1 00:00:07,632 --> 00:00:10,343 SEBELUM INI DALAM THE DIPLOMAT 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 Kate, mereka nak taklimat. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 Saya kena pergi. White House nak Hal bagi taklimat. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 Bukan saya. Awak. 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,228 Presiden minta puan jadi duta ke United Kingdom. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,606 Hanya lima orang tahu. Naib presiden akan tiada. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,943 Kita perlukan pengganti. Saya ada idea, tapi seorang... 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,029 - Awak perlu periksa. - Selamat datang ke London. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,032 Gunakan kisah macam Cinderella itu. 10 00:00:32,032 --> 00:00:34,576 Saya bukan Cinderella. Tapi hadir untuk 30 pengebumian. 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,661 - Eidra Park. - Ketua Stesen CIA. 12 00:00:36,661 --> 00:00:39,873 Tak nampak tandanya, tapi seperti stok daripada Iran. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 - Ia Iran. - Ia bot Iran. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Bukan awak dihantar ke Kabul? 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 - Ganon singkir awak. - Tahu siapa tak boleh dipecat? 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Cinderella. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 En. Wyler nak beredar? 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Dia akan bantu saya... 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,054 dan pergi. 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 - Awak bakal bercerai. - Tidak. 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 Billie kata kamu baik. 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 Saya bagus. Kita boleh bawa dia ke sana. 23 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 Awak selamat, ini tak kuat. Awak akan sedar cepat. 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 - Bagus. - Oh, ya. Ajaib. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 Macam yang itu. 26 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 Selesai rasanya. Dah. 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 Potret dengan En. Wyler. 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 Cuma sedikit dengan awak dan Hal. Lebih formal. 29 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 Katanya spontan? 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 - Ya. - Dan selesai. Selama sejam lebih. 31 00:02:09,629 --> 00:02:11,005 Sedikit saja lagi. 32 00:02:12,882 --> 00:02:13,842 Cepat. 33 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 - Dia tak ada. - Maaf. 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 Cari lagi. 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 Puan. Puan. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 Saya nak tanggalkan baju ini cepat. 37 00:02:25,728 --> 00:02:29,149 - Tolonglah jangan. - Saya nak. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 Buka ikatan tangan. 39 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 Dia dah sampai. 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Puan? 41 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 Sila ikut saya. 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Awak hubungi RSO? 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Itu gelaran di sini, ketua sekuriti? 44 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 Ya. 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 Nampaknya, dia lari dengan gadis muda, 46 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 tapi Hal tak curang. Ada yang tak kena. 47 00:03:25,413 --> 00:03:28,416 Wanita yang ditipu suami selalu begitu. 48 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 Tapi bukan suami saya. 49 00:03:30,209 --> 00:03:32,712 Saya harap dia begitu, pasti semuanya lebih mudah. 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Awak tak perlu percaya saya, 51 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 tapi jika saya jadi awak, saya cari RSO. 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 Tutup kawasan ini. 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,283 - Cik Bassett. - Perlu periksa pengawal... 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,703 - Ya, baiklah. - Kami okey tadi... 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 Ini bukan Charm School, bukan? 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 - Apa? - Awak akan beritahu saya. 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Awak rasa ini latihan? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 Duta dan suaminya tak buat kursus keselamatan di AS, 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 mungkin Chet minta rancang sesuatu? 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 Pertama, AS buat latihan penculikan tak masuk akal. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 Mereka tak boleh tangkap individu untuk pentaskan situasi. Kedua, 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,766 Tapi awak akan beritahu jika ya. 63 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Maksud saya, saya takkan. 64 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Tapi ini bukan. 65 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 Ada rakaman CCTV dari luar pagar yang jejak kereta hingga di Culworth, 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 tapi ia berhenti dan buang nombor plat. 67 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Hilang di lampu seterusnya. 68 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 Ada tempat letak kereta di situ. Mungkin tukar kereta. 69 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 - Ada kamera? - Kita dapatkan rakaman sekitar. 70 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 - Jadi, ini orang profesional. - Ya. 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,542 Wanita itu dianggap selamat sebagai kru jurugaya, 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 tapi syarikat tiada rekod. 73 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Pemandu itu hilang. 74 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 - Panggil MI5... - Belum lagi, 75 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 - itu akan cetus histeria. - Puan kata ada beberapa nama? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 En. Wyler pernah diculik. 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Ya. Hezbollah tangkap dia satu minggu. 78 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 AS ada namanya. Saya tahu gelaran, tapi dah lama. 79 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 Ada komander ISIL yang tak suka dia. 80 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 Biar saya tulis nama. Ejaannya sukar. 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,151 Dia pernah culik En. Wyler? 82 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 Ya, tapi Hal terlepas. 83 00:05:20,111 --> 00:05:22,780 Lelaki itu rasa teruk, pasti dia berdendam. 84 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 Naib Presiden Hal Ehwal Luar Negara, 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,123 En. Rasoul Shahin. 86 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 Di Tehran. 87 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 - Hai. - Hal, dengar? 88 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 Ya, perlukah guna suntikan? 89 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 - Apa? - Mereka suntik saya. 90 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Dengan jarum. 91 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 - Panggil orang saya semula. - Ya. 92 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 Ya? 93 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Awak guna dadah? 94 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Untuk keselamatan operasi. 95 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Ia sepatutnya pendekatan biasa. 96 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 Di persekitaran kawalan ketat, tanpa masa yang cukup. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,824 Ini memang tak profesional. 98 00:06:06,824 --> 00:06:08,993 Saya pun fikir yang sama. 99 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 Kembalikan dia. 100 00:06:14,123 --> 00:06:16,334 Hai. Apa khabar? 101 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 Saya minta maaf. 102 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 Mereka bukan pilihan saya. 103 00:06:23,007 --> 00:06:24,383 Saya dah agak. 104 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 Saya ada sokongan Naziri. 105 00:06:27,553 --> 00:06:31,599 Tapi Farhad Mashkour dan pasukannya yang dungu 106 00:06:31,599 --> 00:06:33,434 tak nak berbincang. 107 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 Rasoul. 108 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 Lelaki ini akan bagi maklumat. 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Ini sangat luar biasa, 110 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 dan ia sepatutnya menyampaikan kebimbangan kami 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,780 tentang situasi yang mengancam ini. 112 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 Perut awak okey? 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,035 Sangat teruk. 114 00:06:52,078 --> 00:06:56,541 Beri jaminan awak akan pastikan orang awak faham. 115 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Ya, baiklah. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 Iran tiada kaitan dengan serangan 117 00:07:12,140 --> 00:07:14,892 pada kapal perang Britain yang rosak itu. 118 00:07:15,476 --> 00:07:16,686 Untuk buktikannya, 119 00:07:16,686 --> 00:07:19,522 saya diarahkan Timbalan Menteri Shahin, 120 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 untuk berikan isyarat. 121 00:07:21,482 --> 00:07:23,151 Dengan bantahan keras saya. 122 00:07:23,151 --> 00:07:26,070 Dengan bantahan Perisikan IRGC juga. 123 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 Ia kontroversi. Saya faham. 124 00:07:32,034 --> 00:07:36,372 Lelaki ini bekas Jeneral AS Bradford Symes. 125 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Kediamannya. 126 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 Pejabatnya. 127 00:07:41,043 --> 00:07:43,588 Anaknya, belajar di King's College. 128 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Ketibaannya di Heathrow semalam. 129 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 Hotelnya, 130 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 dan pada pukul 7:45 pagi tadi, 131 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 dia bertemu anaknya untuk bersarapan, dan dia bakal dibunuh. 132 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 Oleh saya. 133 00:07:57,518 --> 00:08:02,023 Atas penglibatannya dalam pembunuhan Komander Tentera Quds, Qasem Soleimani. 134 00:08:02,023 --> 00:08:06,486 Tindakan nyawa untuk nyawa dan dirancang selama tiga tahun 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 yang kini tidak boleh dilaksanakan, 136 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 disebabkan anggapan Iran terlibat 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,950 dalam tindakan perang di lautan. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Saya bersimpati. 139 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 En. Wyler, 140 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 tindakan ketenteraan terhadap Iran bukan lagi tindakan biasa. 141 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 Ia dianggap serangan tanpa provokasi. 142 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Iran akan membalas, 143 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 seperti negara awak jika diserang tanpa sebab, 144 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 dengan segala yang kami mampu. 145 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 Maaf, encik. Pelawat dilarang. 146 00:08:52,031 --> 00:08:55,576 - Mungkin saya terkecuali. - Saya kerja di Winfield lapan tahun. 147 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 Warga Amerika sentiasa terkecuali. 148 00:08:57,662 --> 00:09:00,414 - Banyak drama di dalam? - Ya. 149 00:09:01,040 --> 00:09:03,084 Saya yang mereka cari. 150 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Tuan, kami sangat lega. 151 00:09:05,628 --> 00:09:08,047 - Ada doktor? - Tak perlu. 152 00:09:08,047 --> 00:09:09,340 Tuan nak apa-apa? 153 00:09:09,340 --> 00:09:12,385 - Kopi, air, Scotch. - Kopi mereka tak sedap. 154 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 Duduk sajalah. 155 00:09:13,636 --> 00:09:15,137 Doktor akan datang. 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,307 Mana mereka suntik? 157 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 - Aduhai. - Jika awak tak cucuk, ia okey. 158 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 - Ada beg pisang? - Pasti ada orang bawa pisang. 159 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 Ia beg IV, dengan vitamin. 160 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 - Bagus untuk khayal. - Kejap. 161 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 - Kepala sakit? - Hei. 162 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 Hai. 163 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Saya okey. 164 00:09:48,629 --> 00:09:49,547 Bebas talian? 165 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 - Ya. - Ini saja mereka bagi? 166 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 - Ya. - Kita dah dapat jeneral dan anaknya. 167 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Di kedutaan sebelum berangkat. 168 00:09:55,886 --> 00:09:58,848 - Perlu kawal rumahnya sementara itu. - Ya. 169 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Howard akan minta maklumat tentang orang itu. 170 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 Kami nak cari sebelum mereka lesap. 171 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 Ia pertanyaan. Takkan dapat. 172 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Dia takkan paksa mereka. Awak kena sahkan kisah itu. 173 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 Mungkin paksa awak. 174 00:10:13,904 --> 00:10:16,324 - Itu kasut yang dia pakai? - Tanggalkan. 175 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Jika mereka pasang pepijat, bukan di kasut. 176 00:10:18,909 --> 00:10:23,289 - Jika ia salah maklumat, ia tak berguna. - Tanggalkan kasut. 177 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 Kami sahkan Timbalan Menteri Shahin di Tehran. 178 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 - Jika memang dia... - Memang dia. 179 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Awak tak tahu identiti pemanggil itu. 180 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 Aduhai, Kate. 181 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 Saya tanya tentang perutnya, dia kata teruk. 182 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Itu tiada kaitan. 183 00:10:39,972 --> 00:10:44,477 Kami buat pembedahan GI untuk Shahin semasa di Geneva dua tahun lalu. 184 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Dia sangat berterima kasih, 185 00:10:46,187 --> 00:10:49,106 tapi jika tanya tentang perutnya, setiap kalinya, 186 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 dia akan kata ia teruk. 187 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 Mereka takut pelayar Britain akan tiba di perairan mereka. 188 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 Mereka cuba jalan belakang, 189 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 beritahu Switzerland mustahil mereka tembak kapal Britain. 190 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Tapi tiada sesiapa percaya. 191 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Pastikah Shahin tak acu pistol pada awak? 192 00:11:04,914 --> 00:11:07,917 Takkan tahu. Sebab itu mereka akan siasat. 193 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 Baiklah. 194 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Ayuh. 195 00:11:18,552 --> 00:11:21,263 Jika tak apa-apa, awak ikut kami ke stesen esok. 196 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 - Baik. - Maaf. 197 00:11:22,473 --> 00:11:24,809 Ia pertukaran sukar, daripada tetamu kepada... 198 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 - Orang disiasat. Tak perlu. - Pergi. 199 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Ya. 200 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Tiada sesiapa di pagar semasa pencerobohan itu. 201 00:11:36,529 --> 00:11:39,490 Ada orang di bumbung, pintu, semua tempat. 202 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 Siapa tahu tentang ini? 203 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Sebelum periksa, tiada sesiapa. 204 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Tiada siapa beritahu pihak atasan? 205 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 Saya takkan beritahu maklumat tidak sah. 206 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 - Nampak macam dungu. - Puan, maaf. 207 00:11:51,460 --> 00:11:54,088 Ini salah saya. Kita tergesa-gesa dengan sesi foto, 208 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 - sekuriti tak sempat... - Awak patut letak jawatan. 209 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 Secara bertulis. 210 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 Tentulah. 211 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Tengok muka awak. Ia bukan betul. 212 00:12:07,101 --> 00:12:11,522 Awak tulis, saya tak nak terima. Nampak seperti awak amanah. 213 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 - Saya akan pecat saya. - Sama. 214 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Baring. 215 00:13:17,296 --> 00:13:19,757 Jika Shahin hubungi dari Tehran, 216 00:13:19,757 --> 00:13:21,842 ramai yang mendengar. 217 00:13:21,842 --> 00:13:23,177 Ya. 218 00:13:23,177 --> 00:13:26,847 Bermakna, dia perlu upah seseorang yang berpengaruh. 219 00:13:27,723 --> 00:13:30,142 Lelaki yang ambil saya macam enggan. 220 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 Shahin ambil risiko. 221 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Saya dah kata, ia bukan Iran. 222 00:13:36,732 --> 00:13:37,650 Ya. 223 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 Ekonomi teruk, mereka nak buang sekatan. 224 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 Sama ada serangan laut 225 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 - atau penculikan diplomat... - Bukan. 226 00:13:47,660 --> 00:13:51,830 - Bukan, ia rundingan. - Ya, dengan suntikan sedatif. 227 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 - Terpaksa. - Macam penculikan. 228 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Kata begitu, semua huru-hara. 229 00:13:56,293 --> 00:13:58,546 Bukan seperti yang Shahin inginkan. 230 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Tak patut cucuk awak di tengkuk. 231 00:14:00,422 --> 00:14:03,008 Shahin setuju. Dia marah. 232 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Suruh dia diam. Saya yang marah. 233 00:14:06,845 --> 00:14:07,972 Awak risau? 234 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Ya. Betul. 235 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 - Patut dah lama buat. - Lucunya. 236 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 Awak hubungi Shahin? 237 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 Tidak. 238 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 Pasti? 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Ya. - Jika ya... 240 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 - Tidak. - Jika awak buat panggilan 241 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 ke negara yang tiada hubungan diplomasi... 242 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 - Tidaklah. - Ia satu kesalahan. 243 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 Kita tak boleh kerja dengan kerajaan lagi. 244 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Bayarannya teruk, jadi, ia berbaloi. 245 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Saya tak hubungi dia. 246 00:14:46,677 --> 00:14:49,930 Kenapa tidak? Saya akan buat sama. 247 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 - Tidaklah. - Mungkin. 248 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Ia langkah bijak. 249 00:14:53,392 --> 00:14:56,729 Awak rasa saya lurus sehingga termakan pujian begitu? 250 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 Awak memang lurus. 251 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Saya tak hubungi Shahin. 252 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 Tunggu. 253 00:15:15,748 --> 00:15:17,082 Tidur. 254 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Tak nak berasmara kerana simpati? 255 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Awak bukan diculik. 256 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Perlukah kita berbincang? 257 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 - Tentang apa? - Cairo. 258 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 Lebih serius. 259 00:16:05,881 --> 00:16:09,468 Awak kata tidak. Rasanya, itu muktamad. 260 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 Ia bukannya ke tahap ini. 261 00:16:12,763 --> 00:16:15,432 - Waktu tak sesuai. - Ya, faham. 262 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 Kita ke Brize Norton esok. 263 00:16:23,607 --> 00:16:25,275 Bertemu keranda? 264 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 Tiada alasan nak lari, 265 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 tapi saya tak nak dia keluar dari kedutaan sehingga tahu kisahnya. 266 00:16:29,863 --> 00:16:31,490 Dia akan dijaga. 267 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 Tingkatkan keselamatan, lebih ketara. 268 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 Dia akan ke pangkalan ketenteraan. Ia selamat. 269 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Tentang Winfield itu. 270 00:16:37,997 --> 00:16:41,291 Bukan salah awak Winfield diceroboh. 271 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 - Okey. - Bukan awak. 272 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 Sekuriti perlu kosongkan pada waktu singkat. 273 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 Tugas awak tanya. 274 00:16:48,048 --> 00:16:50,759 Jika tak boleh, tugas mereka menolak. 275 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 Selamat pagi. 276 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 Selamat pagi, En. Hayford. 277 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 - Selamat pagi. - Boleh ambil kot? 278 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Tak perlu, kami dah nak keluar. 279 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 - Terima kasih. - Baik. 280 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 - Selamat pagi, Cik Park. - Pagi. 281 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Helo. 282 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Dan helo untuk awak. 283 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Kita tahu apa-apa? 284 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Kita tahu Rasoul Shahin di Tehran. 285 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 Sumber menyatakan dendam untuk Soleimani betul, 286 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 Mereka menunggu waktu tepat, 287 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 iaitu semalam sepatutnya, 288 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 tapi serangan itu menghalang. 289 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 - AS dah tahu? - Belum lagi. 290 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 Mereka perlu semak. Sepenuhnya. 291 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 Dia takkan percayakan saya. 292 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 Ada lelaki di kedutaan di Beirut 293 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 yang boleh jumpa kenalan Shahin 294 00:18:00,454 --> 00:18:02,498 dengan Majlis Keselamatan Negara Agung. 295 00:18:02,498 --> 00:18:04,792 Sahkan maklumat ini sama. 296 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Saya hubungi lepas tiba di pejabat. 297 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 - Puan perlu ke Brize Norton. - Aduh. Okey. 298 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 Apa-apa di sini? 299 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 Rekod telefon? 300 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 Seseorang bantu operatif masuk kediaman, 301 00:18:19,223 --> 00:18:21,016 dengan sedatif dalam dompet. 302 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Ia kawasan Keselamatan Wilayah. Atau FBI. 303 00:18:23,435 --> 00:18:27,439 Ya, tapi lebih mudah dapat senarai panggilan daripada GCHQ. 304 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 - FBI akan gagal, bukan? - Ya. 305 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Jadi, bantu mereka. 306 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 - Selamat pagi. - Pagi, tuan. 307 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 Nak hubungi Danny di Beirut, 308 00:18:35,697 --> 00:18:38,033 tapi saya tiada di kedutaan sehingga tengah hari. 309 00:18:38,033 --> 00:18:41,245 En. Wyler boleh buat begitu? Jika kamu nak tahu... 310 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 Lelaki inilah yang boleh sahkan maklumat kisah Hal itu. 311 00:18:44,706 --> 00:18:46,166 Nak Hal hubungi dia? 312 00:18:46,166 --> 00:18:48,669 Kisah Timbalan Menteri fokus kita. 313 00:18:48,669 --> 00:18:51,797 Anggap Hal seperti sumber lain. 314 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 Ganon pasti tak suka mereka cari awak dan bukan dia. 315 00:18:55,801 --> 00:18:59,513 Jika kisah ini nak disahkan, kita perlu ada pihak ketiga. 316 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 Mari pergi. 317 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 Ganon tak suka dia. 318 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Langsung. 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Baiklah. 320 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 Howard bawa tuan ke kedutaan dan ringkaskan. 321 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 - Pengendali saya. - Ya. 322 00:19:15,237 --> 00:19:17,114 Kereta sendiri, pemandu, sehingga itu... 323 00:19:17,114 --> 00:19:18,615 - Saya. - Kereta awak sendiri? 324 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 Saya diculik. 325 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 Saya sasaran berharga. 326 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Nanti dulu. 327 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 Dia ke kedutaan dan kembali. 328 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 - Jangan ke tempat lain. - Angguk saja. 329 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 Jalan. 330 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Dia suka menyibuk. 331 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 - Ya. - Dia tahu tak dia bukan CIA? 332 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 - Sabar. - Cepat sangat, 333 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 mungkin dia tak dimaklumkan. 334 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 Bot itu bot serangan sepanjang 13 meter 335 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 dengan roket terikat di belakang. 336 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 Sama dengan yang kita lihat 337 00:20:15,297 --> 00:20:18,008 daripada Dok Kapal Shahid Mahallati. 338 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 Boleh lihat di sana, denyar daripada bot pantas itu. 339 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 Mungkin misil jarak pendek antikapal. 340 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 Ini milik kita? 341 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Milik India. 342 00:20:27,142 --> 00:20:29,478 Mereka ada satelit untuk... 343 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 - Mereka tak kata. - Takkan. 344 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 Tapi ia kesan pelancaran itu. 345 00:20:33,065 --> 00:20:37,569 Pihak Iran ubahsuai misil 802 milik China. 346 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Mungkin itu yang dilihat. 347 00:20:39,154 --> 00:20:41,907 Pasti ada parap Tentera Quds jika ya. 348 00:20:41,907 --> 00:20:44,284 Saya ingat mereka tulis "Hapuskan Israel". 349 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 Banyak ruang lagi. 350 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 Kita masih mencari cebisan, kita akan cari semua tadi. 351 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 Jika ia milik Iran dan ada tandatangan misil, 352 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 kenapa nak nafikan? 353 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 - Terbiasa. - Atau mungkin bukan Iran. 354 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Situasi bertentangan dilihat. 355 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Jika ia sah, saya nak kongsikan. 356 00:21:00,592 --> 00:21:03,720 Terlalu awal, tapi sumber yang boleh dipercayai. 357 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Samalah macam khabar angin lain. 358 00:21:05,681 --> 00:21:07,307 Ini tarik perhatian saya. 359 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 Ia masih awal. Jika ia betul, saya akan maklumkan. 360 00:21:10,477 --> 00:21:12,521 Ia berbunyi macam itik, Cik Park. 361 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 Kita perlu anggap ia begitu. 362 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 Itik ini, Iran? 363 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 AS mengawal telaga minyak Iran 364 00:21:19,236 --> 00:21:22,239 tetapi mereka balas pada kita, bukannya Amerika. 365 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 - Itiknya adalah Iran. - Terima kasih. 366 00:21:25,993 --> 00:21:26,827 Teruskan. 367 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 Shahin dan saya bekerjasama dalam Tawaran Iran ini. 368 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Dia rakan awak? 369 00:21:38,797 --> 00:21:41,550 Selalunya, walaupun prinsip kami saling bertentangan, 370 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 kadangkala, kami tahu kami saling memerlukan. 371 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 - Ia buat kait rapat. - Dia pernah buat ini? 372 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 Tidak seperti ini. 373 00:21:49,349 --> 00:21:51,685 Pernah cuba hubungi di talian utama, 374 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 macam telefon merah Soviet. Ia tak berjaya. 375 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 Beritahu dia tentang Jeneral Symes. 376 00:21:59,693 --> 00:22:02,362 Macam saya kata, Iran tak bunuh orang di London. 377 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 - Mungkin Karachi. - Jarang London. 378 00:22:04,239 --> 00:22:05,991 Tapi Symes sasaran utama. 379 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 - Ya? - Tiada sesiapa tahu dia. 380 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Dia bukan penyokong presiden yang umumkan serangan tentera, 381 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 tapi apabila mereka minta tiga sasaran, 382 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 Brad Symes yang memilih sasaran. 383 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 Tehran nak tahu yang mereka mendengar. 384 00:22:19,880 --> 00:22:21,465 En. Wyler juga berkata 385 00:22:21,465 --> 00:22:25,427 Tentera Quds sukakan metafora meteorologi apabila bercakap tentang operasi. 386 00:22:25,427 --> 00:22:26,845 Mereka yakin ia tak jelas, 387 00:22:26,845 --> 00:22:29,723 tapi tinggal di tempat yang cuaca tak sering berubah, 388 00:22:29,723 --> 00:22:31,141 jadi, pasti mudah nak tahu. 389 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Hubungi NSA, cuba cari 390 00:22:37,272 --> 00:22:40,442 komunikasi Tentera Quds kebelakangan ini tentang cuaca. 391 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Yang berbeza dengan cuaca semasa. 392 00:23:02,047 --> 00:23:04,341 Nak guna fasiliti? 393 00:23:04,925 --> 00:23:07,719 Duta Vayle perlu diingatkan untuk buang air? 394 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 - Ya. - Kami berbesar hati. 395 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Samalah. 396 00:23:11,681 --> 00:23:15,018 - Duta Wyler. - Setiausaha Luar bercakap. 397 00:23:15,018 --> 00:23:17,562 - Kepada saya? - Boleh saya tunjuk tempat awak? 398 00:23:17,562 --> 00:23:19,147 Kami nak kamu dilihat. 399 00:23:19,147 --> 00:23:21,983 Terima kasih kerana melobi presiden untuk kami. 400 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 Saya tak pasti jika moratorium satu hari untuk kesalahan Amerika layak dihargai. 401 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 Layak. 402 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 - Awak berucap? - Di sini? Tidak. 403 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 - PM akan lakukannya. - Baguslah. 404 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Ya. 405 00:23:34,204 --> 00:23:35,205 Pandai berucap. 406 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 Minta diri. 407 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 Penuh karakter, bukan? 408 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 Maaf? 409 00:23:43,922 --> 00:23:46,675 - Maaf, ingatkan awak... - Margaret Roylin. 410 00:23:46,675 --> 00:23:50,804 Kita hampir bertemu semalam tapi awak ada tugas. 411 00:23:50,804 --> 00:23:51,972 Ya, Tuhan. 412 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Meg, nama mesra. 413 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Kate Wyler. 414 00:23:55,934 --> 00:23:58,145 Jangan, sebab ada kamera. 415 00:23:58,687 --> 00:24:00,772 Timbalan awak tak salah. 416 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 Letak tangan di belakang 417 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 dengan gerakan kepala sentiasa pilihan yang terbaik. 418 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 Sopan tetapi selamat. 419 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Betul. 420 00:24:11,783 --> 00:24:14,035 Suami awak boleh hubungi saya 421 00:24:14,035 --> 00:24:16,746 jika saya boleh bantu apa-apa. 422 00:24:16,746 --> 00:24:19,666 Lambat untuk dapat apa-apa daripada kerajaan ini 423 00:24:19,666 --> 00:24:23,336 selain kata-kata yang melengahkan, 424 00:24:23,336 --> 00:24:25,714 sehingga seakan satu bisikan. 425 00:24:26,256 --> 00:24:28,300 Saya bersedia untuk terjemahkan. 426 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 Berikan sedikit latar belakang. 427 00:24:30,510 --> 00:24:33,180 - Saya ingat awak... - Di Naughty Step? 428 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 Saya dimalukan di depan orang, 429 00:24:35,599 --> 00:24:37,934 tapi mereka sentiasa hubungi saya. 430 00:24:39,728 --> 00:24:41,563 Tawaran yang baik. Terima kasih. 431 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 Awak patut masuk. 432 00:24:42,647 --> 00:24:44,399 Pasti ada tempat duduk. 433 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 - Saya rela berdiri. - Tak boleh. 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,113 Awak ada tempat. Ia ada nilai. 435 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 Dan perbaiki blaus awak. 436 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Puan Duta. 437 00:25:00,290 --> 00:25:01,791 Ya. Datang. 438 00:26:41,474 --> 00:26:44,269 Lelaki dan wanita di atas Courageous ini 439 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 berkhidmat penuh maruah demi kita 440 00:26:49,190 --> 00:26:52,819 dan melindungi kita sepenuh jiwa. 441 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 Atas maruah ini, 442 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 sebagai sokongan pada mereka, kita takkan berdiam. 443 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 Kita takkan menyerah atau gagal 444 00:27:06,124 --> 00:27:11,713 dalam mencari dalang kepada serangan tak bertamadun ini. 445 00:27:15,508 --> 00:27:21,598 Tiada sesiapa layak persoal keberanian atau kemarahan kita. 446 00:27:23,391 --> 00:27:27,729 Musuh kita yang pengecut takkan dapat bersembunyi, 447 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 kerana kita akan mencari mereka. 448 00:27:31,274 --> 00:27:33,860 Dan keadilan akan ditegakkan. 449 00:27:50,210 --> 00:27:51,920 Saya bersimpati atas kehilangan kamu. 450 00:27:51,920 --> 00:27:54,756 Pasti awak buat ayah awak bangga. 451 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Dia memalukan. 452 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 - Awak memalukan. - Puan, tolonglah. 453 00:28:02,055 --> 00:28:06,476 Awak tahu dalangnya. Suami saya diletupkan hancur. 454 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 Aduhai. 455 00:28:07,769 --> 00:28:10,397 Awak tahu dalangnya. 456 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 - Ia memalukan. - Cukup. 457 00:28:12,565 --> 00:28:16,027 Tak perlu. Biarkan. Dia berhak marah. 458 00:28:16,027 --> 00:28:19,364 Warga Amerika ganggu Iran, lusanya, ini berlaku. 459 00:28:19,364 --> 00:28:22,909 - Saya faham, tapi... - Iran bunuh bapa budak ini. 460 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 Awak tak berani sebut nama mereka pun. 461 00:28:26,996 --> 00:28:32,627 Percayalah, saya marah dan menghina jenayah kejam ini. 462 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 Dan... 463 00:28:36,840 --> 00:28:40,844 Jika ini angkara Tehran, pegang kata-kata saya... 464 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 saya akan bawa neraka pada mereka. 465 00:29:11,082 --> 00:29:12,751 - Apa berlaku? - Awak dah dengar? 466 00:29:12,751 --> 00:29:16,129 - Tular di Twitter. - Saya akan bawa neraka. 467 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 Neraka. 468 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 Aduhai. 469 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 Baguslah. 470 00:29:22,510 --> 00:29:23,511 Tak guna. 471 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 - Hubungi AS. Berikan amaran. - Tentang apa? 472 00:29:26,306 --> 00:29:30,268 Kisah saya. Shahin. Lelaki ini mencurah minyak pada api. 473 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 - Cukup untuk buat laporan? - Ke AS? 474 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 Hampir. Ini daripada Forensik. 475 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 Bukti awal. 476 00:29:37,400 --> 00:29:40,028 - Jika belum... - Tidak perlu. 477 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Neraka. 478 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 Neraka... 479 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Bagaimana siasatan tempatan? 480 00:29:52,332 --> 00:29:54,918 Awak nak FBI cari kemungkinan hubungan 481 00:29:54,918 --> 00:29:56,753 antara operatif dan Winfield? 482 00:29:56,753 --> 00:29:58,755 Saya bercakap pada Duta Wyler tadi. 483 00:29:58,755 --> 00:29:59,672 Panggil Hal. 484 00:29:59,672 --> 00:30:03,885 Betul, dia kata menganggap pertemuan diplomasi satu feloni 485 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 adalah langkah teruk. 486 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 Yakah? 487 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Saya faham awak ke sini dengan pengalaman banyak 488 00:30:09,724 --> 00:30:12,769 berkolaborasi dengan CIA di jawatan sebelum. 489 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 Awak perlu biar saya kendalikan siasatan. 490 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Dia risau awak tak siasat saya dengan secukupnya. 491 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 Awak ada nombor telefon saya. 492 00:30:21,361 --> 00:30:24,697 Awak minta NSA periksa rekod telefon saya 493 00:30:24,697 --> 00:30:27,200 pastikan saya tak hubungi Tehran sendiri. 494 00:30:28,159 --> 00:30:30,537 Tengoklah mesej saya. 495 00:30:31,079 --> 00:30:35,416 - Kod 5283. Ia berbunyi "Kate". - Tak perlu. 496 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 - Ya, ia perlu. - Puan... 497 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 Saya periksa telefonnya. 498 00:30:45,009 --> 00:30:47,345 Kembali ke kediaman indah. 499 00:30:52,934 --> 00:30:54,477 Artikel Vogue dalam talian. 500 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Tengok, comelnya. 501 00:30:59,065 --> 00:31:02,151 BERTEMU DUTA DIPLOMASI BERIKUTNYA KATHERINE WYLER. 502 00:31:03,486 --> 00:31:05,113 Tiada sesiapa nak pecat dia. 503 00:31:10,910 --> 00:31:13,997 Berhadapan mendiang yang sedih semasa beredar, 504 00:31:13,997 --> 00:31:17,667 Perdana Menteri Trowbridge bersumpah "membawa neraka" ke Iran 505 00:31:17,667 --> 00:31:22,088 jika negara itu dibuktikan menyerang kapal tersebut. 506 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 PM nampak telah pucat. 507 00:31:25,258 --> 00:31:28,845 Tidak hairanlah mereka, walaupun dalam parti sama, 508 00:31:28,845 --> 00:31:33,349 mula meragui kecekalan, keazaman, 509 00:31:33,349 --> 00:31:35,518 dan jujurnya, tentang keberaniannya. 510 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 Maksudnya, adakah dia cukup berani? 511 00:31:37,395 --> 00:31:40,982 Dia menjawab soalan itu dengan rasa berani. 512 00:31:40,982 --> 00:31:45,528 - Dia lucu. Sekarang, dia Churchill. - Itu Trowbridge yang lebih berani. 513 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 Bagaimana dengan partinya? 514 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 Sebentar lagi, Will Johnston bersama kita 515 00:31:50,450 --> 00:31:53,036 daripada Institusi Hagan untuk bagi pendapat... 516 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 - Tak guna. - Apa? 517 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Seseorang langgar sekeluarga di luar Masjid New Peckham sambil jerit, 518 00:32:07,342 --> 00:32:09,719 - "Balik ke Iran." - Tak guna. 519 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 Selamat pagi. 520 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 - Kereta? - Van. 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Empat sekeluarga. 522 00:32:29,364 --> 00:32:32,450 Ibu terbunuh. Tiga lagi di hospital. 523 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 - Selamat pagi, puan. - Helo. 524 00:32:35,662 --> 00:32:37,997 Howard akan beri taklimat serangan masjid itu. 525 00:32:37,997 --> 00:32:40,458 Saya perlu telefon Langley, bagi butiran 526 00:32:40,458 --> 00:32:43,044 tentang pertemuan En. Wyler. 527 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 - Sekarang? - Ya, disebabkan situasi ini. 528 00:32:45,755 --> 00:32:49,801 Keadaannya mungkin berbeza, tak bererti kita ada fakta. 529 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 Rasanya dah cukup. 530 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Di mana awak semasa 2003? - Norway. 531 00:32:56,140 --> 00:32:59,560 Saya melihat Colin Powell cakap tentang tiub aluminium di PBB. 532 00:32:59,560 --> 00:33:03,481 Kemudian, saya dan 175,000 rakan lain menceroboh Iraq. 533 00:33:03,481 --> 00:33:06,359 Saya sangat sangsi tentang maklumat mentah. 534 00:33:06,359 --> 00:33:08,277 Saya takkan beritahu media. 535 00:33:08,277 --> 00:33:12,699 Selepas awak namakan Hal Wyler sebagai sumber, ini akan jadi liar. 536 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 Terima kasih. Saya akan ingat. 537 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Puan... 538 00:33:36,055 --> 00:33:39,976 Tak senang ada pasangan yang tarik banyak perhatian. 539 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 Dan jika dalam krisis... 540 00:33:42,687 --> 00:33:47,692 Awak ingat saya cemburu? Tentang pengaruh suami saya? 541 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 Maklumat sebuah kisah. Dia pun akan kata yang sama. 542 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 Kisah berdasarkan fakta tak lengkap. 543 00:34:03,583 --> 00:34:07,211 Keputusan hidup atau mati bergantung pada kepercayaan kisah itu. 544 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 Yalah. 545 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 Beberapa ahli pentadbiran 546 00:34:11,466 --> 00:34:17,346 ada pengalaman banyak dengan kisah-kisah daripada Hal. 547 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 - Walaupun Ganon tidak... - Bukan Ganon saja. 548 00:34:25,313 --> 00:34:29,317 Separuh daripada Kerajaan akan kata tentang Hal Wyler, 549 00:34:29,317 --> 00:34:33,362 terbang dengan berani dari Kabul ke Mazār-e Sharīf, tengah malam, 550 00:34:33,362 --> 00:34:38,910 meyakinkan pemimpin Taliban untuk rampas Kabul selepas satu hari lagi. 551 00:34:40,495 --> 00:34:45,708 Separuh lagi akan beritahu dia buat itu dengan pesawat 552 00:34:45,708 --> 00:34:50,004 yang sepatutnya memindahkan rakyat Afghanistan yang kerja untuk A.S. 553 00:34:51,422 --> 00:34:54,092 Orang yang sepatutnya kita lindungi. 554 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 Tiga ratus tiga puluh dua orang 555 00:34:57,929 --> 00:35:02,642 yang tidak naik pesawat itu sebab Hal Wyler buat tindakan berani. 556 00:35:06,187 --> 00:35:10,817 Banyak petunjuk sama ada kita percaya ini angkara Iran atau pihak lain. 557 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 Jika melibatkan Hal, perlu betul-betul pasti. 558 00:35:20,159 --> 00:35:21,244 Ya? 559 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 Maafkan saya. 560 00:35:39,428 --> 00:35:40,972 Ada apa? 561 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 Presiden datang ke sini. 562 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 Presiden Amerika Syarikat? 563 00:35:48,437 --> 00:35:50,940 Puan. Duta Wyler. 564 00:35:50,940 --> 00:35:52,275 Saya nak pergi jalan. 565 00:35:53,025 --> 00:35:55,987 - Byron, duta itu... - Saya tak perlu pendamping. 566 00:35:57,071 --> 00:36:01,242 - Byron cadang tengah hari ini. - Suruh dia berambus. 567 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 Saya rasa dia nak sekarang. 568 00:36:08,291 --> 00:36:11,502 Presiden Rayburn, dalam perjalanan ke perjalanan rasmi beliau 569 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 selama dua hari ke Berlin, dan saya memetik, 570 00:36:13,838 --> 00:36:17,341 "persinggahan" untuk lawatan dengan Perdana Menteri Trowbridge 571 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 untuk meluahkan sokongan beliau atas serangan pada HMS Courageous. 572 00:36:22,430 --> 00:36:27,059 Presiden akan luang 90 minit di darat, 70 di Winfield. 573 00:36:28,227 --> 00:36:32,356 Kebanyakan 800 orang pengiring kekal di pesawat di Heathrow, 574 00:36:32,356 --> 00:36:35,943 sementara Marine One akan bawa presiden dan pemenang bertuah 575 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 ke Winfield untuk makan bersama PM. 576 00:36:38,571 --> 00:36:44,368 Jadi, Don, Christine, Joanne, Paul, kita maklum Heathrow dalam setengah jam. 577 00:36:45,244 --> 00:36:47,538 Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike, 578 00:36:47,538 --> 00:36:50,499 bertemu pejabat Perdana Menteri tentang keselamatan perjalanan. 579 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 Gary pula di mana? Gary. Gary ada? 580 00:36:54,545 --> 00:36:56,756 Ini 70 minit terpanjang untuk kamu semua. 581 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 - Saya nak ke tandas. - Kembali. 582 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 Tak tahan. 583 00:37:01,719 --> 00:37:03,137 Puan, sebentar. 584 00:37:16,525 --> 00:37:19,195 Maaf. Helo. Terima kasih. 585 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 - Ke arah kiri, puan. - Helo. 586 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 - Hei. - Carole. 587 00:37:43,177 --> 00:37:47,306 Rodney kata awak di London. Itu gurauan? 588 00:37:48,015 --> 00:37:50,851 Bukan. London, England. 589 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 Patut kita periksa? 590 00:38:09,745 --> 00:38:13,124 Boleh masuk ke GCHQ dari sana atau perlu melalui NSA? 591 00:38:13,124 --> 00:38:15,042 - Sebentar. - Puan? 592 00:38:15,042 --> 00:38:16,544 Saya belum selesai. 593 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 - Semua okey? - Berikan privasi. Terima kasih. 594 00:38:28,431 --> 00:38:31,517 - Saya akan bunuh diri. - Mereka tak bagi awak buang air? 595 00:38:31,517 --> 00:38:34,812 Saya di kedai roti. Perlu keluar dari capaian menara sel kedutaan. 596 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 Sekarang, mereka risau saya sakit di dalam tandas. 597 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 - Panjang lawatan ini. - Ya. 598 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Kami dalam fasa semua orang menjulang Hal. 599 00:38:42,611 --> 00:38:44,196 Lebih mudah jika dia tiada. 600 00:38:44,196 --> 00:38:46,574 Dah lama awak kata begitu. 601 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 Kali ini, ia betul. 602 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 Kabul itu pengakhiran. 603 00:38:50,870 --> 00:38:53,080 - Betul? - Ya. 604 00:38:53,080 --> 00:38:56,042 Aduhai. Baguslah untuk awak. 605 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 Bagus untuk saya. Jumpa sesuatu? 606 00:38:58,419 --> 00:39:02,006 - Tahu apa yang membantu? Jika awak gesa. - Maaf. Awak cantik. 607 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 - Awak tercantik. - Baik. 608 00:39:03,883 --> 00:39:06,969 Okey. Ada panggilan dari zon yang terlibat, 609 00:39:08,220 --> 00:39:10,097 hari kejadian. 610 00:39:10,598 --> 00:39:11,682 Telefon buang. 611 00:39:11,682 --> 00:39:13,851 Ke negara pengganas? 612 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 Tidak. Ke Rome. 613 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Tak guna. 614 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 En. Hayford. 615 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 - Hai. - Awak okey? 616 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Terima kasih. Saya pergi jalan. 617 00:39:26,572 --> 00:39:28,824 Mereka tanya jika nak hubungi ambulans. 618 00:39:28,824 --> 00:39:31,786 - Tidak. Kenapa ambulans? - Kami tunggu 35 minit. 619 00:39:32,286 --> 00:39:36,457 - Mungkin makanan? - Saya nak jumpa suami saya. 620 00:39:36,457 --> 00:39:38,667 Minta seseorang ke kediaman. 621 00:39:38,667 --> 00:39:39,919 Dia di kedutaan ini, 622 00:39:39,919 --> 00:39:43,506 bantu mereka berhubung dengan kenalan di Uzbekistan. 623 00:39:44,006 --> 00:39:45,257 Ya, memang. 624 00:40:05,444 --> 00:40:09,782 Saya tak buat apa-apa selain membantu di margin ini. 625 00:40:09,782 --> 00:40:11,409 Okey. Hei. 626 00:40:12,118 --> 00:40:13,035 Apa awak... 627 00:40:18,124 --> 00:40:19,708 Awak hubungi Niccolo. 628 00:40:20,584 --> 00:40:24,922 Cuba bantu kami dengan mudah dan jangan buang masa menafikan. 629 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 Ya. 630 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 Dan dia hubungi Shahin. 631 00:40:31,053 --> 00:40:34,515 - Untuk beritahu kita di sini. - 12 kali saya tanya. 632 00:40:34,515 --> 00:40:37,017 Jika saya hubungi Shahin, tapi tidak. Niccolo. 633 00:40:37,017 --> 00:40:40,312 Itali ada hubungan diplomasi dengan Iran. Orang takkan tanya. 634 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Cuma perlukan satu panggilan telefon. 635 00:40:42,565 --> 00:40:45,693 Cuma awak tahu panggilan telefon pakai buang ke arkitek Itali 636 00:40:45,693 --> 00:40:47,611 di Regent's Park adalah amaran. 637 00:40:47,611 --> 00:40:51,031 Saya rahsiakan sebab jika ia diketahui, awak terselamat. 638 00:40:51,031 --> 00:40:53,159 Lagipun, ia berbaloi. 639 00:40:53,159 --> 00:40:56,829 Awak cuba halang White House. Kini, presiden dalam perjalanan. 640 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 Saya tahu ada yang tak kena. 641 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Jika awak cuba membantu, ia pasti ada risiko. 642 00:41:01,709 --> 00:41:04,128 Apabila kita tahu, ia dah... 643 00:41:04,128 --> 00:41:05,421 Ya, tahu. 644 00:41:05,421 --> 00:41:07,923 Jangan berlakon macam ia tak salah. 645 00:41:07,923 --> 00:41:10,009 Shahin sanggup ambil risiko. 646 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 - Jika tersebar, dia dihukum mati. - Ya. 647 00:41:12,511 --> 00:41:15,306 Sekarang awak tahu. Saya hubungi Niccolo. 648 00:41:15,306 --> 00:41:18,017 Dia hubungi Shahin atau hantar amaran, tak pasti. 649 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 - Itu kisahnya. - Yakah? 650 00:41:19,268 --> 00:41:20,186 Ya. 651 00:41:23,189 --> 00:41:26,317 Jadi, teruskan. 652 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 Oh, begitu saja? 653 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 Saya terus keluar dan kata, "Hei, saya dah tahu, mari kita teruskan." 654 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 - Ya. - Berdasarkan apa? 655 00:41:34,867 --> 00:41:39,288 Suami saya curi-curi hubungi Iran? Dan menipu saya? 656 00:41:39,288 --> 00:41:42,541 - Apa orang akan fikirkan? - Siapa kisah? 657 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 Saya! Ini tanggungjawab saya. 658 00:41:47,338 --> 00:41:51,383 Saya hampir dipecat Setiausaha Negara pada hari pertama. 659 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 Selamat, ada Hal Wyler. 660 00:41:52,968 --> 00:41:57,139 Hari kedua, saya model Vogue disebabkan belas kasihan orang. 661 00:41:57,723 --> 00:42:01,644 Orang bijak mendengar orang bijak lain dan ubah fikiran. 662 00:42:01,644 --> 00:42:07,274 Saya beritahu ketua stesen dia macam Colin Powell jual WMD. 663 00:42:07,274 --> 00:42:10,986 DCM saya rasa saya terlalu kecewa sebab awak cuba ambil-alih, 664 00:42:10,986 --> 00:42:12,613 hingga saya sakit perut. 665 00:42:12,613 --> 00:42:14,823 Disebabkan awak, 666 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 dua rakan kerja terpenting saya rasa yang saya 667 00:42:18,494 --> 00:42:20,829 seperti psiko yang tak guna! 668 00:42:30,047 --> 00:42:33,175 Saya nak jumpa Setiausaha Negara. 669 00:42:37,638 --> 00:42:38,722 Duta. 670 00:42:38,722 --> 00:42:39,682 SETIAUSAHA NEGARA 671 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 Penafian Iran tak meyakinkan saya sejak sekian lama. 672 00:42:43,060 --> 00:42:47,106 Membatalkan pembunuhan satu tindakan yang penting. 673 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 Saya rasa tersentuh. 674 00:42:48,524 --> 00:42:52,069 Sumbernya boleh percaya. Di kedua belah pihak. 675 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 - CIA masih memeriksa. - Itu salah saya. 676 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 Sebab itu saya hubungi tuan sendiri, 677 00:42:57,074 --> 00:43:00,744 berharap boleh sokong kata-kata saya. 678 00:43:00,744 --> 00:43:04,373 Isteri saya kata Vogue namakan awak masa depan diplomasi. 679 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 Saya patut patuh. 680 00:43:07,918 --> 00:43:11,130 Tuan. Hal orangnya. 681 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 Wyler. 682 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 Ya, Tuhan. 683 00:43:16,385 --> 00:43:19,471 Tahu yang ia diterima dengan sedikit keraguan, 684 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 saya minta mereka pastikan semua sebelum dibawa pada tuan. 685 00:43:23,267 --> 00:43:24,560 Aduhai. 686 00:43:24,560 --> 00:43:29,148 - Suruh presiden batalkan lawatan. - Awak bergurau? 687 00:43:29,148 --> 00:43:31,984 Gambaran dia dan Trowbridge bersama 688 00:43:31,984 --> 00:43:33,569 selepas kenyataan neraka itu... 689 00:43:33,569 --> 00:43:37,281 Gambarannya, presiden dah bersedia untuk memasuki Tehran. 690 00:43:37,281 --> 00:43:41,869 Jika suami kamu betul, 24 jam kemudian, kita perlu kembalikan semuanya. 691 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 Gambarannya adalah beliau nampak macam dungu. 692 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 Di sini, kita gelar ia Selasa. 693 00:43:45,831 --> 00:43:49,043 - Muslim diserang di jalanan. - Salah saya juga? 694 00:43:49,043 --> 00:43:52,421 Presiden pasti nak nampak macam wira, berbaik dengan Britain, 695 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 tunjukkan semua yang kita masih sekutu 696 00:43:54,423 --> 00:43:56,925 sebelum kita hilang minat dengan satu dunia. 697 00:43:56,925 --> 00:44:00,304 Itu tugas saya, dia yang nak, jadi dia dapat. 698 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 Tuan. Saya tak pasti jika "dia pilih, dia tanggung" 699 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 jawapan untuk kestabilan dunia. 700 00:44:07,061 --> 00:44:10,022 Batalkan lawatan itu bagus untuk kestabilan? 701 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Ia tak sempurna. 702 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 Jika kamu beritahu saya sebelum kami umumkan lawatan, mungkin. 703 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 Kini, dah terlewat. 704 00:44:27,790 --> 00:44:30,000 Mereka dah sedia. Apa Ganon kata? 705 00:44:30,876 --> 00:44:33,253 Saya kena cakap dengan Setiausaha Luar. 706 00:44:33,837 --> 00:44:34,797 Ganon kata? 707 00:44:35,714 --> 00:44:37,591 Tidak. Saya. 708 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 Jumpa Setiausaha Luar esok saja. 709 00:44:40,678 --> 00:44:44,515 Semasa makan nanti, kerana presiden pakai sut warna kelabu. 710 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Jadi, jangan pakai kelabu. 711 00:44:46,809 --> 00:44:48,435 - Ada yang menarik? - Tidak. 712 00:44:48,936 --> 00:44:52,022 Puan, saya pun tak suka benda ini, 713 00:44:52,022 --> 00:44:54,066 tapi jurugaya antara suspek 714 00:44:54,066 --> 00:44:56,193 dalam pencerobohan terbesar di sini. 715 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 - Kita perlu lakukan sendiri. - Alysse? 716 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 Selepas Pejabat Luar. 717 00:45:01,907 --> 00:45:03,117 Kereta. Kereta-kereta. 718 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 Tak boleh lawat Setiausaha Luar begitu saja. 719 00:45:05,452 --> 00:45:08,831 Awak dah jumpa dia lebih daripada mantan duta dalam satu tahun. 720 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 Hari ini sukar. 721 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 Awak kena berhenti. 722 00:45:24,721 --> 00:45:27,433 Pejabat Setiausaha Luar. Boleh saya bantu? 723 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 Lidah akan mula bergoyang. 724 00:45:32,688 --> 00:45:35,732 - Maaf tiba-tiba. Saya tahu awak sibuk. - Tidak. 725 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 Saya nak bincang tentang lawatan Presiden Rayburn. 726 00:45:38,777 --> 00:45:40,487 Sokongan yang jelas. 727 00:45:40,487 --> 00:45:44,241 Situasi semasa mesyuarat mungkin diperbaiki dari sudut kita, 728 00:45:44,241 --> 00:45:47,995 dengan penjelasan kenyataan Perdana Menteri tentang Iran. 729 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Seperti yang saya tahu, Perdana Menteri ulang 730 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 sesuatu yang Presiden Rayburn sebut. 731 00:45:53,500 --> 00:45:56,670 - Ia antara dua ketua negara... - Tolong jelaskan. 732 00:45:56,670 --> 00:45:57,880 Ia panggilan peribadi. 733 00:45:57,880 --> 00:46:00,632 Ini pula diluahkan di hadapan ratusan mikrofon. 734 00:46:00,632 --> 00:46:03,844 Simpati untuk balu yang sedih, sangat kesedihan. 735 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 Kita semua bersedih. 736 00:46:05,179 --> 00:46:07,973 Empat orang dilanggar di jalanan, dua orang kanak-kanak, 737 00:46:07,973 --> 00:46:10,767 - ibu mereka maut. - Begitu juga bapa mereka. 738 00:46:12,394 --> 00:46:14,104 Kira-kira setengah jam lalu. 739 00:46:15,898 --> 00:46:17,316 Takziah. 740 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 Begini, tiada sesiapa lebih kecewa dengan keganasan di negara kami 741 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 - selain Perdana Menteri Trowbridge. - Ya. 742 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 Tapi serangan tanpa provokasi pada tentera kami 743 00:46:29,161 --> 00:46:31,663 dari negara dengan sejarah keganasan... 744 00:46:31,663 --> 00:46:32,831 Ia bukan Iran. 745 00:46:36,793 --> 00:46:37,711 Bukan Iran. 746 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Jadi, silap kita. 747 00:46:42,883 --> 00:46:45,010 Jika awak nak tahu cara saya tahu... 748 00:46:45,010 --> 00:46:48,263 Awak takkan kata, tapi bertuahnya, saya ada janji awak. 749 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 Mereka culik suami saya dan batalkan operasi pembunuhan. 750 00:46:59,900 --> 00:47:03,529 Mereka ingin bunuh jeneral Amerika tapi tidak. 751 00:47:04,196 --> 00:47:08,242 Ia seakan memberikan tupai mati di pintu kami. 752 00:47:08,242 --> 00:47:09,660 Bukan angkara Iran. 753 00:47:11,662 --> 00:47:14,915 Presiden AS tidak boleh berdiri di sebelah perdana menteri 754 00:47:14,915 --> 00:47:19,169 yang baru mencetuskan Islamofobia. 755 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 Dia perlu nafikan. 756 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Duta, Nombor Sepuluh takkan nafikan. 757 00:47:29,471 --> 00:47:30,389 Tak akan. 758 00:47:32,224 --> 00:47:35,602 Jika awak risau, jumpa Presiden Rayburn, 759 00:47:35,602 --> 00:47:38,730 yang mempengaruhi perdana menteri. 760 00:47:41,984 --> 00:47:43,443 Terima kasih datang. 761 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 Selepas makan. Saya ada masa... 762 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 Oh, ke ruang makan. Alasnya, bukan meja. 763 00:48:17,060 --> 00:48:20,564 Saya sentiasa beri satu salinan menu hari hidangan rasmi pada Pn. Vayle. 764 00:48:20,564 --> 00:48:24,401 Dia akan letak di buku memori. Nak bagi satu pada En. Wyler? 765 00:48:24,901 --> 00:48:28,405 En. Wyler tak simpan buku memori. 766 00:48:30,240 --> 00:48:31,908 Simpan ini. 767 00:48:31,908 --> 00:48:34,661 Desak presiden apabila dia tiba 768 00:48:34,661 --> 00:48:37,289 dan pujuk dia semasa makan tengah hari. 769 00:48:38,123 --> 00:48:41,918 Setidaknya, daripada bergambar bersama dengan Trowbridge 770 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 macam kenangan hitam sebelum isu Iraq. 771 00:48:44,921 --> 00:48:46,506 Awak perlu pergi. 772 00:48:46,506 --> 00:48:49,426 - Makan sesuatu. Awak tertekan. - Pergi dari negara ini. 773 00:48:49,426 --> 00:48:52,721 Sebaik sesi makan ini tamat, naik pesawat ke mana-mana 774 00:48:52,721 --> 00:48:54,890 - tapi bukan di sini. - Apa? 775 00:48:54,890 --> 00:48:58,060 Awak hubungi negara senarai hitam secara tak sah 776 00:48:58,060 --> 00:49:00,646 tanpa sebarang hubungan diplomasi. 777 00:49:00,646 --> 00:49:04,066 Awak buat siasatan ini lebih sukar. 778 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 Awak ganggu hidup saya sehingga saya tak waras 779 00:49:08,570 --> 00:49:12,616 atau gagal analisa maklumat atau beri nasihat objektif. 780 00:49:13,283 --> 00:49:17,704 Saya tak boleh lakukan tugas ini jika awak berhampiran. 781 00:49:18,288 --> 00:49:20,791 Saya merayu. Tolong pergi. 782 00:49:23,877 --> 00:49:24,753 Katherine. 783 00:49:25,712 --> 00:49:26,880 Katie. 784 00:49:26,880 --> 00:49:29,424 Tolonglah. Mari bincang nanti. 785 00:49:29,424 --> 00:49:31,802 Saya takkan bincang lagi. 786 00:49:31,802 --> 00:49:34,680 Presiden akan tegur Hal dulu, kemudian awak. 787 00:49:34,680 --> 00:49:38,058 Melainkan dia yang pilih sebaliknya. Ikut sajalah. 788 00:49:38,058 --> 00:49:39,226 Terima kasih. 789 00:49:39,226 --> 00:49:45,649 - Katie, saya tak boleh pergi. Maaf. - Saya tak nak dengar lagilah! 790 00:49:45,649 --> 00:49:48,944 - Jangan ceraikan saya. - Tolonglah jadi jantan sikit! 791 00:49:48,944 --> 00:49:50,821 Kita dah setuju berbulan lalu. 792 00:49:51,363 --> 00:49:53,407 Naib presiden akan letak jawatan. 793 00:49:53,407 --> 00:49:56,660 Mereka nak tukar dia. Awak tak boleh diceraikan. 794 00:50:10,841 --> 00:50:11,842 Tutup mulut. 795 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 Toleh kepala awak. 796 00:52:46,955 --> 00:52:49,457 Terjemahan sari kata oleh Amirul Izhnan bin Mohamad