasset.
560
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
- Det bliver en lang tur.
- Ja.
561
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Lige nu vil alle tage en selfie med Hal.
562
00:38:42,611 --> 00:38:44,196
Godt, han snart er væk.
563
00:38:44,196 --> 00:38:46,574
Det har jeg hørt længe.
564
00:38:46,574 --> 00:38:48,326
Denne gang er det sandt.
565
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Kabul blev tungen på vægten.
566
00:38:50,870 --> 00:38:53,080
- Virkelig?
- Ja.
567
00:38:53,080 --> 00:38:56,042
Åh, skat. Nå, men... Godt for dig.
568
00:38:56,042 --> 00:38:58,419
Godt for mig. Har du fundet noget?
569
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
- Ved du, hvad der hjælper? Pres.
- Beklager. Du er køn.
570
00:39:02,006 --> 00:39:03,883
- Du er den smukkeste.
- Bedre.
571
00:39:03,883 --> 00:39:06,969
Okay. Der var et opkald
fra den omtalte zone...
572
00:39:08,220 --> 00:39:10,514
...den dag, det skete.
573
00:39:10,514 --> 00:39:11,682
Taletidsmobil.
574
00:39:11,682 --> 00:39:13,851
Opkald til den fjendtlige nation?
575
00:39:13,851 --> 00:39:15,603
Nej. Et opkald til Rom.
576
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Pis.
577
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Mr. Hayford.
578
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
- Hej.
- Er du okay?
579
00:39:24,904 --> 00:39:26,572
Tak. Jeg gik en tur.
580
00:39:26,572 --> 00:39:28,824
Skal de ringe efter en ambulance?
581
00:39:28,824 --> 00:39:32,203
- Nej. Hvorfor det?
- Det tog 35 minutter.
582
00:39:32,203 --> 00:39:36,457
- Er det noget, du har spist?
- Jeg må se min mand med det samme.
583
00:39:36,457 --> 00:39:38,667
Send nogen ud til huset.
584
00:39:38,667 --> 00:39:39,919
Han er her.
585
00:39:39,919 --> 00:39:43,923
Hjælper folk med at få fat
på en kontakt i Usbekistan.
586
00:39:43,923 --> 00:39:45,341
Selvfølgelig.
587
00:40:05,444 --> 00:40:09,782
Jeg prøver bare at hjælpe lidt.
588
00:40:09,782 --> 00:40:11,409
Okay. Hov.
589
00:40:12,118 --> 00:40:13,119
Hvad laver...?
590
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
Du ringede til Niccolo.
591
00:40:20,584 --> 00:40:24,922
Gør os begge en tjeneste
og lad være med at benægte det.
592
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
Ja.
593
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
Og han ringede til Shahin.
594
00:40:31,053 --> 00:40:34,515
- Så han vidste, vi var her.
- Jeg har spurgt utallige gange.
595
00:40:34,515 --> 00:40:37,017
Om jeg kontaktede Shahin. Niccolo gjorde.
596
00:40:37,017 --> 00:40:40,312
Italien har diplomatiske
relationer med Iran.
597
00:40:40,312 --> 00:40:42,565
Det tog mig ét opkald.
598
00:40:42,565 --> 00:40:47,611
Kun du undrer dig over et opkald til
en italiensk landskabsarkitekt.
599
00:40:47,611 --> 00:40:51,031
Jeg sagde intet,
fordi du ikke skulle indblandes.
600
00:40:51,031 --> 00:40:53,159
Og det betalte sig sgu.
601
00:40:53,159 --> 00:40:56,829
Du ville holde Det Hvide Hus ude.
Præsidenten er på vej.
602
00:40:56,829 --> 00:40:58,414
Jeg vidste, noget stank.
603
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
Et tip fra dig
stikker altid i mere end én retning.
604
00:41:01,709 --> 00:41:04,128
Folk finder først ud af det senere.
605
00:41:04,128 --> 00:41:05,421
Men så er det klart.
606
00:41:05,421 --> 00:41:07,923
Lad ikke, som om det er lige meget.
607
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
Shahin stak hovedet frem her.
608
00:41:10,009 --> 00:41:12,511
- Går det galt, bliver han henrettet.
- Ja.
609
00:41:12,511 --> 00:41:15,306
Nu ved du det. Jeg ringede til Niccolo.
610
00:41:15,306 --> 00:41:18,017
Han ringede til Shahin.
Måske et røgsignal.
611
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
- Det er alt.
- Er det?
612
00:41:19,268 --> 00:41:20,186
Ja.
613
00:41:23,189 --> 00:41:26,317
Så... videre.
614
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
Bare sådan?
615
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
Jeg går bare ud og siger:
"Tænkte mig om. Ny strategi."
616
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
- Ja.
- Baseret på hvad?
617
00:41:34,867 --> 00:41:39,288
Min mand sneg sig ud og ringede til Iran?
Og løj så for mig om det?
618
00:41:39,288 --> 00:41:42,541
- Hvordan tror du, det ser ud?
- Hvem går op i det?
619
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
Det gør jeg! Jeg skal lede bulen her.
620
00:41:47,338 --> 00:41:51,383
Jeg blev næsten fyret
af udenrigsministeren den første dag.
621
00:41:51,383 --> 00:41:52,968
Hatten af for Hal Wyler.
622
00:41:52,968 --> 00:41:57,139
På dag to er jeg model i Vogue.
623
00:41:57,723 --> 00:42:01,644
Kloge folk lytter til andre kloge folk
og ombestemmer sig.
624
00:42:01,644 --> 00:42:07,274
Jeg sagde til stationslederen,
at hun var som Colin Powell.
625
00:42:07,274 --> 00:42:10,986
Min delegerede tror, jeg er vred,
fordi du overskyggede mig.
626
00:42:10,986 --> 00:42:12,613
Jeg sked i bukserne.
627
00:42:12,613 --> 00:42:14,823
Takket være din indgriben
628
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
fremstår jeg,
for mine to vigtigste kolleger,
629
00:42:18,494 --> 00:42:20,829
som en psykotisk person!
630
00:42:30,047 --> 00:42:33,175
Jeg vil gerne tale med udenrigsministeren.
631
00:42:37,638 --> 00:42:38,722
Ambassadør.
632
00:42:38,722 --> 00:42:39,682
UDENRIGSMINISTER
633
00:42:39,682 --> 00:42:43,060
Iranske benægtelser har ikke
overbevist nogen siden...
634
00:42:43,060 --> 00:42:47,106
At afblæse et snigmord
er ikke en ubetydelig gestus.
635
00:42:47,106 --> 00:42:48,524
Det er meget rørende.
636
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
Kilden var overbevisende. I begge ender.
637
00:42:52,069 --> 00:42:55,072
- CIA undersøger det stadig.
- Det er min skyld.
638
00:42:55,072 --> 00:42:57,074
Derfor kontaktede jeg dig selv.
639
00:42:57,074 --> 00:43:00,744
Jeg håber, du vil stole på mig.
640
00:43:00,744 --> 00:43:04,373
Min kone siger, at Vogue
kalder dig diplomatiets fremtid.
641
00:43:04,373 --> 00:43:06,041
Så jeg må hellere lytte.
642
00:43:07,918 --> 00:43:11,130
Sir... det var Hal.
643
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
Wyler.
644
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
Du godeste.
645
00:43:16,385 --> 00:43:19,471
Jeg vidste,
det ville blive mødt med skepsis,
646
00:43:19,471 --> 00:43:22,600
så jeg bad dem om
at få styr på alle detaljer først.
647
00:43:23,267 --> 00:43:24,560
Pis.
648
00:43:24,560 --> 00:43:29,148
- Sig til præsidenten, han ikke skal komme.
- Seriøst?
649
00:43:29,148 --> 00:43:33,569
At han og Trowbridge står side om side
efter "helvedesilden"...
650
00:43:33,569 --> 00:43:37,281
Præsidenten vil fremstå klar
til at marchere mod Teheran.
651
00:43:37,281 --> 00:43:41,869
Hvis din mand har ret,
må vi rulle det tilbage 24 timer senere.
652
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
Han vil fremstå som en idiot.
653
00:43:44,121 --> 00:43:45,831
Her kalder vi det tirsdag.
654
00:43:45,831 --> 00:43:49,043
- Muslimer angribes i gaderne.
- Er det også min skyld?
655
00:43:49,043 --> 00:43:52,421
Præsidenten ville ligne en helt
med armen om briterne.
656
00:43:52,421 --> 00:43:54,423
Vise, at vi er allierede,
657
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
som før vi mistede interessen for verden.
658
00:43:56,925 --> 00:44:00,304
Det er mit job,
men han ønskede det, så han fik det.
659
00:44:01,096 --> 00:44:04,892
Jeg er ikke sikker på,
"han ligger, som han har redt"
660
00:44:04,892 --> 00:44:07,061
er optimalt for global stabilitet.
661
00:44:07,061 --> 00:44:10,022
Er det bedre at aflyse rejsen?
662
00:44:10,856 --> 00:44:12,608
Det er ikke ideelt.
663
00:44:14,151 --> 00:44:17,488
Var du kommet til mig,
før vi annoncerede det, så måske.
664
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
Nu er det for sent.
665
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
De er til dig. Hvad sagde Ganon?
666
00:44:30,876 --> 00:44:33,253
Jeg må tale med udenrigsministeren.
667
00:44:33,837 --> 00:44:34,838
Sagde Ganon det?
668
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
Nej. Det siger jeg.
669
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
Det vil du i morgen.
670
00:44:40,678 --> 00:44:44,515
Til frokosten, hvor præsidenten
har gråt jakkesæt på.
671
00:44:44,515 --> 00:44:46,725
Så du kan ikke bære gråt.
672
00:44:46,725 --> 00:44:48,852
- Hvad med en af disse?
- Nej.
673
00:44:48,852 --> 00:44:52,022
Jeg elsker heller ikke mig selv
i denne samtale,
674
00:44:52,022 --> 00:44:56,193
men stylisten er mistænkt
i det største sikkerhedsbrud her.
675
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
- Vi må klare os selv.
- Alysse?
676
00:44:59,363 --> 00:45:01,198
Efter Udenrigsministeriet.
677
00:45:01,907 --> 00:45:03,117
Bil. Biler.
678
00:45:03,117 --> 00:45:05,452
Du kan ikke bare besøge ministeren.
679
00:45:05,452 --> 00:45:08,831
Du er mere hos ham,
end dine forgængere var på et år.
680
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
Det er en stor dag.
681
00:45:10,374 --> 00:45:12,126
Du må stoppe.
682
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
Udenrigsministerens kontor.
Kan jeg hjælpe?
683
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Sladderen begynder snart.
684
00:45:32,688 --> 00:45:35,732
- Undskyld, jeg kommer brasende.
- Helt fint.
685
00:45:35,732 --> 00:45:38,777
Jeg ville tale
om præsident Rayburns besøg.
686
00:45:38,777 --> 00:45:40,487
En rørende opbakning.
687
00:45:40,487 --> 00:45:44,241
Atmosfæren til mødet kan forbedres
688
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
med en afklaring af
premierministerens bemærkning om Iran.
689
00:45:47,995 --> 00:45:51,290
Som jeg forstår det,
gentog premierministeren bare,
690
00:45:51,290 --> 00:45:53,500
hvad præsident Rayburn sagde.
691
00:45:53,500 --> 00:45:56,670
- Til et andet statsoverhoved.
-"Fyr op under stedet."
692
00:45:56,670 --> 00:46:00,632
Et privat opkald.
Som røg i et hav af mikrofoner.
693
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Sympati over for en enke.
Desværre misforstået.
694
00:46:03,844 --> 00:46:05,179
Det er værre end det.
695
00:46:05,179 --> 00:46:07,973
Fire blev kørt ned på gaden. To børn.
696
00:46:07,973 --> 00:46:10,767
- Deres mor er død.
- Det er deres far også.
697
00:46:12,394 --> 00:46:14,104
For en halv time siden.
698
00:46:15,898 --> 00:46:17,316
Det gør mig ondt.
699
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Ingen er mere foruroliget
over volden i vores gader
700
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
end premierminister Trowbridge.
701
00:46:26,200 --> 00:46:31,663
Men et uprovokeret angreb på vores tropper
fra en nation med en aggressiv fortid...
702
00:46:31,663 --> 00:46:32,831
Det er ikke Iran.
703
00:46:36,710 --> 00:46:37,711
Ikke Iran.
704
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Så er det vores fejl.
705
00:46:42,883 --> 00:46:45,010
Du vil spørge, hvordan jeg ved...
706
00:46:45,010 --> 00:46:48,263
Du vil ikke sige det,
men heldigvis har jeg dit ord.
707
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
De bortførte min mand
og afblæste et lejemord.
708
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
De ville snigmyrde
en amerikansk general, men lod være.
709
00:47:04,196 --> 00:47:08,242
Et offer. Som et dødt egern på dørtrinnet.
710
00:47:08,242 --> 00:47:09,660
Det var ikke Iran.
711
00:47:11,662 --> 00:47:14,915
USA's præsident kan ikke stå
sammen med en premierminister,
712
00:47:14,915 --> 00:47:19,169
som lige har fyret
et islamofobisk krigshyl af.
713
00:47:20,170 --> 00:47:22,172
Han må trække det tilbage.
714
00:47:25,592 --> 00:47:28,345
Nummer 10 trækker intet tilbage.
715
00:47:29,388 --> 00:47:30,389
Intet.
716
00:47:32,224 --> 00:47:35,602
Hvis du er bekymret,
så tal med præsident Rayburn,
717
00:47:35,602 --> 00:47:38,730
som vist har stor indflydelse
på premierministeren.
718
00:47:41,984 --> 00:47:43,986
Tak, fordi du kom.
719
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
Lige efter frokost. Jeg har tid...
720
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
Til spisestuen. Kaminhylden, ikke bordet.
721
00:48:17,060 --> 00:48:20,564
Mrs. Vayle fik en kopi
af menuen til formelle middage.
722
00:48:20,564 --> 00:48:24,818
Hun gemte dem i en mindebog.
Skal mr. Wyler have en?
723
00:48:24,818 --> 00:48:28,405
Mr. Wyler har ikke en mindebog.
724
00:48:30,240 --> 00:48:31,908
Du kan redde det her.
725
00:48:31,908 --> 00:48:34,661
Få fat i præsidenten, når han ankommer.
726
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
Så taler du ham fra frokosten.
727
00:48:38,123 --> 00:48:41,918
I det mindste fra et billede
af ham og Trowbridge,
728
00:48:41,918 --> 00:48:44,921
som bliver et mørkt flashback
af vejen til Irak.
729
00:48:44,921 --> 00:48:46,506
Du skal gå nu.
730
00:48:46,506 --> 00:48:49,426
- Spis noget. Du trænger til det.
- Forlad landet.
731
00:48:49,426 --> 00:48:52,721
Når frokosten er forbi, så stig på et fly.
732
00:48:52,721 --> 00:48:54,890
- Forsvind herfra.
- Hvad?
733
00:48:54,890 --> 00:48:58,060
Du gjorde noget upassende
med en fjendtlig magt,
734
00:48:58,060 --> 00:49:00,646
som vi ikke har diplomatisk kontakt med.
735
00:49:00,646 --> 00:49:04,066
Du gjorde efterforskningen
eksponentielt sværere.
736
00:49:04,066 --> 00:49:08,570
Du har gjort mig så forvirret,
at jeg ikke kan tænke klart
737
00:49:08,570 --> 00:49:12,616
eller analysere information
eller give objektiv rådgivning.
738
00:49:13,283 --> 00:49:18,205
Jeg kan ikke klare jobbet
med dig i nærheden.
739
00:49:18,205 --> 00:49:20,791
Jeg beder dig. Smut.
740
00:49:23,752 --> 00:49:24,753
Katherine.
741
00:49:25,712 --> 00:49:26,880
Katie.
742
00:49:26,880 --> 00:49:29,424
Kom nu. Lad os tale om det senere.
743
00:49:29,424 --> 00:49:31,802
Jeg vil aldrig tale om det igen.
744
00:49:31,802 --> 00:49:34,680
Præsidenten hilser på Hal før dig.
745
00:49:34,680 --> 00:49:38,058
Medmindre han gør det omvendt.
Bare følg trop.
746
00:49:38,058 --> 00:49:39,226
Tak.
747
00:49:39,226 --> 00:49:45,649
- Katie, jeg kan ikke rejse. Beklager.
- Jeg vil ikke høre på det lort mere!
748
00:49:45,649 --> 00:49:48,944
- Du kan ikke blive skilt fra mig.
- Tag dig sammen!
749
00:49:48,944 --> 00:49:51,279
Det har vi jo besluttet.
750
00:49:51,279 --> 00:49:53,407
Vicepræsidenten trækker sig.
751
00:49:53,407 --> 00:49:56,660
Du skal erstatte hende.
Du kan ikke være skilt.
752
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
Luk munden.
753
00:50:13,301 --> 00:50:14,469
Drej hovedet.
754
00:52:46,955 --> 00:52:49,457
Tekster af: Stephan Gru