1 00:00:07,632 --> 00:00:10,343 ‎(ความเดิมตอนที่แล้ว) 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 ‎เคต พวกเขาอยากฟังสรุปงาน 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 ‎ฉันต้องวางแล้ว ‎ทําเนียบขาวอยากให้ฮาลสรุปงาน 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 ‎ไม่ใช่ผม คุณ 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,228 ‎ท่านประธานาธิบดีขอให้คุณ ‎เป็นทูตประจําสหราชอาณาจักร 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,606 ‎ที่ฉันจะบอกนี้มีห้าคนที่รู้ ‎ตําแหน่งรองประธานาธิบดีจะว่าง 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,943 ‎เราต้องการคนใหม่ ‎ฉันมีไอเดียบางอย่าง แต่หนึ่งในนั้น... 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,029 ‎- ฉันอยากให้คุณตรวจสอบเธอ ‎- ยินดีต้อนรับสู่ลอนดอน 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,073 ‎คุณควรพยายามสร้างภาพซินเดอเรลลา 10 00:00:32,073 --> 00:00:34,534 ‎ฉันไม่ใช่ซินเดอเรลลา ฉันมางานศพ 30 งาน 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 ‎- อีดรา พาร์กค่ะ ‎- หัวหน้าซีไอเอประจําที่นี่ 12 00:00:36,661 --> 00:00:39,873 ‎ไม่เห็นเครื่องหมายอะไร ‎แต่ดูเหมือนแบบที่อิหร่านกักตุนไว้ 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 ‎- อิหร่าน ‎- หมายถึงเรืออิหร่าน 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 ‎ผมส่งคุณไปคาบูลไม่ใช่เหรอ 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 ‎- แกนน่อนพยายามกําจัดคุณ ‎- รู้มั้ยคุณไล่ใครออกไม่ได้ 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 ‎ซินเดอเรลลา 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 ‎คุณไวเลอร์จะไปแล้วเหรอ 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 ‎เขาจะช่วยฉันตั้งหลัก... 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,054 ‎แล้วเขาค่อยไป 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 ‎- คุณกําลังจะหย่า ‎- เปล่า ไม่ได้จะหย่า 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 ‎บิลลี่บอกว่าคุณเก่ง 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 ‎ผมเก่งเรื่องนี้ เราพาเธอไปที่นั่นได้ 23 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 ‎คุณปลอดภัย นี่อ่อนมาก เดี๋ยวคุณก็รู้สึกตัว 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 ‎- ดีมาก ‎- ใช่เลย เวทมนตร์ 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 ‎เหมือนที่อยู่ตรงนั้น 26 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 ‎ฉันว่าเราทําเสร็จแล้ว พอแล้ว 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 ‎ถ่ายรูปกับคุณไวเลอร์ 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 ‎แค่สองสามรูปของคุณกับฮาล ‎เป็นทางการขึ้นหน่อย 29 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 ‎ไหนว่ารูปธรรมดา 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 ‎- ใช่ ‎- ซึ่งฉันถ่ายแล้ว ชั่วโมงกว่า 31 00:02:09,629 --> 00:02:11,005 ‎อีกไม่กี่รูป 32 00:02:12,882 --> 00:02:13,842 ‎เร็วๆ 33 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 ‎- เขาหายไปไหนไม่รู้ ‎- ฉันขอโทษจริงๆ 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 ‎หาให้ดีกว่านี้ 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 ‎ท่านคะ 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 ‎ฉันจะถอดชุดนี้ออกสักห้านาที 37 00:02:25,728 --> 00:02:29,149 ‎- ฉันไม่อยากให้คุณถอดจริงๆ ‎- แต่ฉันจะถอด 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 ‎ปล่อยมัดเขา 39 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 ‎เขาอยู่นี่แล้ว 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 ‎ท่านทูตครับ 41 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 ‎คุณควรมากับผม 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 ‎คุณโทรหาอาร์เอสโอหรือยัง 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 ‎ที่นี่เขาเรียกกันแบบนั้นใช่ไหม หัวหน้ารปภ. 44 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 ‎ครับ 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 ‎ฉันเข้าใจว่ามันดูเหมือนเขาดอดหนีไปกับสาวสวย 46 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 ‎แต่ฮาลไม่นอกใจ มีบางอย่างผิดปกติ 47 00:03:25,413 --> 00:03:28,416 ‎ฉันรู้ผู้หญิงที่โดนสามีนอกใจพูดแบบนี้กันทั้งนั้น 48 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 ‎แต่สามีฉันไม่นอกใจ 49 00:03:30,209 --> 00:03:32,712 ‎ฉันอยากให้เขาทําหรอก อะไรๆ คงง่ายขึ้น 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 ‎คุณไม่ต้องเชื่อฉันก็ได้ 51 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 ‎แต่ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะไปหาอาร์เอสโอ 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 ‎ช่วยปิดพื้นที่ด้วยค่ะ 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,283 ‎- คุณบาสเซ็ตต์ ‎- เราต้องตรวจสอบว่า... 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,703 ‎- รับทราบ ‎- เราไม่เป็นไร... 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 ‎หรือนี่เป็นการฝึก 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 ‎- อะไรนะ ‎- คุณสิบอกผม 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 ‎คิดว่านี่เป็นการฝึกซ้อมเหรอ 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 ‎ท่านทูตกับสามีไม่ได้เข้าอบรม ‎ความปลอดภัยที่สหรัฐฯ 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 ‎เช็ตอาจจะขอให้คุณช่วยจัดอบรมก็ได้ 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 ‎ข้อแรก เรื่องที่สหรัฐฯ จะซ้อมลักพาตัว ‎มันเหลวไหล 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 ‎พวกเขาไม่กล้ากักตัวคนไว้นานพอ ‎เพื่อจําลองเหตุการณ์ และสอง... 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,766 ‎แต่คุณคงบอกผมถ้าเป็นการซ้อม 63 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 ‎ฉันคงไม่บอกหรอก 64 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 ‎แต่นี่ไม่ใช่การซ้อม 65 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 ‎เรามีกล้องวงจรปิดหน้าประตูรั้ว ‎ที่มองเห็นรถไปจนถึงคัลเวิร์ธ 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 ‎แต่พวกเขาจอดรถแล้วทิ้งป้ายทะเบียน 67 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 ‎สลัดเราได้ที่ไฟแดงถัดไป 68 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 ‎มีลานจอดรถนึงอยู่บริเวณนั้น ‎อาจจะเปลี่ยนรถแล้ว 69 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 ‎- ในลานนั้นมีกล้องไหม ‎- เรากําลังขอภาพจากกล้องแถวนั้น 70 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 ‎- งั้นพวกนี้ก็เป็นมืออาชีพ ‎- ใช่ 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,542 ‎ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้มากับทีมสไตลิสต์ 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 ‎แต่บริษัทนี้ไม่มีประวัติ 73 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 ‎คนขับไม่โผล่มา 74 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 ‎- เราจะเรียกเอ็มไอไฟฟ์... ‎- ยังไม่ใช่ตอนนี้ 75 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 ‎- มันจะยิ่งสร้างความแตกตื่น ‎- ท่านทูตครับ ไหนคุณบอกว่านึกได้บางชื่อใช่ไหม 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 ‎คุณไวเลอร์เคยถูกจับตัวไป 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 ‎ใช่ เฮซบอลลอฮ์เคยกักตัวเขาไว้หนึ่งสัปดาห์ 78 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 ‎สหรัฐฯ มีชื่อ ฉันรู้แค่นามแฝงซึ่งเก่าแล้ว 79 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 ‎ผู้บัญชาการไอซิลคนนึงไม่ชอบเขามากๆ 80 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 ‎ฉันจะเขียนชื่อให้ มันสะกดยาก 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,151 ‎เขาเคยลักพาตัวคุณไวเลอร์มาก่อนเหรอ 82 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 ‎ใช่ แต่ฮาลหนีมาได้ 83 00:05:20,111 --> 00:05:22,780 ‎ทําให้หมอนั่นดูงี่เง่า เขาต้องไม่ยอมรามือแน่ 84 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 ‎รัฐมนตรีช่วยกระทรวงการต่างประเทศ 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,123 ‎คุณราซูล ชาฮีน 86 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 ‎จากเตหะราน 87 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 ‎- สวัสดี ‎- ฮาล ได้ยินผมใช่ไหม 88 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 ‎ใช่ จําเป็นต้องฉีดยากันด้วยเหรอ 89 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 ‎- อะไรนะ ‎- พวกเขาวางยาผม 90 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ‎ใช้เข็มฉีด 91 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 ‎- ขอสายเพื่อนร่วมงานผมหน่อย ‎- ได้สิ 92 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 ‎ครับ 93 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 ‎คุณวางยาเขาเหรอ 94 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 ‎เพื่อให้ปฏิบัติการปลอดภัย 95 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 ‎มันควรจะเป็นการเข้าไปทักทาย 96 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 ‎สภาพแวดล้อมคุ้มกันแน่นหนา ‎ไม่มีเวลาเตรียมตัวครับ 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,824 ‎นี่มันไม่เป็นมืออาชีพเลย 98 00:06:06,824 --> 00:06:08,993 ‎ผมก็คิดแบบนั้น 99 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 ‎ให้เขากลับมาคุย 100 00:06:14,123 --> 00:06:16,334 ‎ไง สบายดีไหม 101 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 ‎ผมต้องขออภัยอย่างสุดซึ้ง 102 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 ‎ผมไม่ได้เป็นคนเลือกคนพวกนี้ 103 00:06:23,007 --> 00:06:24,383 ‎ผมเข้าใจละ 104 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 ‎นาซีรีสนับสนุนผมในเรื่องนี้ 105 00:06:27,553 --> 00:06:31,599 ‎แต่ฟาร์ฮัด มาชกูร์กับกลุ่มแนวร่วมของเขา 106 00:06:31,599 --> 00:06:33,434 ‎ยังไม่สนเหตุผล 107 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 ‎ราซูล 108 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 ‎ชายคนนี้จะให้ข้อมูลบางอย่างกับคุณ 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 ‎นี่เป็นเรื่องสําคัญมาก 110 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 ‎เราตั้งใจจะสื่อสิ่งที่เรากังวลอย่างที่สุด 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,780 ‎ว่าสถานการณ์อาจลุกลามเป็นหายนะ 112 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 ‎ท้องไส้คุณเป็นไง 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,035 ‎แย่มาก 114 00:06:52,078 --> 00:06:56,541 ‎โปรดยืนยันกับผมว่า ‎คุณจะอธิบายให้คนของคุณเข้าใจชัดเจน 115 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 ‎ได้ ผมจะทํา 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 ‎อิหร่านไม่รู้เรื่องการโจมตี 117 00:07:12,140 --> 00:07:14,892 ‎เรือรบอังกฤษที่หมดสภาพอยู่แล้ว 118 00:07:15,476 --> 00:07:16,686 ‎เพื่อแจ้งให้คุณทราบ 119 00:07:16,686 --> 00:07:19,522 ‎ผมได้รับคําสั่งจากรัฐมนตรีช่วยฯ ชาฮีน 120 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 ‎ให้แสดงท่าทีบางอย่าง 121 00:07:21,482 --> 00:07:23,151 ‎ทั้งที่ผมคัดค้านหัวชนฝา 122 00:07:23,151 --> 00:07:26,070 ‎หน่วยข่าวกรองของไออาร์จีซีก็ด้วย 123 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 ‎มันน่าแย้งจริง ผมเข้าใจ 124 00:07:32,034 --> 00:07:36,372 ‎ชายคนนี้เกษียณแล้ว ‎นายพลกองทัพสหรัฐฯ แบรดฟอร์ด ไซเมส 125 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 ‎บ้านของเขา 126 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 ‎ออฟฟิศของเขา 127 00:07:41,043 --> 00:07:43,588 ‎ลูกสาวเขา เรียนอยู่ที่คิงส์คอลเลจ 128 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 ‎เขามาถึงฮีทโธรว์เมื่อเย็นวานนี้ 129 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 ‎โรงแรมที่เขาพัก 130 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 ‎ซึ่งเมื่อเวลา 7:45 น. ของเช้านี้ เขามีนัด 131 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 ‎ทานมื้อเช้ากับลูกสาว ‎และเป็นกําหนดถูกลอบสังหาร 132 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 ‎โดยผมเอง 133 00:07:57,518 --> 00:08:02,023 ‎โทษฐานที่เขามีส่วนฆาตกรรม ‎ผู้บัญชาการกองกําลังโกดส์ คาเซ็ม โซเลมานี 134 00:08:02,023 --> 00:08:06,486 ‎การตอบโต้แบบสมน้ําสมเนื้อ ‎และการวางแผนอย่างพิถีพิถันถึงสามปี 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 ‎ซึ่งผมลงมือไม่ได้ในตอนนี้ 136 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 ‎เพราะข้อสันนิษฐานที่ว่าอิหร่าน 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,950 ‎บ้าบิ่นก่อสงครามทางทะเล 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 ‎ผมเสียใจกับความสูญเสียของคุณ 139 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 ‎คุณไวเลอร์ 140 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 ‎ปฏิบัติการทางทหารต่ออิหร่าน ‎จะไม่ถือเป็นการตอบโต้ 141 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 ‎มันจะถูกมองว่าเป็นการโจมตีโดยไร้เหตุจูงใจ 142 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ‎แล้วอิหร่านก็จะตอบโต้ 143 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 ‎เหมือนที่ประเทศคุณจะทํา ‎เมื่อถูกโจมตีโดยไร้เหตุจูงใจ 144 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 ‎ด้วยเครื่องมือทุกอย่างที่เรามี 145 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 ‎ขอโทษครับ ไม่อนุญาตให้คนนอกเข้า 146 00:08:52,031 --> 00:08:55,576 ‎- พวกเขาอาจยกเว้นให้ผม ‎- ผมทํางานที่วินฟิลด์มาแปดปี 147 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 ‎ผมรู้ว่าชาวอเมริกันทุกคนคือข้อยกเว้น 148 00:08:57,662 --> 00:09:00,414 ‎- วันนี้มีเรื่องเยอะเลยสินะ ‎- จริง 149 00:09:01,040 --> 00:09:03,084 ‎ผมคือคนที่พวกเขาตามหา 150 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 ‎ท่านคะ เราโล่งใจมาก 151 00:09:05,628 --> 00:09:08,047 ‎- เรามีหมอไหม ‎- ผมไม่ต้องการหมอ 152 00:09:08,047 --> 00:09:09,340 ‎รับอะไรดีคะ 153 00:09:09,340 --> 00:09:12,385 ‎- กาแฟ น้ําดื่ม สก็อตช์ ‎- ผมไม่ชอบกาแฟที่นี่เลย 154 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 ‎นั่งลงเถอะน่า 155 00:09:13,636 --> 00:09:15,137 ‎หมอกําลังมาครับ 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,307 ‎พวกมันมอมยาคุณยังไง 157 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- ถ้าคุณไม่จิ้ม มันก็ไม่เป็นไร 158 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 ‎- มีถุงน้ําเกลือผสมวิตามินไหม ‎- ใครก็ได้ขอถุงวิตามิน 159 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 ‎ให้น้ําเกลือผสมวิตามิน 160 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 ‎- แก้เมาค้างดี ‎- ขอดูหน่อย 161 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 ‎- ปวดหัวไหม ‎- นี่ๆ 162 00:09:34,699 --> 00:09:36,075 ‎นี่ 163 00:09:36,075 --> 00:09:37,159 ‎ฟัง 164 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 ‎ผมไม่เป็นไร 165 00:09:48,629 --> 00:09:49,547 ‎ต่อเน็ตได้แล้วนะ 166 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 ‎- ครับ ‎- พวกเขาให้คุณแค่นี้เหรอ 167 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 ‎- ใช่ ‎- เรารับตัวนายพลกับลูกสาวแล้ว 168 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 ‎อยู่สถานทูตจนกว่าจะขึ้นเครื่อง 169 00:09:55,886 --> 00:09:58,848 ‎- ต้องมีคนเฝ้าบ้านเขาด้วย ‎- ครับ 170 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 ‎ฮาเวิร์ดจะบันทึกรูปพรรณสัณฐานของสายลับ 171 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 ‎เราอยากเจอตัวก่อนพวกเขาจะหายเข้ากลีบเมฆ 172 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 ‎เราตกลงนอกรอบ คุณทําไม่ได้ 173 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 ‎เธอจะไม่จับพวกเขาทรมานหรอก ‎คุณต้องการคนยืนยัน 174 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 ‎พวกเขาอาจให้ข้อมูลปลอมก็ได้ 175 00:10:13,904 --> 00:10:16,324 ‎- นั่นรองเท้าที่เขาใส่เหรอ ‎- ถอดรองเท้า 176 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 ‎ถ้าพวกเขาจะดักฟัง ไม่ใช้รองเท้าหรอก 177 00:10:18,909 --> 00:10:23,289 ‎- ถ้ามันเป็นข้อมูลเท็จ ก็ไม่มีผล ‎- ถอดเถอะน่า 178 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 ‎เรายืนยันแล้ว รัฐมนตรีช่วยฯ ชาฮีนอยู่เตหะราน 179 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 ‎- ถ้าเป็นเขา... ‎- เป็นเขา 180 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 ‎คุณไม่รู้หรอกว่าคุยโทรศัพท์กับใคร 181 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 ‎ให้ตายสิ เคต 182 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 ‎ผมถามว่าท้องเขาเป็นยังไง เขาบอกว่าแย่มาก 183 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 ‎ฉันว่าเรานอกเรื่องแล้ว 184 00:10:39,972 --> 00:10:44,477 ‎เราเคยพาชาฮีนผ่าตัดลําไส้ที่เจนีวา ‎เมื่อสองปีก่อน 185 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 ‎เขาซาบซึ้งใจมาก 186 00:10:46,187 --> 00:10:49,106 ‎แต่พอถามว่าท้องไส้เขาเป็นยังไงบ้าง 187 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 ‎เขาจะบอกว่าแย่ลงทุกครั้ง 188 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 ‎พวกเขากลัวว่ากองทัพเรืออังกฤษจะโจมตี 189 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 ‎พยายามเจรจาหลังบ้านแล้ว 190 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 ‎บอกพวกสวิสว่า ‎ไม่มีทางที่อิหร่านจะยิงเรือรบอังกฤษ 191 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 ‎แต่ไม่มีใครเชื่อ ก็เลย... 192 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 ‎เราจะรู้ได้ไงว่าชาฮีนไม่ได้ข่มขู่คุณ 193 00:11:04,914 --> 00:11:07,917 ‎เราไม่รู้ พวกเขาถึงต้องไปสืบสวน 194 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 ‎เอาละ 195 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 ‎มาเถอะ 196 00:11:18,552 --> 00:11:21,263 ‎ถ้าคุณไม่ว่าอะไร เราจะพาคุณไปที่หน่วยพรุ่งนี้ 197 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 ‎- ได้เลย ‎- ขอโทษนะคะ 198 00:11:22,473 --> 00:11:24,809 ‎กระอักกระอ่วนสักหน่อย จากแขกมาเป็น... 199 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 ‎- ผู้ต้องสงสัย ไม่ต้องขอโทษครับ ‎- ไปเถอะ 200 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‎ได้ 201 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 ‎เปลี่ยนคนที่เฝ้าประตู ‎ตอนพวกเขาบุกเข้ามาหมดแล้ว 202 00:11:36,529 --> 00:11:39,490 ‎เราให้คนเฝ้าบนหลังคา ประตูทุกบาน ทั่วแล้ว 203 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 ‎ใครรู้เรื่องนี้บ้าง 204 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 ‎เราจะตรวจสอบอย่างละเอียด 205 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 ‎จะไม่กระซิบบอกเบื้องบนใช่ไหม 206 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 ‎ฉันไม่กระซิบบอกข้อมูลที่ไม่ผ่านการยืนยัน 207 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 ‎- มันทําให้ฉันดูเหมือนคนโง่ ‎- ท่านทูตครับ ผมขอโทษจริงๆ 208 00:11:51,460 --> 00:11:54,088 ‎เป็นความผิดผมเอง เราเร่งรีบถ่ายรูป 209 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 ‎- รปภ. ไม่มีเวลาตรวจสอบ... ‎- คุณควรลาออก 210 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 ‎เป็นลายลักษณ์อักษร 211 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 ‎แน่นอนครับ 212 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 ‎บ้าจริง ดูหน้าคุณสิ ไม่ใช่ของจริง 213 00:12:07,101 --> 00:12:11,522 ‎คุณเขียนจม.ลาออก ฉันไม่ยอมรับ ‎คุณจะได้ดูเหมือนคนยึดมั่นในหลักการ 214 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 ‎- เป็นผมจะไล่ตัวเองออก ‎- เหมือนกัน 215 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 ‎ขึ้นเตียงสิ 216 00:13:17,296 --> 00:13:19,757 ‎ถ้าชาฮีนโทรมาจากเตหะราน 217 00:13:19,757 --> 00:13:21,842 ‎คงมีคนฟังอยู่เยอะ 218 00:13:21,842 --> 00:13:23,177 ‎ใช่ 219 00:13:23,177 --> 00:13:26,847 ‎ซึ่งแปลว่าเขามีผู้มีอิทธิพลมากๆ หนุนหลัง 220 00:13:27,723 --> 00:13:30,142 ‎คนที่รับผมขึ้นรถไม่ใช่แฟนคลับผมแน่ๆ 221 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 ‎ชาฮีนเสี่ยงมากที่ทําแบบนี้ 222 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ‎บอกแล้วว่าไม่ใช่อิหร่าน 223 00:13:36,732 --> 00:13:37,650 ‎จริง 224 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 ‎เศรษฐกิจแย่ ‎พวกเขาอยากให้เรายกเลิกการคว่ําบาตร 225 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 ‎ไม่ใช่การโจมตีทางทะเล 226 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 ‎- ไม่ใช่การลักพาตัวนักการทูต... ‎- ไม่ใช่ 227 00:13:47,660 --> 00:13:51,830 ‎- ไม่ใช่ นี่คือคุยนอกรอบ ‎- ใช่ ด้วยยาสลบ 228 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 ‎- การแสดงสั้นๆ ‎- ที่เหมือนการลักพาตัว 229 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 ‎เรียกแบบนั้น นรกแตกแน่ 230 00:13:56,293 --> 00:13:58,546 ‎ตรงข้ามกับสิ่งที่ชาฮีนพยายามทํา 231 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 ‎ไม่น่าจิ้มคอคุณนี่ 232 00:14:00,422 --> 00:14:03,008 ‎ชาฮีนเห็นด้วย เขาก็โมโหอยู่ 233 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 ‎บอกให้เขาไปตายซะ ฉันสิโมโห 234 00:14:06,845 --> 00:14:07,972 ‎คุณเป็นห่วงเหรอ 235 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 ‎ใช่ ห่วงสิ 236 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 ‎- ผมน่าจะวางแผนเอง ‎- คุณนี่ตลกจัง 237 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 ‎โทรหาชาฮีนรึเปล่า 238 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 ‎เปล่า 239 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 ‎แน่ใจนะ 240 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 ‎- แน่ ‎- ถ้าคุณโทร... 241 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 ‎- ผมเปล่า ‎- ถ้าคุณโทรตามอําเภอใจ 242 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 ‎ไปประเทศที่เราไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูต... 243 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 ‎- ผมไม่ได้โทร ‎- มันเป็นความผิดอาญา 244 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 ‎เราทั้งคู่จะไม่ได้ทํางานให้รัฐบาลอีก 245 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 ‎ค่าจ้างน้อยขนาดนี้ มันอาจจะคุ้มก็ได้ 246 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 ‎ผมไม่ได้โทรหาเขา 247 00:14:46,677 --> 00:14:49,930 ‎ทําไมล่ะ เป็นฉันคงโทร 248 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 ‎- คุณไม่ทําหรอก ‎- ไม่แน่ 249 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 ‎อาจเป็นการกระทําที่ฉลาด 250 00:14:53,392 --> 00:14:56,729 ‎คิดว่าแค่พูดว่า "ฉลาด" ผมก็ซื่อจนยอมรับเหรอ 251 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 ‎ก็คุณซื่อบื้อจริงๆ 252 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 ‎ผมไม่ได้โทรหาชาฮีน 253 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 ‎อยู่เถอะ 254 00:15:15,748 --> 00:15:17,082 ‎นอนพักซะ 255 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 ‎เซ็กซ์ปลอบใจที่ถูกลักพาตัวไปหน่อยไหม 256 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 ‎มันไม่ใช่การลักพาตัว 257 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 ‎เราต้องคุยกันไหม 258 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 ‎- เรื่องอะไร ‎- ไคโร 259 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 ‎ยกระดับไปอีกขั้น 260 00:16:05,881 --> 00:16:09,468 ‎คุณบอกว่าไม่ ก็เลยนึกว่าเราคุยกันจบแล้ว 261 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 ‎ไม่ได้บอกว่าไม่เด็ดขาด 262 00:16:12,763 --> 00:16:15,432 ‎- แค่เวลาไม่เหมาะ ‎- เหรอ เข้าใจแล้ว 263 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 ‎ที่จริงพรุ่งนี้เราจะไปไบรซ์ นอร์ตัน 264 00:16:23,607 --> 00:16:25,275 ‎งานศพเหรอ 265 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 ‎มันดูแย่มากที่ถอนตัว 266 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 ‎แต่ผมไม่อยากให้เธอพ้นสถานทูต ‎จนกว่าเราจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 267 00:16:29,863 --> 00:16:31,490 ‎เธอจะถูกคุ้มกันแน่นหนา 268 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 ‎การรักษาความปลอดภัย ‎เพิ่มสองเท่า แบบเห็นชัดๆ 269 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 ‎เธอจะไปที่ฐานทัพ มันปลอดภัย 270 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 ‎เราก็เคยพูดแบบนี้ที่วินฟิลด์ 271 00:16:37,997 --> 00:16:41,291 ‎ไม่ใช่ความผิดคุณกับเรื่องที่วินฟิลด์ 272 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 ‎- โอเค ‎- ไม่ใช่จริงๆ 273 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 ‎ต้องเคลียร์คนจํานวนมากในเวลาที่น้อยมาก 274 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 ‎งานคุณคือขอ 275 00:16:48,048 --> 00:16:50,759 ‎ถ้าพวกเขาทําไม่ได้ ‎พวกเขาก็จะปฏิเสธเองแหละ 276 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ 277 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณเฮย์ฟอร์ด 278 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- ฉันเก็บโค้ตให้ค่ะ 279 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 ‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวเราจะไปแล้ว 280 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ครับ 281 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณพาร์ก ‎- อรุณสวัสดิ์ 282 00:17:30,632 --> 00:17:32,968 ‎สวัสดีเช่นกัน 283 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 ‎เรารู้อะไรบ้างไหม 284 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 ‎เรารู้ว่าราซูล ชาฮีนอยู่เตหะราน 285 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 ‎แหล่งข่าวบอกเราว่าการแก้แค้น ‎ให้โซเลมานีคือประเด็นสดๆ ร้อนๆ 286 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 ‎พวกเขากําลังรอเวลาเหมาะ 287 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 ‎ซึ่งน่าจะเป็นเมื่อวาน 288 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 ‎ถ้าไม่เกิดเหตุโจมตีเรือเสียก่อน 289 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 ‎- สหรัฐฯ รู้หรือยัง ‎- ยังเลย 290 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 ‎พวกเขาต้องตรวจสอบ ละเอียด 291 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 ‎ฉันพูดแล้ว เขาไม่เคยเชื่อฉันเลย 292 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 ‎มีชายคนหนึ่งที่สถานทูตในเบรุต 293 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 ‎ยืนยันความสัมพันธ์ระหว่างชาฮีน 294 00:18:00,454 --> 00:18:02,498 ‎กับสภาความมั่นคงสูงสุดอิหร่านได้ 295 00:18:02,498 --> 00:18:04,792 ‎ยืนยันข้อมูลที่เขามี 296 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 ‎ถึงออฟฟิศแล้วฉันจะโทรไป 297 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 ‎- คุณต้องตรงไปไบรซ์ นอร์ตัน ‎- บ้าจริง โอเค 298 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 ‎ได้อะไรจากที่นี่ไหม 299 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 ‎บันทึกโทรศัพท์ล่ะ 300 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 ‎มีคนช่วยสายลับเข้ามาที่นี่ 301 00:18:19,223 --> 00:18:21,016 ‎พกยาสลบมาด้วย 302 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 ‎นั่นข่ายงานของอาร์เอสโอ หรือเอฟบีไอ 303 00:18:23,435 --> 00:18:27,439 ‎แน่นอน แต่คุณจะหารายการโทร ‎จากจีซีเอชคิวง่ายกว่า 304 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 ‎- เอฟบีไอจะวุ่นอยู่แน่ๆ ใช่ไหมล่ะ ‎- ใช่ 305 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‎งั้นก็ช่วยพวกเขาสิ 306 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ครับ 307 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 ‎ฉันอยากโทรหาแดนนี่ที่เบรุต 308 00:18:35,697 --> 00:18:38,033 ‎แต่ฉันจะรอบ่ายค่อยไปที่สถานทูต 309 00:18:38,033 --> 00:18:41,245 ‎นั่นเป็นสิ่งที่คุณไวเลอร์ทําได้ไหม ถ้าคุณทั้งคู่รู้... 310 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 ‎เขาคือคนที่ช่วยยืนยัน ‎รายละเอียดจากปากคําของฮาลได้ 311 00:18:44,706 --> 00:18:46,166 ‎คุณอยากให้ฮาลโทรเหรอ 312 00:18:46,166 --> 00:18:48,669 ‎เราสนใจเรื่องที่รัฐมนตรีช่วยฯ พูดเท่านั้น 313 00:18:48,669 --> 00:18:51,797 ‎คุณควรปฏิบัติกับฮาลเหมือนแหล่งข่าวทั่วไป 314 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 ‎แกนน่อนไม่ชอบแน่ที่พวกนั้นเข้าหาคุณ ไม่ใช่เขา 315 00:18:55,801 --> 00:18:59,513 ‎ถ้าจะยืนยันเรื่องนี้ เราต้องให้บุคคลที่สามทํา 316 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 ‎เราควรไปได้แล้ว 317 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 ‎แกนน่อนไม่ชอบเขา 318 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 ‎มากๆ 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 ‎รับทราบ 320 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 ‎ฮาเวิร์ดจะพาคุณไปที่สถานทูต คุยเรื่องที่เกิดขึ้น 321 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 ‎- พนักงานสอบสวนผม ‎- ใช่ 322 00:19:15,237 --> 00:19:17,114 ‎รถคุณ ส่วนคนขับในตอนนี้... 323 00:19:17,114 --> 00:19:18,615 ‎- ผมเอง ‎- รถคุณเหรอ 324 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 ‎ผมถูกลักพาตัว 325 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 ‎ผมเป็นเป้าหมายมูลค่าสูง 326 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 ‎ขอโทษนะ 327 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 ‎เขาไปสถานทูตแล้วกลับมาที่นี่ 328 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 ‎- ไม่แวะที่ไหน ‎- แค่พยักหน้า 329 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 ‎แล้วเดินจากมา 330 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 ‎เธอเจ้ากี้เจ้าการเนอะ 331 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 ‎- ใช่เลย ‎- เธอรู้นะว่าเธอไม่ใช่ซีไอเอ 332 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 ‎- นิ่งไว้ ‎- ทุกอย่างเร็วมาก 333 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 ‎อาจไม่มีใครบอกเธอ 334 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 ‎ตัวเรือเป็นเรือเล็กมีขนาดยาว 13 เมตร 335 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 ‎พร้อมจรวดติดอยู่ด้านหลัง 336 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 ‎ตรงกับสิ่งที่เราเห็น 337 00:20:15,297 --> 00:20:18,008 ‎ออกจากอู่ต่อเรือชาฮีด มาฮาลาติ 338 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 ‎คุณจะเห็นแสงวาบพุ่งจากเรือเร็ว 339 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 ‎อาจเป็นขีปนาวุธโจมตีในระยะใกล้ 340 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 ‎ภาพนี่ของเราเหรอ 341 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 ‎ของอินเดีย 342 00:20:27,142 --> 00:20:29,478 ‎พวกเขาใช้ดาวเทียมค้นหา... 343 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 ‎- พวกเขาไม่ยอมบอก ‎- ไม่บอก 344 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 ‎แต่มันจับภาพการยิงไว้ได้ 345 00:20:33,065 --> 00:20:37,569 ‎อิหร่านมีขีปนาวุธ 802 ลอกแบบจากจีน 346 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 ‎อาจเป็นสิ่งที่เรากําลังดูอยู่ 347 00:20:39,154 --> 00:20:41,907 ‎ถ้าเป็นของพวกเขา จะมีตัวย่อกองกําลังโกดส์ 348 00:20:41,907 --> 00:20:44,284 ‎นึกว่าเขียน "อิสราเอลไปตายซะ" ข้างๆ ซะอีก 349 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 ‎มีที่พอ 350 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 ‎เรายังตามหาชิ้นส่วนอยู่ ‎เราจะตรวจสอบทั้งหมดที่ว่ามา 351 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 ‎ถ้าเป็นอิหร่าน แถมใช้มิสไซล์ของตัวเอง 352 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 ‎ทําไมต้องลําบากปฏิเสธ 353 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 ‎- ติดนิสัยน่ะ ‎- หรือไม่ใช่อิหร่าน 354 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 ‎มีเหตุให้คิดแบบนี้เกิดขึ้น 355 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 ‎ถ้ามันเชื่อถือได้ ฉันก็อยากรู้ 356 00:21:00,592 --> 00:21:03,720 ‎ยังไม่ยืนยัน แต่มาจากแหล่งที่เชื่อถือได้ 357 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 ‎เช่นเดียวกับแผนการอิงข้อมูลเท็จอื่นๆ 358 00:21:05,681 --> 00:21:07,307 ‎เรื่องนี้ทําให้ฉันสนใจ 359 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 ‎มันยังไม่สรุป ถ้ายืนยันแล้ว ฉันจะนําเสนอ 360 00:21:10,477 --> 00:21:12,521 ‎ถ้ามันเหมือนใช่ก็ใช่ คุณพาร์ก 361 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 ‎เราต้องพิจารณาว่ามันอาจใช่ 362 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 ‎เป็ดคืออิหร่านเหรอ 363 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 ‎สหรัฐฯ ยึดเรือขนน้ํามันของอิหร่าน 364 00:21:19,236 --> 00:21:22,239 ‎พวกเขาเลยตอบโต้เรา ‎แทนที่จะไปตอบโต้อเมริกา 365 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 ‎- เป็ดคืออิหร่าน ‎- ขอบคุณ ทุกท่าน 366 00:21:25,993 --> 00:21:26,827 ‎เรื่องต่อไป 367 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 ‎ผมกับชาฮีนเคยทําข้อตกลงเรื่องอิหร่านร่วมกัน 368 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 ‎เขาเป็นคู่เจรจาของคุณ 369 00:21:38,797 --> 00:21:41,550 ‎หลายครั้งที่เรามีหลักการต่างกันจนคุยไม่รู้เรื่อง 370 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 ‎ในเรื่องที่เรารู้สึกว่าเราอาจได้ประโยชน์จากกัน 371 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 ‎- มันสร้างความผูกพัน ‎- เขาเคยทําแบบนี้มาก่อนไหม 372 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 ‎ไม่เคยทําอะไรแบบนี้เลย 373 00:21:49,349 --> 00:21:51,685 ‎เคยพยายามต่อสายด่วน ครั้งเดียว 374 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 ‎เช่น สายด่วนกับพวกโซเวียต ‎แต่ล่มปากอ่าวซะก่อน 375 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 ‎เล่าเรื่องนายพลไซเมสให้เธอฟังสิ 376 00:21:59,693 --> 00:22:02,362 ‎ผมบอกน่ะว่าอิหร่านไม่ลอบสังหารคนในลอนดอน 377 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 ‎- การาจี ไม่แน่ ‎- ลอนดอนไม่ปกติ 378 00:22:04,239 --> 00:22:05,991 ‎แต่ไซเมสคุ้มที่จะเสี่ยง 379 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 ‎- งั้นเหรอ ‎- ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร 380 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 ‎เขาไม่ได้ยืนเคียงประธานาธิบดี ‎ตอนประกาศบุกก็จริง 381 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 ‎แต่เมื่อพวกเขาขอเป้าหมายสามคน 382 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 ‎แบรด ไซเมสเป็นคนเลือกเป้าหมาย 383 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 ‎เตหะรานอยากให้เรารู้ว่า ‎พวกเขารู้ข่าวภายในเรา 384 00:22:19,880 --> 00:22:21,465 ‎คุณไวเลอร์ยังบอกอีกว่า 385 00:22:21,465 --> 00:22:25,427 ‎กองกําลังโกดส์ชอบเปรียบเปรย ‎กับอุตุนิยมวิทยาเวลาพูดถึงปฏิบัติการลับ 386 00:22:25,427 --> 00:22:26,845 ‎พวกเขาเชื่อว่ามันคลุมเครือ 387 00:22:26,845 --> 00:22:29,723 ‎แต่พวกเขาอยู่ในพื้นที่ซึ่ง ‎อากาศไม่เปลี่ยนแปลงมาก 388 00:22:29,723 --> 00:22:31,141 ‎มันเลยชัดเจน 389 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 ‎โทรหาเอ็นเอสเอ ดูว่ามีไหม 390 00:22:37,272 --> 00:22:40,442 ‎ข้อความสื่อสารเรื่องสภาพอากาศ ‎ของกองกําลังโกดส์ไม่กี่วันนี้ 391 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 ‎ที่ไม่สอดคล้องกับสภาพอากาศจริง 392 00:23:02,047 --> 00:23:04,341 ‎คุณอยากเข้าห้องน้ําไหมครับ 393 00:23:04,925 --> 00:23:07,719 ‎คุณต้องเตือนท่านทูตเวย์ลไปฉี่เหรอ 394 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 ‎- แน่นอน ‎- ดีใจที่คุณมา 395 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 ‎ดีใจที่ได้เจอ 396 00:23:11,681 --> 00:23:15,018 ‎- ท่านทูตไวเลอร์ ‎- รัฐมนตรีต่างประเทศเรียกครับ 397 00:23:15,018 --> 00:23:17,562 ‎- ฉันเหรอ ‎-ให้ฉันนําทางนะคะ 398 00:23:17,562 --> 00:23:19,147 ‎เราอยากให้มองเห็นทั้งคู่ 399 00:23:19,147 --> 00:23:21,983 ‎ขอขอบคุณเป็นการส่วนตัว ‎ที่ล็อบบี้ประธานาธิบดีแทนเรา 400 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าการพักโอ้อวด ‎อเมริกาหนึ่งวันจะสมควรได้คําขอบคุณ 401 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 ‎ได้สิ 402 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 ‎- คุณพูดเหรอคะ ‎- ที่นี่เหรอ เปล่า 403 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 ‎- ที่จริงท่านนายกฯ พูด ‎- เยี่ยมเลย 404 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 ‎ใช่ 405 00:23:34,204 --> 00:23:35,205 ‎เจ้าสําบัดสํานวนน่ะ 406 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 ‎ขอตัวครับ 407 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 ‎หล่อเหลาเอาการนะ ว่าไหม 408 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 ‎อะไรคะ 409 00:23:43,922 --> 00:23:46,675 ‎- โทษที ฉันนึกว่าคุณ... ‎- มาร์กาเร็ต รอยลิน 410 00:23:46,675 --> 00:23:50,804 ‎เมื่อวานเราเกือบเจอกันแล้ว ‎แต่คุณถูกเรียกตัวไปที่อื่นกะทันหัน 411 00:23:50,804 --> 00:23:51,972 ‎พระเจ้า 412 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 ‎เพื่อนๆ เรียกฉัน เม็ก 413 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 ‎เคต ไวเลอร์ 414 00:23:55,934 --> 00:23:58,145 ‎ไม่ควรนะ มีกล้องเต็มไปหมด 415 00:23:58,687 --> 00:24:00,772 ‎ผู้ช่วยคุณพูดไม่ผิดซะทีเดียว 416 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 ‎ฉันมักจะพบว่าการประสานมือไพล่หลัง 417 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 ‎พร้อมกับก้มหัวเล็กน้อย ปิดงานได้ดี 418 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 ‎สุภาพแต่อ่านไม่ออก 419 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 ‎จริงด้วย 420 00:24:11,783 --> 00:24:14,035 ‎สามีคุณติดต่อฉันได้ 421 00:24:14,035 --> 00:24:16,746 ‎ถ้ามีอะไรที่ฉันพอจะช่วยได้นะ 422 00:24:16,746 --> 00:24:19,666 ‎ถึงคริสต์มาสพอดีกว่าจะได้อะไรจากรัฐบาลนี้ 423 00:24:19,666 --> 00:24:23,336 ‎นอกจากคําพูดที่พยายามขัดเกลาอย่างพิถีพิถัน 424 00:24:23,336 --> 00:24:25,714 ‎แต่คุณคิดว่านั่นแค่เสียงลม 425 00:24:26,256 --> 00:24:28,300 ‎ฉันพร้อมจะเป็นล่ามให้ 426 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 ‎และเล่าปูมหลังให้ฟัง 427 00:24:30,510 --> 00:24:33,180 ‎- ฉันนึกว่าคุณ... ‎- โดนทัณฑ์บนเหรอ 428 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 ‎พวกเขาประจานฉันก็จริง 429 00:24:35,599 --> 00:24:37,934 ‎แต่ฉันลบชื่อพวกเขาออกจากโทรศัพท์ไม่ได้ 430 00:24:39,728 --> 00:24:41,563 ‎เป็นข้อเสนอที่ดีมาก ขอบคุณค่ะ 431 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 ‎คุณควรเข้าไปได้แล้ว 432 00:24:42,647 --> 00:24:44,399 ‎พวกเขาจะเตรียมที่นั่งไว้ให้แน่ 433 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 ‎- ฉันขอยืนดีกว่า ‎- ไม่ได้ 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,113 ‎คุณมีที่ทาง มันมีความหมาย 435 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 ‎จัดเสื้อให้เรียบร้อยด้วย 436 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ‎ท่านทูตครับ 437 00:25:00,290 --> 00:25:01,791 ‎ค่ะ มาแล้ว 438 00:26:41,474 --> 00:26:44,269 ‎เหล่าชายหญิงบนเรือเคอเรจัสที่เกรียงไกร 439 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 ‎ให้เกียรติเราด้วยการรับใช้ชาติ 440 00:26:49,190 --> 00:26:52,819 ‎และปกป้องเราด้วยชีวิต 441 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 ‎เพื่อเป็นเกียรติแก่พวกเขา 442 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 ‎เพื่อปกป้องพวกเขา เราจะไม่ปรานี 443 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 ‎เราจะไม่โอนอ่อนผ่อนตาม 444 00:27:06,124 --> 00:27:11,713 ‎ขณะที่เราตามล่าผู้กระทําการโจมตีที่ป่าเถื่อนนี้ 445 00:27:15,508 --> 00:27:21,598 ‎อย่าให้ใครกังขาความแข็งแกร่ง ‎หรือความโกรธของเรา 446 00:27:23,391 --> 00:27:27,729 ‎ศัตรูผู้ขี้ขลาดของเราจะไม่ได้อยู่เป็นสุขแน่ 447 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 ‎แต่เราจะหาพวกมันให้เจอ 448 00:27:31,274 --> 00:27:33,860 ‎และความยุติธรรมจะบังเกิด 449 00:27:50,210 --> 00:27:51,920 ‎เสียใจด้วยกับการสูญเสียของคุณ 450 00:27:51,920 --> 00:27:54,756 ‎ฉันมั่นใจว่าเธอจะทําให้พ่อเธอภูมิใจมาก 451 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 ‎เขาคือความอัปยศ 452 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 ‎- หน้าไม่อาย ‎- คุณครับ ได้โปรด 453 00:28:02,055 --> 00:28:06,476 ‎คุณรู้ว่าใครทํา สามีฉันถูกระเบิดเป็นชิ้นๆ 454 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 ‎ให้ตายสิ 455 00:28:07,769 --> 00:28:10,397 ‎คุณรู้ดีว่าฝีมือใคร 456 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 ‎- น่าอายจริงๆ ‎- พอได้แล้ว 457 00:28:12,565 --> 00:28:16,027 ‎ไม่เป็นไร ปล่อยเธอ เธอมีสิทธิ์ที่จะโกรธ 458 00:28:16,027 --> 00:28:19,364 ‎อเมริกากวนโมโหอิหร่าน ‎สองวันต่อมาก็เกิดเรื่องแบบนี้ 459 00:28:19,364 --> 00:28:22,909 ‎- ผมเข้าใจ แต่... ‎- อิหร่านฆ่าพ่อของเด็กคนนี้ 460 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 ‎คุณไม่กล้าแม้แต่จะเอ่ยชื่อพวกเขา 461 00:28:26,996 --> 00:28:32,627 ‎ผมขอยืนยันว่าผมทั้งสะอิดสะเอียน ‎และโกรธแค้นอาชญากรรมโหดร้ายครั้งนี้ 462 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 ‎และ... 463 00:28:36,840 --> 00:28:40,844 ‎ถ้านี่เป็นฝีมือเตหะราน จําคําผมไว้เลย... 464 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 ‎ผมจะกระหน่ําไฟนรกใส่พวกมัน 465 00:29:11,082 --> 00:29:12,751 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- รู้เรื่องแล้วเหรอ 466 00:29:12,751 --> 00:29:16,129 ‎- เต็มทวิตเตอร์เลย ‎- ผมจะกระหน่ําไฟนรกใส่พวกมัน 467 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 ‎ไฟนรก 468 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 ‎พระเจ้าช่วย 469 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 ‎เด็ดสะระตี่ 470 00:29:22,510 --> 00:29:23,511 ‎บ้าเอ๊ย 471 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 ‎- โทรแจ้งสหรัฐฯ เตือนล่วงหน้า ‎- เรื่องอะไร 472 00:29:26,306 --> 00:29:30,268 ‎เรื่องของผม ชาฮีน หมอนี่สาดน้ํามันใส่กองไฟ 473 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 ‎- มีข้อมูลพอจะรายงานไหม ‎- สหรัฐฯ น่ะเหรอ 474 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 ‎ใกล้แล้ว นี่จากนิติเวช 475 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 ‎เบื้องต้น 476 00:29:37,400 --> 00:29:40,028 ‎- ถ้าคุณยังไม่เสร็จ... ‎- ไม่ ผมพอแล้ว 477 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 ‎ไฟนรก 478 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 ‎ไฟนรก 479 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 ‎การสืบสวนในท้องที่เป็นยังไงบ้าง 480 00:29:52,332 --> 00:29:54,918 ‎คุณจะให้เอฟบีไอตรวจสอบไหมว่าอาจมีการติดต่อ 481 00:29:54,918 --> 00:29:56,753 ‎ระหว่างสายลับกับวินฟิลด์ 482 00:29:56,753 --> 00:29:58,755 ‎ฉันเพิ่งคุยกับท่านทูตไวเลอร์ 483 00:29:58,755 --> 00:29:59,672 ‎เรียกเขาว่าฮาล 484 00:29:59,672 --> 00:30:03,885 ‎เขาชี้ให้เห็นว่าการทําเหมือน ‎การเจรจานอกรอบเป็นคดีอาญา 485 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 ‎เป็นการกระทําที่ไม่เหมาะ 486 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 ‎งั้นเหรอ 487 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 ‎ฉันเข้าใจว่าคุณมาพร้อมประสบการณ์มากมาย 488 00:30:09,724 --> 00:30:12,769 ‎จากตําแหน่งที่ผ่านมาที่เคยร่วมมือกับซีไอเอ 489 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 ‎คุณต้องปล่อยให้ฉันจัดการเรื่องสืบสวน 490 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 ‎เธอกังวลว่าคุณยังสืบสวนผมไม่มากพอ 491 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 ‎คุณมีเบอร์โทรผมแล้ว 492 00:30:21,361 --> 00:30:24,697 ‎คุณให้เอ็นเอสเอตรวจสอบ ‎บันทึกการโทรของผมหรือยัง 493 00:30:24,697 --> 00:30:27,200 ‎ให้แน่ใจว่าผมไม่ได้โทรหาเตหะรานเอง 494 00:30:28,159 --> 00:30:30,537 ‎ดูข้อความของผมสิ 495 00:30:31,079 --> 00:30:35,416 ‎- รหัส 5283 สะกดว่า "เคต" ‎- ไม่จําเป็น 496 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 ‎- จําเป็นสิ ‎- ท่านทูต 497 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 ‎ฉันตรวจสอบโทรศัพท์เขาแล้ว 498 00:30:45,009 --> 00:30:47,345 ‎ผมจะกลับบ้านแสนโอ่อ่าของผมละนะ 499 00:30:52,934 --> 00:30:54,477 ‎โว้กลงออนไลน์แล้ว 500 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 ‎ดูสิว่าคุณสวยแค่ไหน 501 00:30:59,065 --> 00:31:02,151 ‎(พบกับอนาคตทางการทูต ‎ทูตสหรัฐฯ แคเธอรีน ไวเลอร์) 502 00:31:03,486 --> 00:31:05,113 ‎จะไม่มีใครไล่ผู้หญิงคนนี้ออก 503 00:31:10,910 --> 00:31:13,997 ‎เมื่อต้องเผชิญหน้ากับ ‎ญาติผู้เสียชีวิตขณะออกจากพิธี 504 00:31:13,997 --> 00:31:17,667 ‎นายกรัฐมนตรีโทรว์บริดจ์สาบานว่า ‎"จะถล่มไฟนรก" ใส่อิหร่าน 505 00:31:17,667 --> 00:31:22,088 ‎หากพิสูจน์ได้ว่าอิหร่าน ‎อยู่เบื้องหลังการโจมตีเรือบรรทุกเครื่องบิน 506 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 ‎ดูเหมือนนายกฯ จะเจอจังหวะเหมาะพอดี 507 00:31:25,258 --> 00:31:28,845 ‎เป็นที่รู้กันดีว่ามีคนกลุ่มหนึ่ง ‎แม้แต่ในพรรคของเขาเอง 508 00:31:28,845 --> 00:31:33,349 ‎กังขาในความกล้าหาญและความแน่วแน่ของเขา 509 00:31:33,349 --> 00:31:35,518 ‎หรือพูดตรงๆ คือความเป็นผู้นําของเขา 510 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 ‎สงสัยว่าเขาเหมาะเป็นผู้นําหรือเปล่า 511 00:31:37,395 --> 00:31:40,982 ‎เขาตอบคําถามนี้ดังๆ แล้ว ‎ด้วยท่าทีหนักแน่นแข็งกร้าว 512 00:31:40,982 --> 00:31:45,528 ‎- แค่พูดเก่ง ตอนนี้เป็นเชอร์ชิลซะแล้ว ‎- เราเคยเห็นโทรว์บริดจ์ที่กล้ากว่านี้ 513 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 ‎แล้วพรรคของเขาล่ะ 514 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 ‎อีกสักครู่ เราจะมาพบกับ วิลล์ จอห์นสตัน 515 00:31:50,450 --> 00:31:53,036 ‎จากสถาบันเฮแกน ‎และรับฟังความเห็นของเขา... 516 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 ‎- บ้าเอ๊ย ‎- อะไร 517 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 ‎มีไอ้บ้าที่ไหนไม่รู้ขับรถชนครอบครัวนึง ‎นอกมัสยิดนิวเพ็คแฮม ตะโกนว่า 518 00:32:07,342 --> 00:32:09,719 ‎- "กลับอิหร่านไปซะ" ‎- บ้าเอ๊ย 519 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 ‎อรุณสวัสดิ์ 520 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 ‎- รถเหรอ ‎- รถตู้ 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 ‎ครอบครัวสี่คน 522 00:32:29,364 --> 00:32:32,450 ‎แม่ตาย อีกสามคนอยู่โรงพยาบาล 523 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- สวัสดี 524 00:32:35,662 --> 00:32:37,997 ‎ฮาเวิร์ดจะสรุปให้ฟังเรื่องเหตุโจมตีมัสยิด 525 00:32:37,997 --> 00:32:40,458 ‎ฉันต้องโทรหาแลงลีย์ให้รายละเอียด 526 00:32:40,458 --> 00:32:43,044 ‎เรื่องที่คุณไวเลอร์เจอตามที่ตั้งใจไว้ 527 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 ‎- ตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่ ดูจากสถานการณ์ตอนนี้ 528 00:32:45,755 --> 00:32:49,801 ‎สถานการณ์อาจต่างไป ‎แต่ไม่ได้แปลว่าเรามีข้อเท็จจริง 529 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 ‎ฉันว่าเรามีพอแล้ว 530 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 ‎- คุณอยู่ที่ไหนในปี 2003 ‎- นอร์เวย์ 531 00:32:56,140 --> 00:32:59,560 ‎ฉันกําลังดูคอลิน พาวเวลล์ ‎พูดถึงท่ออะลูมิเนียมที่สหประชาชาติ 532 00:32:59,560 --> 00:33:03,481 ‎แล้วฉันกับเพื่อนอีก 175,000 คนก็บุกอิรัก 533 00:33:03,481 --> 00:33:06,359 ‎ฉันค่อนข้างมั่นใจกับข่าวกรองที่ยังไม่ยืนยัน 534 00:33:06,359 --> 00:33:08,277 ‎ฉันไม่เอาไปให้นักข่าวหรอก 535 00:33:08,277 --> 00:33:12,699 ‎ทันทีที่คุณบอกว่าฮาล ไวเลอร์ ‎เป็นแหล่งข่าว เรื่องนี้จะคุมไม่ได้แล้ว 536 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 ‎ขอบคุณ ฉันจะจําไว้ 537 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 ‎ท่านทูตครับ 538 00:33:36,055 --> 00:33:39,976 ‎ไม่ง่ายเลยที่จะมีคู่ชีวิต ‎ที่ดึงดูดความสนใจมากขนาดนี้ 539 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 ‎และความคิดที่ว่าในยามวิกฤต... 540 00:33:42,687 --> 00:33:47,692 ‎คุณกังวลว่าฉันจะอิจฉาพลังดาราของสามีฉันเหรอ 541 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 ‎ข่าวกรองคือเรื่องเล่า ‎แม้แต่เธอก็จะบอกคุณอย่างนี้ 542 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 ‎เรื่องเล่าที่สร้างจากข้อเท็จจริงที่ไม่สมบูรณ์ 543 00:34:03,583 --> 00:34:07,211 ‎ความเป็นความตาย ‎ตัดสินจากการที่คนจะเชื่อเรื่องเล่าไหม 544 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 ‎แน่นอน 545 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 ‎สมาชิกรัฐบาลบางคน 546 00:34:11,466 --> 00:34:17,346 ‎เคยเจอมาหลายรูปแบบ ‎กับเรื่องเล่าน่าตกตะลึงที่มาจากฮาล 547 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 ‎- แค่เพราะแกนน่อนไม่... ‎- ไม่ใช่แค่แกนน่อน 548 00:34:25,313 --> 00:34:29,317 ‎คนครึ่งประเทศจะบอกคุณเรื่องฮาล ไวเลอร์ 549 00:34:29,317 --> 00:34:33,362 ‎กล้าบินจากคาบูลไปมะซาร์อีชารีฟกลางดึก 550 00:34:33,362 --> 00:34:38,910 ‎เกลี้ยกล่อมผู้นําตอลิบาน ‎ให้เลื่อนการบุกยึดคาบูลออกไปอีกหนึ่งวัน 551 00:34:40,495 --> 00:34:45,708 ‎อีกครึ่งประเทศจะบอกคุณว่า ‎เขาทําแบบนั้นโดยการยึดเครื่องบิน 552 00:34:45,708 --> 00:34:50,004 ‎ซึ่งเดิมเตรียมไว้อพยพชาวอัฟกัน ‎ที่ทํางานให้กองทัพสหรัฐฯ 553 00:34:51,422 --> 00:34:54,092 ‎คนที่เราสาบานว่าจะปกป้อง 554 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 ‎สามร้อยสามสิบสองคน 555 00:34:57,929 --> 00:35:02,642 ‎ที่ไม่ได้ขึ้นเครื่องบิน ‎เพราะฮาล ไวเลอร์ไปทําเรื่องกล้าหาญ 556 00:35:06,187 --> 00:35:10,817 ‎ความยุ่งเหยิงมากมายขึ้นอยู่กับว่า ‎เราเชื่อว่าเป็นอิหร่านหรือคนอื่น 557 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 ‎เมื่อเกี่ยวกับฮาล คุณต้องโคตรแน่ใจก่อน 558 00:35:20,159 --> 00:35:21,244 ‎ว่าไง 559 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 ‎โทษที ขอโทษค่ะ 560 00:35:39,428 --> 00:35:40,972 ‎มีอะไร เพื่อน 561 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 ‎ประธานาธิบดีกําลังมา 562 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 ‎ของสหรัฐอเมริกาน่ะเหรอ 563 00:35:48,437 --> 00:35:50,940 ‎ท่านคะ ท่านทูตไวเลอร์ 564 00:35:50,940 --> 00:35:52,275 ‎ฉันจะไปเดินเล่น 565 00:35:53,025 --> 00:35:55,987 ‎- ไบรอน ท่านทูต... ‎- ฉันไม่ต้องการพี่เลี้ยง 566 00:35:57,071 --> 00:36:01,242 ‎- ไบรอนแนะนําให้ไปบ่ายนี้ ‎- บอกให้เขาไปตายซะ 567 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 ‎ฉันว่าเธออยากไปตอนนี้มากกว่า 568 00:36:08,291 --> 00:36:11,502 ‎ประธานาธิบดีเรย์เบิร์น ‎กําลังเดินทางไปตามกําหนดการ 569 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 ‎เยือนเบอร์ลินสองวันและ ซึ่งผมขอย้ํา 570 00:36:13,838 --> 00:36:17,341 ‎"แวะ" มาเยี่ยมนายกรัฐมนตรีโทรว์บริดจ์ 571 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 ‎เพื่อให้กําลังใจหลังเกิดเหตุโจมตี ‎เรือเอชเอ็มเอส เคอเรจัส 572 00:36:22,430 --> 00:36:27,059 ‎ประธานาธิบดีจะใช้เวลา 90 นาทีบนพื้นดิน ‎โดยจะอยู่ที่วินฟิลด์ 70 นาที 573 00:36:28,227 --> 00:36:32,356 ‎คณะผู้ติดตามเกือบ 800 คน ‎จะอยู่บนเครื่องบินที่ฮีทโธรว์ 574 00:36:32,356 --> 00:36:35,943 ‎ขณะที่มารีนวันจะพาประธานาธิบดี ‎และผู้โชคดีกลุ่มหนึ่ง 575 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 ‎ไปวินฟิลด์เพื่อทานมื้อเที่ยงกับนายกรัฐมนตรี 576 00:36:38,571 --> 00:36:44,368 ‎ดอน คริสทีน โจแอน พอล ‎เราจะไปคุยกับฮีทโธรว์ในอีกครึ่งชั่วโมง 577 00:36:45,244 --> 00:36:47,538 ‎รอนนี่ บรูซ จิม และไมค์ 578 00:36:47,538 --> 00:36:50,499 ‎ประสานงานกับสํานักนายกรัฐมนตรี ‎เรื่องความปลอดภัยระหว่างทาง 579 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 ‎แกรี่ แกรี่อยู่ไหน แกรี่ แกรี่อยู่ไหม 580 00:36:54,545 --> 00:36:56,756 ‎นี่จะเป็น 70 นาทียาวนานที่สุดในชีวิตคุณ 581 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 ‎- ฉันปวดฉี่ ‎- กําลังกลับ 582 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 ‎ปวดมาก 583 00:37:01,719 --> 00:37:03,137 ‎ท่านครับ ขอเวลาเดี๋ยว 584 00:37:16,525 --> 00:37:19,195 ‎ขอโทษนะ สวัสดีค่ะ ขอบคุณ 585 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 ‎- เดินทะลุไปทางซ้ายครับ ‎- ฮัลโหล 586 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 ‎- ไง ‎- แครอล 587 00:37:43,177 --> 00:37:47,306 ‎ร็อดนีย์บอกว่าเธออยู่ที่ลอนดอน มุกตลกหรือเปล่า 588 00:37:48,015 --> 00:37:50,851 ‎ไม่ตลกสักนิด ลอนดอน อังกฤษ 589 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 ‎เราควรไปดูเธอไหม 590 00:38:09,745 --> 00:38:13,124 ‎เข้าจีซีเอชคิวจากตรงนั้นได้ไหม ‎หรือต้องผ่านเอ็นเอสเอ 591 00:38:13,124 --> 00:38:15,042 ‎- ขอเวลาเดี๋ยว ‎- ท่านครับ 592 00:38:15,042 --> 00:38:16,544 ‎ฉันยังไม่เสร็จ 593 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 ‎- ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ‎- ขอความเป็นส่วนตัวหน่อย ขอบคุณ 594 00:38:28,431 --> 00:38:31,517 ‎- ฉันจะฆ่าตัวตายแน่ ‎- พวกเขาไม่ให้เธออึคนเดียวเหรอ 595 00:38:31,517 --> 00:38:34,812 ‎ฉันอยู่ในร้านอาหาร ‎ฉันต้องออกมาให้พ้นสัญญาณของสถานทูต 596 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 ‎ตอนนี้พวกเขาห่วงว่า ‎หลอดเลือดสมองฉันจะระเบิดในส้วม 597 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 ‎- นี่จะเป็นสนามรบยาวนานของเธอ ‎- ใช่ 598 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 ‎เราอยู่ในช่วงที่ทุกคนอยากถ่ายเซลฟี่กับฮาล 599 00:38:42,611 --> 00:38:44,196 ‎มันจะง่ายขึ้นเมื่อเขาไม่อยู่ 600 00:38:44,196 --> 00:38:46,574 ‎ได้ยินประโยคนี้มานานแล้ว 601 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 ‎ครั้งนี้เรื่องจริง 602 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 ‎เรื่องที่คาบูลพลิกสถานการณ์ได้ 603 00:38:50,870 --> 00:38:53,080 ‎- จริงเหรอ ‎- ใช่ 604 00:38:53,080 --> 00:38:56,042 ‎โธ่ ที่รัก โชคดีของเธอแล้ว 605 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 ‎ดีเหรอ เจออะไรไหม 606 00:38:58,419 --> 00:39:02,006 ‎- รู้ไหมอะไรช่วยได้ เวลาเธอเร่งฉัน ‎- ขอโทษนะ คนสวย 607 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 ‎- เธอสวยที่สุดเลย ‎- ดีขึ้น 608 00:39:03,883 --> 00:39:06,969 ‎โอเค มีสายนึงจากโซนที่เราสงสัย 609 00:39:08,220 --> 00:39:10,097 ‎ในวันที่เกิดเหตุ 610 00:39:10,598 --> 00:39:11,682 ‎โทรศัพท์ใช้แล้วทิ้ง 611 00:39:11,682 --> 00:39:13,851 ‎โทรหาประเทศที่เป็นปฏิปักษ์เหรอ 612 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 ‎เปล่า โทรหาโรม 613 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 ‎บ้าเอ๊ย 614 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 ‎คุณเฮย์ฟอร์ดครับ 615 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 ‎- ไง ‎- เป็นอะไรหรือเปล่า 616 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันไปเดินเล่นมา 617 00:39:26,572 --> 00:39:28,824 ‎พวกเขาถามว่าควรเรียกรถพยาบาลไหม 618 00:39:28,824 --> 00:39:31,786 ‎- ไม่ เรียกรถพยาบาลทําไม ‎- ตั้ง 35 นาที 619 00:39:32,286 --> 00:39:36,457 ‎- กินอะไรผิดสําแดงมาหรือเปล่า ‎- ฉันต้องเจอสามีฉันเดี๋ยวนี้ 620 00:39:36,457 --> 00:39:38,667 ‎ช่วยส่งคนไปที่บ้านพักได้ไหม 621 00:39:38,667 --> 00:39:39,919 ‎เขาอยู่ที่สถานทูต 622 00:39:39,919 --> 00:39:43,506 ‎กําลังช่วยคนติดต่อกลับอุซเบกิสถาน 623 00:39:44,006 --> 00:39:45,257 ‎แหงอยู่แล้ว 624 00:40:05,444 --> 00:40:09,782 ‎ผมไม่ได้ทําอะไรเลย ‎นอกจากพยายามช่วยเล็กๆ น้อยๆ 625 00:40:09,782 --> 00:40:11,409 ‎โอเค นี่ 626 00:40:12,118 --> 00:40:13,035 ‎นี่คุณ... 627 00:40:18,124 --> 00:40:19,708 ‎คุณโทรหานิคโคโล 628 00:40:20,584 --> 00:40:24,922 ‎ช่วยเราทั้งคู่อย่างใหญ่หลวงทีเถอะ ‎อย่าเสียเวลาปฏิเสธ 629 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 ‎ได้ 630 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 ‎แล้วเขาก็โทรหาชาฮีน 631 00:40:31,053 --> 00:40:34,515 ‎- เพื่อบอกให้เขารู้ว่าเราอยู่ที่นี่ ‎- ฉันถามคุณ 12 ครั้ง 632 00:40:34,515 --> 00:40:37,017 ‎ว่าผมโทรหาชาฮีนหรือเปล่า ‎ซึ่งเปล่า นิคโคโลโทร 633 00:40:37,017 --> 00:40:40,312 ‎อิตาลีมีความสัมพันธ์ ‎ทางการทูตกับอิหร่าน ไม่มีใครสงสัยหรอก 634 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 ‎ฉันโทรกริ๊งเดียวก็รู้แล้ว 635 00:40:42,565 --> 00:40:45,693 ‎มีแต่คุณที่รู้ว่าการใช้มือถือใช้แล้วทิ้ง ‎โทรหาภูมิสถาปนิกชาวอิตาลี 636 00:40:45,693 --> 00:40:47,611 ‎ในรีเจนท์พาร์คเป็นสัญญาณอันตราย 637 00:40:47,611 --> 00:40:51,031 ‎ผมไม่ได้บอกคุณเพราะกลัวรั่วไหล ‎ผมอยากให้คุณปลอดภัย 638 00:40:51,031 --> 00:40:53,159 ‎แต่มันก็โคตรคุ้มค่า 639 00:40:53,159 --> 00:40:56,829 ‎คุณไม่อยากให้ทําเนียบขาวเข้าใกล้ ‎ตอนนี้ประธานาธิบดีกําลังมา 640 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 ‎นึกแล้วว่าบางอย่างผิดปกติ 641 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 ‎เมื่อข้อมูลเด็ดมาจากคุณ ‎มันจะมีทั้งข้อดีและข้อเสีย 642 00:41:01,709 --> 00:41:04,128 ‎ไม่มีใครรู้ว่ายังไงจนกว่าจะรู้ แต่แล้ว... 643 00:41:04,128 --> 00:41:05,421 ‎รู้แน่นอน 644 00:41:05,421 --> 00:41:07,923 ‎อย่าทําเหมือนมันไม่สําคัญสิ 645 00:41:07,923 --> 00:41:10,009 ‎ชาฮีนเอาคอพาดเขียง 646 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 ‎- ถ้าเราทําพัง เขาจะถูกประหาร ‎- ใช่ 647 00:41:12,511 --> 00:41:15,306 ‎ตอนนี้คุณรู้แล้ว ผมโทรหานิคโคโล 648 00:41:15,306 --> 00:41:18,017 ‎เขาโทรหาชาฮีน หรือส่งสัญญาณให้เขา ผมก็ไม่รู้ 649 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 ‎- เรื่องมีแค่นี้ ‎- เหรอ 650 00:41:19,268 --> 00:41:20,186 ‎ใช่ 651 00:41:23,189 --> 00:41:26,317 ‎งั้นก็ เดินหน้าต่อ 652 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 ‎แค่นี้เหรอ 653 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 ‎ฉันแค่เดินออกไปและพูดว่า นี่ ‎เปลี่ยนใจแล้ว กระจายข่าวออกไปเลย 654 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 ‎- ใช่ ‎- อิงจากอะไร 655 00:41:34,867 --> 00:41:39,288 ‎สามีฉันแอบโทรแจ้งอิหร่านแล้วก็โกหกฉันงั้นเหรอ 656 00:41:39,288 --> 00:41:42,541 ‎- คุณคิดว่ามันจะดูเป็นยังไง ‎- ใครสนล่ะ 657 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 ‎ฉันสน ฉันควรจะเป็นคนบริหารที่นี่ 658 00:41:47,338 --> 00:41:51,383 ‎ฉันเกือบโดนรัฐมนตรี ‎ต่างประเทศไล่ออกตั้งแต่วันแรก 659 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 ‎เพราะ ฮาล ไวเลอร์ 660 00:41:52,968 --> 00:41:57,139 ‎และวันที่สอง ฉันก็เป็นนางแบบโว้ก ‎ทั้งที่ฮอร์โมนพลุ่งพล่าน 661 00:41:57,723 --> 00:42:01,644 ‎คนฉลาดฟังคนฉลาดด้วยกัน และเปลี่ยนใจได้ 662 00:42:01,644 --> 00:42:07,274 ‎ฉันบอกหัวหน้าซีไอเอที่นี่ว่า เธอเหมือน ‎คอลิน พาวเวลล์ที่กําลังขายอาวุธร้ายแรง 663 00:42:07,274 --> 00:42:10,986 ‎ผู้ช่วยฉันคิดว่าฉันโกรธที่คุณบดบังรัศมีฉัน 664 00:42:10,986 --> 00:42:12,613 ‎ฉันอึราดจริงๆ 665 00:42:12,613 --> 00:42:14,823 ‎เพราะคุณเข้ามาแทรกแซง 666 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 ‎เพื่อนร่วมงานคนสําคัญที่สุดของฉันสองคน 667 00:42:18,494 --> 00:42:20,829 ‎เห็นฉันเป็นโรคประสาท! 668 00:42:30,047 --> 00:42:33,175 ‎ช่วยต่อสายรัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศให้ที 669 00:42:37,638 --> 00:42:38,722 ‎ท่านทูต 670 00:42:38,722 --> 00:42:39,682 ‎(รมต. กระทรวงตปท.) 671 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 ‎ไม่มีใครเชื่อคําปฏิเสธของอิหร่านตั้งแต่... ‎เมื่อไหร่ก็จําไม่ได้ 672 00:42:43,060 --> 00:42:47,106 ‎การยกเลิกการลอบสังหารไม่ใช่เรื่องมองข้ามได้ 673 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 ‎ผมว่ามันน่าประทับใจมาก 674 00:42:48,524 --> 00:42:52,069 ‎แหล่งข่าวน่าเชื่อถือมากจากทั้งสองฝั่ง 675 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 ‎- ซีไอเอยังตรวจสอบอยู่ ‎- ความผิดฉันเอง 676 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 ‎ฉันถึงได้ติดต่อคุณด้วยตัวเอง 677 00:42:57,074 --> 00:43:00,744 ‎หวังว่าคุณจะเชื่อคําพูดฉันบ้าง 678 00:43:00,744 --> 00:43:04,373 ‎ภรรยาผมบอกว่าโว้ก ‎ให้ฉายาคุณว่าอนาคตแห่งการทูต 679 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 ‎ดังนั้นผมควรฟังดีกว่า 680 00:43:07,918 --> 00:43:11,130 ‎ท่านคะ เป็นฝีมือฮาล 681 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 ‎ไวเลอร์ 682 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 ‎พระเจ้า 683 00:43:16,385 --> 00:43:19,471 ‎เพราะรู้ว่าอาจมีคนกังขา 684 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 ‎ฉันเลยขอให้พวกเขา ‎เก็บรายละเอียดถ้วนถี่ก่อนรายงานคุณ 685 00:43:23,267 --> 00:43:24,560 ‎บ้าเอ๊ย 686 00:43:24,560 --> 00:43:29,148 ‎- บอกประธานาธิบดีว่าเขาไม่ควรมา ‎- ล้อเล่นหรือเปล่า 687 00:43:29,148 --> 00:43:31,984 ‎ภาพของเขากับโทรว์บริดจ์เคียงบ่าเคียงไหล่กัน 688 00:43:31,984 --> 00:43:33,569 ‎หลังจากโพล่งคําว่าไฟนรก... 689 00:43:33,569 --> 00:43:37,281 ‎ภาพที่เห็นจะดูเหมือน ‎ประธานาธิบดีพร้อมจะบุกเตหะราน 690 00:43:37,281 --> 00:43:41,869 ‎ถ้าสามีคุณพูดถูก 24 ชั่วโมงข้างหน้านี้ ‎เราจะต้องกลืนคําพูดตัวเอง 691 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 ‎ภาพที่ออกมาจะทําให้เขาดูเหมือนไอ้งั่ง 692 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 ‎ซึ่งที่นี่เราถือว่ามันปกติ 693 00:43:45,831 --> 00:43:49,043 ‎- มุสลิมกําลังถูกทําร้ายข้างถนน ‎- ผมต้องรับผิดชอบด้วยไหม 694 00:43:49,043 --> 00:43:52,421 ‎ประธานาธิบดีอยากดูเหมือนวีรบุรุษ ‎ปลอบใจชาวอังกฤษ 695 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 ‎แสดงให้เห็นว่าเราเป็นพันธมิตรเก่าแก่ 696 00:43:54,423 --> 00:43:56,925 ‎ก่อนที่เราจะเลิกสนใจโลกทั้งใบ 697 00:43:56,925 --> 00:44:00,304 ‎นั่นหน้าที่ผม แต่เขาอยากทํา เขาก็ต้องได้ทํา 698 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 ‎ท่านคะ ฉันไม่แน่ใจว่า ‎"เขาปูเตียงเองก็ปล่อยเขานอนไป" 699 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 ‎จะเหมาะสุดกับความมั่นคงระดับโลกตอนนี้ 700 00:44:07,061 --> 00:44:10,022 ‎การยกเลิกทริปนี้ดีต่อความมั่นคงระดับโลกเหรอ 701 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 ‎ไม่ได้ดีที่สุด 702 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 ‎ถ้าคุณติดต่อผมก่อนที่เราจะ ‎ประกาศการมาเยือน ก็อาจจะได้ 703 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 ‎ตอนนี้ มันสายไปแล้ว 704 00:44:27,790 --> 00:44:30,000 ‎นี่สําหรับคุณ แกนน่อนว่ายังไงบ้าง 705 00:44:30,876 --> 00:44:33,253 ‎ฉันต้องคุยกับรัฐมนตรีต่างประเทศ 706 00:44:33,837 --> 00:44:34,797 ‎แกนน่อนว่างั้นเหรอ 707 00:44:35,714 --> 00:44:37,591 ‎เปล่า ฉันพูดเอง 708 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 ‎พรุ่งนี้คุณจะได้พบอยู่แล้ว 709 00:44:40,678 --> 00:44:44,515 ‎ตอนมื้อเที่ยง ซึ่งประธานาธิบดี ‎จะใส่สูทสีน้ําตาลเข้ม 710 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 ‎คุณเลยใส่ชุดสีน้ําตาลเข้มไม่ได้ 711 00:44:46,809 --> 00:44:48,435 ‎- มีตัวไหนเตะตาคุณไหม ‎- ไม่ 712 00:44:48,936 --> 00:44:52,022 ‎ท่านทูตครับ ผมก็ไม่อยากคุยเรื่องนี้เหมือนกัน 713 00:44:52,022 --> 00:44:54,066 ‎แต่สไตลิสต์เป็นผู้ต้องสงสัยในเหตุ 714 00:44:54,066 --> 00:44:56,193 ‎ความปลอดภัยรั่วไหลครั้งใหญ่สุดของเรา 715 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 ‎- เราจะต้องฝ่าฟันกันเอง ‎- อลีส 716 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 ‎หลังกลับจากกระทรวงต่างประเทศ 717 00:45:01,907 --> 00:45:03,117 ‎รถๆ 718 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 ‎คุณแวะไปหารัฐมนตรีกระทรวงต่างประเทศไม่ได้ 719 00:45:05,452 --> 00:45:08,831 ‎คุณใช้เวลากับเขามากกว่า ‎คนก่อนหน้าคุณใช้ทั้งปีซะอีก 720 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 ‎นี่วันสําคัญนะครับ 721 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 ‎คุณต้องหยุด 722 00:45:24,721 --> 00:45:27,433 ‎กระทรวงต่างประเทศค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 723 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 ‎คนจะเริ่มซุบซิบนินทาแน่ๆ 724 00:45:32,688 --> 00:45:35,732 ‎- ขอโทษที่ไม่ได้นัด ฉันรู้ว่าคุณงานล้นมือ ‎- ไม่เลย 725 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 ‎ฉันอยากคุยเรื่องการมาเยือน ‎ของประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 726 00:45:38,777 --> 00:45:40,487 ‎ท่าทีสนับสนุนที่น่าประทับใจ 727 00:45:40,487 --> 00:45:44,241 ‎บรรยากาศในการประชุม ‎อาจดีขึ้นจากจุดยืนของเรา 728 00:45:44,241 --> 00:45:47,995 ‎หากมีคําชี้แจงเรื่องที่นายกรัฐมนตรีพูดถึงอิหร่าน 729 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 ‎ตามที่ผมเข้าใจ นายกรัฐมนตรีพูดย้ํา 730 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 ‎สิ่งที่เขาได้ยินจากประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 731 00:45:53,500 --> 00:45:56,670 ‎- นั่นคือผู้นํารัฐหนึ่งกับอีก... ‎- ขอความชัดเจน 732 00:45:56,670 --> 00:45:57,880 ‎โทรคุยส่วนตัว 733 00:45:57,880 --> 00:46:00,632 ‎ส่วนนี่กระจายเสียงไปทั่ว 734 00:46:00,632 --> 00:46:03,844 ‎ความเห็นใจต่อแม่หม้าย ‎ถูกตีความผิดอย่างน่าเศร้า 735 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 ‎เราเลยจุดที่จะเศร้าแล้ว 736 00:46:05,179 --> 00:46:07,973 ‎คนสี่คนถูกทําร้ายกลางถนน เด็กสองคน 737 00:46:07,973 --> 00:46:10,767 ‎- แม่ของพวกเขาตายแล้ว ‎- พ่อของพวกเขาก็ด้วย 738 00:46:12,394 --> 00:46:14,104 ‎ประมาณครึ่งชั่วโมงก่อน 739 00:46:15,898 --> 00:46:17,316 ‎ฉันเสียใจ 740 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 ‎ฟังนะ คนที่กังวลที่สุดเรื่อง ‎ความรุนแรงบนถนนของเรา 741 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 ‎- คือนายกรัฐมนตรีโทรว์บริดจ์ ‎- แน่นอน 742 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 ‎แต่การโจมตีกองทัพเราโดยไม่มีเหตุจูงใจ 743 00:46:29,161 --> 00:46:31,663 ‎จากประเทศที่มีประวัติใช้ความรุนแรง... 744 00:46:31,663 --> 00:46:32,831 ‎ไม่ใช่อิหร่าน 745 00:46:36,793 --> 00:46:37,711 ‎ไม่ใช่อิหร่าน 746 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 ‎งั้นก็เป็นความผิดพลาดของเรา 747 00:46:42,883 --> 00:46:45,010 ‎คุณจะถามว่าฉันรู้ได้ยังไง 748 00:46:45,010 --> 00:46:48,263 ‎คุณจะไม่พูด แต่โชคดีที่ผมเชื่อคําพูดคุณ 749 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 ‎พวกเขาลักพาตัวสามีฉันและยกเลิกแผนลอบฆ่า 750 00:46:59,900 --> 00:47:03,529 ‎พวกเขาคิดจะลอบสังหาร ‎นายพลอเมริกันแต่ไม่ได้ทํา 751 00:47:04,196 --> 00:47:08,242 ‎มันเป็นเครื่องสังเวย ‎เหมือนเอาซากกระรอกมาวางหน้าประตู 752 00:47:08,242 --> 00:47:09,660 ‎ไม่ใช่อิหร่าน 753 00:47:11,662 --> 00:47:14,915 ‎ประธานาธิบดีสหรัฐฯ ยืนข้างนายกรัฐมนตรี 754 00:47:14,915 --> 00:47:19,169 ‎ที่เพิ่งจุดประกายสงครามต่อต้านอิสลามไม่ได้ 755 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 ‎เขาต้องถอนคําพูด 756 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 ‎ท่านทูต นายกอังกฤษจะไม่ถอนคําพูด 757 00:47:29,471 --> 00:47:30,389 ‎ไม่ทําอะไรเลย 758 00:47:32,224 --> 00:47:35,602 ‎ถ้าคุณกังวล ไปคุยกับประธานาธิบดีเรย์เบิร์น 759 00:47:35,602 --> 00:47:38,730 ‎ซึ่งเห็นได้ชัดว่ามีอิทธิพลต่อนายกรัฐมนตรีเรามาก 760 00:47:41,984 --> 00:47:43,443 ‎ขอบคุณที่มาครับ 761 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 ‎หลังมื้อเที่ยงเลย ฉันมีเวลา... 762 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 ‎อ้อ ไปห้องอาหาร ที่เตาผิงนะ ไม่ใช่ที่โต๊ะ 763 00:48:17,060 --> 00:48:20,564 ‎ฉันมักให้สําเนาเมนูกับคุณนายเวย์ล ‎ในวันที่มีจัดเลี้ยงเป็นทางการ 764 00:48:20,564 --> 00:48:24,401 ‎เธอชอบเก็บบันทึกใส่สมุด ‎ฉันควรเอาให้คุณไวเลอร์ไหมคะ 765 00:48:24,901 --> 00:48:28,405 ‎คุณไวเลอร์ไม่เก็บบันทึก 766 00:48:30,240 --> 00:48:31,908 ‎คุณกู้สถานการณ์ได้ 767 00:48:31,908 --> 00:48:34,661 ‎รวบหัวรวบหางประธานาธิบดีทันทีที่เขามาถึง 768 00:48:34,661 --> 00:48:37,289 ‎แล้วกล่อมให้เขายกเลิกมื้อเที่ยงซะ 769 00:48:38,123 --> 00:48:41,918 ‎อย่างน้อยก็ไม่มีรูปเขา ‎และโทรว์บริดจ์เคียงข้างกัน 770 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 ‎เหมือนภาพย้อนอดีตดํามืดไปอิรัก 771 00:48:44,921 --> 00:48:46,506 ‎คุณต้องไปซะ 772 00:48:46,506 --> 00:48:49,426 ‎- กินอะไรหน่อยสิ คุณดูแย่มาก ‎- ไปจากประเทศนี้ 773 00:48:49,426 --> 00:48:52,721 ‎ทันทีที่กินมื้อเที่ยงเสร็จ ‎ขึ้นเครื่องบินไปที่ไหนสักแห่ง 774 00:48:52,721 --> 00:48:54,890 ‎- แล้วไม่อยู่ที่นี่อีกต่อไป ‎- อะไรนะ 775 00:48:54,890 --> 00:48:58,060 ‎คุณทําการติดต่อประเทศปรปักษ์อย่างไม่เหมาะสม 776 00:48:58,060 --> 00:49:00,646 ‎ประเทศที่เราไม่มีความสัมพันธ์ทางการทูตด้วย 777 00:49:00,646 --> 00:49:04,066 ‎คุณทําให้การสืบสวนยากขึ้นทวีคูณ 778 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 ‎คุณปั่นหัวฉันจนฉันคิดอะไรไม่ออก 779 00:49:08,570 --> 00:49:12,616 ‎วิเคราะห์ข้อมูล ‎หรือให้คําปรึกษาอย่างเป็นกลางไม่ได้ 780 00:49:13,283 --> 00:49:17,996 ‎ฉันทํางานไม่ได้ถ้ามีคุณอยู่ในรัศมี 100 ไมล์ 781 00:49:18,288 --> 00:49:20,791 ‎ฉันขอร้อง ไปซะ 782 00:49:23,877 --> 00:49:24,753 ‎แคทเธอรีน 783 00:49:25,712 --> 00:49:26,880 ‎เคที่ 784 00:49:26,880 --> 00:49:29,424 ‎ไม่เอาน่า ไว้ค่อยคุยกันทีหลัง 785 00:49:29,424 --> 00:49:31,802 ‎ฉันจะไม่คุยเรื่องนี้อีก 786 00:49:31,802 --> 00:49:34,680 ‎ประธานาธิบดีจะทักทายฮาลก่อน แล้วค่อยคุณ 787 00:49:34,680 --> 00:49:38,058 ‎นอกจากเขาจะทําสลับกัน ก็ยึดเอาตามนั้น 788 00:49:38,058 --> 00:49:39,226 ‎ขอบคุณ 789 00:49:39,226 --> 00:49:45,649 ‎- เคที่ ผมไปไม่ได้ ผมขอโทษจริงๆ ‎- ฉันไม่อยากฟังเรื่องนี้แล้ว 790 00:49:45,649 --> 00:49:48,944 ‎- คุณหย่าผมไม่ได้ ‎- มีสติหน่อย 791 00:49:48,944 --> 00:49:50,821 ‎เราตัดสินใจเรื่องนี้หลายเดือนแล้ว 792 00:49:51,363 --> 00:49:53,407 ‎รองประธานาธิบดีจะลาออก 793 00:49:53,407 --> 00:49:56,660 ‎พวกเขาอยากให้คุณไปแทนเธอ คุณหย่าไม่ได้ 794 00:50:10,841 --> 00:50:11,842 ‎ปิดปากซะ 795 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 ‎หันหน้าไป 796 00:52:46,955 --> 00:52:49,457 ‎คําบรรยายโดย Kittipoan Eamkamoan