1
00:00:07,632 --> 00:00:10,343
SEBELUM INI DALAM
THE DIPLOMAT
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
Kate, mereka nak taklimat.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Saya kena pergi.
White House nak Hal bagi taklimat.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,641
Bukan saya. Awak.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,228
Presiden minta puan jadi duta
ke United Kingdom.
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,606
Hanya lima orang tahu.
Naib presiden akan tiada.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,943
Kita perlukan pengganti. Saya ada idea,
tapi seorang...
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,029
- Awak perlu periksa.
- Selamat datang ke London.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,032
Gunakan kisah macam Cinderella itu.
10
00:00:32,032 --> 00:00:34,576
Saya bukan Cinderella.
Tapi hadir untuk 30 pengebumian.
11
00:00:34,576 --> 00:00:36,661
- Eidra Park.
- Ketua Stesen CIA.
12
00:00:36,661 --> 00:00:39,873
Tak nampak tandanya, tapi seperti
stok daripada Iran.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
- Ia Iran.
- Ia bot Iran.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
Bukan awak dihantar ke Kabul?
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,172
- Ganon singkir awak.
- Tahu siapa tak boleh dipecat?
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Cinderella.
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
En. Wyler nak beredar?
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Dia akan bantu saya...
19
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
dan pergi.
20
00:00:55,054 --> 00:00:57,724
- Awak bakal bercerai.
- Tidak.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
Billie kata kamu baik.
22
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
Saya bagus. Kita boleh bawa dia ke sana.
23
00:01:02,062 --> 00:01:05,982
Awak selamat, ini tak kuat.
Awak akan sedar cepat.
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
- Bagus.
- Oh, ya. Ajaib.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
Macam yang itu.
26
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
Selesai rasanya. Dah.
27
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
Potret dengan En. Wyler.
28
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
Cuma sedikit dengan awak dan Hal.
Lebih formal.
29
00:02:05,917 --> 00:02:06,960
Katanya spontan?
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,629
- Ya.
- Dan selesai. Selama sejam lebih.
31
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
Sedikit saja lagi.
32
00:02:12,882 --> 00:02:13,842
Cepat.
33
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
- Dia tak ada.
- Maaf.
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
Cari lagi.
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Puan. Puan.
36
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
Saya nak tanggalkan baju ini cepat.
37
00:02:25,728 --> 00:02:29,149
- Tolonglah jangan.
- Saya nak.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,032
Buka ikatan tangan.
39
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Dia dah sampai.
40
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Puan?
41
00:03:01,180 --> 00:03:02,807
Sila ikut saya.
42
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Awak hubungi RSO?
43
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Itu gelaran di sini, ketua sekuriti?
44
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Ya.
45
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
Nampaknya, dia lari dengan gadis muda,
46
00:03:21,576 --> 00:03:24,287
tapi Hal tak curang. Ada yang tak kena.
47
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
Wanita yang ditipu suami selalu begitu.
48
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
Tapi bukan suami saya.
49
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
Saya harap dia begitu,
pasti semuanya lebih mudah.
50
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
Awak tak perlu percaya saya,
51
00:03:34,505 --> 00:03:37,550
tapi jika saya jadi awak, saya cari RSO.
52
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
Tutup kawasan ini.
53
00:04:00,073 --> 00:04:02,283
- Cik Bassett.
- Perlu periksa pengawal...
54
00:04:02,283 --> 00:04:05,703
- Ya, baiklah.
- Kami okey tadi...
55
00:04:05,703 --> 00:04:07,622
Ini bukan Charm School, bukan?
56
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
- Apa?
- Awak akan beritahu saya.
57
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Awak rasa ini latihan?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
Duta dan suaminya
tak buat kursus keselamatan di AS,
59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
mungkin Chet minta rancang sesuatu?
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,176
Pertama, AS buat latihan penculikan tak
masuk akal.
61
00:04:20,176 --> 00:04:24,055
Mereka tak boleh tangkap individu
untuk pentaskan situasi. Kedua,
62
00:04:24,055 --> 00:04:26,766
Tapi awak akan beritahu jika ya.
63
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Maksud saya, saya takkan.
64
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Tapi ini bukan.
65
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
Ada rakaman CCTV dari luar pagar
yang jejak kereta hingga di Culworth,
66
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
tapi ia berhenti dan buang nombor plat.
67
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Hilang di lampu seterusnya.
68
00:04:39,988 --> 00:04:43,283
Ada tempat letak kereta di situ.
Mungkin tukar kereta.
69
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
- Ada kamera?
- Kita dapatkan rakaman sekitar.
70
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
- Jadi, ini orang profesional.
- Ya.
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,542
Wanita itu dianggap selamat
sebagai kru jurugaya,
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
tapi syarikat tiada rekod.
73
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Pemandu itu hilang.
74
00:04:56,713 --> 00:04:59,882
- Panggil MI5...
- Belum lagi,
75
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
- itu akan cetus histeria.
- Puan kata ada beberapa nama?
76
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
En. Wyler pernah diculik.
77
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Ya. Hezbollah tangkap dia satu minggu.
78
00:05:08,224 --> 00:05:11,102
AS ada namanya. Saya tahu gelaran,
tapi dah lama.
79
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Ada komander ISIL yang tak suka dia.
80
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
Biar saya tulis nama. Ejaannya sukar.
81
00:05:15,940 --> 00:05:18,151
Dia pernah culik En. Wyler?
82
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
Ya, tapi Hal terlepas.
83
00:05:20,111 --> 00:05:22,780
Lelaki itu rasa teruk,
pasti dia berdendam.
84
00:05:28,494 --> 00:05:30,621
Naib Presiden Hal Ehwal Luar Negara,
85
00:05:30,621 --> 00:05:32,123
En. Rasoul Shahin.
86
00:05:32,123 --> 00:05:33,166
Di Tehran.
87
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
- Hai.
- Hal, dengar?
88
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Ya, perlukah guna suntikan?
89
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
- Apa?
- Mereka suntik saya.
90
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Dengan jarum.
91
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
- Panggil orang saya semula.
- Ya.
92
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
Ya?
93
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Awak guna dadah?
94
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Untuk keselamatan operasi.
95
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Ia sepatutnya pendekatan biasa.
96
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
Di persekitaran kawalan ketat,
tanpa masa yang cukup.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,824
Ini memang tak profesional.
98
00:06:06,824 --> 00:06:08,993
Saya pun fikir yang sama.
99
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
Kembalikan dia.
100
00:06:14,123 --> 00:06:16,334
Hai. Apa khabar?
101
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
Saya minta maaf.
102
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
Mereka bukan pilihan saya.
103
00:06:23,007 --> 00:06:24,383
Saya dah agak.
104
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
Saya ada sokongan Naziri.
105
00:06:27,553 --> 00:06:31,599
Tapi Farhad Mashkour
dan pasukannya yang dungu
106
00:06:31,599 --> 00:06:33,434
tak nak berbincang.
107
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
Rasoul.
108
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
Lelaki ini akan bagi maklumat.
109
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Ini sangat luar biasa,
110
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
dan ia sepatutnya
menyampaikan kebimbangan kami
111
00:06:42,860 --> 00:06:45,780
tentang situasi yang mengancam ini.
112
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Perut awak okey?
113
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
Sangat teruk.
114
00:06:52,078 --> 00:06:56,541
Beri jaminan awak
akan pastikan orang awak faham.
115
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
Ya, baiklah.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
Iran tiada kaitan dengan serangan
117
00:07:12,140 --> 00:07:14,892
pada kapal perang Britain yang rosak itu.
118
00:07:15,476 --> 00:07:16,686
Untuk buktikannya,
119
00:07:16,686 --> 00:07:19,522
saya diarahkan Timbalan Menteri Shahin,
120
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
untuk berikan isyarat.
121
00:07:21,482 --> 00:07:23,151
Dengan bantahan keras saya.
122
00:07:23,151 --> 00:07:26,070
Dengan bantahan Perisikan IRGC juga.
123
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
Ia kontroversi. Saya faham.
124
00:07:32,034 --> 00:07:36,372
Lelaki ini bekas
Jeneral AS Bradford Symes.
125
00:07:37,415 --> 00:07:38,291
Kediamannya.
126
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
Pejabatnya.
127
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
Anaknya, belajar di King's College.
128
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Ketibaannya di Heathrow semalam.
129
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
Hotelnya,
130
00:07:47,925 --> 00:07:50,887
dan pada pukul 7:45 pagi tadi,
131
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
dia bertemu anaknya untuk bersarapan,
dan dia bakal dibunuh.
132
00:07:54,348 --> 00:07:55,475
Oleh saya.
133
00:07:57,518 --> 00:08:02,023
Atas penglibatannya dalam pembunuhan
Komander Tentera Quds, Qasem Soleimani.
134
00:08:02,023 --> 00:08:06,486
Tindakan nyawa untuk nyawa
dan dirancang selama tiga tahun
135
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
yang kini tidak boleh dilaksanakan,
136
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
disebabkan anggapan Iran terlibat
137
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
dalam tindakan perang di lautan.
138
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Saya bersimpati.
139
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
En. Wyler,
140
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
tindakan ketenteraan terhadap Iran
bukan lagi tindakan biasa.
141
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
Ia dianggap serangan tanpa provokasi.
142
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Iran akan membalas,
143
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
seperti negara awak
jika diserang tanpa sebab,
144
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
dengan segala yang kami mampu.
145
00:08:47,985 --> 00:08:50,780
Maaf, encik. Pelawat dilarang.
146
00:08:52,031 --> 00:08:55,576
- Mungkin saya terkecuali.
- Saya kerja di Winfield lapan tahun.
147
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
Warga Amerika sentiasa terkecuali.
148
00:08:57,662 --> 00:09:00,414
- Banyak drama di dalam?
- Ya.
149
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
Saya yang mereka cari.
150
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Tuan, kami sangat lega.
151
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
- Ada doktor?
- Tak perlu.
152
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
Tuan nak apa-apa?
153
00:09:09,340 --> 00:09:12,385
- Kopi, air, Scotch.
- Kopi mereka tak sedap.
154
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Duduk sajalah.
155
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
Doktor akan datang.
156
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
Mana mereka suntik?
157
00:09:21,310 --> 00:09:24,939
- Aduhai.
- Jika awak tak cucuk, ia okey.
158
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
- Ada beg pisang?
- Pasti ada orang bawa pisang.
159
00:09:27,984 --> 00:09:29,735
Ia beg IV, dengan vitamin.
160
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
- Bagus untuk khayal.
- Kejap.
161
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
- Kepala sakit?
- Hei.
162
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Hai.
163
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Saya okey.
164
00:09:48,629 --> 00:09:49,547
Bebas talian?
165
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
- Ya.
- Ini saja mereka bagi?
166
00:09:51,882 --> 00:09:53,968
- Ya.
- Kita dah dapat jeneral dan anaknya.
167
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Di kedutaan sebelum berangkat.
168
00:09:55,886 --> 00:09:58,848
- Perlu kawal rumahnya sementara itu.
- Ya.
169
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Howard akan minta maklumat
tentang orang itu.
170
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
Kami nak cari sebelum mereka lesap.
171
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
Ia pertanyaan. Takkan dapat.
172
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Dia takkan paksa mereka.
Awak kena sahkan kisah itu.
173
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
Mungkin paksa awak.
174
00:10:13,904 --> 00:10:16,324
- Itu kasut yang dia pakai?
- Tanggalkan.
175
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Jika mereka pasang pepijat,
bukan di kasut.
176
00:10:18,909 --> 00:10:23,289
- Jika ia salah maklumat, ia tak berguna.
- Tanggalkan kasut.
177
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
Kami sahkan Timbalan Menteri Shahin
di Tehran.
178
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
- Jika memang dia...
- Memang dia.
179
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
Awak tak tahu identiti pemanggil itu.
180
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Aduhai, Kate.
181
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
Saya tanya tentang perutnya,
dia kata teruk.
182
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Itu tiada kaitan.
183
00:10:39,972 --> 00:10:44,477
Kami buat pembedahan GI untuk Shahin
semasa di Geneva dua tahun lalu.
184
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
Dia sangat berterima kasih,
185
00:10:46,187 --> 00:10:49,106
tapi jika tanya tentang perutnya,
setiap kalinya,
186
00:10:49,106 --> 00:10:51,025
dia akan kata ia teruk.
187
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
Mereka takut pelayar Britain
akan tiba di perairan mereka.
188
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
Mereka cuba jalan belakang,
189
00:10:57,031 --> 00:11:00,034
beritahu Switzerland
mustahil mereka tembak kapal Britain.
190
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Tapi tiada sesiapa percaya.
191
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
Pastikah Shahin tak acu pistol pada awak?
192
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Takkan tahu. Sebab itu mereka akan siasat.
193
00:11:11,295 --> 00:11:12,171
Baiklah.
194
00:11:12,922 --> 00:11:13,798
Ayuh.
195
00:11:18,552 --> 00:11:21,263
Jika tak apa-apa,
awak ikut kami ke stesen esok.
196
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
- Baik.
- Maaf.
197
00:11:22,473 --> 00:11:24,809
Ia pertukaran sukar,
daripada tetamu kepada...
198
00:11:24,809 --> 00:11:27,686
- Orang disiasat. Tak perlu.
- Pergi.
199
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Ya.
200
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Tiada sesiapa di pagar
semasa pencerobohan itu.
201
00:11:36,529 --> 00:11:39,490
Ada orang di bumbung, pintu, semua tempat.
202
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
Siapa tahu tentang ini?
203
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Sebelum periksa, tiada sesiapa.
204
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Tiada siapa beritahu pihak atasan?
205
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
Saya takkan beritahu maklumat tidak sah.
206
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
- Nampak macam dungu.
- Puan, maaf.
207
00:11:51,460 --> 00:11:54,088
Ini salah saya.
Kita tergesa-gesa dengan sesi foto,
208
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
- sekuriti tak sempat...
- Awak patut letak jawatan.
209
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Secara bertulis.
210
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
Tentulah.
211
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Tengok muka awak. Ia bukan betul.
212
00:12:07,101 --> 00:12:11,522
Awak tulis, saya tak nak terima.
Nampak seperti awak amanah.
213
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
- Saya akan pecat saya.
- Sama.
214
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Baring.
215
00:13:17,296 --> 00:13:19,757
Jika Shahin hubungi dari Tehran,
216
00:13:19,757 --> 00:13:21,842
ramai yang mendengar.
217
00:13:21,842 --> 00:13:23,177
Ya.
218
00:13:23,177 --> 00:13:26,847
Bermakna, dia perlu upah
seseorang yang berpengaruh.
219
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
Lelaki yang ambil saya macam enggan.
220
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
Shahin ambil risiko.
221
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Saya dah kata, ia bukan Iran.
222
00:13:36,732 --> 00:13:37,650
Ya.
223
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
Ekonomi teruk, mereka nak buang sekatan.
224
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Sama ada serangan laut
225
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
- atau penculikan diplomat...
- Bukan.
226
00:13:47,660 --> 00:13:51,830
- Bukan, ia rundingan.
- Ya, dengan suntikan sedatif.
227
00:13:51,830 --> 00:13:54,333
- Terpaksa.
- Macam penculikan.
228
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Kata begitu, semua huru-hara.
229
00:13:56,293 --> 00:13:58,546
Bukan seperti yang Shahin inginkan.
230
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Tak patut cucuk awak di tengkuk.
231
00:14:00,422 --> 00:14:03,008
Shahin setuju. Dia marah.
232
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Suruh dia diam. Saya yang marah.
233
00:14:06,845 --> 00:14:07,972
Awak risau?
234
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
Ya. Betul.
235
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
- Patut dah lama buat.
- Lucunya.
236
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
Awak hubungi Shahin?
237
00:14:22,611 --> 00:14:23,571
Tidak.
238
00:14:24,405 --> 00:14:25,322
Pasti?
239
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Ya.
- Jika ya...
240
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
- Tidak.
- Jika awak buat panggilan
241
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
ke negara yang tiada hubungan diplomasi...
242
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
- Tidaklah.
- Ia satu kesalahan.
243
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
Kita tak boleh kerja dengan kerajaan lagi.
244
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Bayarannya teruk, jadi, ia berbaloi.
245
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Saya tak hubungi dia.
246
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
Kenapa tidak? Saya akan buat sama.
247
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
- Tidaklah.
- Mungkin.
248
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Ia langkah bijak.
249
00:14:53,392 --> 00:14:56,729
Awak rasa saya lurus sehingga
termakan pujian begitu?
250
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Awak memang lurus.
251
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Saya tak hubungi Shahin.
252
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Tunggu.
253
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
Tidur.
254
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
Tak nak berasmara kerana simpati?
255
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Awak bukan diculik.
256
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Perlukah kita berbincang?
257
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
- Tentang apa?
- Cairo.
258
00:16:04,546 --> 00:16:05,881
Lebih serius.
259
00:16:05,881 --> 00:16:09,468
Awak kata tidak. Rasanya, itu muktamad.
260
00:16:09,468 --> 00:16:12,054
Ia bukannya ke tahap ini.
261
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
- Waktu tak sesuai.
- Ya, faham.
262
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
Kita ke Brize Norton esok.
263
00:16:23,607 --> 00:16:25,275
Bertemu keranda?
264
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Tiada alasan nak lari,
265
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
tapi saya tak nak dia keluar
dari kedutaan sehingga tahu kisahnya.
266
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
Dia akan dijaga.
267
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
Tingkatkan keselamatan, lebih ketara.
268
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Dia akan ke pangkalan ketenteraan.
Ia selamat.
269
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Tentang Winfield itu.
270
00:16:37,997 --> 00:16:41,291
Bukan salah awak Winfield diceroboh.
271
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
- Okey.
- Bukan awak.
272
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
Sekuriti perlu kosongkan
pada waktu singkat.
273
00:16:46,964 --> 00:16:48,048
Tugas awak tanya.
274
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
Jika tak boleh, tugas mereka menolak.
275
00:17:00,936 --> 00:17:01,854
Selamat pagi.
276
00:17:11,447 --> 00:17:12,656
Selamat pagi, En. Hayford.
277
00:17:12,656 --> 00:17:14,408
- Selamat pagi.
- Boleh ambil kot?
278
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Tak perlu, kami dah nak keluar.
279
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
- Terima kasih.
- Baik.
280
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
- Selamat pagi, Cik Park.
- Pagi.
281
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Helo.
282
00:17:31,633 --> 00:17:32,968
Dan helo untuk awak.
283
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
Kita tahu apa-apa?
284
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Kita tahu Rasoul Shahin di Tehran.
285
00:17:40,976 --> 00:17:44,646
Sumber menyatakan dendam
untuk Soleimani betul,
286
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
Mereka menunggu waktu tepat,
287
00:17:47,107 --> 00:17:48,650
iaitu semalam sepatutnya,
288
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
tapi serangan itu menghalang.
289
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
- AS dah tahu?
- Belum lagi.
290
00:17:52,821 --> 00:17:54,364
Mereka perlu semak. Sepenuhnya.
291
00:17:54,364 --> 00:17:56,784
Dia takkan percayakan saya.
292
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
Ada lelaki di kedutaan di Beirut
293
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
yang boleh jumpa kenalan Shahin
294
00:18:00,454 --> 00:18:02,498
dengan Majlis Keselamatan Negara Agung.
295
00:18:02,498 --> 00:18:04,792
Sahkan maklumat ini sama.
296
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Saya hubungi lepas tiba di pejabat.
297
00:18:07,002 --> 00:18:10,047
- Puan perlu ke Brize Norton.
- Aduh. Okey.
298
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Apa-apa di sini?
299
00:18:14,468 --> 00:18:15,469
Rekod telefon?
300
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
Seseorang bantu operatif masuk kediaman,
301
00:18:19,223 --> 00:18:21,016
dengan sedatif dalam dompet.
302
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
Ia kawasan Keselamatan Wilayah. Atau FBI.
303
00:18:23,435 --> 00:18:27,439
Ya, tapi lebih mudah dapat senarai
panggilan daripada GCHQ.
304
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
- FBI akan gagal, bukan?
- Ya.
305
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Jadi, bantu mereka.
306
00:18:31,860 --> 00:18:34,279
- Selamat pagi.
- Pagi, tuan.
307
00:18:34,279 --> 00:18:35,697
Nak hubungi Danny di Beirut,
308
00:18:35,697 --> 00:18:38,033
tapi saya tiada di kedutaan
sehingga tengah hari.
309
00:18:38,033 --> 00:18:41,245
En. Wyler boleh buat begitu?
Jika kamu nak tahu...
310
00:18:41,245 --> 00:18:44,706
Lelaki inilah yang boleh sahkan
maklumat kisah Hal itu.
311
00:18:44,706 --> 00:18:46,166
Nak Hal hubungi dia?
312
00:18:46,166 --> 00:18:48,669
Kisah Timbalan Menteri fokus kita.
313
00:18:48,669 --> 00:18:51,797
Anggap Hal seperti sumber lain.
314
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Ganon pasti tak suka
mereka cari awak dan bukan dia.
315
00:18:55,801 --> 00:18:59,513
Jika kisah ini nak disahkan,
kita perlu ada pihak ketiga.
316
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
Mari pergi.
317
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
Ganon tak suka dia.
318
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Langsung.
319
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Baiklah.
320
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
Howard bawa tuan ke kedutaan
dan ringkaskan.
321
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
- Pengendali saya.
- Ya.
322
00:19:15,237 --> 00:19:17,114
Kereta sendiri, pemandu, sehingga itu...
323
00:19:17,114 --> 00:19:18,615
- Saya.
- Kereta awak sendiri?
324
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
Saya diculik.
325
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
Saya sasaran berharga.
326
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Nanti dulu.
327
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
Dia ke kedutaan dan kembali.
328
00:19:31,420 --> 00:19:33,505
- Jangan ke tempat lain.
- Angguk saja.
329
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
Jalan.
330
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Dia suka menyibuk.
331
00:19:40,429 --> 00:19:42,472
- Ya.
- Dia tahu tak dia bukan CIA?
332
00:19:42,472 --> 00:19:43,932
- Sabar.
- Cepat sangat,
333
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
mungkin dia tak dimaklumkan.
334
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
Bot itu bot serangan sepanjang 13 meter
335
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
dengan roket terikat di belakang.
336
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
Sama dengan yang kita lihat
337
00:20:15,297 --> 00:20:18,008
daripada Dok Kapal Shahid Mahallati.
338
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
Boleh lihat di sana,
denyar daripada bot pantas itu.
339
00:20:21,345 --> 00:20:24,306
Mungkin misil jarak pendek antikapal.
340
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
Ini milik kita?
341
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Milik India.
342
00:20:27,142 --> 00:20:29,478
Mereka ada satelit untuk...
343
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
- Mereka tak kata.
- Takkan.
344
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
Tapi ia kesan pelancaran itu.
345
00:20:33,065 --> 00:20:37,569
Pihak Iran ubahsuai misil 802 milik China.
346
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Mungkin itu yang dilihat.
347
00:20:39,154 --> 00:20:41,907
Pasti ada parap Tentera Quds jika ya.
348
00:20:41,907 --> 00:20:44,284
Saya ingat mereka tulis "Hapuskan Israel".
349
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
Banyak ruang lagi.
350
00:20:45,202 --> 00:20:49,414
Kita masih mencari cebisan,
kita akan cari semua tadi.
351
00:20:49,414 --> 00:20:51,750
Jika ia milik Iran
dan ada tandatangan misil,
352
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
kenapa nak nafikan?
353
00:20:53,794 --> 00:20:56,046
- Terbiasa.
- Atau mungkin bukan Iran.
354
00:20:56,046 --> 00:20:58,048
Situasi bertentangan dilihat.
355
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Jika ia sah, saya nak kongsikan.
356
00:21:00,592 --> 00:21:03,720
Terlalu awal, tapi sumber
yang boleh dipercayai.
357
00:21:03,720 --> 00:21:05,681
Samalah macam khabar angin lain.
358
00:21:05,681 --> 00:21:07,307
Ini tarik perhatian saya.
359
00:21:07,307 --> 00:21:10,477
Ia masih awal. Jika ia betul,
saya akan maklumkan.
360
00:21:10,477 --> 00:21:12,521
Ia berbunyi macam itik, Cik Park.
361
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
Kita perlu anggap ia begitu.
362
00:21:14,856 --> 00:21:16,066
Itik ini, Iran?
363
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
AS mengawal telaga minyak Iran
364
00:21:19,236 --> 00:21:22,239
tetapi mereka balas pada kita,
bukannya Amerika.
365
00:21:22,239 --> 00:21:25,033
- Itiknya adalah Iran.
- Terima kasih.
366
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
Teruskan.
367
00:21:33,875 --> 00:21:36,753
Shahin dan saya bekerjasama
dalam Tawaran Iran ini.
368
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Dia rakan awak?
369
00:21:38,797 --> 00:21:41,550
Selalunya, walaupun prinsip kami
saling bertentangan,
370
00:21:41,550 --> 00:21:44,886
kadangkala, kami tahu kami saling memerlukan.
371
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
- Ia buat kait rapat.
- Dia pernah buat ini?
372
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
Tidak seperti ini.
373
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
Pernah cuba hubungi di talian utama,
374
00:21:51,685 --> 00:21:54,896
macam telefon merah Soviet. Ia tak berjaya.
375
00:21:57,107 --> 00:21:59,693
Beritahu dia tentang Jeneral Symes.
376
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Macam saya kata, Iran tak bunuh orang
di London.
377
00:22:02,362 --> 00:22:04,239
- Mungkin Karachi.
- Jarang London.
378
00:22:04,239 --> 00:22:05,991
Tapi Symes sasaran utama.
379
00:22:05,991 --> 00:22:08,452
- Ya?
- Tiada sesiapa tahu dia.
380
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Dia bukan penyokong presiden
yang umumkan serangan tentera,
381
00:22:11,246 --> 00:22:13,457
tapi apabila mereka minta tiga sasaran,
382
00:22:13,457 --> 00:22:16,126
Brad Symes yang memilih sasaran.
383
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
Tehran nak tahu yang mereka mendengar.
384
00:22:19,880 --> 00:22:21,465
En. Wyler juga berkata
385
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
Tentera Quds sukakan metafora meteorologi
apabila bercakap tentang operasi.
386
00:22:25,427 --> 00:22:26,845
Mereka yakin ia tak jelas,
387
00:22:26,845 --> 00:22:29,723
tapi tinggal di tempat
yang cuaca tak sering berubah,
388
00:22:29,723 --> 00:22:31,141
jadi, pasti mudah nak tahu.
389
00:22:35,353 --> 00:22:37,272
Hubungi NSA, cuba cari
390
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
komunikasi Tentera Quds
kebelakangan ini tentang cuaca.
391
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Yang berbeza dengan cuaca semasa.
392
00:23:02,047 --> 00:23:04,341
Nak guna fasiliti?
393
00:23:04,925 --> 00:23:07,719
Duta Vayle perlu diingatkan
untuk buang air?
394
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
- Ya.
- Kami berbesar hati.
395
00:23:10,722 --> 00:23:11,681
Samalah.
396
00:23:11,681 --> 00:23:15,018
- Duta Wyler.
- Setiausaha Luar bercakap.
397
00:23:15,018 --> 00:23:17,562
- Kepada saya?
- Boleh saya tunjuk tempat awak?
398
00:23:17,562 --> 00:23:19,147
Kami nak kamu dilihat.
399
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
Terima kasih
kerana melobi presiden untuk kami.
400
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
Saya tak pasti jika moratorium satu hari
untuk kesalahan Amerika layak dihargai.
401
00:23:26,238 --> 00:23:27,739
Layak.
402
00:23:27,739 --> 00:23:30,033
- Awak berucap?
- Di sini? Tidak.
403
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
- PM akan lakukannya.
- Baguslah.
404
00:23:32,786 --> 00:23:33,620
Ya.
405
00:23:34,204 --> 00:23:35,205
Pandai berucap.
406
00:23:35,205 --> 00:23:36,123
Minta diri.
407
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Penuh karakter, bukan?
408
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
Maaf?
409
00:23:43,922 --> 00:23:46,675
- Maaf, ingatkan awak...
- Margaret Roylin.
410
00:23:46,675 --> 00:23:50,804
Kita hampir bertemu semalam
tapi awak ada tugas.
411
00:23:50,804 --> 00:23:51,972
Ya, Tuhan.
412
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Meg, nama mesra.
413
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Kate Wyler.
414
00:23:55,934 --> 00:23:58,145
Jangan, sebab ada kamera.
415
00:23:58,687 --> 00:24:00,772
Timbalan awak tak salah.
416
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
Letak tangan di belakang
417
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
dengan gerakan kepala
sentiasa pilihan yang terbaik.
418
00:24:07,028 --> 00:24:08,989
Sopan tetapi selamat.
419
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Betul.
420
00:24:11,783 --> 00:24:14,035
Suami awak boleh hubungi saya
421
00:24:14,035 --> 00:24:16,746
jika saya boleh bantu apa-apa.
422
00:24:16,746 --> 00:24:19,666
Lambat untuk dapat apa-apa
daripada kerajaan ini
423
00:24:19,666 --> 00:24:23,336
selain kata-kata yang melengahkan,
424
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
sehingga seakan satu bisikan.
425
00:24:26,256 --> 00:24:28,300
Saya bersedia untuk terjemahkan.
426
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
Berikan sedikit latar belakang.
427
00:24:30,510 --> 00:24:33,180
- Saya ingat awak...
- Di Naughty Step?
428
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Saya dimalukan di depan orang,
429
00:24:35,599 --> 00:24:37,934
tapi mereka sentiasa hubungi saya.
430
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
Tawaran yang baik. Terima kasih.
431
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Awak patut masuk.
432
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
Pasti ada tempat duduk.
433
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
- Saya rela berdiri.
- Tak boleh.
434
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
Awak ada tempat. Ia ada nilai.
435
00:24:50,113 --> 00:24:52,365
Dan perbaiki blaus awak.
436
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Puan Duta.
437
00:25:00,290 --> 00:25:01,791
Ya. Datang.
438
00:26:41,474 --> 00:26:44,269
Lelaki dan wanita di atas Courageous ini
439
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
berkhidmat penuh maruah demi kita
440
00:26:49,190 --> 00:26:52,819
dan melindungi kita sepenuh jiwa.
441
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Atas maruah ini,
442
00:26:57,490 --> 00:27:01,119
sebagai sokongan pada mereka,
kita takkan berdiam.
443
00:27:02,746 --> 00:27:05,081
Kita takkan menyerah atau gagal
444
00:27:06,124 --> 00:27:11,713
dalam mencari dalang kepada serangan
tak bertamadun ini.
445
00:27:15,508 --> 00:27:21,598
Tiada sesiapa layak persoal keberanian
atau kemarahan kita.
446
00:27:23,391 --> 00:27:27,729
Musuh kita yang pengecut
takkan dapat bersembunyi,
447
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
kerana kita akan mencari mereka.
448
00:27:31,274 --> 00:27:33,860
Dan keadilan akan ditegakkan.
449
00:27:50,210 --> 00:27:51,920
Saya bersimpati atas kehilangan kamu.
450
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Pasti awak buat ayah awak bangga.
451
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Dia memalukan.
452
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
- Awak memalukan.
- Puan, tolonglah.
453
00:28:02,055 --> 00:28:06,476
Awak tahu dalangnya.
Suami saya diletupkan hancur.
454
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
Aduhai.
455
00:28:07,769 --> 00:28:10,397
Awak tahu dalangnya.
456
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
- Ia memalukan.
- Cukup.
457
00:28:12,565 --> 00:28:16,027
Tak perlu. Biarkan. Dia berhak marah.
458
00:28:16,027 --> 00:28:19,364
Warga Amerika ganggu Iran,
lusanya, ini berlaku.
459
00:28:19,364 --> 00:28:22,909
- Saya faham, tapi...
- Iran bunuh bapa budak ini.
460
00:28:24,119 --> 00:28:26,996
Awak tak berani sebut nama mereka pun.
461
00:28:26,996 --> 00:28:32,627
Percayalah, saya marah
dan menghina jenayah kejam ini.
462
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
Dan...
463
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
Jika ini angkara Tehran,
pegang kata-kata saya...
464
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
saya akan bawa neraka pada mereka.
465
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
- Apa berlaku?
- Awak dah dengar?
466
00:29:12,751 --> 00:29:16,129
- Tular di Twitter.
- Saya akan bawa neraka.
467
00:29:16,129 --> 00:29:18,548
Neraka.
468
00:29:19,549 --> 00:29:20,925
Aduhai.
469
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
Baguslah.
470
00:29:22,510 --> 00:29:23,511
Tak guna.
471
00:29:23,511 --> 00:29:26,306
- Hubungi AS. Berikan amaran.
- Tentang apa?
472
00:29:26,306 --> 00:29:30,268
Kisah saya. Shahin. Lelaki ini mencurah
minyak pada api.
473
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
- Cukup untuk buat laporan?
- Ke AS?
474
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Hampir. Ini daripada Forensik.
475
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
Bukti awal.
476
00:29:37,400 --> 00:29:40,028
- Jika belum...
- Tidak perlu.
477
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Neraka.
478
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
Neraka...
479
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Bagaimana siasatan tempatan?
480
00:29:52,332 --> 00:29:54,918
Awak nak FBI cari kemungkinan hubungan
481
00:29:54,918 --> 00:29:56,753
antara operatif dan Winfield?
482
00:29:56,753 --> 00:29:58,755
Saya bercakap pada Duta Wyler tadi.
483
00:29:58,755 --> 00:29:59,672
Panggil Hal.
484
00:29:59,672 --> 00:30:03,885
Betul, dia kata menganggap
pertemuan diplomasi satu feloni
485
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
adalah langkah teruk.
486
00:30:05,595 --> 00:30:07,013
Yakah?
487
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Saya faham awak ke sini
dengan pengalaman banyak
488
00:30:09,724 --> 00:30:12,769
berkolaborasi dengan CIA
di jawatan sebelum.
489
00:30:13,269 --> 00:30:15,814
Awak perlu biar saya kendalikan siasatan.
490
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Dia risau awak tak siasat saya
dengan secukupnya.
491
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
Awak ada nombor telefon saya.
492
00:30:21,361 --> 00:30:24,697
Awak minta NSA periksa rekod telefon saya
493
00:30:24,697 --> 00:30:27,200
pastikan saya tak hubungi Tehran sendiri.
494
00:30:28,159 --> 00:30:30,537
Tengoklah mesej saya.
495
00:30:31,079 --> 00:30:35,416
- Kod 5283. Ia berbunyi "Kate".
- Tak perlu.
496
00:30:35,416 --> 00:30:37,460
- Ya, ia perlu.
- Puan...
497
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
Saya periksa telefonnya.
498
00:30:45,009 --> 00:30:47,345
Kembali ke kediaman indah.
499
00:30:52,934 --> 00:30:54,477
Artikel Vogue dalam talian.
500
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Tengok, comelnya.
501
00:30:59,065 --> 00:31:02,151
BERTEMU DUTA DIPLOMASI
BERIKUTNYA KATHERINE WYLER.
502
00:31:03,486 --> 00:31:05,113
Tiada sesiapa nak pecat dia.
503
00:31:10,910 --> 00:31:13,997
Berhadapan mendiang yang sedih
semasa beredar,
504
00:31:13,997 --> 00:31:17,667
Perdana Menteri Trowbridge
bersumpah "membawa neraka" ke Iran
505
00:31:17,667 --> 00:31:22,088
jika negara itu dibuktikan
menyerang kapal tersebut.
506
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
PM nampak telah pucat.
507
00:31:25,258 --> 00:31:28,845
Tidak hairanlah mereka,
walaupun dalam parti sama,
508
00:31:28,845 --> 00:31:33,349
mula meragui kecekalan, keazaman,
509
00:31:33,349 --> 00:31:35,518
dan jujurnya, tentang keberaniannya.
510
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
Maksudnya, adakah dia cukup berani?
511
00:31:37,395 --> 00:31:40,982
Dia menjawab soalan itu
dengan rasa berani.
512
00:31:40,982 --> 00:31:45,528
- Dia lucu. Sekarang, dia Churchill.
- Itu Trowbridge yang lebih berani.
513
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
Bagaimana dengan partinya?
514
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Sebentar lagi, Will Johnston bersama kita
515
00:31:50,450 --> 00:31:53,036
daripada Institusi Hagan
untuk bagi pendapat...
516
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
- Tak guna.
- Apa?
517
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Seseorang langgar sekeluarga
di luar Masjid New Peckham sambil jerit,
518
00:32:07,342 --> 00:32:09,719
- "Balik ke Iran."
- Tak guna.
519
00:32:23,441 --> 00:32:24,400
Selamat pagi.
520
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
- Kereta?
- Van.
521
00:32:26,569 --> 00:32:27,862
Empat sekeluarga.
522
00:32:29,364 --> 00:32:32,450
Ibu terbunuh. Tiga lagi di hospital.
523
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
- Selamat pagi, puan.
- Helo.
524
00:32:35,662 --> 00:32:37,997
Howard akan beri taklimat
serangan masjid itu.
525
00:32:37,997 --> 00:32:40,458
Saya perlu telefon Langley, bagi butiran
526
00:32:40,458 --> 00:32:43,044
tentang pertemuan En. Wyler.
527
00:32:43,044 --> 00:32:45,755
- Sekarang?
- Ya, disebabkan situasi ini.
528
00:32:45,755 --> 00:32:49,801
Keadaannya mungkin berbeza,
tak bererti kita ada fakta.
529
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Rasanya dah cukup.
530
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Di mana awak semasa 2003?
- Norway.
531
00:32:56,140 --> 00:32:59,560
Saya melihat Colin Powell
cakap tentang tiub aluminium di PBB.
532
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
Kemudian, saya dan 175,000 rakan lain
menceroboh Iraq.
533
00:33:03,481 --> 00:33:06,359
Saya sangat sangsi
tentang maklumat mentah.
534
00:33:06,359 --> 00:33:08,277
Saya takkan beritahu media.
535
00:33:08,277 --> 00:33:12,699
Selepas awak namakan Hal Wyler
sebagai sumber, ini akan jadi liar.
536
00:33:12,699 --> 00:33:14,492
Terima kasih. Saya akan ingat.
537
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Puan...
538
00:33:36,055 --> 00:33:39,976
Tak senang ada pasangan
yang tarik banyak perhatian.
539
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
Dan jika dalam krisis...
540
00:33:42,687 --> 00:33:47,692
Awak ingat saya cemburu?
Tentang pengaruh suami saya?
541
00:33:55,324 --> 00:33:58,786
Maklumat sebuah kisah.
Dia pun akan kata yang sama.
542
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
Kisah berdasarkan fakta tak lengkap.
543
00:34:03,583 --> 00:34:07,211
Keputusan hidup atau mati
bergantung pada kepercayaan kisah itu.
544
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
Yalah.
545
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
Beberapa ahli pentadbiran
546
00:34:11,466 --> 00:34:17,346
ada pengalaman banyak
dengan kisah-kisah daripada Hal.
547
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
- Walaupun Ganon tidak...
- Bukan Ganon saja.
548
00:34:25,313 --> 00:34:29,317
Separuh daripada Kerajaan
akan kata tentang Hal Wyler,
549
00:34:29,317 --> 00:34:33,362
terbang dengan berani dari Kabul
ke Mazār-e Sharīf, tengah malam,
550
00:34:33,362 --> 00:34:38,910
meyakinkan pemimpin Taliban
untuk rampas Kabul selepas satu hari lagi.
551
00:34:40,495 --> 00:34:45,708
Separuh lagi akan beritahu
dia buat itu dengan pesawat
552
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
yang sepatutnya memindahkan
rakyat Afghanistan yang kerja untuk A.S.
553
00:34:51,422 --> 00:34:54,092
Orang yang sepatutnya kita lindungi.
554
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
Tiga ratus tiga puluh dua orang
555
00:34:57,929 --> 00:35:02,642
yang tidak naik pesawat itu
sebab Hal Wyler buat tindakan berani.
556
00:35:06,187 --> 00:35:10,817
Banyak petunjuk sama ada kita percaya
ini angkara Iran atau pihak lain.
557
00:35:10,817 --> 00:35:14,695
Jika melibatkan Hal,
perlu betul-betul pasti.
558
00:35:20,159 --> 00:35:21,244
Ya?
559
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
Maafkan saya.
560
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
Ada apa?
561
00:35:42,974 --> 00:35:44,183
Presiden datang ke sini.
562
00:35:46,352 --> 00:35:47,854
Presiden Amerika Syarikat?
563
00:35:48,437 --> 00:35:50,940
Puan. Duta Wyler.
564
00:35:50,940 --> 00:35:52,275
Saya nak pergi jalan.
565
00:35:53,025 --> 00:35:55,987
- Byron, duta itu...
- Saya tak perlu pendamping.
566
00:35:57,071 --> 00:36:01,242
- Byron cadang tengah hari ini.
- Suruh dia berambus.
567
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Saya rasa dia nak sekarang.
568
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
Presiden Rayburn, dalam perjalanan
ke perjalanan rasmi beliau
569
00:36:11,502 --> 00:36:13,838
selama dua hari ke Berlin,
dan saya memetik,
570
00:36:13,838 --> 00:36:17,341
"persinggahan" untuk lawatan
dengan Perdana Menteri Trowbridge
571
00:36:17,341 --> 00:36:21,929
untuk meluahkan sokongan beliau
atas serangan pada HMS Courageous.
572
00:36:22,430 --> 00:36:27,059
Presiden akan luang 90 minit
di darat, 70 di Winfield.
573
00:36:28,227 --> 00:36:32,356
Kebanyakan 800 orang pengiring
kekal di pesawat di Heathrow,
574
00:36:32,356 --> 00:36:35,943
sementara Marine One akan bawa presiden
dan pemenang bertuah
575
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
ke Winfield untuk makan bersama PM.
576
00:36:38,571 --> 00:36:44,368
Jadi, Don, Christine, Joanne, Paul,
kita maklum Heathrow dalam setengah jam.
577
00:36:45,244 --> 00:36:47,538
Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike,
578
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
bertemu pejabat Perdana Menteri
tentang keselamatan perjalanan.
579
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
Gary pula di mana? Gary. Gary ada?
580
00:36:54,545 --> 00:36:56,756
Ini 70 minit terpanjang untuk kamu semua.
581
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
- Saya nak ke tandas.
- Kembali.
582
00:36:59,300 --> 00:37:00,468
Tak tahan.
583
00:37:01,719 --> 00:37:03,137
Puan, sebentar.
584
00:37:16,525 --> 00:37:19,195
Maaf. Helo. Terima kasih.
585
00:37:21,572 --> 00:37:24,408
- Ke arah kiri, puan.
- Helo.
586
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
- Hei.
- Carole.
587
00:37:43,177 --> 00:37:47,306
Rodney kata awak di London. Itu gurauan?
588
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
Bukan. London, England.
589
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Patut kita periksa?
590
00:38:09,745 --> 00:38:13,124
Boleh masuk ke GCHQ dari sana
atau perlu melalui NSA?
591
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
- Sebentar.
- Puan?
592
00:38:15,042 --> 00:38:16,544
Saya belum selesai.
593
00:38:19,005 --> 00:38:22,508
- Semua okey?
- Berikan privasi. Terima kasih.
594
00:38:28,431 --> 00:38:31,517
- Saya akan bunuh diri.
- Mereka tak bagi awak buang air?
595
00:38:31,517 --> 00:38:34,812
Saya di kedai roti. Perlu keluar
dari capaian menara sel kedutaan.
596
00:38:34,812 --> 00:38:37,481
Sekarang, mereka risau
saya sakit di dalam tandas.
597
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
- Panjang lawatan ini.
- Ya.
598
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Kami dalam fasa semua orang menjulang Hal.
599
00:38:42,611 --> 00:38:44,196
Lebih mudah jika dia tiada.
600
00:38:44,196 --> 00:38:46,574
Dah lama awak kata begitu.
601
00:38:46,574 --> 00:38:48,326
Kali ini, ia betul.
602
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Kabul itu pengakhiran.
603
00:38:50,870 --> 00:38:53,080
- Betul?
- Ya.
604
00:38:53,080 --> 00:38:56,042
Aduhai. Baguslah untuk awak.
605
00:38:56,042 --> 00:38:58,419
Bagus untuk saya. Jumpa sesuatu?
606
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
- Tahu apa yang membantu? Jika awak gesa.
- Maaf. Awak cantik.
607
00:39:02,006 --> 00:39:03,883
- Awak tercantik.
- Baik.
608
00:39:03,883 --> 00:39:06,969
Okey. Ada panggilan dari zon
yang terlibat,
609
00:39:08,220 --> 00:39:10,097
hari kejadian.
610
00:39:10,598 --> 00:39:11,682
Telefon buang.
611
00:39:11,682 --> 00:39:13,851
Ke negara pengganas?
612
00:39:13,851 --> 00:39:15,603
Tidak. Ke Rome.
613
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Tak guna.
614
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
En. Hayford.
615
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
- Hai.
- Awak okey?
616
00:39:24,904 --> 00:39:26,572
Terima kasih. Saya pergi jalan.
617
00:39:26,572 --> 00:39:28,824
Mereka tanya jika nak hubungi ambulans.
618
00:39:28,824 --> 00:39:31,786
- Tidak. Kenapa ambulans?
- Kami tunggu 35 minit.
619
00:39:32,286 --> 00:39:36,457
- Mungkin makanan?
- Saya nak jumpa suami saya.
620
00:39:36,457 --> 00:39:38,667
Minta seseorang ke kediaman.
621
00:39:38,667 --> 00:39:39,919
Dia di kedutaan ini,
622
00:39:39,919 --> 00:39:43,506
bantu mereka berhubung
dengan kenalan di Uzbekistan.
623
00:39:44,006 --> 00:39:45,257
Ya, memang.
624
00:40:05,444 --> 00:40:09,782
Saya tak buat apa-apa
selain membantu di margin ini.
625
00:40:09,782 --> 00:40:11,409
Okey. Hei.
626
00:40:12,118 --> 00:40:13,035
Apa awak...
627
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
Awak hubungi Niccolo.
628
00:40:20,584 --> 00:40:24,922
Cuba bantu kami dengan mudah
dan jangan buang masa menafikan.
629
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
Ya.
630
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
Dan dia hubungi Shahin.
631
00:40:31,053 --> 00:40:34,515
- Untuk beritahu kita di sini.
- 12 kali saya tanya.
632
00:40:34,515 --> 00:40:37,017
Jika saya hubungi Shahin,
tapi tidak. Niccolo.
633
00:40:37,017 --> 00:40:40,312
Itali ada hubungan diplomasi
dengan Iran. Orang takkan tanya.
634
00:40:40,312 --> 00:40:42,565
Cuma perlukan satu panggilan telefon.
635
00:40:42,565 --> 00:40:45,693
Cuma awak tahu panggilan telefon pakai
buang ke arkitek Itali
636
00:40:45,693 --> 00:40:47,611
di Regent's Park adalah amaran.
637
00:40:47,611 --> 00:40:51,031
Saya rahsiakan sebab jika ia diketahui,
awak terselamat.
638
00:40:51,031 --> 00:40:53,159
Lagipun, ia berbaloi.
639
00:40:53,159 --> 00:40:56,829
Awak cuba halang White House.
Kini, presiden dalam perjalanan.
640
00:40:56,829 --> 00:40:58,414
Saya tahu ada yang tak kena.
641
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
Jika awak cuba membantu,
ia pasti ada risiko.
642
00:41:01,709 --> 00:41:04,128
Apabila kita tahu, ia dah...
643
00:41:04,128 --> 00:41:05,421
Ya, tahu.
644
00:41:05,421 --> 00:41:07,923
Jangan berlakon macam ia tak salah.
645
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
Shahin sanggup ambil risiko.
646
00:41:10,009 --> 00:41:12,511
- Jika tersebar, dia dihukum mati.
- Ya.
647
00:41:12,511 --> 00:41:15,306
Sekarang awak tahu. Saya hubungi Niccolo.
648
00:41:15,306 --> 00:41:18,017
Dia hubungi Shahin
atau hantar amaran, tak pasti.
649
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
- Itu kisahnya.
- Yakah?
650
00:41:19,268 --> 00:41:20,186
Ya.
651
00:41:23,189 --> 00:41:26,317
Jadi, teruskan.
652
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
Oh, begitu saja?
653
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
Saya terus keluar dan kata,
"Hei, saya dah tahu, mari kita teruskan."
654
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
- Ya.
- Berdasarkan apa?
655
00:41:34,867 --> 00:41:39,288
Suami saya curi-curi hubungi Iran?
Dan menipu saya?
656
00:41:39,288 --> 00:41:42,541
- Apa orang akan fikirkan?
- Siapa kisah?
657
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
Saya! Ini tanggungjawab saya.
658
00:41:47,338 --> 00:41:51,383
Saya hampir dipecat
Setiausaha Negara pada hari pertama.
659
00:41:51,383 --> 00:41:52,968
Selamat, ada Hal Wyler.
660
00:41:52,968 --> 00:41:57,139
Hari kedua, saya model Vogue
disebabkan belas kasihan orang.
661
00:41:57,723 --> 00:42:01,644
Orang bijak mendengar
orang bijak lain dan ubah fikiran.
662
00:42:01,644 --> 00:42:07,274
Saya beritahu ketua stesen
dia macam Colin Powell jual WMD.
663
00:42:07,274 --> 00:42:10,986
DCM saya rasa saya terlalu kecewa
sebab awak cuba ambil-alih,
664
00:42:10,986 --> 00:42:12,613
hingga saya sakit perut.
665
00:42:12,613 --> 00:42:14,823
Disebabkan awak,
666
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
dua rakan kerja terpenting saya
rasa yang saya
667
00:42:18,494 --> 00:42:20,829
seperti psiko yang tak guna!
668
00:42:30,047 --> 00:42:33,175
Saya nak jumpa Setiausaha Negara.
669
00:42:37,638 --> 00:42:38,722
Duta.
670
00:42:38,722 --> 00:42:39,682
SETIAUSAHA NEGARA
671
00:42:39,682 --> 00:42:43,060
Penafian Iran tak meyakinkan saya
sejak sekian lama.
672
00:42:43,060 --> 00:42:47,106
Membatalkan pembunuhan
satu tindakan yang penting.
673
00:42:47,106 --> 00:42:48,524
Saya rasa tersentuh.
674
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
Sumbernya boleh percaya.
Di kedua belah pihak.
675
00:42:52,069 --> 00:42:55,072
- CIA masih memeriksa.
- Itu salah saya.
676
00:42:55,072 --> 00:42:57,074
Sebab itu saya hubungi tuan sendiri,
677
00:42:57,074 --> 00:43:00,744
berharap boleh sokong kata-kata saya.
678
00:43:00,744 --> 00:43:04,373
Isteri saya kata Vogue
namakan awak masa depan diplomasi.
679
00:43:04,373 --> 00:43:06,041
Saya patut patuh.
680
00:43:07,918 --> 00:43:11,130
Tuan. Hal orangnya.
681
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
Wyler.
682
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
Ya, Tuhan.
683
00:43:16,385 --> 00:43:19,471
Tahu yang ia diterima
dengan sedikit keraguan,
684
00:43:19,471 --> 00:43:22,600
saya minta mereka pastikan semua
sebelum dibawa pada tuan.
685
00:43:23,267 --> 00:43:24,560
Aduhai.
686
00:43:24,560 --> 00:43:29,148
- Suruh presiden batalkan lawatan.
- Awak bergurau?
687
00:43:29,148 --> 00:43:31,984
Gambaran dia dan Trowbridge bersama
688
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
selepas kenyataan neraka itu...
689
00:43:33,569 --> 00:43:37,281
Gambarannya, presiden dah bersedia
untuk memasuki Tehran.
690
00:43:37,281 --> 00:43:41,869
Jika suami kamu betul, 24 jam kemudian,
kita perlu kembalikan semuanya.
691
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
Gambarannya adalah beliau
nampak macam dungu.
692
00:43:44,121 --> 00:43:45,831
Di sini, kita gelar ia Selasa.
693
00:43:45,831 --> 00:43:49,043
- Muslim diserang di jalanan.
- Salah saya juga?
694
00:43:49,043 --> 00:43:52,421
Presiden pasti nak nampak
macam wira, berbaik dengan Britain,
695
00:43:52,421 --> 00:43:54,423
tunjukkan semua yang kita masih sekutu
696
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
sebelum kita hilang minat
dengan satu dunia.
697
00:43:56,925 --> 00:44:00,304
Itu tugas saya,
dia yang nak, jadi dia dapat.
698
00:44:01,096 --> 00:44:04,892
Tuan. Saya tak pasti jika
"dia pilih, dia tanggung"
699
00:44:04,892 --> 00:44:07,061
jawapan untuk kestabilan dunia.
700
00:44:07,061 --> 00:44:10,022
Batalkan lawatan itu bagus
untuk kestabilan?
701
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
Ia tak sempurna.
702
00:44:14,151 --> 00:44:17,488
Jika kamu beritahu saya
sebelum kami umumkan lawatan, mungkin.
703
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
Kini, dah terlewat.
704
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
Mereka dah sedia. Apa Ganon kata?
705
00:44:30,876 --> 00:44:33,253
Saya kena cakap dengan Setiausaha Luar.
706
00:44:33,837 --> 00:44:34,797
Ganon kata?
707
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
Tidak. Saya.
708
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
Jumpa Setiausaha Luar esok saja.
709
00:44:40,678 --> 00:44:44,515
Semasa makan nanti,
kerana presiden pakai sut warna kelabu.
710
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Jadi, jangan pakai kelabu.
711
00:44:46,809 --> 00:44:48,435
- Ada yang menarik?
- Tidak.
712
00:44:48,936 --> 00:44:52,022
Puan, saya pun tak suka benda ini,
713
00:44:52,022 --> 00:44:54,066
tapi jurugaya antara suspek
714
00:44:54,066 --> 00:44:56,193
dalam pencerobohan terbesar di sini.
715
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
- Kita perlu lakukan sendiri.
- Alysse?
716
00:44:59,363 --> 00:45:01,198
Selepas Pejabat Luar.
717
00:45:01,907 --> 00:45:03,117
Kereta. Kereta-kereta.
718
00:45:03,117 --> 00:45:05,452
Tak boleh lawat Setiausaha Luar
begitu saja.
719
00:45:05,452 --> 00:45:08,831
Awak dah jumpa dia lebih
daripada mantan duta dalam satu tahun.
720
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
Hari ini sukar.
721
00:45:10,374 --> 00:45:12,126
Awak kena berhenti.
722
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu?
723
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Lidah akan mula bergoyang.
724
00:45:32,688 --> 00:45:35,732
- Maaf tiba-tiba. Saya tahu awak sibuk.
- Tidak.
725
00:45:35,732 --> 00:45:38,777
Saya nak bincang
tentang lawatan Presiden Rayburn.
726
00:45:38,777 --> 00:45:40,487
Sokongan yang jelas.
727
00:45:40,487 --> 00:45:44,241
Situasi semasa mesyuarat
mungkin diperbaiki dari sudut kita,
728
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
dengan penjelasan kenyataan
Perdana Menteri tentang Iran.
729
00:45:47,995 --> 00:45:51,290
Seperti yang saya tahu,
Perdana Menteri ulang
730
00:45:51,290 --> 00:45:53,500
sesuatu yang Presiden Rayburn sebut.
731
00:45:53,500 --> 00:45:56,670
- Ia antara dua ketua negara...
- Tolong jelaskan.
732
00:45:56,670 --> 00:45:57,880
Ia panggilan peribadi.
733
00:45:57,880 --> 00:46:00,632
Ini pula diluahkan
di hadapan ratusan mikrofon.
734
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Simpati untuk balu yang sedih,
sangat kesedihan.
735
00:46:03,844 --> 00:46:05,179
Kita semua bersedih.
736
00:46:05,179 --> 00:46:07,973
Empat orang dilanggar di jalanan,
dua orang kanak-kanak,
737
00:46:07,973 --> 00:46:10,767
- ibu mereka maut.
- Begitu juga bapa mereka.
738
00:46:12,394 --> 00:46:14,104
Kira-kira setengah jam lalu.
739
00:46:15,898 --> 00:46:17,316
Takziah.
740
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Begini, tiada sesiapa lebih kecewa
dengan keganasan di negara kami
741
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
- selain Perdana Menteri Trowbridge.
- Ya.
742
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
Tapi serangan tanpa provokasi
pada tentera kami
743
00:46:29,161 --> 00:46:31,663
dari negara dengan sejarah keganasan...
744
00:46:31,663 --> 00:46:32,831
Ia bukan Iran.
745
00:46:36,793 --> 00:46:37,711
Bukan Iran.
746
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Jadi, silap kita.
747
00:46:42,883 --> 00:46:45,010
Jika awak nak tahu cara saya tahu...
748
00:46:45,010 --> 00:46:48,263
Awak takkan kata, tapi bertuahnya,
saya ada janji awak.
749
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
Mereka culik suami saya
dan batalkan operasi pembunuhan.
750
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
Mereka ingin bunuh
jeneral Amerika tapi tidak.
751
00:47:04,196 --> 00:47:08,242
Ia seakan memberikan tupai mati
di pintu kami.
752
00:47:08,242 --> 00:47:09,660
Bukan angkara Iran.
753
00:47:11,662 --> 00:47:14,915
Presiden AS tidak boleh berdiri
di sebelah perdana menteri
754
00:47:14,915 --> 00:47:19,169
yang baru mencetuskan Islamofobia.
755
00:47:20,170 --> 00:47:21,755
Dia perlu nafikan.
756
00:47:25,592 --> 00:47:28,345
Duta, Nombor Sepuluh takkan nafikan.
757
00:47:29,471 --> 00:47:30,389
Tak akan.
758
00:47:32,224 --> 00:47:35,602
Jika awak risau, jumpa Presiden Rayburn,
759
00:47:35,602 --> 00:47:38,730
yang mempengaruhi perdana menteri.
760
00:47:41,984 --> 00:47:43,443
Terima kasih datang.
761
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
Selepas makan. Saya ada masa...
762
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
Oh, ke ruang makan. Alasnya, bukan meja.
763
00:48:17,060 --> 00:48:20,564
Saya sentiasa beri satu salinan
menu hari hidangan rasmi pada Pn. Vayle.
764
00:48:20,564 --> 00:48:24,401
Dia akan letak di buku memori.
Nak bagi satu pada En. Wyler?
765
00:48:24,901 --> 00:48:28,405
En. Wyler tak simpan buku memori.
766
00:48:30,240 --> 00:48:31,908
Simpan ini.
767
00:48:31,908 --> 00:48:34,661
Desak presiden apabila dia tiba
768
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
dan pujuk dia semasa makan tengah hari.
769
00:48:38,123 --> 00:48:41,918
Setidaknya, daripada bergambar bersama
dengan Trowbridge
770
00:48:41,918 --> 00:48:44,921
macam kenangan hitam sebelum isu Iraq.
771
00:48:44,921 --> 00:48:46,506
Awak perlu pergi.
772
00:48:46,506 --> 00:48:49,426
- Makan sesuatu. Awak tertekan.
- Pergi dari negara ini.
773
00:48:49,426 --> 00:48:52,721
Sebaik sesi makan ini tamat,
naik pesawat ke mana-mana
774
00:48:52,721 --> 00:48:54,890
- tapi bukan di sini.
- Apa?
775
00:48:54,890 --> 00:48:58,060
Awak hubungi negara senarai hitam
secara tak sah
776
00:48:58,060 --> 00:49:00,646
tanpa sebarang hubungan diplomasi.
777
00:49:00,646 --> 00:49:04,066
Awak buat siasatan ini lebih sukar.
778
00:49:04,066 --> 00:49:08,570
Awak ganggu hidup saya
sehingga saya tak waras
779
00:49:08,570 --> 00:49:12,616
atau gagal analisa maklumat
atau beri nasihat objektif.
780
00:49:13,283 --> 00:49:17,704
Saya tak boleh lakukan tugas ini
jika awak berhampiran.
781
00:49:18,288 --> 00:49:20,791
Saya merayu. Tolong pergi.
782
00:49:23,877 --> 00:49:24,753
Katherine.
783
00:49:25,712 --> 00:49:26,880
Katie.
784
00:49:26,880 --> 00:49:29,424
Tolonglah. Mari bincang nanti.
785
00:49:29,424 --> 00:49:31,802
Saya takkan bincang lagi.
786
00:49:31,802 --> 00:49:34,680
Presiden akan tegur Hal dulu,
kemudian awak.
787
00:49:34,680 --> 00:49:38,058
Melainkan dia yang pilih sebaliknya.
Ikut sajalah.
788
00:49:38,058 --> 00:49:39,226
Terima kasih.
789
00:49:39,226 --> 00:49:45,649
- Katie, saya tak boleh pergi. Maaf.
- Saya tak nak dengar lagilah!
790
00:49:45,649 --> 00:49:48,944
- Jangan ceraikan saya.
- Tolonglah jadi jantan sikit!
791
00:49:48,944 --> 00:49:50,821
Kita dah setuju berbulan lalu.
792
00:49:51,363 --> 00:49:53,407
Naib presiden akan letak jawatan.
793
00:49:53,407 --> 00:49:56,660
Mereka nak tukar dia.
Awak tak boleh diceraikan.
794
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
Tutup mulut.
795
00:50:13,301 --> 00:50:14,469
Toleh kepala awak.
796
00:52:46,955 --> 00:52:49,457
Terjemahan sari kata oleh
Amirul Izhnan bin Mohamad