1
00:00:07,632 --> 00:00:10,343
WAT VOORAFGING:
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
Kate, ze willen een briefing.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Ik moet gaan.
Hal moet het Witte Huis briefen.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,641
Niet ik. Jij.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,228
De president wil jou
als ambassadeur van het VK.
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,314
Vijf mensen weten dit.
We raken de vicepresident kwijt.
7
00:00:23,314 --> 00:00:26,943
We zoeken nog iemand.
Ik heb wel ideeën, maar een van hen...
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,029
Je moet haar natrekken.
- Welkom in Londen.
9
00:00:30,029 --> 00:00:34,534
Ga mee in het Assepoester-verhaal.
- Nee, ik ben hier voor 30 begrafenissen.
10
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
Eidra Park.
- CIA-directeur in Londen.
11
00:00:36,661 --> 00:00:39,873
Geen markeringen, maar het lijkt
op wat Iran op voorraad heeft.
12
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
Dus het is Iran.
- Een Iraanse boot.
13
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
Ging jij niet naar Kaboel?
14
00:00:44,252 --> 00:00:47,172
Ganon wil van u af.
- Wie kun je niet ontslaan?
15
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Assepoester.
16
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Gaat Mr Wyler weg?
17
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Hij helpt me eerst op weg...
18
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
...en dan vertrekt hij.
19
00:00:55,054 --> 00:00:57,724
Jullie gaan scheiden.
- Niet waar.
20
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
Billie zegt dat je hier goed in bent.
21
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
Ik ook. We krijgen haar wel zover.
22
00:01:02,062 --> 00:01:05,982
Je bent veilig. Dit is heel mild.
Je bent zo weer jezelf.
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
Heel goed.
- O ja, magisch.
24
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
Dat is mooi.
25
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
Ik denk dat we wel klaar zijn.
26
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
Portretten met Mr Wyler.
27
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
Een paar samen met Hal. Iets formeler.
28
00:02:05,917 --> 00:02:07,585
Spontaan, zeiden we.
- Ja.
29
00:02:07,585 --> 00:02:11,005
Dat heb ik gedaan. Al ruim een uur.
- Nog maar een paar.
30
00:02:12,882 --> 00:02:13,842
Snel dan.
31
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
Hij is nergens.
- Het spijt me.
32
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
Zoek beter.
33
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Mevrouw?
34
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
Ik trek deze jurk vijf minuten uit.
35
00:02:25,728 --> 00:02:29,149
Ik heb echt liever van niet.
- Toch ga ik het doen.
36
00:02:36,823 --> 00:02:38,032
Maak z'n handen los.
37
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Hij is hier.
38
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Mevrouw?
39
00:03:01,180 --> 00:03:02,807
U moet even meekomen.
40
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Is de veiligheidsagent gebeld?
41
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Heet dat hier zo?
Het hoofd van de beveiliging?
42
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Ja.
43
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
Het lijkt alsof hij wegglipt
met een sexy, jong ding...
44
00:03:21,576 --> 00:03:23,703
...maar Hal gaat niet vreemd.
Er is iets mis.
45
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
Ja, dat zeggen vrouwen
met mannen die vreemdgaan.
46
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
Die van mij doet dat niet.
47
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
Al zou dat de dingen
makkelijker hebben gemaakt.
48
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
Je hoeft me niet te geloven...
49
00:03:34,505 --> 00:03:37,550
...maar als ik jou was,
zou ik de veiligheidsagent zoeken.
50
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
Sluit het terrein af.
51
00:03:59,948 --> 00:04:02,283
Miss Bassett.
- Check bij de beveiligers.
52
00:04:02,283 --> 00:04:05,703
Ja, prima.
- Ik voel me prima.
53
00:04:05,703 --> 00:04:07,622
Dit is toch geen test?
54
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
Wat?
- Je zou het zeggen, toch?
55
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Denk je dat dit een oefening is?
56
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
De ambassadeur en haar man
volgden geen veiligheidstraining.
57
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
Misschien vroeg Chet je
iets in elkaar te draaien.
58
00:04:17,257 --> 00:04:20,176
Eén, dat wij oefenen
met ontvoeringen is onzin.
59
00:04:20,176 --> 00:04:24,055
Daar kunnen ze mensen niet lang
genoeg voor vasthouden. En twee...
60
00:04:24,055 --> 00:04:26,766
Zou je het zeggen als het een oefening is?
61
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Dat zou ik niet doen.
62
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Maar dat is dit niet.
63
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
Op camerabeelden is de auto
te volgen tot Culworth.
64
00:04:35,900 --> 00:04:39,988
Daar lozen ze de kentekenplaat.
Bij het stoplicht raken we ze kwijt.
65
00:04:39,988 --> 00:04:43,283
In die parkeergarage
hebben ze vast van auto gewisseld.
66
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
Hangen daar camera's?
- De beelden zijn opgevraagd.
67
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
Dit zijn dus profs.
- Ja.
68
00:04:49,163 --> 00:04:52,542
De vrouw hoorde bij het team
van stylisten...
69
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
...maar bij het bedrijf is ze niet bekend.
70
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Chauffeur is nergens bekend.
71
00:04:56,713 --> 00:04:59,882
We halen MI5 erbij...
- Dat wil ik nog niet.
72
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
Dat leidt alleen tot meer hysterie.
- U had namen, zei u?
73
00:05:04,304 --> 00:05:08,224
Mr Wyler is eerder meegenomen.
- Ja, Hezbollah had hem een week.
74
00:05:08,224 --> 00:05:11,102
BuZa heeft de naam.
Ik ken alleen oude aliassen.
75
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Er is een IS-commandant die hem haat.
76
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
Ik schrijf het wel op. Lastige spelling.
77
00:05:15,940 --> 00:05:18,151
Ontvoerde hij Mr Wyler eerder?
78
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
Ja, maar Hal ontsnapte.
79
00:05:20,111 --> 00:05:22,780
Daardoor voelt die man zich nu een idioot.
80
00:05:28,494 --> 00:05:32,123
Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken,
Mr Rasoul Shahin.
81
00:05:32,123 --> 00:05:33,166
In Teheran.
82
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
Hallo.
- Hal, kun je me horen?
83
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Ja, was die injectiespuit nou echt nodig?
84
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
Wat?
- Ze hebben me gedrogeerd.
85
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Met een naald.
86
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
Geef m'n collega weer even.
- Natuurlijk.
87
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
Ja?
88
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Heb je hem gedrogeerd?
89
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Voor operationele veiligheid.
90
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Het zou een casual aanpak worden.
91
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
In een zwaarbeveiligde omgeving,
zonder voorbereiding.
92
00:06:04,781 --> 00:06:06,824
Dit is uiterst onprofessioneel.
93
00:06:06,824 --> 00:06:08,993
Dat vond ik nou ook.
94
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
Geef hem maar weer.
95
00:06:14,123 --> 00:06:16,334
Hoi, hoe is jouw dag?
96
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
Ik bied je m'n oprechte excuses aan.
97
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
Ik heb deze agenten niet uitgekozen.
98
00:06:23,007 --> 00:06:24,383
Dat begrijp ik.
99
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
Ik heb hier Naziri's steun voor.
100
00:06:27,553 --> 00:06:31,599
Maar Farhad Mashkour
en z'n bende van idioten...
101
00:06:31,599 --> 00:06:34,477
...blijft ongevoelig voor redelijkheid.
- Rasoul.
102
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
Deze man gaat je informatie geven.
103
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Dit is zeer ongebruikelijk...
104
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
...en het moet
onze oprechte bezorgdheid overbrengen...
105
00:06:42,860 --> 00:06:45,780
...dat deze situatie
kan uitlopen op een ramp.
106
00:06:47,532 --> 00:06:48,699
Hoe gaat het met je maag?
107
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
Heel slecht.
108
00:06:52,078 --> 00:06:56,541
Verzeker me dat je dit
duidelijk zult maken aan je mensen.
109
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
Ja, dat doe ik.
110
00:07:10,346 --> 00:07:12,140
Iran had niks te maken met de aanval...
111
00:07:12,140 --> 00:07:14,892
...op het al uitgeschakelde
Britse oorlogsschip.
112
00:07:15,476 --> 00:07:19,522
Om u hiervan te overtuigen is mij
opgedragen door staatssecretaris Shahin...
113
00:07:19,522 --> 00:07:21,399
om een gebaar te maken.
114
00:07:21,399 --> 00:07:23,151
Ondanks m'n felle bezwaren.
115
00:07:23,151 --> 00:07:26,070
Ook ondanks het bezwaar
van de Inlichtingendienst van de IRG.
116
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
Controversieel. Dat snap ik.
117
00:07:32,034 --> 00:07:36,372
De man is de gepensioneerde
Amerikaanse generaal Bradford Symes.
118
00:07:37,415 --> 00:07:38,291
Z'n huis.
119
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
Z'n kantoor.
120
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
Z'n dochter studeert aan King's College.
121
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Z'n aankomst op Heathrow gisteravond.
122
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
Z'n hotel.
123
00:07:47,925 --> 00:07:50,887
Waar hij, toen hij vanochtend
stipt om 07.45 uur vertrok...
124
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
...om te ontbijten met z'n dochter,
vermoord moest woorden.
125
00:07:54,348 --> 00:07:55,475
Door mij.
126
00:07:57,518 --> 00:08:02,023
Voor z'n medeplichtigheid bij de moord
op Qassem Soleimani, van de Quds-brigade.
127
00:08:02,023 --> 00:08:05,902
Een proportionele wraakactie,
die drie jaar nauwkeurig was gepland.
128
00:08:06,569 --> 00:08:08,654
Die kan ik nu niet uitvoeren...
129
00:08:08,654 --> 00:08:12,950
...vanwege de aanname dat Iran
een roekeloze oorlogsdaad op zee pleegde.
130
00:08:14,160 --> 00:08:16,913
Gecondoleerd met uw verlies.
- Mr Wyler.
131
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
Militair handelen tegen Iran zal niet
als wraakactie worden gezien...
132
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
...maar als een ongeprovoceerde aanval.
133
00:08:24,795 --> 00:08:28,841
Iran zal dan reageren, zoals uw land ook
zou doen, op een ongeprovoceerde aanval...
134
00:08:28,841 --> 00:08:31,969
...met elk middel dat wij
tot onze beschikking hebben.
135
00:08:47,985 --> 00:08:50,196
Sorry, geen bezoekers toegestaan.
136
00:08:52,031 --> 00:08:55,576
Voor mij maken ze vast een uitzondering.
- Ik werk al acht jaar op Winfield.
137
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
Elke Amerikaan is uitzonderlijk.
138
00:08:57,662 --> 00:09:00,414
Veel actie hier vandaag, hè?
- Inderdaad.
139
00:09:01,040 --> 00:09:02,500
Ik ben degene die ze zoeken.
140
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
We zijn zo opgelucht.
141
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
Is er een arts?
- Heb ik niet nodig.
142
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
Wilt u iets hebben?
143
00:09:09,340 --> 00:09:12,385
Koffie, water en whisky.
- Ik lust hun koffie niet.
144
00:09:12,385 --> 00:09:15,137
Ga zitten, verdomme.
- De arts is onderweg.
145
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
Waar ben je geprikt?
146
00:09:21,310 --> 00:09:24,939
Jezus Christus.
- Als je er niet aan zit, voel ik niets.
147
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
Hebben ze bananenzakken?
- Dan krijg ik zo een banaan.
148
00:09:27,984 --> 00:09:29,735
Een infuus, met vitamines.
149
00:09:29,735 --> 00:09:32,572
Helpt goed tegen een kater.
- Heb je pijn aan je hoofd?
150
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Hoi.
151
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Ik ben in orde.
152
00:09:48,629 --> 00:09:50,548
Air gap-beveiliging?
- Ja.
153
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Is dit alles wat ze je gaven?
- Ja.
154
00:09:52,800 --> 00:09:55,886
De generaal en z'n dochter
blijven op de ambassade tot hun vlucht.
155
00:09:55,886 --> 00:09:58,848
Hij heeft beveiliging nodig bij z'n huis.
156
00:10:03,227 --> 00:10:07,440
Beschrijf de agenten aan Howard.
We willen ze vinden voor ze verdwijnen.
157
00:10:07,440 --> 00:10:09,650
Hiervoor kun je ze niet oppakken.
158
00:10:09,650 --> 00:10:13,904
Ze gaat ze niet martelen,
maar ze moet al die onzin natrekken.
159
00:10:13,904 --> 00:10:16,324
Droeg hij die schoenen?
- Trek ze uit.
160
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Ze luisteren echt niet mee
via m'n schoenen.
161
00:10:18,909 --> 00:10:23,289
Als het desinformatie is, is dat zeer...
- Trek je schoenen uit, verdomme.
162
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
Staatssecretaris Shahin is in Teheran.
163
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
Als hij het was...
- Hij was het.
164
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
Je hebt geen idee
wie je aan de telefoon had.
165
00:10:30,129 --> 00:10:34,091
Christus, Kate. Ik vroeg hoe het
met z'n maag ging. Slecht, zei hij.
166
00:10:34,091 --> 00:10:35,509
We dwalen af.
167
00:10:39,972 --> 00:10:44,477
We hebben twee jaar geleden
een maagoperatie geregeld voor Shahin.
168
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
Hij was oprecht dankbaar.
169
00:10:46,187 --> 00:10:49,106
Maar als je vraagt
hoe het met z'n maag gaat...
170
00:10:49,106 --> 00:10:51,484
...zegt hij altijd
dat het slechter gaat dan ooit.
171
00:10:51,484 --> 00:10:55,321
Ze zijn doodsbang dat er Britse matrozen
zullen gaan aanspoelen.
172
00:10:55,321 --> 00:11:00,034
Ze zeiden tegen de Zwitsers dat ze nooit
zouden schieten op een Brits oorlogschip.
173
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Niemand geloofde het.
174
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
Hoe weten we dat Shahin
niet werd bedreigd?
175
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Dat weten we niet.
Dat gaan zij onderzoeken.
176
00:11:11,295 --> 00:11:12,171
Goed.
177
00:11:12,922 --> 00:11:13,798
Kom mee.
178
00:11:18,552 --> 00:11:21,680
We willen graag dat u morgen
naar het bureau komt.
179
00:11:21,680 --> 00:11:24,809
Sorry, het is nogal een omslag,
van gast tot...
180
00:11:24,809 --> 00:11:27,686
Persoon van belang. Dat begrijp ik.
- Ga maar.
181
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Ja.
182
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Er is niemand meer die ter plaatse was.
183
00:11:36,529 --> 00:11:39,490
Mannen op het dak, bij elke deur, overal.
184
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
Wie hoort hiervan?
185
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Niemand, tot wij het natrekken.
186
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Wordt dit niet hogerop gefluisterd?
187
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
Ik geef geen onbevestigde informatie door.
188
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
Dan kom ik dom over.
- Mevrouw, het spijt me.
189
00:11:51,460 --> 00:11:54,088
Dit is m'n schuld.
De fotoshoot was haastwerk.
190
00:11:54,088 --> 00:11:56,674
Er was geen tijd
voor veiligheidscontroles.
191
00:11:56,674 --> 00:11:59,093
Dien je ontslag in. Schriftelijk.
192
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
Natuurlijk.
193
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Jezus, kijk je gezicht. Niet serieus.
194
00:12:07,101 --> 00:12:11,522
Schrijf het, ik accepteer het niet.
Dan sta jij er goed op.
195
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
Ik zou mij ontslaan.
- Ik ook.
196
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Ga in bed liggen.
197
00:13:17,296 --> 00:13:19,757
Als Shahin vanuit Teheran belde...
198
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
...luisterden er veel mensen mee.
- Ja.
199
00:13:23,177 --> 00:13:26,847
Dan heeft hij hulp gehad
van iemand met veel invloed.
200
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
De man die mij meenam, was geen fan.
201
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
Shahin nam hier veel risico mee.
202
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Ik zei dat het niet Iran was.
203
00:13:36,732 --> 00:13:37,650
Dat klopt.
204
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
Hun economie is een ramp,
ze willen minder sancties.
205
00:13:43,405 --> 00:13:46,242
Geen aanval op zee
of ontvoering van een Amerikaanse...
206
00:13:46,242 --> 00:13:47,660
Dat was het niet.
207
00:13:47,660 --> 00:13:51,830
Ze hebben me alleen meegenomen.
- Door je te verdoven.
208
00:13:51,830 --> 00:13:54,333
Kortstondig.
- Klinkt als een ontvoering.
209
00:13:54,333 --> 00:13:58,546
Als je het zo noemt, breekt de hel los.
Dat wil Shahin juist voorkomen.
210
00:13:58,546 --> 00:14:03,008
Ze hebben je in je nek geprikt.
- Daar was Shahin ook boos over.
211
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Laat hem doodvallen. Ik was boos.
212
00:14:06,845 --> 00:14:07,972
Was je bezorgd?
213
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
Ja, dat was ik.
214
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
Dan had ik het zelf moeten plannen.
- Grappig.
215
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
Heb jij Shahin gebeld?
216
00:14:22,611 --> 00:14:23,571
Nee.
217
00:14:24,405 --> 00:14:25,322
Zeker weten?
218
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
Ja.
- Als je dat wel deed...
219
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
Nee.
- ...en je telefoneerde...
220
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
...naar een land
zonder diplomatieke relatie...
221
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
Deed ik niet.
- Dat is een staatsmisdrijf.
222
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
Dan werken we nooit meer voor de overheid.
223
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Met wat het betaalt,
zou dat het waard zijn.
224
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Ik heb hem niet gebeld.
225
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
Waarom niet? Dat zou ik gedaan hebben.
226
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
Niet waar.
- Misschien.
227
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Wel een slimme zet.
228
00:14:53,392 --> 00:14:56,729
Ben ik zo oppervlakkig dat ik
moet smelten als je me slim noemt?
229
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Zo oppervlakkig ben je absoluut.
230
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Ik heb Shahin niet gebeld.
231
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Blijf.
232
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
Je moet slapen.
233
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
Geen 'sorry dat je ontvoerd bent'-seks?
234
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Het was geen ontvoering.
235
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
Moeten we praten?
236
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
Waarover?
- Caïro.
237
00:16:04,546 --> 00:16:05,881
Een stap verder gaan.
238
00:16:05,881 --> 00:16:09,468
Je zei nee. Dat lijkt me
het einde van het gesprek.
239
00:16:09,468 --> 00:16:12,054
Het was geen absolute nee.
240
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
Het kwam niet goed uit.
- Ja, snap ik.
241
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
We gaan morgen naar Brize Norton.
242
00:16:23,607 --> 00:16:26,652
Aankomst van de kisten?
- Afzeggen kan eigenlijk niet...
243
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
...maar ik wil dat ze hier blijft
tot we weten wat er gebeurd is.
244
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
Dat gaat te ver.
245
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
Dubbele beveiliging,
twee keer zo zichtbaar.
246
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Ze is op een militaire basis.
Dat is veilig.
247
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Dat was Winfield ook.
248
00:16:37,997 --> 00:16:41,291
Je bent niet verantwoordelijk
voor een inbraak op Winfield.
249
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
Oké.
- Dat ben je niet.
250
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
De beveiliging had te weinig tijd.
251
00:16:46,964 --> 00:16:50,175
Jij stelt de vraag.
Het is aan hen om nee te zeggen.
252
00:17:00,936 --> 00:17:01,854
Goedemorgen.
253
00:17:11,447 --> 00:17:13,240
Goedemorgen, Mr Hayford.
- Goedemorgen.
254
00:17:13,240 --> 00:17:16,618
Mag ik uw jas aannemen?
- Nee, we gaan zo weg.
255
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
Dank u.
- Natuurlijk.
256
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
Goedemorgen, Ms Park.
- Goedemorgen.
257
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Hallo.
258
00:17:31,633 --> 00:17:32,968
Jij ook hallo.
259
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
Weten we al iets?
260
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Rasoul Shahin was in Teheran.
261
00:17:40,976 --> 00:17:44,646
Volgens bronnen is wraak voor Soleimani
een actuele kwestie.
262
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
Ze wachtten op het juiste moment.
263
00:17:47,107 --> 00:17:48,650
Dat zou gisteren zijn geweest...
264
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
...als er net geen schip was aangevallen.
265
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
Is BuZa al ingelicht?
- Nog niet.
266
00:17:52,821 --> 00:17:56,200
Dit wordt eerst grondig gecheckt.
- Dat gelooft hij nooit.
267
00:17:56,867 --> 00:18:00,079
Een man op de ambassade in Beiroet
kan instaan voor Shahins relatie...
268
00:18:00,079 --> 00:18:04,792
...met de Hoge Nationale Veiligheidsraad.
Verifiëren of hij deze info kan hebben.
269
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Ik bel hem als we op kantoor zijn.
270
00:18:07,002 --> 00:18:10,047
U gaat gelijk naar Brize Norton.
- Shit. Oké.
271
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Iets vanuit hier?
272
00:18:14,468 --> 00:18:15,469
Belgegevens?
273
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
Iemand hielp een agent
het terrein op komen...
274
00:18:19,223 --> 00:18:21,016
...met een paardenmiddel in haar tas.
275
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
Dat is voor de beveiligingsdienst
of de FBI.
276
00:18:23,435 --> 00:18:27,439
Prima, maar een bellijst
krijg je eenvoudiger via GCHQ.
277
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
De FBI houden ze aan 't lijntje.
- Ja.
278
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Help ze dan gewoon even.
279
00:18:31,860 --> 00:18:34,279
Goedemorgen.
- Goedemorgen, meneer.
280
00:18:34,279 --> 00:18:38,033
Ik wil Danny bellen in Beiroet,
maar ik ben pas laat op de ambassade.
281
00:18:38,033 --> 00:18:41,245
Kan Mr Wyler dat doen?
Als jullie hem allebei kennen.
282
00:18:41,245 --> 00:18:44,706
Hij kan de details
van Hals verhaal bevestigen.
283
00:18:44,706 --> 00:18:48,669
Moet Hal dan bellen?
- We richten ons op de staatssecretaris.
284
00:18:48,669 --> 00:18:51,213
Behandel Hal zoals elke andere bron.
285
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Ganon zal balen dat ze jou benaderden
en niet hem.
286
00:18:55,801 --> 00:18:58,929
We moeten dit verhaal kunnen verifiëren.
287
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
We moeten gaan.
288
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
Ganon mag hem niet.
289
00:19:05,978 --> 00:19:08,230
Totaal niet.
- Staat genoteerd.
290
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
Howard zal op de ambassade
alles met u bespreken.
291
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
M'n ondervrager.
- Ja.
292
00:19:15,237 --> 00:19:17,614
U krijgt een auto maar tot die tijd...
- Hebt u mij.
293
00:19:17,614 --> 00:19:20,033
Je eigen auto?
- Ik ben wel ontvoerd.
294
00:19:20,033 --> 00:19:22,161
Ik ben een waardevol doelwit.
295
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Pardon.
296
00:19:29,084 --> 00:19:32,379
Hij gaat naar de ambassade
en terug. Nergens anders.
297
00:19:32,379 --> 00:19:34,756
Knik maar gewoon. En loop weg.
298
00:19:38,635 --> 00:19:40,888
Ze bemoeit zich overal mee.
- Dat klopt.
299
00:19:40,888 --> 00:19:42,848
Weet ze dat ze geen CIA is?
- Rustig.
300
00:19:42,848 --> 00:19:45,434
Alles ging zo snel,
misschien heeft niemand dat gezegd.
301
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
De boot zelf is een aanvalsschip
van 13 meter lang...
302
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
...met een raket achterop.
303
00:20:13,795 --> 00:20:18,008
Komt overeen met wat we zagen
bij de Shahid Mahallati Scheepswerf.
304
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
Rechts zien we een flits
van de snelle boot af komen.
305
00:20:21,345 --> 00:20:24,306
Waarschijnlijk een anti-scheepsraket
met kort bereik.
306
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
Van ons?
307
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Van India.
308
00:20:27,142 --> 00:20:29,478
Hun satelliet was daar op zoek naar...
309
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
Dat zeggen ze niet.
- Dat klopt.
310
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
Maar ze pikten de lancering op.
311
00:20:33,065 --> 00:20:37,569
Iran heeft de Chinese 802-raket nagebouwd.
312
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Dat is wat we hier zien.
313
00:20:39,154 --> 00:20:41,907
Dan zouden initialen
van de Quds-brigade erop staan.
314
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
Schreven ze er niet 'Dood aan Israel' op?
- Kan allebei.
315
00:20:45,202 --> 00:20:49,414
We zoeken nog naar brokstukken.
We zullen overal op letten.
316
00:20:49,414 --> 00:20:53,794
Als Iran hun naam op de raket zette,
waarom zouden ze het dan ontkennen?
317
00:20:53,794 --> 00:20:56,046
Uit gewoonte.
- Of het is niet Iran.
318
00:20:56,046 --> 00:20:58,048
Er is een tegenindicatie opgedoken.
319
00:20:58,048 --> 00:21:01,093
Die hoor ik graag,
als het geloofwaardig is.
320
00:21:01,093 --> 00:21:03,720
Nog te ruw, maar de bron is geloofwaardig.
321
00:21:03,720 --> 00:21:07,307
Net als bij elke desinformatie-truc.
- Dit trok m'n aandacht.
322
00:21:07,307 --> 00:21:10,477
Als het stand blijkt te houden,
zal ik het melden.
323
00:21:10,477 --> 00:21:14,856
Als het kwaakt als een eend,
moeten we overwegen dat het dat ook is.
324
00:21:14,856 --> 00:21:16,066
Is Iran de eend?
325
00:21:16,066 --> 00:21:18,652
De VS nam een Iraans olieschip in beslag.
326
00:21:19,319 --> 00:21:22,239
Ze slaan liever terug tegen ons
dan de Amerikanen.
327
00:21:22,239 --> 00:21:25,033
Iran is zeker de eend.
- Dank u, heren.
328
00:21:25,909 --> 00:21:26,827
We gaan verder.
329
00:21:33,875 --> 00:21:36,753
Shahin en ik werkten samen
aan het Iran-akkoord.
330
00:21:36,753 --> 00:21:38,714
Was hij uw tegenhanger?
331
00:21:38,714 --> 00:21:41,550
We waren samen terwijl onze bazen
langs elkaar praatten...
332
00:21:41,550 --> 00:21:44,886
...in ruimtes waar wij
een bijdrage hadden kunnen leveren.
333
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
Dat schept een band.
- Deed hij zoiets al eerder?
334
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
Zoiets als dit niet.
335
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
Hij wilde ooit een hotline opzetten.
336
00:21:51,685 --> 00:21:54,896
Zoals de rode lijn met de Sovjets.
Maar dat mislukte.
337
00:21:57,107 --> 00:21:59,109
Vertel haar over generaal Symes.
338
00:21:59,651 --> 00:22:02,946
Ik zei dat Iran geen mensen vermoord
in Londen. Misschien in Karachi.
339
00:22:02,946 --> 00:22:05,991
Het is ongewoon,
maar Symes is het risico waard.
340
00:22:05,991 --> 00:22:08,452
Is dat zo?
- Niemand weet wie hij is.
341
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Hij staat niet achter de president
als hij troepen stuurt.
342
00:22:11,246 --> 00:22:15,542
Maar als ze drie doelwitten vragen,
is Brad Symes degene die ze kiest.
343
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
Teheran wil dat we weten
dat ze ons mailverkeer lezen.
344
00:22:19,880 --> 00:22:21,465
Mr Wyler zei ook...
345
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
...dat de Quds-brigade meteorologische
metaforen gebruikt voor operaties.
346
00:22:25,427 --> 00:22:26,845
Ze denken vaag te zijn...
347
00:22:26,845 --> 00:22:30,557
...maar hun weer verandert niet vaak.
Daarom valt het op.
348
00:22:35,353 --> 00:22:38,648
Vraag de NSA of de Quds-brigade
heeft gecommuniceerd...
349
00:22:38,648 --> 00:22:40,442
...over weersomstandigheden.
350
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Wat niet overeenkwam met het weer.
351
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
Moet u nog naar het toilet?
352
00:23:04,925 --> 00:23:07,719
Moest je ambassadeur Vayle
daaraan herinneren?
353
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
Absoluut.
- Goed dat u er bent.
354
00:23:10,722 --> 00:23:11,681
Goed u te zien.
355
00:23:11,681 --> 00:23:15,018
Ambassadeur Wyler?
- De minister van BuZa praat tegen u.
356
00:23:15,018 --> 00:23:17,562
Tegen mij?
- Ik zal u de weg wijzen.
357
00:23:17,562 --> 00:23:19,147
Jullie moeten zichtbaar zijn.
358
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
Ik wil u bedanken voor uw lobby
bij de president namens ons.
359
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
Dat is niet nodig voor een dag uitstel
op Amerikaans gebral.
360
00:23:26,238 --> 00:23:27,739
Dat is het wel.
361
00:23:27,739 --> 00:23:30,033
Gaat u spreken?
- Hier? Nee.
362
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
Dat doet de premier.
- O, geweldig.
363
00:23:32,786 --> 00:23:36,289
Ja, een echte woordkunstenaar.
Neem me niet kwalijk.
364
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Goed figuur, hè?
365
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
Pardon?
366
00:23:43,922 --> 00:23:46,591
Sorry, ik dacht dat u...
- Margaret Roylin.
367
00:23:46,591 --> 00:23:50,804
We zagen elkaar gisteren bijna,
maar u was ineens ergens anders nodig.
368
00:23:50,804 --> 00:23:51,972
O god.
369
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Meg, voor vrienden.
370
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Kate Wyler.
371
00:23:55,934 --> 00:23:58,520
Doe maar niet, met alle camera's.
372
00:23:58,520 --> 00:24:00,772
Uw assistent zat er niet helemaal naast.
373
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
De handen achter de rug houden...
374
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
...samen met een hoofdknikje
is meestal voldoende.
375
00:24:07,028 --> 00:24:08,989
Beleefd maar onleesbaar.
376
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Dat is het zeker.
377
00:24:11,783 --> 00:24:14,035
Uw man mag me bellen...
378
00:24:14,035 --> 00:24:16,746
...als ik iets kan doen om te helpen.
379
00:24:16,746 --> 00:24:19,666
Van deze overheid zult u
pas met kerst iets anders horen...
380
00:24:19,666 --> 00:24:23,336
...dan loze verklaringen
die zo weinig betekenis hebben...
381
00:24:23,336 --> 00:24:25,130
...dat het is alsof je de wind hoort.
382
00:24:26,214 --> 00:24:29,926
Ik ben bereid te vertalen,
achtergrondinformatie te verstrekken.
383
00:24:30,594 --> 00:24:33,180
U zat toch...
- Op de strafbank?
384
00:24:33,805 --> 00:24:37,934
Officieel verafschuwen ze me,
maar ze blijven maar bellen.
385
00:24:39,728 --> 00:24:42,647
Dat is erg aardig. Dank u.
- U moet naar binnen.
386
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
U zit ergens vooraan.
387
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
Ik sta liever.
- Dat kan niet.
388
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
U hebt een plek. Dat betekent iets.
389
00:24:50,113 --> 00:24:52,365
En doe uw blouse even goed.
390
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Ambassadeur?
391
00:25:00,290 --> 00:25:01,791
Ja, ik kom eraan.
392
00:26:41,474 --> 00:26:44,269
De mannen en vrouwen
aan boord van de Courageous...
393
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
...eerden ons met hun dienst...
394
00:26:49,190 --> 00:26:52,819
...en verdedigden ons met hun levens.
395
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Om hen te eren...
396
00:26:57,490 --> 00:27:01,119
...en te verdedigen,
zullen wij geen genade kennen.
397
00:27:02,746 --> 00:27:05,081
We zullen ons niet overgeven of falen...
398
00:27:06,124 --> 00:27:11,713
...terwijl we jagen op de bron
van deze barbaarse aanval.
399
00:27:15,508 --> 00:27:21,598
Laat niemand twijfelen aan onze
vastberadenheid of onze razernij.
400
00:27:23,391 --> 00:27:27,729
Onze laffe vijanden zullen niet rusten
tussen lucht en aarde...
401
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
...maar we zullen hen vinden.
402
00:27:31,274 --> 00:27:33,860
Het recht zal zegevieren.
403
00:27:50,210 --> 00:27:51,920
Gecondoleerd met uw verlies.
404
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Je zult je vader erg trots maken.
405
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Hij is verdomme schandalig.
406
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
U bent een schande.
- Mevrouw, alstublieft.
407
00:28:02,055 --> 00:28:06,476
U weet wie dit deed.
M'n man is aan stukken geblazen.
408
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
In hemelsnaam.
409
00:28:07,769 --> 00:28:10,397
U weet precies wie hierachter zit.
410
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
Mevrouw, zo is het wel genoeg.
411
00:28:12,565 --> 00:28:16,027
Het is goed, laat maar.
Ze heeft alle recht boos te zijn.
412
00:28:16,027 --> 00:28:19,364
Amerika maakt Iran kwaad,
twee dagen later gebeurt dit.
413
00:28:19,364 --> 00:28:22,909
Ik begrijp het, maar...
- Iran vermoordde z'n vader.
414
00:28:24,119 --> 00:28:26,996
U durft hun namen niet eens te noemen.
415
00:28:26,996 --> 00:28:32,627
Ik kan u verzekeren dat ik misselijk
en verbolgen ben door deze brute misdaad.
416
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
En...
417
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
...als Teheran hierachter zat,
dan kunt u van mij aannemen...
418
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
...dat ik de hel op hen loslaat.
419
00:29:10,999 --> 00:29:12,751
Wat is er gebeurd?
- Heb je het gehoord?
420
00:29:12,751 --> 00:29:16,129
Twitter staat er vol mee.
- Ik laat de hel op hen los.
421
00:29:16,129 --> 00:29:18,548
De hel.
422
00:29:19,549 --> 00:29:20,925
Jezus Christus.
423
00:29:20,925 --> 00:29:23,136
Geweldig dit.
- Shit.
424
00:29:23,136 --> 00:29:26,306
Bel BuZa om ze te waarschuwen.
- Voor?
425
00:29:26,306 --> 00:29:30,268
M'n ding. Shahin. Hij gooit
alleen maar olie op het vuur.
426
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
Is er al iets te melden?
- Aan BuZa?
427
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Gaat de goede kant op. Dit is van het lab.
428
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
Voorlopig verslag.
429
00:29:37,400 --> 00:29:40,028
Als je het nog nodig hebt...
- Nee, dat hoeft niet.
430
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
De hel.
431
00:29:44,324 --> 00:29:45,825
De hel.
432
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Hoe gaat het lokale onderzoek?
433
00:29:52,332 --> 00:29:56,586
De FBI zou mogelijke contact
tussen de agenten en Winfield onderzoeken.
434
00:29:56,586 --> 00:29:59,672
Ik heb ambassadeur Wyler gesproken.
- Noem hem Hal.
435
00:29:59,672 --> 00:30:03,885
Het behandelen van een diplomatieke
ontmoeting als misdrijf...
436
00:30:03,885 --> 00:30:07,013
...leek hem een slechte zet.
- Is dat zo?
437
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Ik weet dat u veel ervaring hebt...
438
00:30:09,724 --> 00:30:13,186
...en in vorige functies
veel samenwerkte met de CIA...
439
00:30:13,186 --> 00:30:15,814
...maar laat mij dit onderzoek leiden.
440
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Ze is bang dat je mij
niet voldoende onderzoekt.
441
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
U hebt m'n nummer.
442
00:30:21,361 --> 00:30:24,697
Heeft de NSA m'n belgegevens nagetrokken...
443
00:30:24,697 --> 00:30:27,200
...om te kijken of ik niet zelf
met Teheran belde?
444
00:30:28,159 --> 00:30:30,912
Bekijk m'n sms-berichten maar.
445
00:30:30,912 --> 00:30:35,416
De code is 5283. Dat spelt 'Kate'.
- Dat is niet nodig.
446
00:30:35,416 --> 00:30:37,460
Ja, dat is het wel.
- Mevrouw.
447
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
Ik heb z'n telefoon nagetrokken.
448
00:30:45,009 --> 00:30:47,345
Ik ga terug naar m'n prachtige huis.
449
00:30:52,934 --> 00:30:54,477
Het Vogue- artikel staat online.
450
00:30:57,522 --> 00:30:58,481
Je bent zo knap.
451
00:30:58,481 --> 00:31:02,151
DE TOEKOMST VAN DIPLOMATIE:
VS-AMBASSADEUR KATHERINE WYLER
452
00:31:03,486 --> 00:31:05,113
Die meid wordt niet ontslagen.
453
00:31:10,910 --> 00:31:13,621
Bij een confrontatie
met een radeloos familielid...
454
00:31:13,621 --> 00:31:17,667
...beloofde premier Trowbridge
de hel los te laten op Iran...
455
00:31:17,667 --> 00:31:22,088
...als het land verantwoordelijk is
voor de aanval op het oorlogsschip.
456
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
De premier lijkt z'n moment
te hebben gegrepen.
457
00:31:25,258 --> 00:31:28,845
Het is geen geheim
dat er zelfs in z'n eigen partij...
458
00:31:28,845 --> 00:31:33,349
...wordt getwijfeld aan z'n vastberadenheid,
aan z'n besluiten.
459
00:31:33,349 --> 00:31:35,518
Aan z'n ruggengraat, eerlijk gezegd.
460
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
Als in, heeft hij die wel?
461
00:31:37,395 --> 00:31:40,982
Dat heeft hij op deze manier
luid en duidelijk laten merken.
462
00:31:40,982 --> 00:31:45,528
Hij was een grap, nu is hij Churchill.
- We zien nu een moediger Trowbridge.
463
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
Maar hoe zit het met z'n partij?
464
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
We worden zo vergezeld door Will Johnston...
465
00:31:50,450 --> 00:31:53,036
...van het Hagan Instituut, voor z'n ideeën...
466
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
Verdomme.
- Wat?
467
00:32:03,922 --> 00:32:06,633
Een idioot reed net een gezin aan
bij een moskee...
468
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
...en gilde: 'Ga terug naar Iran'.
- Verdomme.
469
00:32:23,441 --> 00:32:24,400
Goedemorgen.
470
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
Een auto?
- Busje.
471
00:32:26,569 --> 00:32:27,862
Gezin van vier.
472
00:32:29,364 --> 00:32:32,450
Moeder omgekomen,
andere drie in het ziekenhuis.
473
00:32:33,952 --> 00:32:37,997
Goedemorgen. Howard zal u bijpraten
over de aanval bij de moskee.
474
00:32:37,997 --> 00:32:43,044
Ik moet Langley inlichten over de details
van Mr Wylers ontmoeting.
475
00:32:43,044 --> 00:32:45,755
Nu?
- Ja, gezien de omstandigheden.
476
00:32:45,755 --> 00:32:49,801
Die zijn nu misschien anders,
maar we hebben nog geen feiten.
477
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
We hebben genoeg.
478
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
Waar was je in 2003?
- Noorwegen.
479
00:32:56,140 --> 00:32:59,560
Ik zag Colin Powell praten
over aluminium buizen bij de VN.
480
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
Toen viel ik samen
met 175.000 vrienden Irak binnen.
481
00:33:03,481 --> 00:33:06,359
Ik heb nogal sterke gevoelens
bij ontoereikende informatie.
482
00:33:06,359 --> 00:33:08,277
Ik ga niet naar de pers.
483
00:33:08,277 --> 00:33:12,699
Als Hal Wyler als bron wordt genoemd,
gaat dit een eigen leven leiden.
484
00:33:12,699 --> 00:33:14,492
Bedankt, ik zal het onthouden.
485
00:33:33,344 --> 00:33:34,721
Mevrouw...
486
00:33:36,055 --> 00:33:40,268
Het is vast niet makkelijk
als uw echtgenoot zo veel aandacht trekt.
487
00:33:40,268 --> 00:33:42,687
En het idee dat in een crisis...
488
00:33:42,687 --> 00:33:47,692
Denk je dat ik jaloers ben?
Op het sterrendom van m'n man?
489
00:33:55,324 --> 00:33:58,786
De informatie is een verhaal.
Dat zal zelfs zij bevestigen.
490
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
Een verhaal gebaseerd
op incomplete feiten.
491
00:34:03,541 --> 00:34:07,211
Beslissingen over leven of dood hangen af
van het feit of men dat verhaal gelooft.
492
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
Natuurlijk.
493
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
Sommige leden van de overheid...
494
00:34:11,466 --> 00:34:17,346
...hebben gemengde ervaringen
met verbluffende verhalen van Hal.
495
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
Alleen omdat Ganon...
- Het is niet alleen Ganon.
496
00:34:25,313 --> 00:34:29,317
De helft van BuZa zal je
kunnen vertellen hoe Hal Wyler...
497
00:34:29,317 --> 00:34:33,362
...moedig van Kabul naar Mazār-e Sharīf
vloog, midden in de nacht...
498
00:34:33,362 --> 00:34:38,910
...om Taliban-leiders te overtuigen nog
een dag te wachten om Kabul in te nemen.
499
00:34:40,495 --> 00:34:45,708
De andere helft zal zeggen dat hij
dat deed door een vliegtuig te kapen...
500
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
...dat Afghanen zou evacueren
die voor het Amerikaanse leger werkten.
501
00:34:51,297 --> 00:34:54,092
Mensen die we zouden beschermen.
502
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
Driehonderdtweeëndertig mensen...
503
00:34:57,929 --> 00:35:02,642
...die niet in een vliegtuig konden,
omdat Hal Wyler iets moedigs deed.
504
00:35:06,187 --> 00:35:10,817
Er hangt veel af van of we denken
dat Iran hierachter zat of iemand anders.
505
00:35:10,817 --> 00:35:14,695
Wat Hal betreft,
moet je verdomd zeker zijn van je zaak.
506
00:35:20,034 --> 00:35:21,244
Ja?
507
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
Sorry, neem me niet kwalijk.
508
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
Hoe gaat het, vriend?
509
00:35:42,974 --> 00:35:44,183
De president komt eraan.
510
00:35:46,269 --> 00:35:47,854
Van de Verenigde Staten?
511
00:35:48,437 --> 00:35:50,940
Mevrouw? Ambassadeur Wyler?
512
00:35:50,940 --> 00:35:52,275
Ik ga even wandelen.
513
00:35:53,025 --> 00:35:55,987
Byron, de ambassadeur...
- Ik hoef geen begeleiding.
514
00:35:57,071 --> 00:36:01,242
Byron stelt vanmiddag voor.
- Laat Byron maar doodvallen.
515
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Ze gaat liever nu.
516
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
President Rayburn,
onderweg naar z'n geplande...
517
00:36:11,502 --> 00:36:13,838
...tweedaagse trip naar Berlijn,
zal, en ik citeer...
518
00:36:13,838 --> 00:36:17,341
...'langskomen' voor een bezoek
met premier Trowbridge...
519
00:36:17,341 --> 00:36:22,346
...om z'n solidariteit te uiten
na de aanval op de HMS Courageous.
520
00:36:22,346 --> 00:36:27,059
De president zal 90 minuten aan de grond
zijn, waarvan 70 op bij Winfield.
521
00:36:28,227 --> 00:36:32,356
Z'n 800 man sterke entourage
zal grotendeels op Heathrow blijven...
522
00:36:32,356 --> 00:36:35,943
...terwijl Marine One de president
en enkele gelukkigen...
523
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
...naar Winfield brengt
voor een lunch met de premier.
524
00:36:38,571 --> 00:36:44,368
Dus, Don, Christine, Joanne, Paul.
Over een halfuur praten we met Heathrow.
525
00:36:45,244 --> 00:36:47,538
Ronnie, Bruce, Jim en Mike.
526
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
Overleg met het kantoor van de premier
over beveiliging.
527
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
En Gary? Waar is Gary? Is Gary hier?
528
00:36:54,545 --> 00:36:56,756
Dit worden de langste 70 minuten
van je leven.
529
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
Ik moet plassen.
- We gaan terug.
530
00:36:59,300 --> 00:37:00,468
Heel nodig.
531
00:37:01,719 --> 00:37:03,137
Mevrouw, laat mij even.
532
00:37:16,525 --> 00:37:19,195
Sorry. Hallo. Dank u.
533
00:37:21,572 --> 00:37:24,408
Naar links, mevrouw.
- Hallo.
534
00:37:42,009 --> 00:37:43,177
Hoi.
- Carole.
535
00:37:43,177 --> 00:37:47,306
Rodney zegt dat je in Londen bent.
Is dat een geintje?
536
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
Het is geen grap. Londen, Engeland.
537
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Moeten we gaan kijken?
538
00:38:09,745 --> 00:38:13,124
Heb je vanaf daar toegang tot GCHQ
of moet dat via de NSA?
539
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
Geef me heel even.
- Mevrouw?
540
00:38:15,042 --> 00:38:16,544
Ik ben nog niet klaar.
541
00:38:19,005 --> 00:38:22,508
Alles in orde?
- Ik wil graag wat privacy. Dank je.
542
00:38:28,431 --> 00:38:31,517
Ik maak mezelf van kant.
- Mag je niet alleen poepen?
543
00:38:31,517 --> 00:38:34,812
Ik zit in een broodjeszaak.
Bij de ambassade kan ik niet bellen.
544
00:38:34,812 --> 00:38:37,481
Nu zijn ze bang dat ik
een hersenbloeding heb op de wc.
545
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
Dit wordt een lange klus.
- Ja.
546
00:38:39,900 --> 00:38:44,196
Iedereen wil nu nog een selfie met Hal.
Het wordt makkelijker als hij weg is.
547
00:38:44,196 --> 00:38:46,574
Dat hoor ik al heel lang.
548
00:38:46,574 --> 00:38:48,326
Deze keer is het waar.
549
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Kaboel gaf de doorslag.
550
00:38:50,870 --> 00:38:53,080
Serieus?
- Ja.
551
00:38:53,080 --> 00:38:56,042
O, lieverd. Nou, fijn voor jou.
552
00:38:56,042 --> 00:38:58,419
Fijn voor mij. Heb je iets gevonden?
553
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
Weet je wat helpt? Als je me opjaagt.
- Sorry. Je bent mooi.
554
00:39:02,006 --> 00:39:03,883
De allermooiste.
- Beter.
555
00:39:03,883 --> 00:39:06,969
Er was een gesprek
vanuit de desbetreffende zone.
556
00:39:08,220 --> 00:39:11,682
De dag van de benadering, met een prepaid.
557
00:39:11,682 --> 00:39:13,851
Naar het oorlogszuchtige land?
558
00:39:13,851 --> 00:39:15,603
Nee, naar Rome.
559
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Mr Hayford.
560
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
Hoi.
- Is alles goed met u?
561
00:39:24,904 --> 00:39:26,572
Bedankt. Ik wilde even wandelen.
562
00:39:26,572 --> 00:39:30,034
Ze wilden een ambulance bellen.
- Nee, hoezo?
563
00:39:30,034 --> 00:39:32,078
Het duurde 35 minuten.
564
00:39:32,078 --> 00:39:36,457
Iets verkeerds gegeten?
- Ik moet m'n man nu spreken.
565
00:39:36,457 --> 00:39:39,919
Kun je hem laten ophalen?
- Hij is al op de ambassade.
566
00:39:39,919 --> 00:39:43,756
Hij helpt contact te leggen
met iemand in Oezbekistan.
567
00:39:43,756 --> 00:39:45,257
Natuurlijk.
568
00:40:05,444 --> 00:40:09,198
Ik doe niets anders dan behulpzaam zijn.
569
00:40:09,657 --> 00:40:11,409
Oké. Hé?
570
00:40:11,409 --> 00:40:13,035
Wat doe je?
571
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
Je hebt Niccolo gebeld.
572
00:40:20,584 --> 00:40:24,922
Doe ons allebei een enorm plezier
en probeer het niet te ontkennen.
573
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
Ja.
574
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
En hij belde Shahin.
575
00:40:31,053 --> 00:40:34,515
Om hem te laten weten dat we hier zijn.
- Ik vroeg het je 12 keer.
576
00:40:34,515 --> 00:40:37,017
Of ik Shahin had gebeld.
En dat deed Niccolo.
577
00:40:37,017 --> 00:40:40,312
Italië heeft banden met Iran.
Daar zet niemand vraagtekens bij.
578
00:40:40,312 --> 00:40:42,565
Ik wist dit na één telefoontje.
579
00:40:42,565 --> 00:40:46,277
Alleen jij weet dat een telefoontje naar
een Italiaanse landschapsarchitect...
580
00:40:46,277 --> 00:40:51,031
...een rode vlag is. Ik zei niets
omdat ik jou ervoor wilde afschermen.
581
00:40:51,031 --> 00:40:53,159
En het leverde wel iets op.
582
00:40:53,159 --> 00:40:56,829
Je wilt het Witte Huis erbuiten houden.
Nu komt de president eraan.
583
00:40:56,829 --> 00:41:01,709
Ik wist dat het niet klopte. Een tip
van jou dient altijd meerdere doelen.
584
00:41:01,709 --> 00:41:05,421
Niemand weet hoe, maar dan ineens...
- Dan weten ze het zeker.
585
00:41:05,421 --> 00:41:09,842
Doe niet alsof het niet belangrijk is.
Shahin stak z'n nek uit.
586
00:41:09,842 --> 00:41:12,511
Als wij dit verkloten,
wordt hij geëxecuteerd.
587
00:41:12,511 --> 00:41:15,306
Nu weet je het. Ik belde Niccolo.
588
00:41:15,306 --> 00:41:18,017
Hij belde Shahin. Of stuurde rooksignalen.
589
00:41:18,017 --> 00:41:20,186
Dat is het hele verhaal.
- Is dat zo?
590
00:41:23,189 --> 00:41:26,317
En nu... gaan we door.
591
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
Was dat het?
592
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
Moet ik nu gewoon zeggen:
'Laten we het breder aanpakken'?
593
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
Ja.
- Op basis van wat?
594
00:41:34,867 --> 00:41:39,288
M'n man belde stiekem Iran?
En loog er daarna over tegen me?
595
00:41:39,288 --> 00:41:42,541
Hoe denk je dat dat overkomt?
- Wie kan dat iets schelen?
596
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
Mij. Ik hoor hier de boel te runnen.
597
00:41:47,338 --> 00:41:51,383
Op m'n eerste dag werd ik
al bijna ontslagen door de minister.
598
00:41:51,383 --> 00:41:52,968
Petje af, Hal Wyler.
599
00:41:52,968 --> 00:41:57,139
Op dag twee ben ik een Vogue-model
in de macht van grillige hormonen.
600
00:41:57,723 --> 00:42:01,644
Slimme mensen luisteren naar andere
slimme mensen en bedenken zich.
601
00:42:01,644 --> 00:42:07,274
Ik zei dat de directeur zich gedroeg als
Colin Powell met massavernietigingswapens.
602
00:42:07,274 --> 00:42:10,986
M'n assistent denkt dat ik zo van slag ben
dat jij me overschaduwt...
603
00:42:10,986 --> 00:42:14,823
...dat ik het letterlijk in m'n broek doe.
Dankzij jouw bemoeienis...
604
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
...kom ik op m'n twee belangrijkste
collega's hier over...
605
00:42:18,494 --> 00:42:20,829
...als een verdomde psychopaat.
606
00:42:30,047 --> 00:42:32,591
Ik wil graag de minister van BuZa spreken.
607
00:42:37,638 --> 00:42:38,722
Ambassadeur.
608
00:42:38,722 --> 00:42:39,682
MINISTER VAN BUZA
609
00:42:39,682 --> 00:42:43,060
Iraanse ontkenningen zijn nog nooit
overtuigend geweest.
610
00:42:43,060 --> 00:42:47,106
Een moordaanslag afblazen
is een niet onbelangrijk gebaar.
611
00:42:47,106 --> 00:42:48,524
Ik ben zeer ontroerd.
612
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
De bron was overtuigend. Aan beide kanten.
613
00:42:52,069 --> 00:42:55,072
De CIA trekt het nog na.
- Dat is m'n schuld.
614
00:42:55,072 --> 00:43:00,744
Daarom nam ik zelf contact met u op.
Ik hoop dat m'n woord iets waard is.
615
00:43:00,744 --> 00:43:04,373
M'n vrouw zei dat u de toekomst
van diplomatie bent, volgens Vogue.
616
00:43:04,373 --> 00:43:06,041
Dan kan ik beter luisteren.
617
00:43:07,918 --> 00:43:11,130
Het was Hal, sir.
618
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
Wyler.
619
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
Jezus.
620
00:43:16,385 --> 00:43:19,471
Omdat ik scepsis verwacht...
621
00:43:19,471 --> 00:43:22,600
...heb ik ze gevraagd
alles eerst grondig na te trekken.
622
00:43:24,643 --> 00:43:29,148
Zeg de president dat hij niet moet komen.
- Serieus?
623
00:43:29,148 --> 00:43:33,277
Het beeld van hem naast Trowbridge,
na die tirade over de hel...
624
00:43:33,277 --> 00:43:37,281
Dat is het beeld van een president
die klaar is om Teheran binnen te vallen.
625
00:43:37,281 --> 00:43:41,869
Als uw man gelijk heeft,
moeten we dat 24 uur later terugdraaien.
626
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
Dan komt hij over als een idioot.
627
00:43:44,121 --> 00:43:45,831
Hier noemen we dat dinsdag.
628
00:43:45,831 --> 00:43:49,043
Moslims worden aangevallen op straat.
- Is dat ook mijn schuld?
629
00:43:49,043 --> 00:43:52,421
De president wil de held uithangen
en de Britten omarmen.
630
00:43:52,421 --> 00:43:56,925
Tonen dat we een bondgenoot zijn
en de wereld ons wel iets kan schelen.
631
00:43:56,925 --> 00:44:00,304
Dat is mijn taak, maar hij wilde het doen.
632
00:44:01,096 --> 00:44:04,892
Ik weet niet of 'laat hem zelf maar
voor de gevolgen opdraaien'...
633
00:44:04,892 --> 00:44:07,061
...zo goed is voor globale stabiliteit.
634
00:44:07,061 --> 00:44:09,438
En het bezoek afzeggen is dat wel?
635
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
Het is niet ideaal.
636
00:44:14,151 --> 00:44:17,488
Misschien als je eerder
naar me toe was gekomen.
637
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
Nu is het te laat.
638
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
Voor u. Wat zei Ganon?
639
00:44:30,876 --> 00:44:34,797
Ik moet de minister van BuZa spreken.
- Zei Ganon dat?
640
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
Nee, dat zeg ik.
641
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
U spreekt de minister morgen.
642
00:44:40,678 --> 00:44:44,515
Bij de lunch. Waarbij de president
een antraciet pak draagt.
643
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Dus draag geen antraciet.
644
00:44:46,809 --> 00:44:48,852
Bevalt een van deze u?
- Nee.
645
00:44:48,852 --> 00:44:52,022
Ik geniet ook niet
van dit gesprek, mevrouw.
646
00:44:52,022 --> 00:44:56,193
Maar de styliste is een verdachte
voor ons grootste beveiligingslek ooit.
647
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
We moeten dit op eigen kracht doen.
- Alysse?
648
00:44:59,363 --> 00:45:01,198
Eerst naar het Ministerie.
649
00:45:01,907 --> 00:45:03,117
Auto. Auto's.
650
00:45:03,117 --> 00:45:05,452
U kunt niet zomaar bij de minister langs.
651
00:45:05,452 --> 00:45:08,831
U hebt hem al vaker gezien
dan uw voorgangers in een heel jaar.
652
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
Het was een lange dag.
653
00:45:10,374 --> 00:45:12,126
U moet even stoppen.
654
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
Ministerie van BuZa, hoe kan ik u helpen?
655
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Straks wordt er nog geroddeld.
656
00:45:32,688 --> 00:45:35,732
Sorry, ik weet dat u druk bent.
- Geen probleem.
657
00:45:35,732 --> 00:45:38,777
Ik wil u spreken
over president Rayburns bezoek.
658
00:45:38,777 --> 00:45:40,487
Een ontroerend gebaar van steun.
659
00:45:40,487 --> 00:45:44,241
De sfeer rond de ontmoeting
kan vanuit ons verbeterd worden...
660
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
...met een verduidelijking over
de opmerking van de premier over Iran.
661
00:45:47,995 --> 00:45:51,290
Ik begrijp dat de premier
min of meer herhaalde...
662
00:45:51,290 --> 00:45:53,500
...wat hij van president Rayburn
had gehoord.
663
00:45:53,500 --> 00:45:57,880
Dat waren staatshoofden onder elkaar.
In een privégesprek.
664
00:45:57,880 --> 00:46:00,632
Dit werd gezegd in een zee van microfoons.
665
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Medeleven voor een weduwe,
treurig verkeerd opgevat.
666
00:46:03,844 --> 00:46:07,181
Die fase zijn we al ver voorbij.
Er zijn vier mensen omver gereden.
667
00:46:07,181 --> 00:46:10,767
Twee kinderen, hun moeder dood.
- Net als hun vader.
668
00:46:12,394 --> 00:46:14,104
Sinds een halfuur geleden.
669
00:46:15,898 --> 00:46:17,316
Wat vreselijk.
670
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Luister, niemand is meer verontrust
over geweld in onze straten...
671
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
...dan premier Trowbridge.
- Natuurlijk.
672
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
Maar een ongeprovoceerde aanval
op onze troepen...
673
00:46:29,161 --> 00:46:31,663
...van een land met een historie
van agressieve...
674
00:46:31,663 --> 00:46:32,831
Het is niet Iran.
675
00:46:36,710 --> 00:46:37,711
Het is niet Iran.
676
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Dan hebben we ons vergist.
677
00:46:42,883 --> 00:46:45,010
U gaat me vragen hoe ik dat weet.
678
00:46:45,010 --> 00:46:48,263
Dat zegt u niet,
maar gelukkig heb ik uw woord.
679
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
Ze ontvoerden m'n man
en bliezen een aanslag af.
680
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
Ze wilden een Amerikaanse generaal
doden, maar deden dat niet.
681
00:47:04,071 --> 00:47:08,242
Het was een offer,
als een dode eekhoorn voor de deur.
682
00:47:08,242 --> 00:47:09,660
Het was niet Iran.
683
00:47:11,662 --> 00:47:14,915
De Amerikaanse president kan niet
naast een premier staan...
684
00:47:14,915 --> 00:47:19,169
...die net
een islamofobe oorlogskreet uitkraamde.
685
00:47:20,170 --> 00:47:22,172
Hij moet het terugnemen.
686
00:47:25,592 --> 00:47:28,345
Ambassadeur,
Nummer Tien neemt niets terug.
687
00:47:29,388 --> 00:47:30,389
Niets.
688
00:47:32,224 --> 00:47:35,602
Als u zich zorgen maakt,
praat dan met president Rayburn.
689
00:47:35,602 --> 00:47:38,730
Hij heeft duidelijk veel invloed
op de premier.
690
00:47:41,984 --> 00:47:43,443
Bedankt voor uw komst.
691
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
Na de lunch. Ik heb geen tijdstip.
692
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
Naar de eetkamer.
De mantel, niet de tafel.
693
00:48:17,060 --> 00:48:20,564
Ik gaf Mrs Vayle altijd een kopie
van het menu.
694
00:48:20,564 --> 00:48:24,818
Voor haar herinneringsboek.
Moet ik er een aan Mr Wyler geven?
695
00:48:24,818 --> 00:48:28,405
Mr Wyler heeft geen herinneringsboek.
696
00:48:30,157 --> 00:48:31,908
Je kunt dit nog redden.
697
00:48:31,908 --> 00:48:34,661
Neem de president
gelijk na aankomst apart...
698
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
...en praat die lunch uit z'n hoofd.
699
00:48:38,123 --> 00:48:41,918
Of in elk geval die foto
van hem naast Trowbridge...
700
00:48:41,918 --> 00:48:44,921
...als een soort duistere flashback
van de weg naar Irak.
701
00:48:44,921 --> 00:48:46,506
Jij moet weg.
702
00:48:46,506 --> 00:48:49,426
Je moet echt iets eten.
- Je moet het land uit.
703
00:48:49,426 --> 00:48:52,721
Na de lunch stap je op het vliegtuig...
704
00:48:52,721 --> 00:48:54,890
...zodat je hier niet meer bent.
- Wat?
705
00:48:54,890 --> 00:48:58,060
Je nam contact op met een vijandige macht...
706
00:48:58,060 --> 00:49:00,646
...waar wij geen diplomatieke relatie
mee hebben.
707
00:49:00,646 --> 00:49:04,066
Je maakte dit onderzoek
exponentieel veel moeilijker.
708
00:49:04,066 --> 00:49:08,570
Je bracht me zo in de war
dat ik niet meer helder kan nadenken...
709
00:49:08,570 --> 00:49:12,616
...informatie kan analyseren
of objectief advies kan geven.
710
00:49:13,283 --> 00:49:18,080
Ik kan dit werk niet doen
met jou binnen een straal van 160 km.
711
00:49:18,080 --> 00:49:20,791
Ik smeek je. Ga weg.
712
00:49:23,877 --> 00:49:24,753
Katherine.
713
00:49:25,712 --> 00:49:26,880
Katie.
714
00:49:26,880 --> 00:49:29,424
Kom op, laten we hier straks over praten.
715
00:49:29,424 --> 00:49:31,802
Ik ga het hier niet meer over hebben.
716
00:49:31,802 --> 00:49:34,680
De president begroet eerst Hal, dan u.
717
00:49:34,680 --> 00:49:38,058
Tenzij hij iets anders doet.
Ga er gewoon in mee.
718
00:49:38,058 --> 00:49:39,226
Bedankt.
719
00:49:39,226 --> 00:49:45,649
Katie, ik kan niet weg. Het spijt me.
- Ik wil je onzin niet meer horen.
720
00:49:45,649 --> 00:49:48,944
Je kunt niet van me scheiden.
- Doe even normaal.
721
00:49:48,944 --> 00:49:51,279
Dit is maanden geleden al besloten.
722
00:49:51,279 --> 00:49:53,407
De vicepresident gaat aftreden.
723
00:49:53,407 --> 00:49:56,660
Jij moet haar vervangen.
Je kunt niet gescheiden zijn.
724
00:50:10,757 --> 00:50:11,842
Doe je mond dicht.
725
00:50:13,301 --> 00:50:14,469
Draai je hoofd.
726
00:52:46,955 --> 00:52:49,457
Ondertiteld door: Annemarieke Schaap