1 00:00:07,632 --> 00:00:10,343 WAT VOORAFGING: 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 Kate, ze willen een briefing. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 Ik moet gaan. Hal moet het Witte Huis briefen. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 Niet ik. Jij. 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,228 De president wil jou als ambassadeur van het VK. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,314 Vijf mensen weten dit. We raken de vicepresident kwijt. 7 00:00:23,314 --> 00:00:26,943 We zoeken nog iemand. Ik heb wel ideeën, maar een van hen... 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,029 Je moet haar natrekken. - Welkom in Londen. 9 00:00:30,029 --> 00:00:34,534 Ga mee in het Assepoester-verhaal. - Nee, ik ben hier voor 30 begrafenissen. 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 Eidra Park. - CIA-directeur in Londen. 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,873 Geen markeringen, maar het lijkt op wat Iran op voorraad heeft. 12 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 Dus het is Iran. - Een Iraanse boot. 13 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Ging jij niet naar Kaboel? 14 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 Ganon wil van u af. - Wie kun je niet ontslaan? 15 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Assepoester. 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Gaat Mr Wyler weg? 17 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Hij helpt me eerst op weg... 18 00:00:53,636 --> 00:00:55,054 ...en dan vertrekt hij. 19 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 Jullie gaan scheiden. - Niet waar. 20 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 Billie zegt dat je hier goed in bent. 21 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 Ik ook. We krijgen haar wel zover. 22 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 Je bent veilig. Dit is heel mild. Je bent zo weer jezelf. 23 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 Heel goed. - O ja, magisch. 24 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 Dat is mooi. 25 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 Ik denk dat we wel klaar zijn. 26 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 Portretten met Mr Wyler. 27 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 Een paar samen met Hal. Iets formeler. 28 00:02:05,917 --> 00:02:07,585 Spontaan, zeiden we. - Ja. 29 00:02:07,585 --> 00:02:11,005 Dat heb ik gedaan. Al ruim een uur. - Nog maar een paar. 30 00:02:12,882 --> 00:02:13,842 Snel dan. 31 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 Hij is nergens. - Het spijt me. 32 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 Zoek beter. 33 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 Mevrouw? 34 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 Ik trek deze jurk vijf minuten uit. 35 00:02:25,728 --> 00:02:29,149 Ik heb echt liever van niet. - Toch ga ik het doen. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,032 Maak z'n handen los. 37 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 Hij is hier. 38 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Mevrouw? 39 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 U moet even meekomen. 40 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Is de veiligheidsagent gebeld? 41 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Heet dat hier zo? Het hoofd van de beveiliging? 42 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 Ja. 43 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 Het lijkt alsof hij wegglipt met een sexy, jong ding... 44 00:03:21,576 --> 00:03:23,703 ...maar Hal gaat niet vreemd. Er is iets mis. 45 00:03:25,413 --> 00:03:28,416 Ja, dat zeggen vrouwen met mannen die vreemdgaan. 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 Die van mij doet dat niet. 47 00:03:30,209 --> 00:03:32,712 Al zou dat de dingen makkelijker hebben gemaakt. 48 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Je hoeft me niet te geloven... 49 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 ...maar als ik jou was, zou ik de veiligheidsagent zoeken. 50 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 Sluit het terrein af. 51 00:03:59,948 --> 00:04:02,283 Miss Bassett. - Check bij de beveiligers. 52 00:04:02,283 --> 00:04:05,703 Ja, prima. - Ik voel me prima. 53 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 Dit is toch geen test? 54 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 Wat? - Je zou het zeggen, toch? 55 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Denk je dat dit een oefening is? 56 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 De ambassadeur en haar man volgden geen veiligheidstraining. 57 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 Misschien vroeg Chet je iets in elkaar te draaien. 58 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 Eén, dat wij oefenen met ontvoeringen is onzin. 59 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 Daar kunnen ze mensen niet lang genoeg voor vasthouden. En twee... 60 00:04:24,055 --> 00:04:26,766 Zou je het zeggen als het een oefening is? 61 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Dat zou ik niet doen. 62 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Maar dat is dit niet. 63 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 Op camerabeelden is de auto te volgen tot Culworth. 64 00:04:35,900 --> 00:04:39,988 Daar lozen ze de kentekenplaat. Bij het stoplicht raken we ze kwijt. 65 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 In die parkeergarage hebben ze vast van auto gewisseld. 66 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 Hangen daar camera's? - De beelden zijn opgevraagd. 67 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 Dit zijn dus profs. - Ja. 68 00:04:49,163 --> 00:04:52,542 De vrouw hoorde bij het team van stylisten... 69 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 ...maar bij het bedrijf is ze niet bekend. 70 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Chauffeur is nergens bekend. 71 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 We halen MI5 erbij... - Dat wil ik nog niet. 72 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 Dat leidt alleen tot meer hysterie. - U had namen, zei u? 73 00:05:04,304 --> 00:05:08,224 Mr Wyler is eerder meegenomen. - Ja, Hezbollah had hem een week. 74 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 BuZa heeft de naam. Ik ken alleen oude aliassen. 75 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 Er is een IS-commandant die hem haat. 76 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 Ik schrijf het wel op. Lastige spelling. 77 00:05:15,940 --> 00:05:18,151 Ontvoerde hij Mr Wyler eerder? 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 Ja, maar Hal ontsnapte. 79 00:05:20,111 --> 00:05:22,780 Daardoor voelt die man zich nu een idioot. 80 00:05:28,494 --> 00:05:32,123 Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken, Mr Rasoul Shahin. 81 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 In Teheran. 82 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 Hallo. - Hal, kun je me horen? 83 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 Ja, was die injectiespuit nou echt nodig? 84 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 Wat? - Ze hebben me gedrogeerd. 85 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Met een naald. 86 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 Geef m'n collega weer even. - Natuurlijk. 87 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 Ja? 88 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Heb je hem gedrogeerd? 89 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Voor operationele veiligheid. 90 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Het zou een casual aanpak worden. 91 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 In een zwaarbeveiligde omgeving, zonder voorbereiding. 92 00:06:04,781 --> 00:06:06,824 Dit is uiterst onprofessioneel. 93 00:06:06,824 --> 00:06:08,993 Dat vond ik nou ook. 94 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 Geef hem maar weer. 95 00:06:14,123 --> 00:06:16,334 Hoi, hoe is jouw dag? 96 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 Ik bied je m'n oprechte excuses aan. 97 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 Ik heb deze agenten niet uitgekozen. 98 00:06:23,007 --> 00:06:24,383 Dat begrijp ik. 99 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 Ik heb hier Naziri's steun voor. 100 00:06:27,553 --> 00:06:31,599 Maar Farhad Mashkour en z'n bende van idioten... 101 00:06:31,599 --> 00:06:34,477 ...blijft ongevoelig voor redelijkheid. - Rasoul. 102 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 Deze man gaat je informatie geven. 103 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Dit is zeer ongebruikelijk... 104 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 ...en het moet onze oprechte bezorgdheid overbrengen... 105 00:06:42,860 --> 00:06:45,780 ...dat deze situatie kan uitlopen op een ramp. 106 00:06:47,532 --> 00:06:48,699 Hoe gaat het met je maag? 107 00:06:49,909 --> 00:06:51,035 Heel slecht. 108 00:06:52,078 --> 00:06:56,541 Verzeker me dat je dit duidelijk zult maken aan je mensen. 109 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Ja, dat doe ik. 110 00:07:10,346 --> 00:07:12,140 Iran had niks te maken met de aanval... 111 00:07:12,140 --> 00:07:14,892 ...op het al uitgeschakelde Britse oorlogsschip. 112 00:07:15,476 --> 00:07:19,522 Om u hiervan te overtuigen is mij opgedragen door staatssecretaris Shahin... 113 00:07:19,522 --> 00:07:21,399 om een gebaar te maken. 114 00:07:21,399 --> 00:07:23,151 Ondanks m'n felle bezwaren. 115 00:07:23,151 --> 00:07:26,070 Ook ondanks het bezwaar van de Inlichtingendienst van de IRG. 116 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 Controversieel. Dat snap ik. 117 00:07:32,034 --> 00:07:36,372 De man is de gepensioneerde Amerikaanse generaal Bradford Symes. 118 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Z'n huis. 119 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 Z'n kantoor. 120 00:07:41,043 --> 00:07:43,588 Z'n dochter studeert aan King's College. 121 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Z'n aankomst op Heathrow gisteravond. 122 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 Z'n hotel. 123 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 Waar hij, toen hij vanochtend stipt om 07.45 uur vertrok... 124 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 ...om te ontbijten met z'n dochter, vermoord moest woorden. 125 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 Door mij. 126 00:07:57,518 --> 00:08:02,023 Voor z'n medeplichtigheid bij de moord op Qassem Soleimani, van de Quds-brigade. 127 00:08:02,023 --> 00:08:05,902 Een proportionele wraakactie, die drie jaar nauwkeurig was gepland. 128 00:08:06,569 --> 00:08:08,654 Die kan ik nu niet uitvoeren... 129 00:08:08,654 --> 00:08:12,950 ...vanwege de aanname dat Iran een roekeloze oorlogsdaad op zee pleegde. 130 00:08:14,160 --> 00:08:16,913 Gecondoleerd met uw verlies. - Mr Wyler. 131 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 Militair handelen tegen Iran zal niet als wraakactie worden gezien... 132 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 ...maar als een ongeprovoceerde aanval. 133 00:08:24,795 --> 00:08:28,841 Iran zal dan reageren, zoals uw land ook zou doen, op een ongeprovoceerde aanval... 134 00:08:28,841 --> 00:08:31,969 ...met elk middel dat wij tot onze beschikking hebben. 135 00:08:47,985 --> 00:08:50,196 Sorry, geen bezoekers toegestaan. 136 00:08:52,031 --> 00:08:55,576 Voor mij maken ze vast een uitzondering. - Ik werk al acht jaar op Winfield. 137 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 Elke Amerikaan is uitzonderlijk. 138 00:08:57,662 --> 00:09:00,414 Veel actie hier vandaag, hè? - Inderdaad. 139 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 Ik ben degene die ze zoeken. 140 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 We zijn zo opgelucht. 141 00:09:05,628 --> 00:09:08,047 Is er een arts? - Heb ik niet nodig. 142 00:09:08,047 --> 00:09:09,340 Wilt u iets hebben? 143 00:09:09,340 --> 00:09:12,385 Koffie, water en whisky. - Ik lust hun koffie niet. 144 00:09:12,385 --> 00:09:15,137 Ga zitten, verdomme. - De arts is onderweg. 145 00:09:16,681 --> 00:09:18,307 Waar ben je geprikt? 146 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 Jezus Christus. - Als je er niet aan zit, voel ik niets. 147 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 Hebben ze bananenzakken? - Dan krijg ik zo een banaan. 148 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 Een infuus, met vitamines. 149 00:09:29,735 --> 00:09:32,572 Helpt goed tegen een kater. - Heb je pijn aan je hoofd? 150 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 Hoi. 151 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Ik ben in orde. 152 00:09:48,629 --> 00:09:50,548 Air gap-beveiliging? - Ja. 153 00:09:50,548 --> 00:09:52,800 Is dit alles wat ze je gaven? - Ja. 154 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 De generaal en z'n dochter blijven op de ambassade tot hun vlucht. 155 00:09:55,886 --> 00:09:58,848 Hij heeft beveiliging nodig bij z'n huis. 156 00:10:03,227 --> 00:10:07,440 Beschrijf de agenten aan Howard. We willen ze vinden voor ze verdwijnen. 157 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 Hiervoor kun je ze niet oppakken. 158 00:10:09,650 --> 00:10:13,904 Ze gaat ze niet martelen, maar ze moet al die onzin natrekken. 159 00:10:13,904 --> 00:10:16,324 Droeg hij die schoenen? - Trek ze uit. 160 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Ze luisteren echt niet mee via m'n schoenen. 161 00:10:18,909 --> 00:10:23,289 Als het desinformatie is, is dat zeer... - Trek je schoenen uit, verdomme. 162 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 Staatssecretaris Shahin is in Teheran. 163 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 Als hij het was... - Hij was het. 164 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Je hebt geen idee wie je aan de telefoon had. 165 00:10:30,129 --> 00:10:34,091 Christus, Kate. Ik vroeg hoe het met z'n maag ging. Slecht, zei hij. 166 00:10:34,091 --> 00:10:35,509 We dwalen af. 167 00:10:39,972 --> 00:10:44,477 We hebben twee jaar geleden een maagoperatie geregeld voor Shahin. 168 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Hij was oprecht dankbaar. 169 00:10:46,187 --> 00:10:49,106 Maar als je vraagt hoe het met z'n maag gaat... 170 00:10:49,106 --> 00:10:51,484 ...zegt hij altijd dat het slechter gaat dan ooit. 171 00:10:51,484 --> 00:10:55,321 Ze zijn doodsbang dat er Britse matrozen zullen gaan aanspoelen. 172 00:10:55,321 --> 00:11:00,034 Ze zeiden tegen de Zwitsers dat ze nooit zouden schieten op een Brits oorlogschip. 173 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Niemand geloofde het. 174 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Hoe weten we dat Shahin niet werd bedreigd? 175 00:11:04,914 --> 00:11:07,917 Dat weten we niet. Dat gaan zij onderzoeken. 176 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 Goed. 177 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Kom mee. 178 00:11:18,552 --> 00:11:21,680 We willen graag dat u morgen naar het bureau komt. 179 00:11:21,680 --> 00:11:24,809 Sorry, het is nogal een omslag, van gast tot... 180 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 Persoon van belang. Dat begrijp ik. - Ga maar. 181 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Ja. 182 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Er is niemand meer die ter plaatse was. 183 00:11:36,529 --> 00:11:39,490 Mannen op het dak, bij elke deur, overal. 184 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 Wie hoort hiervan? 185 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Niemand, tot wij het natrekken. 186 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Wordt dit niet hogerop gefluisterd? 187 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 Ik geef geen onbevestigde informatie door. 188 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 Dan kom ik dom over. - Mevrouw, het spijt me. 189 00:11:51,460 --> 00:11:54,088 Dit is m'n schuld. De fotoshoot was haastwerk. 190 00:11:54,088 --> 00:11:56,674 Er was geen tijd voor veiligheidscontroles. 191 00:11:56,674 --> 00:11:59,093 Dien je ontslag in. Schriftelijk. 192 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 Natuurlijk. 193 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Jezus, kijk je gezicht. Niet serieus. 194 00:12:07,101 --> 00:12:11,522 Schrijf het, ik accepteer het niet. Dan sta jij er goed op. 195 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 Ik zou mij ontslaan. - Ik ook. 196 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Ga in bed liggen. 197 00:13:17,296 --> 00:13:19,757 Als Shahin vanuit Teheran belde... 198 00:13:19,757 --> 00:13:23,177 ...luisterden er veel mensen mee. - Ja. 199 00:13:23,177 --> 00:13:26,847 Dan heeft hij hulp gehad van iemand met veel invloed. 200 00:13:27,723 --> 00:13:30,142 De man die mij meenam, was geen fan. 201 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 Shahin nam hier veel risico mee. 202 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Ik zei dat het niet Iran was. 203 00:13:36,732 --> 00:13:37,650 Dat klopt. 204 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 Hun economie is een ramp, ze willen minder sancties. 205 00:13:43,405 --> 00:13:46,242 Geen aanval op zee of ontvoering van een Amerikaanse... 206 00:13:46,242 --> 00:13:47,660 Dat was het niet. 207 00:13:47,660 --> 00:13:51,830 Ze hebben me alleen meegenomen. - Door je te verdoven. 208 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 Kortstondig. - Klinkt als een ontvoering. 209 00:13:54,333 --> 00:13:58,546 Als je het zo noemt, breekt de hel los. Dat wil Shahin juist voorkomen. 210 00:13:58,546 --> 00:14:03,008 Ze hebben je in je nek geprikt. - Daar was Shahin ook boos over. 211 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Laat hem doodvallen. Ik was boos. 212 00:14:06,845 --> 00:14:07,972 Was je bezorgd? 213 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Ja, dat was ik. 214 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 Dan had ik het zelf moeten plannen. - Grappig. 215 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 Heb jij Shahin gebeld? 216 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 Nee. 217 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 Zeker weten? 218 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 Ja. - Als je dat wel deed... 219 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 Nee. - ...en je telefoneerde... 220 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 ...naar een land zonder diplomatieke relatie... 221 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 Deed ik niet. - Dat is een staatsmisdrijf. 222 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 Dan werken we nooit meer voor de overheid. 223 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Met wat het betaalt, zou dat het waard zijn. 224 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Ik heb hem niet gebeld. 225 00:14:46,677 --> 00:14:49,930 Waarom niet? Dat zou ik gedaan hebben. 226 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 Niet waar. - Misschien. 227 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Wel een slimme zet. 228 00:14:53,392 --> 00:14:56,729 Ben ik zo oppervlakkig dat ik moet smelten als je me slim noemt? 229 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 Zo oppervlakkig ben je absoluut. 230 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Ik heb Shahin niet gebeld. 231 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 Blijf. 232 00:15:15,748 --> 00:15:17,082 Je moet slapen. 233 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Geen 'sorry dat je ontvoerd bent'-seks? 234 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Het was geen ontvoering. 235 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 Moeten we praten? 236 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 Waarover? - Caïro. 237 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 Een stap verder gaan. 238 00:16:05,881 --> 00:16:09,468 Je zei nee. Dat lijkt me het einde van het gesprek. 239 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 Het was geen absolute nee. 240 00:16:12,763 --> 00:16:15,432 Het kwam niet goed uit. - Ja, snap ik. 241 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 We gaan morgen naar Brize Norton. 242 00:16:23,607 --> 00:16:26,652 Aankomst van de kisten? - Afzeggen kan eigenlijk niet... 243 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 ...maar ik wil dat ze hier blijft tot we weten wat er gebeurd is. 244 00:16:29,863 --> 00:16:31,490 Dat gaat te ver. 245 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 Dubbele beveiliging, twee keer zo zichtbaar. 246 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 Ze is op een militaire basis. Dat is veilig. 247 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Dat was Winfield ook. 248 00:16:37,997 --> 00:16:41,291 Je bent niet verantwoordelijk voor een inbraak op Winfield. 249 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 Oké. - Dat ben je niet. 250 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 De beveiliging had te weinig tijd. 251 00:16:46,964 --> 00:16:50,175 Jij stelt de vraag. Het is aan hen om nee te zeggen. 252 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 Goedemorgen. 253 00:17:11,447 --> 00:17:13,240 Goedemorgen, Mr Hayford. - Goedemorgen. 254 00:17:13,240 --> 00:17:16,618 Mag ik uw jas aannemen? - Nee, we gaan zo weg. 255 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 Dank u. - Natuurlijk. 256 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 Goedemorgen, Ms Park. - Goedemorgen. 257 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Hallo. 258 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Jij ook hallo. 259 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Weten we al iets? 260 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Rasoul Shahin was in Teheran. 261 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 Volgens bronnen is wraak voor Soleimani een actuele kwestie. 262 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 Ze wachtten op het juiste moment. 263 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 Dat zou gisteren zijn geweest... 264 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 ...als er net geen schip was aangevallen. 265 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 Is BuZa al ingelicht? - Nog niet. 266 00:17:52,821 --> 00:17:56,200 Dit wordt eerst grondig gecheckt. - Dat gelooft hij nooit. 267 00:17:56,867 --> 00:18:00,079 Een man op de ambassade in Beiroet kan instaan voor Shahins relatie... 268 00:18:00,079 --> 00:18:04,792 ...met de Hoge Nationale Veiligheidsraad. Verifiëren of hij deze info kan hebben. 269 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Ik bel hem als we op kantoor zijn. 270 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 U gaat gelijk naar Brize Norton. - Shit. Oké. 271 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 Iets vanuit hier? 272 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 Belgegevens? 273 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 Iemand hielp een agent het terrein op komen... 274 00:18:19,223 --> 00:18:21,016 ...met een paardenmiddel in haar tas. 275 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Dat is voor de beveiligingsdienst of de FBI. 276 00:18:23,435 --> 00:18:27,439 Prima, maar een bellijst krijg je eenvoudiger via GCHQ. 277 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 De FBI houden ze aan 't lijntje. - Ja. 278 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Help ze dan gewoon even. 279 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 Goedemorgen. - Goedemorgen, meneer. 280 00:18:34,279 --> 00:18:38,033 Ik wil Danny bellen in Beiroet, maar ik ben pas laat op de ambassade. 281 00:18:38,033 --> 00:18:41,245 Kan Mr Wyler dat doen? Als jullie hem allebei kennen. 282 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 Hij kan de details van Hals verhaal bevestigen. 283 00:18:44,706 --> 00:18:48,669 Moet Hal dan bellen? - We richten ons op de staatssecretaris. 284 00:18:48,669 --> 00:18:51,213 Behandel Hal zoals elke andere bron. 285 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 Ganon zal balen dat ze jou benaderden en niet hem. 286 00:18:55,801 --> 00:18:58,929 We moeten dit verhaal kunnen verifiëren. 287 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 We moeten gaan. 288 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 Ganon mag hem niet. 289 00:19:05,978 --> 00:19:08,230 Totaal niet. - Staat genoteerd. 290 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 Howard zal op de ambassade alles met u bespreken. 291 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 M'n ondervrager. - Ja. 292 00:19:15,237 --> 00:19:17,614 U krijgt een auto maar tot die tijd... - Hebt u mij. 293 00:19:17,614 --> 00:19:20,033 Je eigen auto? - Ik ben wel ontvoerd. 294 00:19:20,033 --> 00:19:22,161 Ik ben een waardevol doelwit. 295 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Pardon. 296 00:19:29,084 --> 00:19:32,379 Hij gaat naar de ambassade en terug. Nergens anders. 297 00:19:32,379 --> 00:19:34,756 Knik maar gewoon. En loop weg. 298 00:19:38,635 --> 00:19:40,888 Ze bemoeit zich overal mee. - Dat klopt. 299 00:19:40,888 --> 00:19:42,848 Weet ze dat ze geen CIA is? - Rustig. 300 00:19:42,848 --> 00:19:45,434 Alles ging zo snel, misschien heeft niemand dat gezegd. 301 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 De boot zelf is een aanvalsschip van 13 meter lang... 302 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 ...met een raket achterop. 303 00:20:13,795 --> 00:20:18,008 Komt overeen met wat we zagen bij de Shahid Mahallati Scheepswerf. 304 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 Rechts zien we een flits van de snelle boot af komen. 305 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 Waarschijnlijk een anti-scheepsraket met kort bereik. 306 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 Van ons? 307 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Van India. 308 00:20:27,142 --> 00:20:29,478 Hun satelliet was daar op zoek naar... 309 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 Dat zeggen ze niet. - Dat klopt. 310 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 Maar ze pikten de lancering op. 311 00:20:33,065 --> 00:20:37,569 Iran heeft de Chinese 802-raket nagebouwd. 312 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Dat is wat we hier zien. 313 00:20:39,154 --> 00:20:41,907 Dan zouden initialen van de Quds-brigade erop staan. 314 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 Schreven ze er niet 'Dood aan Israel' op? - Kan allebei. 315 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 We zoeken nog naar brokstukken. We zullen overal op letten. 316 00:20:49,414 --> 00:20:53,794 Als Iran hun naam op de raket zette, waarom zouden ze het dan ontkennen? 317 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 Uit gewoonte. - Of het is niet Iran. 318 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Er is een tegenindicatie opgedoken. 319 00:20:58,048 --> 00:21:01,093 Die hoor ik graag, als het geloofwaardig is. 320 00:21:01,093 --> 00:21:03,720 Nog te ruw, maar de bron is geloofwaardig. 321 00:21:03,720 --> 00:21:07,307 Net als bij elke desinformatie-truc. - Dit trok m'n aandacht. 322 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 Als het stand blijkt te houden, zal ik het melden. 323 00:21:10,477 --> 00:21:14,856 Als het kwaakt als een eend, moeten we overwegen dat het dat ook is. 324 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 Is Iran de eend? 325 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 De VS nam een Iraans olieschip in beslag. 326 00:21:19,319 --> 00:21:22,239 Ze slaan liever terug tegen ons dan de Amerikanen. 327 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 Iran is zeker de eend. - Dank u, heren. 328 00:21:25,909 --> 00:21:26,827 We gaan verder. 329 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 Shahin en ik werkten samen aan het Iran-akkoord. 330 00:21:36,753 --> 00:21:38,714 Was hij uw tegenhanger? 331 00:21:38,714 --> 00:21:41,550 We waren samen terwijl onze bazen langs elkaar praatten... 332 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 ...in ruimtes waar wij een bijdrage hadden kunnen leveren. 333 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 Dat schept een band. - Deed hij zoiets al eerder? 334 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 Zoiets als dit niet. 335 00:21:49,349 --> 00:21:51,685 Hij wilde ooit een hotline opzetten. 336 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 Zoals de rode lijn met de Sovjets. Maar dat mislukte. 337 00:21:57,107 --> 00:21:59,109 Vertel haar over generaal Symes. 338 00:21:59,651 --> 00:22:02,946 Ik zei dat Iran geen mensen vermoord in Londen. Misschien in Karachi. 339 00:22:02,946 --> 00:22:05,991 Het is ongewoon, maar Symes is het risico waard. 340 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 Is dat zo? - Niemand weet wie hij is. 341 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Hij staat niet achter de president als hij troepen stuurt. 342 00:22:11,246 --> 00:22:15,542 Maar als ze drie doelwitten vragen, is Brad Symes degene die ze kiest. 343 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 Teheran wil dat we weten dat ze ons mailverkeer lezen. 344 00:22:19,880 --> 00:22:21,465 Mr Wyler zei ook... 345 00:22:21,465 --> 00:22:25,427 ...dat de Quds-brigade meteorologische metaforen gebruikt voor operaties. 346 00:22:25,427 --> 00:22:26,845 Ze denken vaag te zijn... 347 00:22:26,845 --> 00:22:30,557 ...maar hun weer verandert niet vaak. Daarom valt het op. 348 00:22:35,353 --> 00:22:38,648 Vraag de NSA of de Quds-brigade heeft gecommuniceerd... 349 00:22:38,648 --> 00:22:40,442 ...over weersomstandigheden. 350 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Wat niet overeenkwam met het weer. 351 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 Moet u nog naar het toilet? 352 00:23:04,925 --> 00:23:07,719 Moest je ambassadeur Vayle daaraan herinneren? 353 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 Absoluut. - Goed dat u er bent. 354 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Goed u te zien. 355 00:23:11,681 --> 00:23:15,018 Ambassadeur Wyler? - De minister van BuZa praat tegen u. 356 00:23:15,018 --> 00:23:17,562 Tegen mij? - Ik zal u de weg wijzen. 357 00:23:17,562 --> 00:23:19,147 Jullie moeten zichtbaar zijn. 358 00:23:19,147 --> 00:23:21,983 Ik wil u bedanken voor uw lobby bij de president namens ons. 359 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 Dat is niet nodig voor een dag uitstel op Amerikaans gebral. 360 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 Dat is het wel. 361 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 Gaat u spreken? - Hier? Nee. 362 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 Dat doet de premier. - O, geweldig. 363 00:23:32,786 --> 00:23:36,289 Ja, een echte woordkunstenaar. Neem me niet kwalijk. 364 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 Goed figuur, hè? 365 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 Pardon? 366 00:23:43,922 --> 00:23:46,591 Sorry, ik dacht dat u... - Margaret Roylin. 367 00:23:46,591 --> 00:23:50,804 We zagen elkaar gisteren bijna, maar u was ineens ergens anders nodig. 368 00:23:50,804 --> 00:23:51,972 O god. 369 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Meg, voor vrienden. 370 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Kate Wyler. 371 00:23:55,934 --> 00:23:58,520 Doe maar niet, met alle camera's. 372 00:23:58,520 --> 00:24:00,772 Uw assistent zat er niet helemaal naast. 373 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 De handen achter de rug houden... 374 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 ...samen met een hoofdknikje is meestal voldoende. 375 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 Beleefd maar onleesbaar. 376 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Dat is het zeker. 377 00:24:11,783 --> 00:24:14,035 Uw man mag me bellen... 378 00:24:14,035 --> 00:24:16,746 ...als ik iets kan doen om te helpen. 379 00:24:16,746 --> 00:24:19,666 Van deze overheid zult u pas met kerst iets anders horen... 380 00:24:19,666 --> 00:24:23,336 ...dan loze verklaringen die zo weinig betekenis hebben... 381 00:24:23,336 --> 00:24:25,130 ...dat het is alsof je de wind hoort. 382 00:24:26,214 --> 00:24:29,926 Ik ben bereid te vertalen, achtergrondinformatie te verstrekken. 383 00:24:30,594 --> 00:24:33,180 U zat toch... - Op de strafbank? 384 00:24:33,805 --> 00:24:37,934 Officieel verafschuwen ze me, maar ze blijven maar bellen. 385 00:24:39,728 --> 00:24:42,647 Dat is erg aardig. Dank u. - U moet naar binnen. 386 00:24:42,647 --> 00:24:44,399 U zit ergens vooraan. 387 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 Ik sta liever. - Dat kan niet. 388 00:24:47,527 --> 00:24:50,113 U hebt een plek. Dat betekent iets. 389 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 En doe uw blouse even goed. 390 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Ambassadeur? 391 00:25:00,290 --> 00:25:01,791 Ja, ik kom eraan. 392 00:26:41,474 --> 00:26:44,269 De mannen en vrouwen aan boord van de Courageous... 393 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 ...eerden ons met hun dienst... 394 00:26:49,190 --> 00:26:52,819 ...en verdedigden ons met hun levens. 395 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 Om hen te eren... 396 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 ...en te verdedigen, zullen wij geen genade kennen. 397 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 We zullen ons niet overgeven of falen... 398 00:27:06,124 --> 00:27:11,713 ...terwijl we jagen op de bron van deze barbaarse aanval. 399 00:27:15,508 --> 00:27:21,598 Laat niemand twijfelen aan onze vastberadenheid of onze razernij. 400 00:27:23,391 --> 00:27:27,729 Onze laffe vijanden zullen niet rusten tussen lucht en aarde... 401 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 ...maar we zullen hen vinden. 402 00:27:31,274 --> 00:27:33,860 Het recht zal zegevieren. 403 00:27:50,210 --> 00:27:51,920 Gecondoleerd met uw verlies. 404 00:27:51,920 --> 00:27:54,756 Je zult je vader erg trots maken. 405 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Hij is verdomme schandalig. 406 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 U bent een schande. - Mevrouw, alstublieft. 407 00:28:02,055 --> 00:28:06,476 U weet wie dit deed. M'n man is aan stukken geblazen. 408 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 In hemelsnaam. 409 00:28:07,769 --> 00:28:10,397 U weet precies wie hierachter zit. 410 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 Mevrouw, zo is het wel genoeg. 411 00:28:12,565 --> 00:28:16,027 Het is goed, laat maar. Ze heeft alle recht boos te zijn. 412 00:28:16,027 --> 00:28:19,364 Amerika maakt Iran kwaad, twee dagen later gebeurt dit. 413 00:28:19,364 --> 00:28:22,909 Ik begrijp het, maar... - Iran vermoordde z'n vader. 414 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 U durft hun namen niet eens te noemen. 415 00:28:26,996 --> 00:28:32,627 Ik kan u verzekeren dat ik misselijk en verbolgen ben door deze brute misdaad. 416 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 En... 417 00:28:36,840 --> 00:28:40,844 ...als Teheran hierachter zat, dan kunt u van mij aannemen... 418 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 ...dat ik de hel op hen loslaat. 419 00:29:10,999 --> 00:29:12,751 Wat is er gebeurd? - Heb je het gehoord? 420 00:29:12,751 --> 00:29:16,129 Twitter staat er vol mee. - Ik laat de hel op hen los. 421 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 De hel. 422 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 Jezus Christus. 423 00:29:20,925 --> 00:29:23,136 Geweldig dit. - Shit. 424 00:29:23,136 --> 00:29:26,306 Bel BuZa om ze te waarschuwen. - Voor? 425 00:29:26,306 --> 00:29:30,268 M'n ding. Shahin. Hij gooit alleen maar olie op het vuur. 426 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 Is er al iets te melden? - Aan BuZa? 427 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 Gaat de goede kant op. Dit is van het lab. 428 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 Voorlopig verslag. 429 00:29:37,400 --> 00:29:40,028 Als je het nog nodig hebt... - Nee, dat hoeft niet. 430 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 De hel. 431 00:29:44,324 --> 00:29:45,825 De hel. 432 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Hoe gaat het lokale onderzoek? 433 00:29:52,332 --> 00:29:56,586 De FBI zou mogelijke contact tussen de agenten en Winfield onderzoeken. 434 00:29:56,586 --> 00:29:59,672 Ik heb ambassadeur Wyler gesproken. - Noem hem Hal. 435 00:29:59,672 --> 00:30:03,885 Het behandelen van een diplomatieke ontmoeting als misdrijf... 436 00:30:03,885 --> 00:30:07,013 ...leek hem een slechte zet. - Is dat zo? 437 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Ik weet dat u veel ervaring hebt... 438 00:30:09,724 --> 00:30:13,186 ...en in vorige functies veel samenwerkte met de CIA... 439 00:30:13,186 --> 00:30:15,814 ...maar laat mij dit onderzoek leiden. 440 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Ze is bang dat je mij niet voldoende onderzoekt. 441 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 U hebt m'n nummer. 442 00:30:21,361 --> 00:30:24,697 Heeft de NSA m'n belgegevens nagetrokken... 443 00:30:24,697 --> 00:30:27,200 ...om te kijken of ik niet zelf met Teheran belde? 444 00:30:28,159 --> 00:30:30,912 Bekijk m'n sms-berichten maar. 445 00:30:30,912 --> 00:30:35,416 De code is 5283. Dat spelt 'Kate'. - Dat is niet nodig. 446 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 Ja, dat is het wel. - Mevrouw. 447 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 Ik heb z'n telefoon nagetrokken. 448 00:30:45,009 --> 00:30:47,345 Ik ga terug naar m'n prachtige huis. 449 00:30:52,934 --> 00:30:54,477 Het Vogue- artikel staat online. 450 00:30:57,522 --> 00:30:58,481 Je bent zo knap. 451 00:30:58,481 --> 00:31:02,151 DE TOEKOMST VAN DIPLOMATIE: VS-AMBASSADEUR KATHERINE WYLER 452 00:31:03,486 --> 00:31:05,113 Die meid wordt niet ontslagen. 453 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 Bij een confrontatie met een radeloos familielid... 454 00:31:13,621 --> 00:31:17,667 ...beloofde premier Trowbridge de hel los te laten op Iran... 455 00:31:17,667 --> 00:31:22,088 ...als het land verantwoordelijk is voor de aanval op het oorlogsschip. 456 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 De premier lijkt z'n moment te hebben gegrepen. 457 00:31:25,258 --> 00:31:28,845 Het is geen geheim dat er zelfs in z'n eigen partij... 458 00:31:28,845 --> 00:31:33,349 ...wordt getwijfeld aan z'n vastberadenheid, aan z'n besluiten. 459 00:31:33,349 --> 00:31:35,518 Aan z'n ruggengraat, eerlijk gezegd. 460 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 Als in, heeft hij die wel? 461 00:31:37,395 --> 00:31:40,982 Dat heeft hij op deze manier luid en duidelijk laten merken. 462 00:31:40,982 --> 00:31:45,528 Hij was een grap, nu is hij Churchill. - We zien nu een moediger Trowbridge. 463 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 Maar hoe zit het met z'n partij? 464 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 We worden zo vergezeld door Will Johnston... 465 00:31:50,450 --> 00:31:53,036 ...van het Hagan Instituut, voor z'n ideeën... 466 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 Verdomme. - Wat? 467 00:32:03,922 --> 00:32:06,633 Een idioot reed net een gezin aan bij een moskee... 468 00:32:06,633 --> 00:32:09,719 ...en gilde: 'Ga terug naar Iran'. - Verdomme. 469 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 Goedemorgen. 470 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 Een auto? - Busje. 471 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Gezin van vier. 472 00:32:29,364 --> 00:32:32,450 Moeder omgekomen, andere drie in het ziekenhuis. 473 00:32:33,952 --> 00:32:37,997 Goedemorgen. Howard zal u bijpraten over de aanval bij de moskee. 474 00:32:37,997 --> 00:32:43,044 Ik moet Langley inlichten over de details van Mr Wylers ontmoeting. 475 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 Nu? - Ja, gezien de omstandigheden. 476 00:32:45,755 --> 00:32:49,801 Die zijn nu misschien anders, maar we hebben nog geen feiten. 477 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 We hebben genoeg. 478 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 Waar was je in 2003? - Noorwegen. 479 00:32:56,140 --> 00:32:59,560 Ik zag Colin Powell praten over aluminium buizen bij de VN. 480 00:32:59,560 --> 00:33:03,481 Toen viel ik samen met 175.000 vrienden Irak binnen. 481 00:33:03,481 --> 00:33:06,359 Ik heb nogal sterke gevoelens bij ontoereikende informatie. 482 00:33:06,359 --> 00:33:08,277 Ik ga niet naar de pers. 483 00:33:08,277 --> 00:33:12,699 Als Hal Wyler als bron wordt genoemd, gaat dit een eigen leven leiden. 484 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 Bedankt, ik zal het onthouden. 485 00:33:33,344 --> 00:33:34,721 Mevrouw... 486 00:33:36,055 --> 00:33:40,268 Het is vast niet makkelijk als uw echtgenoot zo veel aandacht trekt. 487 00:33:40,268 --> 00:33:42,687 En het idee dat in een crisis... 488 00:33:42,687 --> 00:33:47,692 Denk je dat ik jaloers ben? Op het sterrendom van m'n man? 489 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 De informatie is een verhaal. Dat zal zelfs zij bevestigen. 490 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 Een verhaal gebaseerd op incomplete feiten. 491 00:34:03,541 --> 00:34:07,211 Beslissingen over leven of dood hangen af van het feit of men dat verhaal gelooft. 492 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 Natuurlijk. 493 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 Sommige leden van de overheid... 494 00:34:11,466 --> 00:34:17,346 ...hebben gemengde ervaringen met verbluffende verhalen van Hal. 495 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 Alleen omdat Ganon... - Het is niet alleen Ganon. 496 00:34:25,313 --> 00:34:29,317 De helft van BuZa zal je kunnen vertellen hoe Hal Wyler... 497 00:34:29,317 --> 00:34:33,362 ...moedig van Kabul naar Mazār-e Sharīf vloog, midden in de nacht... 498 00:34:33,362 --> 00:34:38,910 ...om Taliban-leiders te overtuigen nog een dag te wachten om Kabul in te nemen. 499 00:34:40,495 --> 00:34:45,708 De andere helft zal zeggen dat hij dat deed door een vliegtuig te kapen... 500 00:34:45,708 --> 00:34:50,004 ...dat Afghanen zou evacueren die voor het Amerikaanse leger werkten. 501 00:34:51,297 --> 00:34:54,092 Mensen die we zouden beschermen. 502 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 Driehonderdtweeëndertig mensen... 503 00:34:57,929 --> 00:35:02,642 ...die niet in een vliegtuig konden, omdat Hal Wyler iets moedigs deed. 504 00:35:06,187 --> 00:35:10,817 Er hangt veel af van of we denken dat Iran hierachter zat of iemand anders. 505 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 Wat Hal betreft, moet je verdomd zeker zijn van je zaak. 506 00:35:20,034 --> 00:35:21,244 Ja? 507 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 Sorry, neem me niet kwalijk. 508 00:35:39,428 --> 00:35:40,972 Hoe gaat het, vriend? 509 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 De president komt eraan. 510 00:35:46,269 --> 00:35:47,854 Van de Verenigde Staten? 511 00:35:48,437 --> 00:35:50,940 Mevrouw? Ambassadeur Wyler? 512 00:35:50,940 --> 00:35:52,275 Ik ga even wandelen. 513 00:35:53,025 --> 00:35:55,987 Byron, de ambassadeur... - Ik hoef geen begeleiding. 514 00:35:57,071 --> 00:36:01,242 Byron stelt vanmiddag voor. - Laat Byron maar doodvallen. 515 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 Ze gaat liever nu. 516 00:36:08,291 --> 00:36:11,502 President Rayburn, onderweg naar z'n geplande... 517 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 ...tweedaagse trip naar Berlijn, zal, en ik citeer... 518 00:36:13,838 --> 00:36:17,341 ...'langskomen' voor een bezoek met premier Trowbridge... 519 00:36:17,341 --> 00:36:22,346 ...om z'n solidariteit te uiten na de aanval op de HMS Courageous. 520 00:36:22,346 --> 00:36:27,059 De president zal 90 minuten aan de grond zijn, waarvan 70 op bij Winfield. 521 00:36:28,227 --> 00:36:32,356 Z'n 800 man sterke entourage zal grotendeels op Heathrow blijven... 522 00:36:32,356 --> 00:36:35,943 ...terwijl Marine One de president en enkele gelukkigen... 523 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 ...naar Winfield brengt voor een lunch met de premier. 524 00:36:38,571 --> 00:36:44,368 Dus, Don, Christine, Joanne, Paul. Over een halfuur praten we met Heathrow. 525 00:36:45,244 --> 00:36:47,538 Ronnie, Bruce, Jim en Mike. 526 00:36:47,538 --> 00:36:50,499 Overleg met het kantoor van de premier over beveiliging. 527 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 En Gary? Waar is Gary? Is Gary hier? 528 00:36:54,545 --> 00:36:56,756 Dit worden de langste 70 minuten van je leven. 529 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 Ik moet plassen. - We gaan terug. 530 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 Heel nodig. 531 00:37:01,719 --> 00:37:03,137 Mevrouw, laat mij even. 532 00:37:16,525 --> 00:37:19,195 Sorry. Hallo. Dank u. 533 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 Naar links, mevrouw. - Hallo. 534 00:37:42,009 --> 00:37:43,177 Hoi. - Carole. 535 00:37:43,177 --> 00:37:47,306 Rodney zegt dat je in Londen bent. Is dat een geintje? 536 00:37:48,015 --> 00:37:50,851 Het is geen grap. Londen, Engeland. 537 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 Moeten we gaan kijken? 538 00:38:09,745 --> 00:38:13,124 Heb je vanaf daar toegang tot GCHQ of moet dat via de NSA? 539 00:38:13,124 --> 00:38:15,042 Geef me heel even. - Mevrouw? 540 00:38:15,042 --> 00:38:16,544 Ik ben nog niet klaar. 541 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 Alles in orde? - Ik wil graag wat privacy. Dank je. 542 00:38:28,431 --> 00:38:31,517 Ik maak mezelf van kant. - Mag je niet alleen poepen? 543 00:38:31,517 --> 00:38:34,812 Ik zit in een broodjeszaak. Bij de ambassade kan ik niet bellen. 544 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 Nu zijn ze bang dat ik een hersenbloeding heb op de wc. 545 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 Dit wordt een lange klus. - Ja. 546 00:38:39,900 --> 00:38:44,196 Iedereen wil nu nog een selfie met Hal. Het wordt makkelijker als hij weg is. 547 00:38:44,196 --> 00:38:46,574 Dat hoor ik al heel lang. 548 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 Deze keer is het waar. 549 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 Kaboel gaf de doorslag. 550 00:38:50,870 --> 00:38:53,080 Serieus? - Ja. 551 00:38:53,080 --> 00:38:56,042 O, lieverd. Nou, fijn voor jou. 552 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 Fijn voor mij. Heb je iets gevonden? 553 00:38:58,419 --> 00:39:02,006 Weet je wat helpt? Als je me opjaagt. - Sorry. Je bent mooi. 554 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 De allermooiste. - Beter. 555 00:39:03,883 --> 00:39:06,969 Er was een gesprek vanuit de desbetreffende zone. 556 00:39:08,220 --> 00:39:11,682 De dag van de benadering, met een prepaid. 557 00:39:11,682 --> 00:39:13,851 Naar het oorlogszuchtige land? 558 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 Nee, naar Rome. 559 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Mr Hayford. 560 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 Hoi. - Is alles goed met u? 561 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Bedankt. Ik wilde even wandelen. 562 00:39:26,572 --> 00:39:30,034 Ze wilden een ambulance bellen. - Nee, hoezo? 563 00:39:30,034 --> 00:39:32,078 Het duurde 35 minuten. 564 00:39:32,078 --> 00:39:36,457 Iets verkeerds gegeten? - Ik moet m'n man nu spreken. 565 00:39:36,457 --> 00:39:39,919 Kun je hem laten ophalen? - Hij is al op de ambassade. 566 00:39:39,919 --> 00:39:43,756 Hij helpt contact te leggen met iemand in Oezbekistan. 567 00:39:43,756 --> 00:39:45,257 Natuurlijk. 568 00:40:05,444 --> 00:40:09,198 Ik doe niets anders dan behulpzaam zijn. 569 00:40:09,657 --> 00:40:11,409 Oké. Hé? 570 00:40:11,409 --> 00:40:13,035 Wat doe je? 571 00:40:18,124 --> 00:40:19,708 Je hebt Niccolo gebeld. 572 00:40:20,584 --> 00:40:24,922 Doe ons allebei een enorm plezier en probeer het niet te ontkennen. 573 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 Ja. 574 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 En hij belde Shahin. 575 00:40:31,053 --> 00:40:34,515 Om hem te laten weten dat we hier zijn. - Ik vroeg het je 12 keer. 576 00:40:34,515 --> 00:40:37,017 Of ik Shahin had gebeld. En dat deed Niccolo. 577 00:40:37,017 --> 00:40:40,312 Italië heeft banden met Iran. Daar zet niemand vraagtekens bij. 578 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Ik wist dit na één telefoontje. 579 00:40:42,565 --> 00:40:46,277 Alleen jij weet dat een telefoontje naar een Italiaanse landschapsarchitect... 580 00:40:46,277 --> 00:40:51,031 ...een rode vlag is. Ik zei niets omdat ik jou ervoor wilde afschermen. 581 00:40:51,031 --> 00:40:53,159 En het leverde wel iets op. 582 00:40:53,159 --> 00:40:56,829 Je wilt het Witte Huis erbuiten houden. Nu komt de president eraan. 583 00:40:56,829 --> 00:41:01,709 Ik wist dat het niet klopte. Een tip van jou dient altijd meerdere doelen. 584 00:41:01,709 --> 00:41:05,421 Niemand weet hoe, maar dan ineens... - Dan weten ze het zeker. 585 00:41:05,421 --> 00:41:09,842 Doe niet alsof het niet belangrijk is. Shahin stak z'n nek uit. 586 00:41:09,842 --> 00:41:12,511 Als wij dit verkloten, wordt hij geëxecuteerd. 587 00:41:12,511 --> 00:41:15,306 Nu weet je het. Ik belde Niccolo. 588 00:41:15,306 --> 00:41:18,017 Hij belde Shahin. Of stuurde rooksignalen. 589 00:41:18,017 --> 00:41:20,186 Dat is het hele verhaal. - Is dat zo? 590 00:41:23,189 --> 00:41:26,317 En nu... gaan we door. 591 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 Was dat het? 592 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 Moet ik nu gewoon zeggen: 'Laten we het breder aanpakken'? 593 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 Ja. - Op basis van wat? 594 00:41:34,867 --> 00:41:39,288 M'n man belde stiekem Iran? En loog er daarna over tegen me? 595 00:41:39,288 --> 00:41:42,541 Hoe denk je dat dat overkomt? - Wie kan dat iets schelen? 596 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 Mij. Ik hoor hier de boel te runnen. 597 00:41:47,338 --> 00:41:51,383 Op m'n eerste dag werd ik al bijna ontslagen door de minister. 598 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 Petje af, Hal Wyler. 599 00:41:52,968 --> 00:41:57,139 Op dag twee ben ik een Vogue-model in de macht van grillige hormonen. 600 00:41:57,723 --> 00:42:01,644 Slimme mensen luisteren naar andere slimme mensen en bedenken zich. 601 00:42:01,644 --> 00:42:07,274 Ik zei dat de directeur zich gedroeg als Colin Powell met massavernietigingswapens. 602 00:42:07,274 --> 00:42:10,986 M'n assistent denkt dat ik zo van slag ben dat jij me overschaduwt... 603 00:42:10,986 --> 00:42:14,823 ...dat ik het letterlijk in m'n broek doe. Dankzij jouw bemoeienis... 604 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 ...kom ik op m'n twee belangrijkste collega's hier over... 605 00:42:18,494 --> 00:42:20,829 ...als een verdomde psychopaat. 606 00:42:30,047 --> 00:42:32,591 Ik wil graag de minister van BuZa spreken. 607 00:42:37,638 --> 00:42:38,722 Ambassadeur. 608 00:42:38,722 --> 00:42:39,682 MINISTER VAN BUZA 609 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 Iraanse ontkenningen zijn nog nooit overtuigend geweest. 610 00:42:43,060 --> 00:42:47,106 Een moordaanslag afblazen is een niet onbelangrijk gebaar. 611 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 Ik ben zeer ontroerd. 612 00:42:48,524 --> 00:42:52,069 De bron was overtuigend. Aan beide kanten. 613 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 De CIA trekt het nog na. - Dat is m'n schuld. 614 00:42:55,072 --> 00:43:00,744 Daarom nam ik zelf contact met u op. Ik hoop dat m'n woord iets waard is. 615 00:43:00,744 --> 00:43:04,373 M'n vrouw zei dat u de toekomst van diplomatie bent, volgens Vogue. 616 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 Dan kan ik beter luisteren. 617 00:43:07,918 --> 00:43:11,130 Het was Hal, sir. 618 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 Wyler. 619 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 Jezus. 620 00:43:16,385 --> 00:43:19,471 Omdat ik scepsis verwacht... 621 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 ...heb ik ze gevraagd alles eerst grondig na te trekken. 622 00:43:24,643 --> 00:43:29,148 Zeg de president dat hij niet moet komen. - Serieus? 623 00:43:29,148 --> 00:43:33,277 Het beeld van hem naast Trowbridge, na die tirade over de hel... 624 00:43:33,277 --> 00:43:37,281 Dat is het beeld van een president die klaar is om Teheran binnen te vallen. 625 00:43:37,281 --> 00:43:41,869 Als uw man gelijk heeft, moeten we dat 24 uur later terugdraaien. 626 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 Dan komt hij over als een idioot. 627 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 Hier noemen we dat dinsdag. 628 00:43:45,831 --> 00:43:49,043 Moslims worden aangevallen op straat. - Is dat ook mijn schuld? 629 00:43:49,043 --> 00:43:52,421 De president wil de held uithangen en de Britten omarmen. 630 00:43:52,421 --> 00:43:56,925 Tonen dat we een bondgenoot zijn en de wereld ons wel iets kan schelen. 631 00:43:56,925 --> 00:44:00,304 Dat is mijn taak, maar hij wilde het doen. 632 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 Ik weet niet of 'laat hem zelf maar voor de gevolgen opdraaien'... 633 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 ...zo goed is voor globale stabiliteit. 634 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 En het bezoek afzeggen is dat wel? 635 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Het is niet ideaal. 636 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 Misschien als je eerder naar me toe was gekomen. 637 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 Nu is het te laat. 638 00:44:27,790 --> 00:44:30,000 Voor u. Wat zei Ganon? 639 00:44:30,876 --> 00:44:34,797 Ik moet de minister van BuZa spreken. - Zei Ganon dat? 640 00:44:35,714 --> 00:44:37,591 Nee, dat zeg ik. 641 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 U spreekt de minister morgen. 642 00:44:40,678 --> 00:44:44,515 Bij de lunch. Waarbij de president een antraciet pak draagt. 643 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Dus draag geen antraciet. 644 00:44:46,809 --> 00:44:48,852 Bevalt een van deze u? - Nee. 645 00:44:48,852 --> 00:44:52,022 Ik geniet ook niet van dit gesprek, mevrouw. 646 00:44:52,022 --> 00:44:56,193 Maar de styliste is een verdachte voor ons grootste beveiligingslek ooit. 647 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 We moeten dit op eigen kracht doen. - Alysse? 648 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 Eerst naar het Ministerie. 649 00:45:01,907 --> 00:45:03,117 Auto. Auto's. 650 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 U kunt niet zomaar bij de minister langs. 651 00:45:05,452 --> 00:45:08,831 U hebt hem al vaker gezien dan uw voorgangers in een heel jaar. 652 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 Het was een lange dag. 653 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 U moet even stoppen. 654 00:45:24,721 --> 00:45:27,433 Ministerie van BuZa, hoe kan ik u helpen? 655 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 Straks wordt er nog geroddeld. 656 00:45:32,688 --> 00:45:35,732 Sorry, ik weet dat u druk bent. - Geen probleem. 657 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 Ik wil u spreken over president Rayburns bezoek. 658 00:45:38,777 --> 00:45:40,487 Een ontroerend gebaar van steun. 659 00:45:40,487 --> 00:45:44,241 De sfeer rond de ontmoeting kan vanuit ons verbeterd worden... 660 00:45:44,241 --> 00:45:47,995 ...met een verduidelijking over de opmerking van de premier over Iran. 661 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Ik begrijp dat de premier min of meer herhaalde... 662 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 ...wat hij van president Rayburn had gehoord. 663 00:45:53,500 --> 00:45:57,880 Dat waren staatshoofden onder elkaar. In een privégesprek. 664 00:45:57,880 --> 00:46:00,632 Dit werd gezegd in een zee van microfoons. 665 00:46:00,632 --> 00:46:03,844 Medeleven voor een weduwe, treurig verkeerd opgevat. 666 00:46:03,844 --> 00:46:07,181 Die fase zijn we al ver voorbij. Er zijn vier mensen omver gereden. 667 00:46:07,181 --> 00:46:10,767 Twee kinderen, hun moeder dood. - Net als hun vader. 668 00:46:12,394 --> 00:46:14,104 Sinds een halfuur geleden. 669 00:46:15,898 --> 00:46:17,316 Wat vreselijk. 670 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 Luister, niemand is meer verontrust over geweld in onze straten... 671 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 ...dan premier Trowbridge. - Natuurlijk. 672 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 Maar een ongeprovoceerde aanval op onze troepen... 673 00:46:29,161 --> 00:46:31,663 ...van een land met een historie van agressieve... 674 00:46:31,663 --> 00:46:32,831 Het is niet Iran. 675 00:46:36,710 --> 00:46:37,711 Het is niet Iran. 676 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Dan hebben we ons vergist. 677 00:46:42,883 --> 00:46:45,010 U gaat me vragen hoe ik dat weet. 678 00:46:45,010 --> 00:46:48,263 Dat zegt u niet, maar gelukkig heb ik uw woord. 679 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 Ze ontvoerden m'n man en bliezen een aanslag af. 680 00:46:59,900 --> 00:47:03,529 Ze wilden een Amerikaanse generaal doden, maar deden dat niet. 681 00:47:04,071 --> 00:47:08,242 Het was een offer, als een dode eekhoorn voor de deur. 682 00:47:08,242 --> 00:47:09,660 Het was niet Iran. 683 00:47:11,662 --> 00:47:14,915 De Amerikaanse president kan niet naast een premier staan... 684 00:47:14,915 --> 00:47:19,169 ...die net een islamofobe oorlogskreet uitkraamde. 685 00:47:20,170 --> 00:47:22,172 Hij moet het terugnemen. 686 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Ambassadeur, Nummer Tien neemt niets terug. 687 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 Niets. 688 00:47:32,224 --> 00:47:35,602 Als u zich zorgen maakt, praat dan met president Rayburn. 689 00:47:35,602 --> 00:47:38,730 Hij heeft duidelijk veel invloed op de premier. 690 00:47:41,984 --> 00:47:43,443 Bedankt voor uw komst. 691 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 Na de lunch. Ik heb geen tijdstip. 692 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 Naar de eetkamer. De mantel, niet de tafel. 693 00:48:17,060 --> 00:48:20,564 Ik gaf Mrs Vayle altijd een kopie van het menu. 694 00:48:20,564 --> 00:48:24,818 Voor haar herinneringsboek. Moet ik er een aan Mr Wyler geven? 695 00:48:24,818 --> 00:48:28,405 Mr Wyler heeft geen herinneringsboek. 696 00:48:30,157 --> 00:48:31,908 Je kunt dit nog redden. 697 00:48:31,908 --> 00:48:34,661 Neem de president gelijk na aankomst apart... 698 00:48:34,661 --> 00:48:37,289 ...en praat die lunch uit z'n hoofd. 699 00:48:38,123 --> 00:48:41,918 Of in elk geval die foto van hem naast Trowbridge... 700 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 ...als een soort duistere flashback van de weg naar Irak. 701 00:48:44,921 --> 00:48:46,506 Jij moet weg. 702 00:48:46,506 --> 00:48:49,426 Je moet echt iets eten. - Je moet het land uit. 703 00:48:49,426 --> 00:48:52,721 Na de lunch stap je op het vliegtuig... 704 00:48:52,721 --> 00:48:54,890 ...zodat je hier niet meer bent. - Wat? 705 00:48:54,890 --> 00:48:58,060 Je nam contact op met een vijandige macht... 706 00:48:58,060 --> 00:49:00,646 ...waar wij geen diplomatieke relatie mee hebben. 707 00:49:00,646 --> 00:49:04,066 Je maakte dit onderzoek exponentieel veel moeilijker. 708 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 Je bracht me zo in de war dat ik niet meer helder kan nadenken... 709 00:49:08,570 --> 00:49:12,616 ...informatie kan analyseren of objectief advies kan geven. 710 00:49:13,283 --> 00:49:18,080 Ik kan dit werk niet doen met jou binnen een straal van 160 km. 711 00:49:18,080 --> 00:49:20,791 Ik smeek je. Ga weg. 712 00:49:23,877 --> 00:49:24,753 Katherine. 713 00:49:25,712 --> 00:49:26,880 Katie. 714 00:49:26,880 --> 00:49:29,424 Kom op, laten we hier straks over praten. 715 00:49:29,424 --> 00:49:31,802 Ik ga het hier niet meer over hebben. 716 00:49:31,802 --> 00:49:34,680 De president begroet eerst Hal, dan u. 717 00:49:34,680 --> 00:49:38,058 Tenzij hij iets anders doet. Ga er gewoon in mee. 718 00:49:38,058 --> 00:49:39,226 Bedankt. 719 00:49:39,226 --> 00:49:45,649 Katie, ik kan niet weg. Het spijt me. - Ik wil je onzin niet meer horen. 720 00:49:45,649 --> 00:49:48,944 Je kunt niet van me scheiden. - Doe even normaal. 721 00:49:48,944 --> 00:49:51,279 Dit is maanden geleden al besloten. 722 00:49:51,279 --> 00:49:53,407 De vicepresident gaat aftreden. 723 00:49:53,407 --> 00:49:56,660 Jij moet haar vervangen. Je kunt niet gescheiden zijn. 724 00:50:10,757 --> 00:50:11,842 Doe je mond dicht. 725 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 Draai je hoofd. 726 00:52:46,955 --> 00:52:49,457 Ondertiteld door: Annemarieke Schaap