1 00:00:07,632 --> 00:00:10,385 ‎"지난 이야기" 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,221 ‎케이트, 브리핑해 달래 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,098 ‎이만 끊자 ‎백악관에서 핼더러 브리핑하래 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 ‎나 말고 당신을 찾네 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,228 ‎대통령님께서 ‎영국 대사직을 맡기시는 겁니다 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,356 ‎다섯 명만 아는 정보를 주려고요 ‎부통령을 잃게 생겼어요 7 00:00:23,356 --> 00:00:25,650 ‎대타가 필요한데 ‎몇 사람 점찍어 뒀죠 8 00:00:25,650 --> 00:00:28,361 ‎그중 하나를 살펴봐 줘요 9 00:00:28,361 --> 00:00:30,029 ‎런던에 잘 오셨습니다 ‎와일러 대사님 10 00:00:30,029 --> 00:00:32,073 ‎신데렐라처럼 등장해야 해 11 00:00:32,073 --> 00:00:34,534 ‎난 신데렐라가 아니에요 ‎30번의 장례식에 참석하러 왔죠 12 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 ‎- 이드라 박입니다 ‎- CIA 지부장입니다 13 00:00:36,661 --> 00:00:39,873 ‎표식은 안 보여도 ‎이란에서 비축하던 모델 같네요 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 ‎- 이란 소행이란 거죠 ‎- 이란 선박이란 뜻이죠 15 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 ‎자네는 카불로 보냈잖나 16 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 ‎- 개넌이 대사님을 없애려 해요 ‎- 해고할 수 없는 사람이 있죠 17 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 ‎신데렐라요 18 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 ‎와일러 씨가 떠나시나요? 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 ‎자리 잡을 때까지 도와주고 20 00:00:53,636 --> 00:00:55,054 ‎떠날 거예요 21 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 ‎- 이혼하신다죠? ‎- 아닌데요 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 ‎빌리 말로는 당신이 실력자라던데 23 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 ‎내 실력도 좋거든요 ‎우리가 도와주면 돼요 24 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 ‎대사님, 걱정 마시죠 ‎순한 약이라 금방 깨실 겁니다 25 00:01:13,114 --> 00:01:15,742 ‎"외교관" 26 00:01:51,694 --> 00:01:53,530 ‎- 좋네요 ‎- 마법 같죠 27 00:01:54,948 --> 00:01:56,241 ‎좋아요, 그렇게요 28 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 ‎이만하면 됐어요, 충분해요 29 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 ‎와일러 씨와 함께하는 ‎초상 사진이 남았습니다 30 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 ‎핼과 함께 격식을 갖춰서 ‎두어 장만 더 찍겠습니다 31 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 ‎자연스럽게 간댔잖아요 32 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 ‎- 네 ‎- 한 시간 넘게 촬영했어요 33 00:02:09,629 --> 00:02:11,005 ‎두어 장만 더요 34 00:02:12,882 --> 00:02:13,842 ‎빨리 마쳐요 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 ‎- 아무 데도 안 계세요 ‎- 죄송합니다 36 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 ‎더 열심히 찾아봐요 37 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 ‎대사님 38 00:02:23,643 --> 00:02:25,687 ‎5분만 드레스 벗을게요 39 00:02:25,687 --> 00:02:27,647 ‎- 그래요 ‎- 안 그러시면 좋겠는데요 40 00:02:27,647 --> 00:02:29,149 ‎벗어야겠어요 41 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 ‎손 풀어드려 42 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 ‎데려왔습니다 43 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 ‎대사님? 44 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 ‎저와 함께 가시죠 45 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 ‎지역보안담당관에게 연락했나요? 46 00:03:13,526 --> 00:03:15,403 ‎여기서는 보안 책임자를 ‎그렇게 부르죠? 47 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 ‎맞습니다 48 00:03:18,364 --> 00:03:21,826 ‎언뜻 보면 젊고 예쁜 여자와 ‎몰래 빠져나가는 것 같겠지만 49 00:03:21,826 --> 00:03:23,703 ‎핼은 외도할 사람이 아니에요 ‎뭔가 잘못됐어요 50 00:03:25,413 --> 00:03:28,416 ‎외도하는 남편을 둔 여자들이 ‎흔히 하는 말이라는 건 알지만 51 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 ‎핼은 정말로 그런 짓 안 해요 52 00:03:30,209 --> 00:03:32,712 ‎차라리 바람이라도 피웠다면 ‎더 나았을 텐데 말이죠 53 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 ‎내 말을 안 믿어도 되지만 54 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 ‎나라면 지역보안담당관에게 ‎연락을 취할 거예요 55 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 ‎주변을 봉쇄해 줘요 56 00:04:00,073 --> 00:04:02,158 ‎- 바셋 씨 ‎- 경호원을 만나 보죠 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,076 ‎네 58 00:04:03,076 --> 00:04:04,202 ‎문제없었어요 59 00:04:05,787 --> 00:04:07,622 ‎안전 교육은 아니겠지? 60 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 ‎- 뭐야? ‎- 그런 거라면 나한테 말했겠지 61 00:04:09,540 --> 00:04:12,001 ‎이게 모의 훈련으로 보여? 62 00:04:12,001 --> 00:04:15,296 ‎대사 부부는 국무부에서 ‎안전 교육을 받을 기회가 없었잖아 63 00:04:15,296 --> 00:04:17,257 ‎쳇이 당신한테 ‎준비하라고 한 거 아니야? 64 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 ‎국무부에서 납치 훈련을 한다니 ‎말도 안 되는 소리잖아 65 00:04:20,176 --> 00:04:23,137 ‎국무부는 모의 훈련 하겠다고 ‎대사 붙잡아 둘 배짱 없어 66 00:04:23,137 --> 00:04:26,766 ‎- 게다가... ‎- 훈련이라면 내게도 말했겠지? 67 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 ‎얘기 안 했을 테지만 68 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 ‎이건 훈련 아니야 69 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 ‎정문 앞 보안 카메라에 잡혔어요 ‎컬워스까지 차를 몰았죠 70 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 ‎거기서 차를 세우고 ‎번호판을 떼 버렸어요 71 00:04:38,069 --> 00:04:39,862 ‎다음 신호등에서 놓쳤는데 72 00:04:39,862 --> 00:04:43,283 ‎그 블록 끝의 주차장에서 ‎차를 바꿔치기했는지도 몰라요 73 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 ‎- 보안 카메라는 있던가요? ‎- 영상을 확보 중입니다 74 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 ‎- 전문가의 소행이군요 ‎- 네 75 00:04:49,831 --> 00:04:52,542 ‎그 여자는 스타일리스트 팀 ‎소속으로 신원을 확인했는데 76 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 ‎회사 측에는 기록이 없더군요 77 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 ‎운전기사도 확인이 안 되고요 78 00:04:56,713 --> 00:04:58,089 ‎보안정보국에 알려서... 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,882 ‎그쪽에는 아직 알리지 말아요 80 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 ‎괜히 더 난리만 날 테니까요 81 00:05:01,509 --> 00:05:04,304 ‎의심되는 인물이 있나요? 82 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 ‎와일러 씨는 전에도 납치되셨죠 83 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 ‎네, 헤즈볼라가 ‎1주일간 핼을 납치했어요 84 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 ‎범인 이름은 국무부가 알고 ‎난 오래된 가명밖에 몰라요 85 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 ‎IS 지휘관 중에도 ‎핼을 싫어하는 사람이 있죠 86 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 ‎이름을 적어드릴게요 ‎철자가 헷갈려서요 87 00:05:15,940 --> 00:05:18,151 ‎그자도 와일러 씨를 납치했었나요? 88 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 ‎네, 무사히 탈출했지만요 89 00:05:20,111 --> 00:05:22,905 ‎닭 쫓던 개 신세가 됐으니 ‎원한을 품었을 거예요 90 00:05:28,494 --> 00:05:30,580 ‎외무부 차관이신 91 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 ‎라줄 샤힌 씨입니다 92 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 ‎테헤란에 계시죠 93 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 ‎- 여보세요 ‎- 핼, 내 말 들립니까? 94 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 ‎네, 꼭 피하 주사까지 ‎써야 했나요? 95 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 ‎- 뭐라고요? ‎- 약으로 날 제압했어요 96 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 ‎주사를 놨죠 97 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 ‎- 내 동료를 바꿔 주겠어요? ‎- 그러죠 98 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 ‎네? 99 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 ‎약을 투여했다고? 100 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 ‎작전상 보안을 위해서였습니다 101 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 ‎그냥 가볍게 접근하기로 했잖나 102 00:06:01,611 --> 00:06:04,197 ‎경비가 삼엄한 탓에 ‎준비할 시간이 없었습니다 103 00:06:04,864 --> 00:06:06,783 ‎전혀 프로답지 못한 행동이군 104 00:06:06,783 --> 00:06:08,993 ‎저도 그 말씀에 동의합니다 105 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 ‎다시 핼을 바꿔 106 00:06:14,123 --> 00:06:16,334 ‎여보세요 ‎그쪽 일진은 어떻습니까? 107 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 ‎진심으로 사과드립니다 108 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 ‎내가 직접 선발한 ‎요원들이 아니라서요 109 00:06:23,007 --> 00:06:24,383 ‎그런 것 같군요 110 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 ‎나지리는 이 일에 찬성했지만 111 00:06:27,553 --> 00:06:31,599 ‎파르하드 마시쿠르와 ‎그자를 따르는 얼간이들은 112 00:06:31,599 --> 00:06:33,434 ‎여전히 이성과는 거리가 멀죠 113 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 ‎라줄 114 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 ‎그 사람이 당신에게 ‎정보를 줄 거예요 115 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 ‎이건 지극히 드문 경우로 116 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 ‎현재 상황이 재앙으로 번질까 ‎깊이 우려하는 심정을 117 00:06:42,860 --> 00:06:45,780 ‎그쪽에 전달하려는 겁니다 118 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 ‎속은 좀 어때요? 119 00:06:49,909 --> 00:06:51,035 ‎끔찍하죠 120 00:06:52,078 --> 00:06:56,541 ‎부디 그쪽 사람들에게 ‎확실히 밝히겠다고 약속해 줘요 121 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 ‎그러도록 하죠 122 00:07:10,388 --> 00:07:14,308 ‎파손된 영국 전함이 공격받은 건 ‎이란과는 전혀 무관한 사건입니다 123 00:07:15,476 --> 00:07:19,522 ‎그 점을 확실히 전달하기 위해 ‎샤힌 차관님의 지시에 따라 124 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 ‎제스처를 보이는 겁니다 125 00:07:21,482 --> 00:07:23,192 ‎저는 필사적으로 반대했고 126 00:07:23,192 --> 00:07:25,736 ‎이란 혁명수비대 정보부도 ‎반대하긴 마찬가지였죠 127 00:07:25,736 --> 00:07:27,989 ‎논쟁이 오갔겠군요 128 00:07:32,034 --> 00:07:36,372 ‎이자는 미국의 퇴역 장군 ‎브래드퍼드 사임스입니다 129 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 ‎자택과 130 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 ‎집무실 131 00:07:41,043 --> 00:07:43,004 ‎킹스칼리지에서 유학 중인 ‎장군의 딸입니다 132 00:07:43,671 --> 00:07:45,923 ‎어제저녁에 장군이 ‎히스로 공항에 도착한 모습이죠 133 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 ‎숙박 중인 호텔입니다 134 00:07:47,925 --> 00:07:50,511 ‎장군은 오늘 아침 ‎7시 45분에 호텔을 나와서 135 00:07:50,511 --> 00:07:53,764 ‎딸과 아침을 먹으러 가려다 ‎암살될 운명이었습니다 136 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 ‎내 손에요 137 00:07:57,518 --> 00:08:01,397 ‎그자는 쿠드스군 사령관 ‎가셈 솔레이마니 암살에 관여했죠 138 00:08:02,106 --> 00:08:05,902 ‎그에 준하는 보복 작전을 ‎3년에 걸쳐 계획했으나 139 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 ‎이젠 실행할 수 없게 됐습니다 140 00:08:08,654 --> 00:08:12,950 ‎이란이 해상에서 전쟁 행위를 ‎저질렀다는 추측 때문이죠 141 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 ‎그쪽 사령관 일은 안됐습니다 142 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 ‎와일러 씨 143 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 ‎이란에 군사 행동을 취하는 건 ‎보복으로 여겨지지 않을 겁니다 144 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 ‎이유 없는 공격처럼 보일 거예요 145 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 ‎이란도 그에 대응하겠죠 146 00:08:26,172 --> 00:08:28,841 ‎이유 없이 공격당한다면 ‎미국도 그럴 테니까요 147 00:08:29,425 --> 00:08:31,344 ‎보유하고 있는 ‎모든 수단을 동원할 겁니다 148 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 ‎고마워요 149 00:08:47,902 --> 00:08:50,196 ‎죄송하지만 현재 ‎방문객은 출입 금지입니다 150 00:08:52,031 --> 00:08:53,866 ‎나는 예외일 겁니다 151 00:08:53,866 --> 00:08:55,576 ‎제가 윈필드에서 8년 일했는데 152 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 ‎미국인들은 다 자기가 ‎예외라고 생각하더군요 153 00:08:57,662 --> 00:09:00,331 ‎- 오늘따라 아주 분주하군요 ‎- 그렇죠 154 00:09:01,040 --> 00:09:02,500 ‎날 찾으려고 그러는 겁니다 155 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 ‎정말 다행이에요 156 00:09:05,628 --> 00:09:07,505 ‎- 의사는 도착했나요? ‎- 의사는 필요 없어 157 00:09:08,130 --> 00:09:09,382 ‎뭘 가져다드릴까요? 158 00:09:09,382 --> 00:09:12,301 ‎- 커피랑 물, 스카치위스키요 ‎- 저 사람들 커피는 맛없던데 159 00:09:12,301 --> 00:09:13,636 ‎젠장, 앉기나 해 160 00:09:13,636 --> 00:09:15,137 ‎의사가 오고 있답니다 161 00:09:16,681 --> 00:09:18,307 ‎어디를 찔린 거야? 162 00:09:21,310 --> 00:09:22,853 ‎미치겠네, 기가 막혀서 163 00:09:22,853 --> 00:09:24,480 ‎당신이 찌르지만 않으면 괜찮아 164 00:09:25,022 --> 00:09:27,984 ‎- 여기서도 바나나 백을 쓰나요? ‎- 누가 바나나 가져올걸 165 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 ‎비타민이 든 정맥 주사액이에요 166 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 ‎- 숙취에 좋죠 ‎- 확인해 볼게요 167 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 ‎- 머리는 안 아파? ‎- 잠깐만 168 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 ‎여보 169 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 ‎난 괜찮아 170 00:09:48,629 --> 00:09:49,547 ‎- 인터넷 연결 해제했죠? ‎- 네 171 00:09:50,798 --> 00:09:52,800 ‎- 그자들이 이것만 줬나요? ‎- 네 172 00:09:52,800 --> 00:09:55,886 ‎장군과 딸은 대사관에 머물다가 ‎미국행 비행기에 오를 겁니다 173 00:09:55,886 --> 00:09:58,514 ‎- 미국 자택에도 경호를 붙이고요 ‎- 네 174 00:10:03,269 --> 00:10:05,104 ‎하워드가 이란 요원들의 ‎인상착의를 적을 거예요 175 00:10:05,771 --> 00:10:07,440 ‎잠적하기 전에 찾아내야죠 176 00:10:07,440 --> 00:10:09,650 ‎그건 비공식 회의였어요 ‎못 찾을 겁니다 177 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 ‎물고문하겠다는 것도 아니고 ‎사실인지는 확인해 봐야지 178 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 ‎아마 다 개소리일 거야 179 00:10:13,904 --> 00:10:15,823 ‎- 그때 착용하신 구두인가요? ‎- 구두 벗어 180 00:10:15,823 --> 00:10:18,909 ‎대사 관저를 도청하는 데 ‎구두를 쓰지는 않겠지 181 00:10:18,909 --> 00:10:21,412 ‎허위 정보 유포라면 ‎허튼짓하는 거고 182 00:10:21,412 --> 00:10:23,289 ‎구두나 벗고 얘기해 183 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 ‎샤힌 차관이 테헤란에 있는 건 ‎확인했습니다 184 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 ‎- 그 사람이 맞는다면... ‎- 확실해요 185 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 ‎누구랑 통화한 건지 ‎확인할 방법도 없잖아 186 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 ‎맙소사, 케이트 187 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 ‎속은 어떤지 물어봤더니 ‎끔찍하다고 대답하더군 188 00:10:34,091 --> 00:10:35,509 ‎얘기가 딴 길로 새는 것 같군요 189 00:10:39,972 --> 00:10:44,477 ‎2년 전에 제네바에서 샤힌에게 ‎위장 수술을 시켜 줬거든요 190 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 ‎샤힌은 진심으로 감사했지만 191 00:10:46,187 --> 00:10:49,148 ‎속이 어떤지 물어보면 ‎늘 똑같이 대답해요 192 00:10:49,148 --> 00:10:51,025 ‎최악이라고 말하죠 193 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 ‎영국 해군이 상륙할까 봐 ‎이란은 겁에 질려 있어요 194 00:10:56,030 --> 00:10:57,031 ‎비공식 경로를 거쳐서 195 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 ‎이란이 전함을 쏜 게 아니라고 ‎스위스 쪽에도 얘기해 봤지만 196 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 ‎아무도 그 말을 믿지 않았죠 197 00:11:02,578 --> 00:11:04,914 ‎옆에 총 든 괴한들이 ‎있었을지도 모르잖아 198 00:11:04,914 --> 00:11:07,750 ‎우리야 모르지 ‎그건 저분들이 수사하실 거야 199 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 ‎알겠어 200 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 ‎가죠 201 00:11:18,552 --> 00:11:21,263 ‎괜찮다면 내일 지부에 ‎들러 주셨으면 합니다 202 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 ‎- 그래요 ‎- 죄송합니다 203 00:11:22,473 --> 00:11:24,767 ‎상황이 어색해졌네요 ‎손님이셨는데... 204 00:11:24,767 --> 00:11:27,686 ‎- 요주의 인물이 됐죠, 괜찮습니다 ‎- 가 봐 205 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 ‎그래 206 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 ‎침입 당시에 있던 사람들은 ‎다 내보냈어요 207 00:11:36,529 --> 00:11:39,490 ‎옥상과 모든 출입문에 ‎인력을 배치했습니다 208 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 ‎누구에게 말할 거죠? 209 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 ‎일단 확인부터 마치고요 210 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 ‎몰래 상부에 ‎속삭이지는 않을 건가요? 211 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 ‎전 확인되지 않은 정보는 ‎퍼뜨리지 않습니다 212 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 ‎- 바보처럼 보이긴 싫거든요 ‎- 정말 죄송합니다, 대사님 213 00:11:51,460 --> 00:11:52,420 ‎이건 제 탓이에요 214 00:11:52,420 --> 00:11:56,715 ‎촬영을 서두르느라 ‎제대로 신원을 확인할... 215 00:11:56,715 --> 00:11:59,093 ‎사의 표명을 하세요, 서면으로요 216 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 ‎물론입니다 217 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 ‎어머, 표정 좀 봐요 ‎진짜 그만두라는 게 아니고요 218 00:12:07,101 --> 00:12:11,522 ‎내가 사직서를 거절할 테니 ‎당신은 좋은 사람처럼 보일 거예요 219 00:12:13,399 --> 00:12:15,276 ‎- 나라면 해고했을 텐데 ‎- 동감이야 220 00:12:31,959 --> 00:12:32,960 ‎자리에 누워 221 00:13:17,296 --> 00:13:19,757 ‎샤힌이 테헤란에서 전화한 거라면 222 00:13:19,757 --> 00:13:21,842 ‎많은 사람이 듣고 있었을 거야 223 00:13:21,842 --> 00:13:23,177 ‎그래 224 00:13:23,177 --> 00:13:26,847 ‎인맥 넓은 누군가가 ‎그 일에 동의했다는 뜻이지 225 00:13:27,723 --> 00:13:30,142 ‎날 데려간 남자는 ‎샤힌을 달가워하지 않더군 226 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 ‎샤힌은 이 일을 위해 ‎엄청난 위험을 무릅썼어 227 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 ‎내가 이란의 소행이 아니랬잖아 228 00:13:36,732 --> 00:13:37,650 ‎그랬지 229 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 ‎경제가 초토화됐으니 ‎우리가 제재를 철회하길 원하지 230 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 ‎해상에서 공격할 리 없어 231 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 ‎- 외교관을 납치할 리도... ‎- 납치가 아니야 232 00:13:47,660 --> 00:13:51,830 ‎- 그건 비공식 회의였어 ‎- 그래, 진정제까지 동원됐지 233 00:13:51,830 --> 00:13:54,458 ‎- 약효는 오래 안 갔어 ‎- 납치가 맞는 것 같은데 234 00:13:54,458 --> 00:13:56,460 ‎납치라고 부르면 ‎상황이 걷잡을 수 없어져 235 00:13:56,460 --> 00:13:58,546 ‎샤힌이 의도하는 것과 ‎정반대의 상황이 되지 236 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 ‎당신 목을 찌른 건 지나쳤어 237 00:14:00,422 --> 00:14:03,008 ‎샤힌도 그렇게 말했어 ‎속상해하더군 238 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 ‎샤힌은 꺼지라고 해 ‎나야말로 속상해 239 00:14:06,845 --> 00:14:07,972 ‎걱정했구나 240 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 ‎그래, 걱정했어 241 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 ‎- 내 손으로 계획할 걸 그랬어 ‎- 웃기지도 않아 242 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 ‎당신이 샤힌한테 연락했어? 243 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 ‎아니 244 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 ‎확실해? 245 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 ‎- 그래 ‎- 당신이 그랬다면... 246 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 ‎- 안 그랬다니까 ‎- 그랬다고 쳐 247 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 ‎미국과 외교 관계가 없는 국가에 ‎당신이 연락했다고 해 봐 248 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 ‎- 안 했다니까 ‎- 연방법 위반이야 249 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 ‎우리 둘 다 정부직은 ‎두 번 다시 못 맡을 거야 250 00:14:39,336 --> 00:14:41,672 ‎보수가 엄청나다면 ‎그럴 가치가 있을지도 모르지 251 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 ‎내가 연락 안 했어 252 00:14:46,677 --> 00:14:49,930 ‎어째서? 나라면 연락했을 거야 253 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 ‎- 아니잖아 ‎- 모르지 254 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 ‎현명한 조치였을 거야 255 00:14:53,392 --> 00:14:56,729 ‎현명하다는 말에 좋다고 ‎달려들 정도로 내가 얄팍해 보여? 256 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 ‎그 정도로 얄팍한 인간 맞잖아 257 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 ‎난 샤힌한테 연락 안 했어 258 00:15:11,076 --> 00:15:12,244 ‎가지 마 259 00:15:15,748 --> 00:15:17,082 ‎잠이나 자 둬 260 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 ‎불쌍한 납치 피해자를 ‎섹스로 위로해 주는 건? 261 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 ‎납치 아니었다며 262 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 ‎대화 나누고 싶어? 263 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 ‎- 무슨 일로? ‎- 카이로 얘기 264 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 ‎한 단계 진전하는 거 265 00:16:05,881 --> 00:16:09,468 ‎당신이 싫다고 했잖아 ‎그걸로 대화는 끝난 줄 알았는데 266 00:16:10,094 --> 00:16:12,054 ‎완전히 싫다고 한 건 아니야 267 00:16:12,763 --> 00:16:15,432 ‎- 때가 안 좋았을 뿐이지 ‎- 그래, 이해해 268 00:16:21,605 --> 00:16:23,607 ‎내일 브라이즈 노턴 ‎공군 기지에 가야 해 269 00:16:23,607 --> 00:16:25,275 ‎장례식 참석하러? 270 00:16:25,275 --> 00:16:26,527 ‎불참하면 위신이 안 서니까 271 00:16:26,527 --> 00:16:29,863 ‎그래도 상황을 파악하기 전에 ‎대사님이 외출하는 건 좀 그래 272 00:16:29,863 --> 00:16:31,490 ‎경호가 철통같을 거야 273 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 ‎보안을 두 배로 늘렸으니 ‎언뜻 봐도 티가 날걸 274 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 ‎게다가 공군 기지잖아 ‎안전할 거야 275 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 ‎윈필드도 안전할 거랬지 276 00:16:37,997 --> 00:16:41,291 ‎윈필드의 보안이 깨진 건 ‎당신 때문이 아니야 277 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 ‎- 알겠어 ‎- 정말이래도 278 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 ‎신원 조회할 사람은 많고 ‎시간은 부족했어 279 00:16:46,964 --> 00:16:48,924 ‎당신이 보안 팀에 물었을 때 280 00:16:48,924 --> 00:16:50,175 ‎그쪽에서 그렇다고 말했어야지 281 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 ‎안녕하십니까 282 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 ‎어서 오세요, 헤이퍼드 씨 283 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 ‎- 안녕하세요 ‎- 코트 주시겠어요? 284 00:17:14,408 --> 00:17:16,243 ‎금방 나갈 거라서 괜찮습니다 285 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 ‎- 감사해요 ‎- 네 286 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 ‎- 어서 오세요, 박 씨 ‎- 안녕하세요 287 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 ‎안녕하십니까 288 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 ‎안녕하세요 289 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 ‎뭐 알아냈어요? 290 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 ‎라줄 샤힌이 ‎테헤란에 있었던 건 맞아요 291 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 ‎솔레이마니의 복수는 ‎중요한 쟁점이라고 하는군요 292 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 ‎완벽한 시기를 기다린 거죠 293 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 ‎어제가 될 뻔했고요 294 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 ‎항공 모함 공격만 없었다면 ‎실행했을 거예요 295 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 ‎- 국무부에는 알렸나요? ‎- 아직이에요 296 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 ‎철저하게 확인해야 하니까요 297 00:17:54,364 --> 00:17:56,200 ‎저도 그렇게 말하는데 ‎스튜어트가 안 믿네요 298 00:17:56,867 --> 00:17:58,619 ‎베이루트 대사관에 있는 사람이 299 00:17:58,619 --> 00:18:01,914 ‎샤힌과 최고국가안보위원회의 ‎관계를 증언해 줄 수 있어요 300 00:18:02,581 --> 00:18:04,792 ‎샤힌의 정보라는 걸 ‎확인해 줄 거예요 301 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 ‎대사관에 도착해서 전화할게요 302 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 ‎- 브라이즈 노턴에 가셔야죠 ‎- 젠장, 알겠어요 303 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 ‎여기서 알아낸 건 없나요? 304 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 ‎통화 기록이나요? 305 00:18:16,136 --> 00:18:18,597 ‎핸드백에 말 진정제를 ‎휴대한 첩보원이 306 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 ‎윈필드에 숨어들도록 ‎누군가 도왔어요 307 00:18:21,016 --> 00:18:23,393 ‎그건 지역보안담당관이나 ‎FBI의 영역이라서요 308 00:18:23,393 --> 00:18:27,439 ‎그래도 정부통신본부에서 ‎통화 목록을 입수하는 게 낫죠 309 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 ‎- FBI는 한 다리 건너야 하잖아요 ‎- 네 310 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 ‎그쪽을 도와주는 셈 치죠 311 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요, 와일러 씨 312 00:18:34,279 --> 00:18:38,033 ‎베이루트의 대니에게 연락하려는데 ‎오후에나 대사관에 들어갈 거야 313 00:18:38,033 --> 00:18:41,245 ‎두 분 다 아는 분이라면 ‎와일러 씨가 전화하셔도... 314 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 ‎핼의 이야기가 맞는지 ‎그 사람이 확인해 줄 텐데 315 00:18:44,706 --> 00:18:46,166 ‎핼과 통화하는 게 맞겠어요? 316 00:18:46,166 --> 00:18:48,669 ‎샤힌 차관의 이야기를 ‎확인하려는 거니까요 317 00:18:48,669 --> 00:18:51,213 ‎핼도 다른 정보원과 ‎똑같이 대우하도록 하세요 318 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 ‎자기 대신 당신한테 접근했다고 ‎개넌이 분노할 거야 319 00:18:55,801 --> 00:18:58,929 ‎이 이야기가 통하려면 ‎제삼자의 확인이 필요해 320 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 ‎그만 가시죠 321 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 ‎개넌은 핼을 싫어해요 322 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 ‎아주 싫어하죠 323 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 ‎명심해 둘게요 324 00:19:11,275 --> 00:19:13,819 ‎하워드가 대사관에 모시고 가서 ‎자세한 경위를 들을 겁니다 325 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 ‎- 내 조사관이로군요 ‎- 네 326 00:19:15,237 --> 00:19:17,114 ‎전용 차량과 기사를 ‎찾을 때까지는... 327 00:19:17,114 --> 00:19:18,615 ‎- 제가 모시죠 ‎- 전용 차량? 328 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 ‎납치됐었잖아 329 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 ‎그만큼 중요한 인물이지 330 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 ‎실례합니다 331 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 ‎대사관에 갔다가 ‎바로 윈필드로 돌아오세요 332 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 ‎- 딴 데 들르면 안 돼요 ‎- 고개 끄덕여요 333 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 ‎이제 걸어가요 334 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 ‎수사에 관여하길 좋아하네 335 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 ‎- 그래 ‎- 자기가 CIA가 아닌 건 알지? 336 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 ‎- 진정해 ‎- 착각한 건가? 337 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 ‎아무도 얘기 안 해줬나 봐 338 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 ‎선박 자체는 13m의 공격함으로 339 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 ‎선미 쪽에 로켓이 묶여 있습니다 340 00:20:13,795 --> 00:20:18,008 ‎샤히드 마할라티 조선소에서 ‎출항한 선박과 일치합니다 341 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 ‎고속정 오른쪽에 ‎섬광이 비치는 게 보이는데 342 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 ‎그건 아마도 ‎단거리 대함 미사일일 겁니다 343 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 ‎우리 자료인가요? 344 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 ‎인도 겁니다 345 00:20:27,142 --> 00:20:29,478 ‎그쪽에서 위성 사진을 ‎촬영했는데... 346 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 ‎- 이유는 말하지 않았겠죠 ‎- 그렇습니다 347 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 ‎어쨌든 발사 장면이 찍혔죠 348 00:20:33,065 --> 00:20:37,569 ‎이란은 중국제 ‎802 미사일을 역설계했으며 349 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 ‎이 미사일도 그거일 겁니다 350 00:20:39,238 --> 00:20:41,907 ‎이란제 미사일이라면 ‎쿠드스군 머리글자가 새겨졌겠죠 351 00:20:41,907 --> 00:20:44,284 ‎'이스라엘에 죽음을' 아니고요? 352 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 ‎둘 다요 353 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 ‎아직 파편을 찾는 중이니 ‎그 가능성도 열어 두겠습니다 354 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 ‎만약 이란제 미사일이고 ‎표식이 남아 있다면 355 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 ‎왜 연루를 부인하는 거죠? 356 00:20:53,794 --> 00:20:55,629 ‎- 습관이겠죠 ‎- 이란의 소행이 아니거나요 357 00:20:56,171 --> 00:20:58,048 ‎그에 반하는 주장이 제기됐습니다 358 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 ‎믿을 만한 얘기라면 ‎들어 보고 싶군요 359 00:21:00,592 --> 00:21:03,720 ‎아직 말씀드리긴 이릅니다만 ‎믿을 만한 정보원입니다 360 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 ‎허위 정보 작전도 ‎믿을 만한 정보원을 거치죠 361 00:21:05,681 --> 00:21:07,307 ‎제가 눈여겨보고 있습니다 362 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 ‎아직은 이르지만 확인되면 ‎그때 말씀드리도록 하죠 363 00:21:10,477 --> 00:21:14,856 ‎'불을 보듯 뻔하다'고 하는데 ‎활활 타면 그게 불이지 뭡니까? 364 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 ‎여기서 불은 이란인가요? 365 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 ‎미국이 이란의 석유선을 ‎징발했습니다 366 00:21:19,319 --> 00:21:22,239 ‎미국보다는 ‎우리에게 복수하겠다는 거죠 367 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 ‎- 당연히 여기서 불은 이란입니다 ‎- 감사합니다, 여러분 368 00:21:25,993 --> 00:21:26,827 ‎넘어가죠 369 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 ‎샤힌과 함께 ‎이란 합의 건에 착수했어요 370 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 ‎서로 동등한 지위였나요? 371 00:21:38,797 --> 00:21:41,550 ‎윗사람들은 딴소리만 늘어놓았지만 372 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 ‎우리가 있는 것만으로도 ‎주변의 분위기가 좋아졌죠 373 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 ‎- 유대감이 쌓였어요 ‎- 전에도 이런 적 있었나요? 374 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 ‎이런 일은 없었습니다 375 00:21:49,349 --> 00:21:51,685 ‎한번은 직통 전화를 운영하려 했죠 376 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 ‎소련의 '레드 폰'처럼요 ‎실행에 옮기지는 못했어요 377 00:21:57,107 --> 00:21:59,109 ‎사임스 장군에 관해서 ‎지부장님께도 말씀드리세요 378 00:21:59,776 --> 00:22:02,362 ‎이란이 런던에서는 ‎암살을 안 한다고 말했습니다 379 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 ‎- 카라치라면 몰라도요 ‎- 특수한 경우지만 380 00:22:04,239 --> 00:22:05,991 ‎사임스라면 ‎위험을 무릅쓸 가치가 있죠 381 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 ‎- 그런가요? ‎- 아무도 그 존재를 몰라요 382 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 ‎대통령이 병력 증강을 발표할 때 ‎뒤에 서 있는 참모는 아니지만 383 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 ‎공격 목표를 정할 때가 되면 384 00:22:13,457 --> 00:22:15,542 ‎브래드퍼드 사임스가 ‎그 대상을 결정하죠 385 00:22:17,210 --> 00:22:19,504 ‎우리 이메일을 읽고 있다고 ‎경고하려는 거예요 386 00:22:20,047 --> 00:22:21,548 ‎또 와일러 씨 말씀으로는 387 00:22:21,548 --> 00:22:24,926 ‎쿠드스군이 작전 수행 시 ‎기상 관련 표현을 즐겨 쓴답니다 388 00:22:24,926 --> 00:22:26,845 ‎그쪽에서는 ‎못 알아볼 거라고 확신해도 389 00:22:26,845 --> 00:22:29,556 ‎날씨 변화가 크지 않은 동네니까 390 00:22:29,556 --> 00:22:30,557 ‎그런 점이 눈에 띄죠 391 00:22:35,353 --> 00:22:37,606 ‎국가안보국에 전화해서 ‎지난 며칠 동안 392 00:22:37,606 --> 00:22:40,442 ‎쿠드스군의 교신 내용에 ‎날씨 관련된 게 있었는지 물어봐요 393 00:22:40,442 --> 00:22:42,444 ‎실제 날씨와 불일치한 내용으로요 394 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 ‎화장실에 들르시겠어요? 395 00:23:04,925 --> 00:23:07,719 ‎베일 대사님은 ‎화장실 가는 것도 잊곤 했나요? 396 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 ‎- 그렇습니다 ‎- 와 주셔서 감사해요 397 00:23:10,847 --> 00:23:11,681 ‎반가워요 398 00:23:11,681 --> 00:23:12,599 ‎와일러 대사님 399 00:23:13,391 --> 00:23:15,018 ‎외무 장관님이 말씀하십니다 400 00:23:15,018 --> 00:23:17,562 ‎- 나한테요? ‎- 자리를 보여드릴게요 401 00:23:17,562 --> 00:23:19,147 ‎눈에 띄는 곳에 앉으셔야죠 402 00:23:19,147 --> 00:23:21,983 ‎우리를 대신해서 대통령께 ‎로비를 해 주셔서 감사합니다 403 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 ‎미국의 엄포를 하루 미뤘을 뿐인데 ‎감사받을 일인지 모르겠군요 404 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 ‎당연히 감사해야죠 405 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 ‎- 추도 연설 하실 건가요? ‎- 여기서요? 아닙니다 406 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 ‎- 총리님께서 하실 겁니다 ‎- 잘됐군요 407 00:23:32,786 --> 00:23:35,205 ‎네, 언변이 참 유려하시죠 408 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 ‎실례합니다 409 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 ‎인상적인 분이죠? 410 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 ‎네? 411 00:23:43,922 --> 00:23:46,591 ‎- 죄송해요, 저는 또... ‎- 마거릿 로일린이에요 412 00:23:46,591 --> 00:23:50,804 ‎어제도 마주칠 뻔했는데 ‎다른 곳에 일을 보러 가셨죠 413 00:23:50,804 --> 00:23:51,972 ‎맙소사 414 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 ‎친구들에겐 '메그'로 통해요 415 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 ‎케이트 와일러예요 416 00:23:55,934 --> 00:23:58,145 ‎조심하세요, 카메라 앞이잖아요 417 00:23:58,687 --> 00:24:00,772 ‎공관 차석의 말도 ‎틀린 건 아니에요 418 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 ‎난 등 뒤로 손을 돌려 ‎깍지를 낀 채로 419 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 ‎고개를 살짝 기울이는 걸로 ‎충분하다고 생각해요 420 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 ‎정중하면서도 읽기 어렵죠 421 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 ‎정말 그래요 422 00:24:11,783 --> 00:24:16,746 ‎혹시라도 내가 필요해지면 ‎남편을 통해 내게 연락하세요 423 00:24:16,746 --> 00:24:19,541 ‎이 정부에서 뭔가를 얻어내긴 ‎쉽지 않을 테니까요 424 00:24:19,541 --> 00:24:23,336 ‎고작해야 아무 의미 없는 ‎상투적인 이야기가 다겠죠 425 00:24:23,336 --> 00:24:25,130 ‎마치 바람 소리를 ‎듣는 것 같다니까요 426 00:24:26,256 --> 00:24:28,300 ‎내가 그걸 해독해 줄게요 427 00:24:28,300 --> 00:24:29,926 ‎당신에게 배경지식을 전해 주죠 428 00:24:30,802 --> 00:24:32,971 ‎- 난 당신이... ‎- 미움받는 줄 알았다고요? 429 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 ‎다들 공적으로는 날 매도해도 430 00:24:35,599 --> 00:24:37,934 ‎쉴 틈도 없이 ‎내게 전화를 걸어 오죠 431 00:24:39,728 --> 00:24:41,563 ‎제안해 주셔서 감사하네요 432 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 ‎들어가 봐요 433 00:24:42,647 --> 00:24:44,399 ‎당신 자리가 준비됐을 테니까요 434 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 ‎- 전 서 있는 게 좋아요 ‎- 안 돼요 435 00:24:47,527 --> 00:24:50,113 ‎당신 자리가 있잖아요 ‎다 의미가 있는 거라고요 436 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 ‎그리고 옷매무새 좀 고쳐요 437 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 ‎대사님 438 00:25:00,332 --> 00:25:02,042 ‎네, 가요 439 00:26:41,474 --> 00:26:44,269 ‎커레이저스함에 승선했던 군인들은 440 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 ‎명예롭게 조국을 섬겼으며 441 00:26:49,190 --> 00:26:52,819 ‎목숨을 바쳐 우리를 지켰습니다 442 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 ‎이 군인들의 명예를 위해 443 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 ‎우리는 적에게 ‎자비를 베풀지 않을 것입니다 444 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 ‎나약해지거나 실패하지 않고 445 00:27:06,124 --> 00:27:11,546 ‎이 야만적인 공격의 근원을 ‎찾아서 밝히도록 하겠습니다 446 00:27:15,508 --> 00:27:21,598 ‎누구도 우리의 용기와 분노에 ‎의문을 품지 못할 것입니다 447 00:27:23,391 --> 00:27:27,729 ‎비겁한 우리의 적들은 ‎어디에서도 안심하지 못할 것이며 448 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 ‎우리는 그들을 찾아낼 것입니다 449 00:27:31,274 --> 00:27:33,860 ‎그리고 정의를 실현할 것입니다 450 00:27:50,210 --> 00:27:51,294 ‎삼가 조의를 표합니다 451 00:27:52,003 --> 00:27:54,631 ‎자랑스러운 아들이 될 겁니다 452 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 ‎젠장, 부끄러운 줄 알아야지 453 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 ‎- 부끄러운 줄 아세요 ‎- 부인, 진정하세요 454 00:28:02,055 --> 00:28:04,140 ‎누구 짓인지 알잖아요 455 00:28:04,849 --> 00:28:06,476 ‎내 남편 몸은 산산이 조각났어요 456 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 ‎맙소사 457 00:28:07,769 --> 00:28:10,397 ‎누구 짓인지 정확히 알면서 그래요 458 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 ‎- 정말 수치스러워서 ‎- 그만하시죠 459 00:28:12,565 --> 00:28:15,443 ‎괜찮습니다, 그냥 놔두세요 ‎화내실 권리가 있습니다 460 00:28:16,111 --> 00:28:19,364 ‎미국이 이란을 화나게 한 지 ‎이틀 만에 일어난 일이에요 461 00:28:19,364 --> 00:28:22,909 ‎- 그건 알겠지만... ‎- 이란이 이 애 아빠를 살해했어요 462 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 ‎당신은 그 이름을 말할 ‎배짱조차 없잖아요 463 00:28:26,996 --> 00:28:32,460 ‎저도 이 잔혹한 범죄가 ‎역겹고 화가 치밉니다 464 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 ‎그리고... 465 00:28:36,840 --> 00:28:40,677 ‎만약 테헤란의 소행이라면 ‎제 말을 기억해 두세요 466 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 ‎그곳에 지옥의 포화를 ‎퍼부을 겁니다 467 00:29:11,082 --> 00:29:12,751 ‎- 어떻게 된 거죠? ‎- 들으셨나요? 468 00:29:12,751 --> 00:29:16,129 ‎- 트위터에 쫙 깔렸어요 ‎- 지옥의 포화를 퍼부을 겁니다 469 00:29:16,129 --> 00:29:19,466 ‎지옥의 포화 470 00:29:19,466 --> 00:29:20,925 ‎맙소사 471 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 ‎참 잘됐군요 472 00:29:22,510 --> 00:29:23,386 ‎빌어먹을 473 00:29:23,386 --> 00:29:26,306 ‎- 국무부에 전화해서 알려 ‎- 뭘? 474 00:29:26,306 --> 00:29:30,268 ‎나랑 샤힌 일 말이야 ‎총리가 불에 휘발유를 끼얹었어 475 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 ‎- 보고하기에 충분합니까? ‎- 국무부에요? 476 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 ‎확인하는 중이에요 ‎증거 감식반에서 받은 겁니다 477 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 ‎준비 단계예요 478 00:29:37,525 --> 00:29:40,028 ‎- 아직 말할 게 남았으면... ‎- 아냐, 괜찮아 479 00:29:40,028 --> 00:29:45,825 ‎지옥의 포화 480 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 ‎현지 수사는 어떻게 되어 가나요? 481 00:29:52,332 --> 00:29:54,292 ‎FBI를 통해 요원들과 ‎윈필드 저택 사이에 482 00:29:54,292 --> 00:29:56,753 ‎연락은 없었는지 확인할 건가요? 483 00:29:56,753 --> 00:29:58,755 ‎아까 와일러 대사님과 ‎얘기했는데요 484 00:29:58,755 --> 00:29:59,714 ‎핼이라고 불러요 485 00:29:59,714 --> 00:30:03,885 ‎외교적인 비공식 회의를 ‎중범죄처럼 취급하는 건 486 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 ‎좋지 못하다고 하셨죠 487 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 ‎- 그랬나요? ‎- 대사님 488 00:30:07,013 --> 00:30:12,519 ‎대사님께서 이전 근무지에서 ‎CIA와 공조하신 건 압니다 489 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 ‎그렇지만 수사는 제게 맡겨 두세요 490 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 ‎나에 대한 수사가 부족하다고 ‎우려를 표하는 겁니다 491 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 ‎내 번호는 갖고 계시죠 492 00:30:21,361 --> 00:30:24,697 ‎국가안보국을 통해 ‎통화 기록을 확인하셨나요? 493 00:30:24,697 --> 00:30:26,616 ‎내가 테헤란에 전화했는지 ‎확인해 보셔야죠 494 00:30:28,159 --> 00:30:30,537 ‎문자 메시지를 ‎확인해 보셔야겠다면 495 00:30:31,079 --> 00:30:35,416 ‎- 암호는 5283, '케이트'입니다 ‎- 괜찮습니다 496 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 ‎- 필요한 일이에요 ‎- 대사님 497 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 ‎휴대폰은 이미 조회했어요 498 00:30:45,009 --> 00:30:47,345 ‎난 자애로운 가정으로 ‎돌아가도록 하죠 499 00:30:52,934 --> 00:30:54,477 ‎'보그' 화보가 떴어요 500 00:30:57,522 --> 00:30:58,481 ‎보세요, 잘 나왔어요 501 00:30:58,481 --> 00:31:02,151 ‎"외교계의 미래 ‎캐서린 와일러 미국 대사" 502 00:31:03,486 --> 00:31:05,113 ‎절대로 해임 못 하겠네요 503 00:31:10,910 --> 00:31:13,621 ‎추모식장을 나서던 길에 ‎흥분한 유가족과 마주하자 504 00:31:13,621 --> 00:31:17,667 ‎트로브리지 총리는 ‎항공 모함 습격이 이란의 짓이라면 505 00:31:17,667 --> 00:31:22,088 ‎이란에 '지옥의 포화'를 ‎떨어뜨리겠다고 맹세했습니다 506 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 ‎총리에게 결정적인 순간이 ‎찾아온 것 같습니다 507 00:31:25,258 --> 00:31:28,845 ‎같은 당의 당원들조차 ‎트로브리지 총리의 자질을 508 00:31:28,845 --> 00:31:30,346 ‎의심했던 게 사실이죠 509 00:31:30,346 --> 00:31:33,224 ‎용기와 결의는 물론이고 510 00:31:33,224 --> 00:31:37,395 ‎과연 총리가 배짱이란 걸 ‎지녔는지 말입니다 511 00:31:37,395 --> 00:31:40,982 ‎총리는 호전적인 태도로 ‎그렇다고 답한 셈입니다 512 00:31:40,982 --> 00:31:43,985 ‎말 한마디로 띄우더니 ‎이젠 처칠처럼 떠받드는군 513 00:31:43,985 --> 00:31:45,528 ‎...더욱 대담해진 모습이죠 514 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 ‎하지만 당내의 평가는 어떨까요? 515 00:31:47,614 --> 00:31:50,491 ‎잠시 후에 ‎헤이건 인스티튜트 소속의 516 00:31:50,491 --> 00:31:53,036 ‎윌 존스턴 씨를 모시고 ‎그에 관한 의견을... 517 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 ‎- 젠장 ‎- 왜 그래? 518 00:32:03,922 --> 00:32:07,091 ‎뉴페컴 이슬람 사원 밖에서 ‎어떤 놈이 한 가족을 차로 받았대 519 00:32:07,091 --> 00:32:09,719 ‎- 이란으로 돌아가라고 외치면서 ‎- 젠장 520 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 ‎안녕하세요 521 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 ‎- 승용차였나요? ‎- 승합차입니다 522 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 ‎4인 가족이에요 523 00:32:29,364 --> 00:32:32,450 ‎어머니는 사망했고 ‎나머지 셋은 입원 중입니다 524 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 ‎- 안녕하세요, 대사님 ‎- 안녕하세요 525 00:32:35,662 --> 00:32:37,997 ‎하워드가 사건에 관해 ‎간략히 알려드릴 겁니다 526 00:32:37,997 --> 00:32:39,332 ‎저는 본부에 연락해서 527 00:32:39,332 --> 00:32:42,543 ‎와일러 씨 건에 관한 ‎상세한 정보를 전달해야 해서요 528 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 ‎- 지금요? ‎- 네, 상황이 상황이니까요 529 00:32:45,505 --> 00:32:49,759 ‎상황이 달라졌을지 몰라도 ‎진위를 밝힌 건 아니잖아요 530 00:32:49,759 --> 00:32:51,219 ‎이 정도면 충분해요 531 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 ‎- 2003년에 어디 있었죠? ‎- 노르웨이에요 532 00:32:56,140 --> 00:32:59,435 ‎난 콜린 파월이 UN에서 ‎핵무기를 언급하는 걸 봤어요 533 00:32:59,435 --> 00:33:03,564 ‎그리고 전우 175,000명과 함께 ‎이라크를 침공했죠 534 00:33:03,564 --> 00:33:06,359 ‎불확실한 정보에 대한 ‎내 생각은 확고해요 535 00:33:06,359 --> 00:33:08,277 ‎언론에 내려는 게 아닙니다 536 00:33:08,277 --> 00:33:12,115 ‎핼 와일러의 정보라는 걸 밝히면 ‎알아서 퍼질 거예요 537 00:33:12,782 --> 00:33:13,908 ‎감사합니다, 그 점은 명심하죠 538 00:33:33,469 --> 00:33:34,470 ‎대사님 539 00:33:36,055 --> 00:33:39,350 ‎주목받는 배우자를 두셨으니 ‎아무래도 힘드시겠죠 540 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 ‎게다가 위기 상황에서... 541 00:33:42,687 --> 00:33:44,981 ‎지금 나를 걱정하는 건가요? 542 00:33:45,773 --> 00:33:47,692 ‎남편의 유명세를 질투할까 봐요? 543 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 ‎정보라는 건 이야기예요 ‎이드라도 그건 동의할 테죠 544 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 ‎불완전한 사실에 기반한 이야기요 545 00:34:03,583 --> 00:34:07,211 ‎사람들이 그걸 믿느냐에 따라 ‎생사가 갈리는 결정이 내려져요 546 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 ‎그럼요 547 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 ‎행정부 관계자 중 일부는 548 00:34:11,466 --> 00:34:17,346 ‎핼의 놀라운 이야기에 ‎엇갈리는 경험을 한 바 있어요 549 00:34:17,346 --> 00:34:20,767 ‎- 개넌은 그렇다고 쳐도... ‎- 개넌만 그런 게 아니에요 550 00:34:25,313 --> 00:34:29,317 ‎국무부 관계자의 절반은 ‎핼 와일러가 용맹하게도 551 00:34:29,317 --> 00:34:33,362 ‎한밤중에 카불에서 ‎마자르이샤리프로 날아가서 552 00:34:33,362 --> 00:34:35,156 ‎카불 장악을 하루 미루도록 553 00:34:35,156 --> 00:34:38,910 ‎탈레반 지도자를 ‎설득했다고 말할 겁니다 554 00:34:40,495 --> 00:34:44,040 ‎나머지 절반은 핼이 그 과정에서 555 00:34:44,040 --> 00:34:48,002 ‎아프간의 미군 협력자들을 ‎대피시킬 용도였던 비행기를 556 00:34:48,002 --> 00:34:50,004 ‎징발했다고 말할 거예요 557 00:34:51,422 --> 00:34:54,092 ‎우리가 지켜 주겠다고 ‎맹세했던 사람들이죠 558 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 ‎핼 와일러의 용맹한 행동 덕분에 559 00:34:57,929 --> 00:35:02,642 ‎332명이 비행기에 오르지 못했어요 560 00:35:06,187 --> 00:35:10,817 ‎이란의 범행 여부에 대한 ‎우리의 판단엔 많은 게 달렸죠 561 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 ‎핼이 엮인 상황이라면 ‎모든 걸 확실히 해둬야 해요 562 00:35:20,159 --> 00:35:21,244 ‎뭐죠? 563 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 ‎죄송합니다, 실례합니다 564 00:35:39,428 --> 00:35:40,972 ‎무슨 일인데 그래요? 565 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 ‎대통령님께서 오신답니다 566 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 ‎미국 대통령께서요? 567 00:35:48,437 --> 00:35:51,232 ‎대사님, 와일러 대사님 568 00:35:51,232 --> 00:35:52,275 ‎산책 좀 해야겠어요 569 00:35:53,025 --> 00:35:55,611 ‎- 바이런, 대사님께서... ‎- 경호원은 필요 없어요 570 00:35:57,071 --> 00:35:58,906 ‎오후에 가시라는데요 571 00:35:58,906 --> 00:36:00,950 ‎개뿔도 신경 안 쓴다고 전해요 572 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 ‎바이런, 지금 가셔야겠대요 573 00:36:08,374 --> 00:36:11,502 ‎레이번 대통령은 이틀간 ‎베를린을 공식 방문 할 예정으로 574 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 ‎현재 순방길에 올랐으며 575 00:36:13,838 --> 00:36:17,341 ‎그 여정에서 ‎잠시 트로브리지 총리와 만나 576 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 ‎커레이저스함 공격 사건에 대한 ‎미국의 결속을 표명할 예정입니다 577 00:36:22,430 --> 00:36:27,059 ‎대통령은 90분간 상륙해서 ‎70분간 윈필드를 방문하실 겁니다 578 00:36:28,227 --> 00:36:30,062 ‎800명의 수행단 중 대부분은 579 00:36:30,062 --> 00:36:32,899 ‎비행기에 탑승한 채로 ‎히스로 공항에서 대기하고 580 00:36:32,899 --> 00:36:35,943 ‎대통령과 운 좋은 참모들은 ‎대통령 전용 헬기에 올라 581 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 ‎윈필드에서 ‎총리와 점심을 함께합니다 582 00:36:39,280 --> 00:36:44,368 ‎돈과 크리스틴, 조앤, 폴은 ‎30분 뒤에 히스로 공항으로 가고 583 00:36:45,203 --> 00:36:47,538 ‎로니와 브루스, 진, 마이크는 584 00:36:47,538 --> 00:36:50,499 ‎총리실과 연락해서 ‎이동 시 보안을 상의하도록 하죠 585 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 ‎게리는 어디 있죠? ‎게리, 여기 있나요? 586 00:36:54,545 --> 00:36:56,756 ‎인생에서 가장 긴 ‎70분이 될 겁니다 587 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 ‎- 화장실에 가야겠어요 ‎- 돌아갑니다 588 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 ‎급해요 589 00:37:01,761 --> 00:37:03,012 ‎대사님, 잠시만 기다려 주시죠 590 00:37:16,525 --> 00:37:19,195 ‎죄송해요, 안녕하세요, 고마워요 591 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 ‎- 화장실은 왼쪽입니다 ‎- 안녕하세요 592 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 ‎- 안녕 ‎- 캐럴 593 00:37:43,177 --> 00:37:47,306 ‎로드니 말로는 런던에 있다던데 ‎지금 혹시 장난치는 거야? 594 00:37:48,015 --> 00:37:50,851 ‎절대 장난 아니고 ‎지금 잉글랜드 런던이야 595 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 ‎확인해 볼까요? 596 00:38:09,745 --> 00:38:13,374 ‎정부통신본부에 접속할 수 있어? ‎아니면 국가안보국을 거쳐야 해? 597 00:38:13,374 --> 00:38:15,042 ‎- 잠시만 기다려 봐 ‎- 대사님? 598 00:38:15,042 --> 00:38:16,544 ‎용무 안 끝났어요 599 00:38:19,005 --> 00:38:20,006 ‎괜찮으십니까? 600 00:38:20,006 --> 00:38:22,383 ‎혼자 있게 해 주면 고맙겠어요 601 00:38:28,431 --> 00:38:29,432 ‎확 죽어 버리고 싶다 602 00:38:29,432 --> 00:38:31,267 ‎볼일도 혼자 못 보게 해? 603 00:38:31,267 --> 00:38:32,268 ‎지금 식당이야 604 00:38:32,268 --> 00:38:34,812 ‎대사관 기지국 수신 범위를 ‎벗어나야 했거든 605 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 ‎볼일 보다 동맥류 온 줄 알고 ‎걱정들 하겠어 606 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 ‎- 기나긴 임기가 되겠네 ‎- 그래 607 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 ‎지금은 다들 핼이랑 ‎셀카 찍고 싶어서 난리야 608 00:38:42,611 --> 00:38:44,196 ‎그 인간이 가면 좀 낫겠지 609 00:38:44,196 --> 00:38:46,574 ‎그 말 오랜만에 듣는다 610 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 ‎이번에는 정말이야 611 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 ‎카불이 상황을 바꿔놨어 612 00:38:50,870 --> 00:38:53,080 ‎- 정말이야? ‎- 그래 613 00:38:53,080 --> 00:38:56,042 ‎저런, 너한텐 잘된 일이네 614 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 ‎그래, 뭔가 찾아냈어? 615 00:38:58,419 --> 00:39:00,963 ‎닦달 안 하면 도움이 될 텐데 616 00:39:00,963 --> 00:39:02,006 ‎미안해, 넌 참 예뻐 617 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 ‎- 세상에서 제일 예뻐 ‎- 좀 낫네 618 00:39:03,883 --> 00:39:06,969 ‎문제의 구역에서 ‎누가 전화를 한 통 걸었어 619 00:39:08,220 --> 00:39:09,513 ‎핼이 접근당한 날에 620 00:39:10,598 --> 00:39:11,682 ‎추적 안 되는 선불 폰으로 621 00:39:12,266 --> 00:39:13,851 ‎적대국으로 건 전화야? 622 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 ‎아니, 로마로 걸었어 623 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 ‎젠장 624 00:39:21,067 --> 00:39:22,360 ‎헤이퍼드 씨입니다 625 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 ‎- 여보세요 ‎- 괜찮으세요? 626 00:39:24,904 --> 00:39:26,906 ‎고마워요, 산책 나왔어요 627 00:39:26,906 --> 00:39:28,407 ‎구급차를 부를지 ‎경호원들이 묻길래요 628 00:39:28,407 --> 00:39:31,660 ‎- 구급차는 왜요? ‎- 35분이나 됐습니다 629 00:39:32,161 --> 00:39:33,829 ‎뭘 잘못 드셨나요? 630 00:39:34,914 --> 00:39:36,457 ‎당장 남편을 만나야겠어요 631 00:39:36,457 --> 00:39:38,667 ‎윈필드로 사람을 보내 줘요 632 00:39:38,667 --> 00:39:39,919 ‎지금 대사관에 계세요 633 00:39:39,919 --> 00:39:43,214 ‎우즈베키스탄 쪽 연락책과 ‎접선하는 걸 돕고 계십니다 634 00:39:43,881 --> 00:39:45,049 ‎당연히 그렇겠죠 635 00:40:05,444 --> 00:40:09,198 ‎그냥 변두리에서 ‎도움 좀 주려는 것뿐이야 636 00:40:09,865 --> 00:40:11,409 ‎그래, 뭐야? 637 00:40:12,118 --> 00:40:13,035 ‎무슨 짓이야? 638 00:40:18,666 --> 00:40:19,708 ‎니콜로한테 전화했지? 639 00:40:20,584 --> 00:40:24,922 ‎부인해 봐야 시간 낭비니까 ‎인정하는 게 좋을 거야 640 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 ‎그래 641 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 ‎니콜로가 샤힌에게 연락했고 642 00:40:31,053 --> 00:40:34,515 ‎- 우리가 여기 있다고 알린 거야 ‎- 열두 번이나 물어봤는데 643 00:40:34,515 --> 00:40:36,934 ‎난 샤힌한테 연락 안 했어 ‎니콜로가 연락했지 644 00:40:36,934 --> 00:40:40,312 ‎이탈리아는 이란과 외교를 하니까 ‎문제 될 일은 없을 거야 645 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 ‎난 전화 한 통으로 알아냈어 646 00:40:42,565 --> 00:40:43,774 ‎리젠츠 파크에서 선불 폰으로 647 00:40:43,774 --> 00:40:46,444 ‎이탈리아인 조경 건축가한테 ‎전화하는 게 문제라는 건 648 00:40:46,444 --> 00:40:47,570 ‎당신밖에 몰라 649 00:40:47,570 --> 00:40:51,031 ‎이 일이 알려질 걸 대비해서 ‎당신을 보호하려고 말 안 했어 650 00:40:51,031 --> 00:40:53,159 ‎한편으로는 성공했잖아 651 00:40:53,159 --> 00:40:56,287 ‎당신은 백악관에 안 알리려 해도 ‎이젠 대통령이 오고 있어 652 00:40:56,287 --> 00:40:58,038 ‎어쩐지 뭔가 이상했어 653 00:40:58,038 --> 00:41:01,584 ‎당신이 정보를 흘릴 때는 ‎늘 뒤가 구린 데가 있으니까 654 00:41:01,584 --> 00:41:03,544 ‎처음엔 아무도 모르지만 ‎결국에는... 655 00:41:03,544 --> 00:41:05,421 ‎- 다 알게 되지 ‎- 다 알게 되지 656 00:41:05,421 --> 00:41:07,339 ‎별일 아닌 것처럼 굴지 마 657 00:41:08,007 --> 00:41:10,009 ‎샤힌의 목이 걸린 일이야 658 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 ‎- 우리가 잘못하면 처형된다고 ‎- 그래 659 00:41:12,511 --> 00:41:15,681 ‎이제 당신도 알지 ‎난 니콜로에게 연락했어 660 00:41:15,681 --> 00:41:18,017 ‎니콜로는 샤힌한테 전화했지 ‎봉화를 피웠는지도 모르고 661 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 ‎- 그게 다야 ‎- 정말? 662 00:41:19,268 --> 00:41:20,186 ‎그래 663 00:41:23,189 --> 00:41:26,317 ‎그러니까 계속 진행해 664 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 ‎그게 다야? 665 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 ‎나가서 생각을 바꿨으니 ‎그 사실을 공표하자고 말하라고? 666 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 ‎- 그래 ‎- 무슨 근거로? 667 00:41:34,867 --> 00:41:39,163 ‎내 남편이 몰래 이란과 연락하고 ‎나한테 그 사실을 숨겼다는 거? 668 00:41:39,163 --> 00:41:41,040 ‎대체 어떻게 보이겠어? 669 00:41:41,707 --> 00:41:42,541 ‎누가 신경 써? 670 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 ‎내가 신경 써! ‎난 이 대사관을 운영해야 해 671 00:41:47,338 --> 00:41:51,383 ‎부임한 첫날부터 ‎국무 장관한테 해임당할 뻔했다고 672 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 ‎핼 와일러 덕분이지 673 00:41:52,968 --> 00:41:57,139 ‎둘째 날에는 '보그' 모델이 돼서 ‎여성들한테 어필했고 674 00:41:57,723 --> 00:42:01,810 ‎똑똑한 사람은 남의 말을 듣고 ‎생각을 바꾸기도 해 675 00:42:01,810 --> 00:42:07,274 ‎지부장이랑 얘기해 봤는데 ‎콜린 파월이 따로 없어 676 00:42:07,274 --> 00:42:10,986 ‎공관 차석은 당신의 유명세에 ‎내가 너무 속상해하다가 677 00:42:10,986 --> 00:42:12,613 ‎바지에 실례한 줄 알지 678 00:42:12,613 --> 00:42:14,823 ‎당신이 개입한 덕분에 679 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 ‎이 임무에서 가장 중요한 ‎동료 두 명이 680 00:42:18,494 --> 00:42:20,829 ‎날 미친 사람으로 여기잖아! 681 00:42:30,047 --> 00:42:32,591 ‎국무 장관님과 얘기해야겠어요 682 00:42:37,638 --> 00:42:38,722 ‎와일러 대사 683 00:42:38,722 --> 00:42:39,723 ‎"국무 장관, 미겔 개넌" 684 00:42:39,723 --> 00:42:43,060 ‎이란 측은 부인하고 있지만 ‎늘 그렇듯 신빙성이 없네 685 00:42:43,060 --> 00:42:47,106 ‎암살 계획을 중단한 게 ‎사소한 제스처는 아닐 텐데요 686 00:42:47,106 --> 00:42:48,440 ‎아주 감동적이군 687 00:42:48,440 --> 00:42:52,069 ‎설득력 있는 정보원이었어요 ‎양측 모두요 688 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 ‎- CIA에서는 확인 중이라던데 ‎- 그건 제 탓입니다 689 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 ‎그래서 직접 연락드리는 거고요 690 00:42:57,074 --> 00:43:00,744 ‎장관님께서 제 말에 ‎힘을 실어 주셨으면 해서요 691 00:43:00,744 --> 00:43:04,373 ‎아내 말로는 '보그'가 자네를 ‎'외교계의 미래'로 칭했다던데 692 00:43:04,373 --> 00:43:05,791 ‎말씀을 경청해야겠군 693 00:43:07,918 --> 00:43:11,130 ‎장관님, 핼이 입수한 정보예요 694 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 ‎핼 와일러요 695 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 ‎맙소사 696 00:43:16,385 --> 00:43:19,471 ‎회의적인 시각이 뒤따를 걸 ‎저도 잘 알았기에 697 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 ‎장관님께 보고하기 전에 ‎확실히 검토하게 한 겁니다 698 00:43:23,267 --> 00:43:24,560 ‎젠장 699 00:43:24,560 --> 00:43:27,563 ‎대통령께서 오시면 안 됩니다 700 00:43:28,439 --> 00:43:29,273 ‎장난하나? 701 00:43:29,273 --> 00:43:31,942 ‎'지옥의 포화' 발언 후에 ‎대통령과 트로브리지 총리가 702 00:43:31,942 --> 00:43:33,319 ‎함께하는 모습을 보이면... 703 00:43:33,319 --> 00:43:37,281 ‎이쪽은 대통령이 테헤란까지 ‎몸소 행차할 듯한 분위기야 704 00:43:37,281 --> 00:43:38,907 ‎핼 말이 맞는다면 705 00:43:38,907 --> 00:43:41,869 ‎24시간 만에 ‎전부 취소해야 한다는 건데 706 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 ‎그러면 대통령이 ‎얼간이처럼 보일 거라고 707 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 ‎그게 드문 일도 아니지만 708 00:43:45,831 --> 00:43:49,168 ‎- 무슬림이 공격당하고 있어요 ‎- 그게 내 탓인가? 709 00:43:49,168 --> 00:43:52,296 ‎대통령은 영국인들을 위로하며 ‎영웅처럼 보이고 싶어 했어 710 00:43:52,296 --> 00:43:54,423 ‎미국이 예전처럼 세계를 신경 쓰는 711 00:43:54,423 --> 00:43:56,925 ‎동맹국으로 보이길 원했지 712 00:43:56,925 --> 00:44:00,304 ‎그건 내 역할이지만 ‎대통령이 원하시니 어쩌겠나? 713 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 ‎장관님, 이미 벌어진 일이니 ‎어쩔 수 없다는 식의 태도가 714 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 ‎국제 평화에 ‎도움이 될지 모르겠군요 715 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 ‎방문을 취소하는 건 ‎국제 평화에 도움이 되겠나? 716 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 ‎이상적이지는 않죠 717 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 ‎방문을 발표하기 전에 ‎내게 말했다면 또 몰라도 718 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 ‎지금은 너무 늦었네 719 00:44:27,790 --> 00:44:30,000 ‎의상을 준비했습니다 ‎개넌이 뭐라던가요? 720 00:44:31,001 --> 00:44:33,003 ‎외무 장관과 얘기해야 해요 721 00:44:33,837 --> 00:44:37,591 ‎- 개넌이 그러던가요? ‎- 개넌이 아닌 내 결정입니다 722 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 ‎외무 장관이라면 ‎내일도 만나실 텐데요 723 00:44:40,678 --> 00:44:44,515 ‎점심 식사 때요 ‎대통령은 암회색을 입으신답니다 724 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 ‎암회색 의상은 안 되니까 725 00:44:46,809 --> 00:44:48,435 ‎- 이 의상은 어떨까요? ‎- 별로요 726 00:44:48,936 --> 00:44:52,022 ‎대사님, 저도 이 대화를 ‎나누고 싶지는 않습니다만 727 00:44:52,022 --> 00:44:54,066 ‎현재 대사관 스타일리스트는 728 00:44:54,066 --> 00:44:56,193 ‎보안 침입과 관련해 ‎요주의 인물이라서요 729 00:44:56,193 --> 00:44:58,946 ‎- 우리끼리 해결해야 하죠 ‎- 얼리스? 730 00:44:59,446 --> 00:45:01,198 ‎외무부부터 다녀온 후에요 731 00:45:01,907 --> 00:45:03,117 ‎차량 준비해 줘요 732 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 ‎약속 없이 외무 장관을 ‎방문하실 순 없습니다 733 00:45:05,452 --> 00:45:08,831 ‎이미 전임 대사들 이상으로 ‎외무 장관을 많이 만나셨어요 734 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 ‎오늘은 힘든 하루였고요 735 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 ‎그만두시기 바랍니다 736 00:45:24,763 --> 00:45:26,932 ‎외무 장관 집무실입니다 ‎무엇을 도와드릴까요? 737 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 ‎이러다가 소문나겠군요 738 00:45:32,688 --> 00:45:35,732 ‎- 바쁘신데 찾아와서 죄송해요 ‎- 아닙니다 739 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 ‎레이번 대통령의 방문을 앞두고 ‎드릴 말씀이 있어서요 740 00:45:38,777 --> 00:45:40,612 ‎뒷바라지 한번 대단하군요 741 00:45:40,612 --> 00:45:44,366 ‎총리님께서 이란 관련 발언을 ‎해명해 주신다면 742 00:45:44,366 --> 00:45:47,911 ‎회의 분위기가 ‎개선되지 않을까 합니다 743 00:45:47,911 --> 00:45:51,290 ‎총리님은 레이번 대통령의 발언을 ‎반복하셨을 뿐입니다 744 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 ‎대통령이 쓴 표현이 뭐였죠? 745 00:45:53,500 --> 00:45:55,419 ‎그건 국가 정상끼리의... 746 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 ‎- '이란을 불사른다' ‎- 사적인 통화였어요 747 00:45:57,880 --> 00:46:00,632 ‎총리님의 발언은 ‎취재진 앞에서 이뤄졌죠 748 00:46:00,632 --> 00:46:03,844 ‎애도하는 유가족을 향한 공감이 ‎슬프게도 오해를 산 겁니다 749 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 ‎그렇게 수습될 상황이 아니에요 750 00:46:05,179 --> 00:46:07,973 ‎네 사람이 차에 들이받혔어요 ‎두 명은 어린이였죠 751 00:46:07,973 --> 00:46:10,350 ‎- 그 애들의 엄마가 죽었어요 ‎- 아버지도요 752 00:46:12,394 --> 00:46:14,104 ‎30분쯤 전에 사망했죠 753 00:46:15,898 --> 00:46:17,316 ‎유감이에요 754 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 ‎트로브리지 총리께서도 ‎노상의 폭력 행위로 인해 755 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 ‎- 누구보다 괴로워하십니다 ‎- 물론이죠 756 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 ‎하지만 침략 역사를 지닌 국가가 757 00:46:29,161 --> 00:46:30,996 ‎이유 없이 우리 군대를 공격했고... 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,831 ‎이란의 소행이 아닙니다 759 00:46:36,793 --> 00:46:37,711 ‎이란은 아니에요 760 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 ‎그렇다면 우리가 오해했군요 761 00:46:42,883 --> 00:46:45,010 ‎그걸 어떻게 아는지 ‎궁금하실 텐데요 762 00:46:45,010 --> 00:46:48,263 ‎말해 주지 않으시겠지만 ‎대사님 말씀이면 충분하죠 763 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 ‎이란은 제 남편을 납치했고 ‎암살 계획을 중단했어요 764 00:46:59,900 --> 00:47:03,529 ‎미국 장군을 암살하려다 ‎그 계획을 취소했죠 765 00:47:04,196 --> 00:47:08,116 ‎고양이가 다람쥐를 잡아 바치듯이 ‎선의로 정보를 넘긴 겁니다 766 00:47:08,116 --> 00:47:09,660 ‎이란의 소행이 아니에요 767 00:47:11,662 --> 00:47:14,915 ‎이슬람 혐오의 물결을 일으킨 ‎영국 총리 옆에 768 00:47:14,915 --> 00:47:19,169 ‎미국 대통령이 서 있는 모습을 ‎보여 줄 수는 없어요 769 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 ‎총리님의 발언을 철회해야 해요 770 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 ‎대사님, 총리실에서는 ‎철회하지 않을 겁니다 771 00:47:29,471 --> 00:47:30,389 ‎어떤 발언도요 772 00:47:32,224 --> 00:47:35,602 ‎염려가 되신다면 ‎레이번 대통령과 얘기하시죠 773 00:47:35,602 --> 00:47:38,730 ‎그분은 우리 총리님께 ‎큰 영향력을 행사하시니까요 774 00:47:41,984 --> 00:47:43,443 ‎와 주셔서 감사합니다 775 00:48:07,467 --> 00:48:09,469 ‎점심 식사 직후에... 776 00:48:13,849 --> 00:48:16,935 ‎정찬실에 두세요 ‎테이블 말고 벽난로 선반에요 777 00:48:16,935 --> 00:48:20,564 ‎공식 식사가 있을 때마다 ‎베일 부인께 메뉴 사본을 드렸어요 778 00:48:20,564 --> 00:48:24,401 ‎스크랩북에 붙이셨거든요 ‎와일러 씨도 한 장 드릴까요? 779 00:48:24,901 --> 00:48:28,405 ‎와일러 씨는 ‎스크랩북을 안 만드세요 780 00:48:30,240 --> 00:48:31,325 ‎상황을 무마할 길은 있어 781 00:48:32,242 --> 00:48:34,578 ‎대통령이 도착하자마자 ‎간곡히 만류해서 782 00:48:34,578 --> 00:48:37,289 ‎점심 식사에 불참하도록 만들어 783 00:48:37,998 --> 00:48:41,918 ‎최소한 트로브리지 총리랑 ‎사진 찍는 거라도 막아 보든지 784 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 ‎이라크 전쟁 직전의 상황이 ‎섬광처럼 다시 떠오르겠네 785 00:48:44,921 --> 00:48:46,506 ‎떠나 줘야겠어 786 00:48:46,506 --> 00:48:49,426 ‎- 뭐 좀 먹어, 종일 굶었잖아 ‎- 영국을 떠나 787 00:48:49,426 --> 00:48:52,721 ‎점심 식사가 끝나자마자 ‎어디든 좋으니 비행기를 타고 떠나 788 00:48:52,721 --> 00:48:54,890 ‎- 더는 여기 있지 마 ‎- 무슨... 789 00:48:54,890 --> 00:48:56,808 ‎당신은 미국과 ‎외교 관계가 전혀 없는 790 00:48:56,808 --> 00:48:59,853 ‎적대적인 세력에 ‎부적절하게 연락을 취했어 791 00:49:00,520 --> 00:49:03,482 ‎당신 덕분에 수사가 ‎엄청나게 까다로워졌지 792 00:49:04,149 --> 00:49:08,570 ‎당신이 내 머리를 망가뜨려서 ‎제대로 생각할 수가 없어 793 00:49:08,570 --> 00:49:12,616 ‎정보를 분석하거나 ‎객관적으로 조언할 수도 없고 794 00:49:13,283 --> 00:49:17,704 ‎당신이 160km 반경에 있는 한 ‎난 이 직무를 수행할 수 없어 795 00:49:18,288 --> 00:49:20,791 ‎제발 부탁이니까 사라져 줘 796 00:49:23,877 --> 00:49:24,753 ‎캐서린 797 00:49:25,712 --> 00:49:26,880 ‎여보 798 00:49:26,880 --> 00:49:29,424 ‎그러지 말고 나중에 얘기하자 799 00:49:29,424 --> 00:49:31,802 ‎두 번 얘기하고 싶지 않아 800 00:49:31,802 --> 00:49:34,429 ‎대통령께서 핼에게 인사하신 후 ‎대사님께 인사하실 겁니다 801 00:49:34,429 --> 00:49:38,058 ‎순서를 헷갈리실 수도 있고요 ‎그냥 그대로 따라가세요 802 00:49:38,058 --> 00:49:39,267 ‎고마워요 803 00:49:39,267 --> 00:49:43,480 ‎케이트, 미안하지만 난 못 가 804 00:49:43,480 --> 00:49:45,649 ‎그런 헛소리 더는 듣기도 싫어 805 00:49:45,649 --> 00:49:48,944 ‎- 이혼은 안 돼 ‎- 정신 차려, 젠장! 806 00:49:48,944 --> 00:49:50,821 ‎몇 달 전에 결정한 거잖아 807 00:49:51,363 --> 00:49:53,407 ‎곧 부통령이 사임할 거야 808 00:49:53,407 --> 00:49:56,076 ‎당신이 차기 부통령 후보야 ‎그러니까 이혼은 안 돼 809 00:50:10,841 --> 00:50:11,842 ‎입 다물어 810 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 ‎고개 돌리고 811 00:52:46,955 --> 00:52:49,457 ‎자막: 강윤진