1 00:00:07,508 --> 00:00:10,385 ‎前回までは... 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,721 ‎打ち合わせだそうだ 3 00:00:13,305 --> 00:00:15,098 ‎ハルが呼ばれた 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,642 ‎呼ばれたのは君だ 5 00:00:16,642 --> 00:00:20,229 ‎大統領が ‎英国行きを要請してるのよ 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,315 ‎極秘情報よ ‎副大統領が辞任する 7 00:00:23,315 --> 00:00:28,362 ‎後任の候補者で1人 ‎素質を見極めたい者がいる 8 00:00:28,362 --> 00:00:30,030 ‎ようこそ ロンドンへ 9 00:00:30,030 --> 00:00:32,074 ‎シンデレラだよ 10 00:00:32,074 --> 00:00:34,535 ‎追悼が済んだら帰国する 11 00:00:34,535 --> 00:00:35,619 ‎エイドラ・パーク 12 00:00:35,619 --> 00:00:36,662 ‎CIA支局長だ 13 00:00:36,662 --> 00:00:39,873 ‎不明瞭だが ‎イランの船に見える 14 00:00:39,873 --> 00:00:40,791 ‎確定ね 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,376 ‎イラン‎籍‎の船よ 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,253 ‎今 カブールでは? 17 00:00:44,253 --> 00:00:45,587 ‎長官を敵に 18 00:00:45,587 --> 00:00:47,172 ‎クビにはできない 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,841 ‎シンデレラを 20 00:00:48,841 --> 00:00:50,592 ‎ご主人は? 21 00:00:50,592 --> 00:00:55,055 ‎私の足固めができたら ‎彼はここを離れる 22 00:00:55,055 --> 00:00:56,557 ‎離婚するんですか? 23 00:00:56,557 --> 00:00:57,724 ‎しない 24 00:00:57,724 --> 00:00:59,643 ‎キングメーカーだろ? 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,187 ‎彼女のために協力しよう 26 00:01:02,187 --> 00:01:05,983 ‎ご安心を ‎少し眠くなるだけです 27 00:01:13,115 --> 00:01:16,118 ‎ザ・ディプロマット 28 00:01:51,695 --> 00:01:52,696 ‎すてきね 29 00:01:52,696 --> 00:01:54,239 ‎輝いてる 30 00:01:54,865 --> 00:01:56,241 ‎今の いいですね 31 00:01:58,911 --> 00:02:00,704 ‎もう十分でしょ 32 00:02:00,704 --> 00:02:02,873 ‎ご主人との写真も 33 00:02:02,873 --> 00:02:05,918 ‎ツーショットも必要です 34 00:02:05,918 --> 00:02:06,960 ‎話が違う 35 00:02:07,794 --> 00:02:09,630 ‎1時間も撮ってる 36 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 ‎あと数枚です 37 00:02:12,925 --> 00:02:13,842 ‎早くして 38 00:02:15,219 --> 00:02:15,928 ‎いません 39 00:02:15,928 --> 00:02:16,762 ‎すみません 40 00:02:17,596 --> 00:02:19,056 ‎もっと捜して 41 00:02:21,850 --> 00:02:23,644 ‎お待ちください 42 00:02:23,644 --> 00:02:25,771 ‎5分だけ脱がせて 43 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 ‎おやめください 44 00:02:27,648 --> 00:02:29,149 ‎断るわ 45 00:02:36,907 --> 00:02:38,033 ‎拘束を解け 46 00:02:48,043 --> 00:02:49,169 ‎〈順調です〉 47 00:02:59,638 --> 00:03:00,597 ‎大使 48 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 ‎来てください 49 00:03:09,398 --> 00:03:10,774 ‎RSOに連絡は? 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,404 ‎保安課長のことよ 51 00:03:15,404 --> 00:03:16,572 ‎分かります 52 00:03:18,490 --> 00:03:21,910 ‎美女と抜け出したように ‎見えるけど 53 00:03:21,910 --> 00:03:23,704 ‎夫は浮気しない 54 00:03:25,414 --> 00:03:30,294 ‎浮気された妻の ‎セリフみたいだけど違うの 55 00:03:30,294 --> 00:03:32,713 ‎浮気のほうがマシよ 56 00:03:32,713 --> 00:03:35,716 ‎信じなくていいけど ‎私なら⸺ 57 00:03:35,716 --> 00:03:37,718 ‎RSOを呼ぶわ 58 00:03:45,309 --> 00:03:47,019 ‎敷地内を封鎖して 59 00:04:00,199 --> 00:04:03,076 ‎バセットさん‎ ‎警備の件で... 60 00:04:03,076 --> 00:04:05,704 ‎問題なかったと... 61 00:04:05,704 --> 00:04:07,623 ‎訓練じゃないよな? 62 00:04:07,623 --> 00:04:08,540 ‎何が? 63 00:04:08,540 --> 00:04:09,625 ‎聞いてないぞ 64 00:04:09,625 --> 00:04:12,044 ‎訓練だと思ってるの? 65 00:04:12,044 --> 00:04:15,297 ‎出国前 大使夫妻に ‎時間がなくて⸺ 66 00:04:15,297 --> 00:04:17,257 ‎代わりに今? 67 00:04:17,257 --> 00:04:20,177 ‎第1に 誘拐の演習なんて 68 00:04:20,177 --> 00:04:23,138 ‎国に そんな度胸はないわ 69 00:04:23,138 --> 00:04:24,056 ‎第2に... 70 00:04:24,056 --> 00:04:26,767 ‎演習なら教えてくれるだろ 71 00:04:27,518 --> 00:04:30,521 ‎教えないけど ‎これは本当に違う 72 00:04:32,439 --> 00:04:35,984 ‎門の監視カメラ映像に ‎車両が映っていますが 73 00:04:35,984 --> 00:04:39,905 ‎次の信号にあるカメラには ‎映っていません 74 00:04:39,905 --> 00:04:43,283 ‎この駐車場で ‎車を替えた可能性が 75 00:04:43,283 --> 00:04:45,244 ‎そこに監視カメラは? 76 00:04:45,244 --> 00:04:46,828 ‎映像を確認します 77 00:04:46,828 --> 00:04:48,747 ‎プロの仕業ね 78 00:04:49,790 --> 00:04:54,962 ‎女性はスタイリストですが ‎派遣元に記録がありません 79 00:04:54,962 --> 00:04:56,713 ‎運転手は情報ゼロ 80 00:04:56,713 --> 00:04:58,090 ‎英国情報局保安部(MI5)‎に... 81 00:04:58,090 --> 00:04:59,883 ‎まだ早いわ 82 00:04:59,883 --> 00:05:02,010 ‎騒ぎが大きくなる 83 00:05:02,010 --> 00:05:06,014 ‎ご主人は過去に ‎誘拐されたことが? 84 00:05:06,014 --> 00:05:08,225 ‎ええ‎ ‎シーア派組織にね 85 00:05:08,225 --> 00:05:11,103 ‎犯人の名前は国務省に聞いて 86 00:05:11,103 --> 00:05:16,441 ‎私が名前を知ってるのは ‎過激派組織ISの司令官よ 87 00:05:16,441 --> 00:05:18,193 ‎ご主人を誘拐した? 88 00:05:18,193 --> 00:05:23,073 ‎ハルがうまく逃げたから ‎面目を潰されて恨んでる 89 00:05:28,495 --> 00:05:33,375 ‎イランの外務副大臣 ‎ラソール・シャヒンだ 90 00:05:38,213 --> 00:05:38,839 ‎やあ 91 00:05:39,715 --> 00:05:41,049 ‎ハル‎ ‎聞こえるか? 92 00:05:41,675 --> 00:05:44,303 ‎注射を打つ必要があったか? 93 00:05:44,303 --> 00:05:45,304 ‎注射? 94 00:05:45,304 --> 00:05:46,388 ‎クスリを⸺ 95 00:05:47,181 --> 00:05:48,307 ‎打たれた 96 00:05:49,224 --> 00:05:50,475 ‎代わってくれ 97 00:05:50,475 --> 00:05:51,560 ‎いいとも 98 00:05:53,979 --> 00:05:54,646 ‎〈はい〉 99 00:05:54,646 --> 00:05:56,315 ‎〈彼にクスリを?〉 100 00:05:56,315 --> 00:05:58,317 ‎〈安全のために〉 101 00:05:58,317 --> 00:06:00,944 ‎〈丁重にと言ったはず〉 102 00:06:01,612 --> 00:06:04,781 ‎〈警備が厳重で ‎時間もなかった〉 103 00:06:04,781 --> 00:06:06,783 ‎〈プロとは思えん〉 104 00:06:06,783 --> 00:06:08,994 ‎〈まったく同感だ〉 105 00:06:08,994 --> 00:06:11,163 ‎〈彼に代われ〉 106 00:06:14,791 --> 00:06:16,585 ‎調子はどうだ? 107 00:06:17,961 --> 00:06:19,755 ‎誠に申し訳ない 108 00:06:20,422 --> 00:06:23,008 ‎私が選んだ工作員ではない 109 00:06:23,008 --> 00:06:24,384 ‎だろうな 110 00:06:25,135 --> 00:06:27,679 ‎ナズィーリーの支持は得てる 111 00:06:27,679 --> 00:06:31,808 ‎だがマシュクールと ‎その取り巻きは⸺ 112 00:06:31,808 --> 00:06:33,435 ‎説得できなかった 113 00:06:33,435 --> 00:06:34,478 ‎ラソール 114 00:06:34,478 --> 00:06:39,274 ‎そこにいる男が ‎君に極秘情報を伝える 115 00:06:39,274 --> 00:06:42,945 ‎壊滅的な事態に ‎発展することを 116 00:06:42,945 --> 00:06:45,781 ‎我々は憂慮しているんだ 117 00:06:47,699 --> 00:06:48,700 ‎腹の具合は? 118 00:06:50,035 --> 00:06:51,245 ‎最悪だよ 119 00:06:52,246 --> 00:06:56,542 ‎英国サイドには ‎君から説明してくれ 120 00:06:58,252 --> 00:06:59,294 ‎分かった 121 00:07:10,514 --> 00:07:14,309 ‎イランは英空母への攻撃には ‎無関係だ 122 00:07:15,602 --> 00:07:20,983 ‎外務副大臣の依頼で ‎それを伝えに来たが 123 00:07:21,483 --> 00:07:26,446 ‎私もイスラム革命防衛隊も ‎このやり方には反対だ 124 00:07:26,446 --> 00:07:27,990 ‎賛否両論か 125 00:07:32,077 --> 00:07:36,373 ‎この男は米軍の退役大将 ‎ブラッドフォード・サイメス 126 00:07:37,457 --> 00:07:38,542 ‎これが自宅 127 00:07:39,042 --> 00:07:40,252 ‎事務所 128 00:07:41,169 --> 00:07:43,881 ‎娘は ‎キングス・カレッジの学生 129 00:07:43,881 --> 00:07:48,010 ‎彼は昨夜 ロンドンに着き ‎このホテルに宿泊 130 00:07:48,010 --> 00:07:51,096 ‎今朝7時45分に ‎娘と待ち合わせ 131 00:07:51,096 --> 00:07:53,765 ‎暗殺されるはずだった 132 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 ‎私の手で 133 00:07:57,603 --> 00:08:01,607 ‎ソレイマニ司令官殺害に ‎対する報復だ 134 00:08:02,149 --> 00:08:05,903 ‎3年前から計画された ‎復讐(ふくしゅう)‎だったが 135 00:08:06,570 --> 00:08:08,447 ‎実行できなくなった 136 00:08:08,947 --> 00:08:12,951 ‎イランがあらぬ疑いを ‎かけられたからだ 137 00:08:14,203 --> 00:08:15,954 ‎お悔やみを 138 00:08:15,954 --> 00:08:21,043 ‎イランに対する今後の ‎軍事行動は報復ではなく⸺ 139 00:08:21,543 --> 00:08:24,213 ‎理由なき攻撃とみなす 140 00:08:24,922 --> 00:08:28,842 ‎米国が理由なき攻撃に ‎対応するように⸺ 141 00:08:29,426 --> 00:08:31,512 ‎我が国も手を尽くす 142 00:08:48,028 --> 00:08:50,197 ‎立ち入り禁止です 143 00:08:52,074 --> 00:08:53,909 ‎私は例外だ 144 00:08:53,909 --> 00:08:57,663 ‎アメリカ人は ‎皆 そう言います 145 00:08:57,663 --> 00:08:59,414 ‎皆 忙しそうだな 146 00:08:59,414 --> 00:09:00,332 ‎ええ 147 00:09:01,291 --> 00:09:02,501 ‎私を捜してる 148 00:09:04,211 --> 00:09:05,587 ‎よかったです 149 00:09:05,587 --> 00:09:06,547 ‎医者は? 150 00:09:06,547 --> 00:09:08,048 ‎必要ない 151 00:09:08,048 --> 00:09:09,550 ‎何をご用意すれば? 152 00:09:09,550 --> 00:09:11,176 ‎コーヒーと水と酒 153 00:09:11,176 --> 00:09:12,302 ‎コーヒーは結構 154 00:09:12,302 --> 00:09:13,762 ‎いいから座って 155 00:09:13,762 --> 00:09:15,138 ‎医師が来ます 156 00:09:16,849 --> 00:09:18,308 ‎どこに注射を? 157 00:09:21,395 --> 00:09:22,896 ‎信じられない 158 00:09:22,896 --> 00:09:24,815 ‎刺されるよりマシさ 159 00:09:25,315 --> 00:09:26,316 ‎バナナバッグは? 160 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 ‎それじゃ伝わらん 161 00:09:27,985 --> 00:09:29,736 ‎ビタミンの静脈注射よ 162 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 ‎二日酔いに効く 163 00:09:31,154 --> 00:09:32,239 ‎頭は痛む? 164 00:09:32,739 --> 00:09:33,323 ‎おい 165 00:09:34,783 --> 00:09:35,450 ‎聞けよ 166 00:09:36,159 --> 00:09:37,077 ‎よし 167 00:09:38,328 --> 00:09:39,162 ‎大丈夫だ 168 00:09:48,672 --> 00:09:49,548 ‎傍受対策は? 169 00:09:50,883 --> 00:09:52,176 ‎彼らがこれを? 170 00:09:52,926 --> 00:09:55,888 ‎大将と娘は保護しました 171 00:09:55,888 --> 00:09:58,432 ‎帰国後は自宅にも警護を 172 00:10:03,478 --> 00:10:07,441 ‎犯人確保のため ‎ハワードが聞き取りを 173 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 ‎少し話をしただけだ 174 00:10:09,651 --> 00:10:13,906 ‎拷問はしないわ ‎情報の真偽を確かめるだけ 175 00:10:13,906 --> 00:10:15,199 ‎靴を調べます 176 00:10:15,199 --> 00:10:16,283 ‎脱いで 177 00:10:16,283 --> 00:10:18,911 ‎靴に盗聴器は仕掛けないし 178 00:10:18,911 --> 00:10:21,330 ‎偽情報とも思えない 179 00:10:21,330 --> 00:10:23,790 ‎さっさと彼に渡して 180 00:10:23,790 --> 00:10:26,543 ‎シャヒンはテヘランにいます 181 00:10:26,543 --> 00:10:27,628 ‎本人だ 182 00:10:27,628 --> 00:10:30,130 ‎電話の声じゃ分からない 183 00:10:30,130 --> 00:10:31,340 ‎分かるよ 184 00:10:31,340 --> 00:10:34,092 ‎腹の具合が“最悪”だと 185 00:10:34,092 --> 00:10:35,511 ‎何の話です? 186 00:10:40,015 --> 00:10:44,478 ‎シャヒンに2年前 ‎胃腸の手術を受けさせて⸺ 187 00:10:44,478 --> 00:10:46,146 ‎感謝されたわ 188 00:10:46,146 --> 00:10:51,026 ‎でも胃腸の調子を聞くと ‎必ず“最悪”と答える 189 00:10:51,652 --> 00:10:55,322 ‎イランは ‎英国の報復を恐れてる 190 00:10:56,031 --> 00:11:01,703 ‎スイスに潔白を伝えたが ‎信じてもらえなかったそうだ 191 00:11:02,621 --> 00:11:04,831 ‎脅されて言ったのかも 192 00:11:04,831 --> 00:11:07,918 ‎それを調べるのが ‎彼らの仕事だ 193 00:11:11,380 --> 00:11:13,799 ‎それじゃ お願いね 194 00:11:18,804 --> 00:11:21,223 ‎明日 本部にお越しを 195 00:11:21,223 --> 00:11:21,932 ‎いいさ 196 00:11:21,932 --> 00:11:24,935 ‎すみません ‎招待客のあなたを... 197 00:11:24,935 --> 00:11:26,603 ‎いまや参考人だ 198 00:11:27,229 --> 00:11:28,105 ‎行って 199 00:11:34,319 --> 00:11:36,530 ‎目撃者はいません 200 00:11:36,530 --> 00:11:39,491 ‎至る所に警備を配置してた 201 00:11:39,491 --> 00:11:41,034 ‎この件を知る者は? 202 00:11:41,034 --> 00:11:42,953 ‎今のところいません 203 00:11:42,953 --> 00:11:45,080 ‎上司に報告しないの? 204 00:11:45,080 --> 00:11:49,459 ‎不確かな情報を上げれば ‎バカ女と思われます 205 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 ‎申し訳ありません 206 00:11:51,545 --> 00:11:54,882 ‎私の責任です ‎写真撮影に気を取られ 207 00:11:54,882 --> 00:11:56,758 ‎警備が手薄に 208 00:11:56,758 --> 00:11:59,094 ‎辞表を書くべきね 209 00:12:02,472 --> 00:12:03,390 ‎はい 210 00:12:05,100 --> 00:12:07,102 ‎受理する気はないわ 211 00:12:07,102 --> 00:12:11,607 ‎辞表を提出すれば ‎あなたは信頼を得られる 212 00:12:13,483 --> 00:12:14,318 ‎寛大な人だ 213 00:12:14,318 --> 00:12:15,402 ‎同感よ 214 00:12:31,460 --> 00:12:32,961 ‎ベッドに入って 215 00:13:17,339 --> 00:13:21,510 ‎シャヒンの電話を ‎大勢が聞いていたはず 216 00:13:22,052 --> 00:13:22,928 ‎そうだな 217 00:13:23,428 --> 00:13:26,849 ‎有力者の同意を ‎得たということよ 218 00:13:27,891 --> 00:13:30,185 ‎実行犯は反対したが⸺ 219 00:13:30,185 --> 00:13:32,813 ‎シャヒンはリスクを冒した 220 00:13:34,064 --> 00:13:36,024 ‎イランなわけない 221 00:13:36,650 --> 00:13:37,860 ‎そうだな 222 00:13:40,863 --> 00:13:46,159 ‎経済制裁を解いてほしいのに ‎攻撃や誘拐なんて 223 00:13:46,159 --> 00:13:49,663 ‎誘拐じゃなく ‎連れ出されただけだ 224 00:13:49,663 --> 00:13:52,124 ‎鎮静剤を使ってね 225 00:13:52,124 --> 00:13:53,041 ‎すぐ切れた 226 00:13:53,041 --> 00:13:54,459 ‎誘拐用の薬ね 227 00:13:54,459 --> 00:13:58,547 ‎あれが誘拐なら ‎世の中 犯罪だらけさ 228 00:13:58,547 --> 00:14:00,382 ‎首に注射なんて 229 00:14:00,382 --> 00:14:03,010 ‎シャヒンも怒ってた 230 00:14:03,010 --> 00:14:05,470 ‎怒ってるのは こっちよ 231 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 ‎心配だったろ 232 00:14:09,141 --> 00:14:11,059 ‎ええ‎ ‎そうね 233 00:14:12,060 --> 00:14:13,562 ‎自作自演もいい 234 00:14:13,562 --> 00:14:14,813 ‎やめて 235 00:14:17,900 --> 00:14:19,693 ‎あなたが電話を? 236 00:14:22,696 --> 00:14:23,614 ‎まさか 237 00:14:24,489 --> 00:14:25,324 ‎本当に? 238 00:14:28,869 --> 00:14:32,623 ‎もし あなたが ‎外交関係のない国に⸺ 239 00:14:32,623 --> 00:14:34,499 ‎電話したなら... 240 00:14:34,499 --> 00:14:35,584 ‎してない 241 00:14:35,584 --> 00:14:36,668 ‎連邦犯罪よ 242 00:14:36,668 --> 00:14:39,296 ‎2人ともクビになる 243 00:14:39,296 --> 00:14:41,965 ‎どうせ安月給だ 244 00:14:42,841 --> 00:14:43,884 ‎電話はしてない 245 00:14:46,803 --> 00:14:49,932 ‎どうして?‎ ‎私ならかける 246 00:14:49,932 --> 00:14:51,183 ‎ウソだな 247 00:14:51,183 --> 00:14:53,519 ‎賢い選択だと思うけど 248 00:14:53,519 --> 00:14:56,730 ‎“賢い”と言われれば ‎簡単に認めると? 249 00:14:57,356 --> 00:14:59,691 ‎あなたは浅はかだもの 250 00:15:01,193 --> 00:15:02,903 ‎私は電話をかけてない 251 00:15:10,577 --> 00:15:11,912 ‎行くなよ 252 00:15:15,874 --> 00:15:17,084 ‎少し寝て 253 00:15:19,169 --> 00:15:21,129 ‎誘拐されたから慰めて 254 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 ‎誘拐じゃなかった 255 00:15:58,125 --> 00:15:59,543 ‎話すことは? 256 00:16:02,504 --> 00:16:03,422 ‎何について? 257 00:16:03,422 --> 00:16:05,883 ‎カイロの件を話そう 258 00:16:05,883 --> 00:16:09,469 ‎あなたは断った ‎それで話は終わりよ 259 00:16:09,469 --> 00:16:13,891 ‎今はタイミングが悪いと ‎言っただけだ 260 00:16:13,891 --> 00:16:15,434 ‎ええ‎ ‎分かってる 261 00:16:21,607 --> 00:16:23,692 ‎明日は空軍基地へ行く 262 00:16:23,692 --> 00:16:25,235 ‎追悼式ね 263 00:16:25,235 --> 00:16:29,865 ‎真相が分かるまで ‎大使は外出すべきじゃない 264 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 ‎彼女は絶対に安全よ ‎警備は2倍になる 265 00:16:34,036 --> 00:16:36,580 ‎しかも行くのは空軍基地 266 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 ‎大使公邸(ウィンフィールド・ハウス)‎も安全と 267 00:16:37,998 --> 00:16:41,293 ‎あなたは ‎警備責任者じゃないわ 268 00:16:43,212 --> 00:16:44,046 ‎でしょ 269 00:16:44,838 --> 00:16:46,924 ‎人払いの時間がなかった 270 00:16:46,924 --> 00:16:50,177 ‎無理だと訴えるのは ‎警備の仕事 271 00:17:00,938 --> 00:17:01,980 ‎おはようございます 272 00:17:11,573 --> 00:17:12,908 ‎おはようございます 273 00:17:13,408 --> 00:17:14,284 ‎上着を 274 00:17:14,284 --> 00:17:16,620 ‎すぐ出るから大丈夫 275 00:17:20,874 --> 00:17:21,667 ‎どうも 276 00:17:21,667 --> 00:17:22,626 ‎よろしく 277 00:17:27,339 --> 00:17:28,298 ‎パークさん 278 00:17:28,298 --> 00:17:29,466 ‎おはよう 279 00:17:30,717 --> 00:17:31,635 ‎やあ 280 00:17:31,635 --> 00:17:32,970 ‎どうも 281 00:17:37,432 --> 00:17:38,684 ‎何か分かった? 282 00:17:38,684 --> 00:17:41,103 ‎シャヒンは ‎テヘランにいました 283 00:17:41,103 --> 00:17:44,648 ‎ソレイマニの敵討ちが ‎重要課題で⸺ 284 00:17:45,315 --> 00:17:47,109 ‎時機をうかがっていた 285 00:17:47,109 --> 00:17:50,737 ‎空母の件がなければ ‎昨日 暗殺を 286 00:17:50,737 --> 00:17:51,780 ‎国務省に報告は? 287 00:17:51,780 --> 00:17:52,823 ‎まだです 288 00:17:52,823 --> 00:17:54,366 ‎精査すべきよ 289 00:17:54,366 --> 00:17:56,201 ‎私もそう思います 290 00:17:56,994 --> 00:18:01,915 ‎シャヒンと最高評議会の ‎関係性を調べましょう 291 00:18:02,916 --> 00:18:07,004 ‎ベイルートの大使館に ‎電話をしておくわ 292 00:18:07,004 --> 00:18:08,589 ‎すぐに空軍基地へ 293 00:18:08,589 --> 00:18:10,048 ‎そうだった 294 00:18:11,967 --> 00:18:13,010 ‎他には? 295 00:18:14,469 --> 00:18:15,554 ‎通話記録とか 296 00:18:16,138 --> 00:18:21,018 ‎誰かが鎮静剤を持った女を ‎ここに入れたはず 297 00:18:21,018 --> 00:18:23,437 ‎RSOかFBIの管轄です 298 00:18:23,437 --> 00:18:27,441 ‎でも‎英通信本部(GCHQ)‎から ‎通話記録を入手できる 299 00:18:27,441 --> 00:18:28,984 ‎FBIより早くね 300 00:18:28,984 --> 00:18:29,902 ‎ええ 301 00:18:29,902 --> 00:18:31,987 ‎手伝ってあげれば? 302 00:18:31,987 --> 00:18:32,821 ‎おはよう 303 00:18:33,405 --> 00:18:34,573 ‎ワイラー氏 304 00:18:34,573 --> 00:18:38,327 ‎ベイルートへの電話は ‎午後になるわ 305 00:18:38,327 --> 00:18:41,246 ‎ワイラー氏が連絡しては? 306 00:18:41,246 --> 00:18:46,168 ‎ハルの話の裏付けを取るのに ‎本人が電話するの? 307 00:18:46,168 --> 00:18:48,670 ‎調査対象はシャヒンです 308 00:18:48,670 --> 00:18:51,215 ‎ハルを特別扱いしないで 309 00:18:53,300 --> 00:18:56,011 ‎ギャノンはハルに厳しいの 310 00:18:56,011 --> 00:18:58,931 ‎第三者による検証は必須よ 311 00:19:00,432 --> 00:19:01,433 ‎行きましょう 312 00:19:04,811 --> 00:19:07,231 ‎ギャノンはハルが嫌いなの 313 00:19:07,231 --> 00:19:08,232 ‎了解 314 00:19:11,360 --> 00:19:13,820 ‎ハワードが話を聞きます 315 00:19:13,820 --> 00:19:15,197 ‎取調官だな 316 00:19:15,197 --> 00:19:16,990 ‎専用車が届くまで... 317 00:19:16,990 --> 00:19:17,783 ‎私が運転を 318 00:19:17,783 --> 00:19:18,617 ‎専用車? 319 00:19:18,617 --> 00:19:21,662 ‎私は価値ある標的だからな 320 00:19:27,209 --> 00:19:28,210 ‎ちょっと 321 00:19:29,169 --> 00:19:32,381 ‎大使館以外 ‎寄り道はしないで 322 00:19:32,381 --> 00:19:34,800 ‎うなずいておけばいい 323 00:19:38,637 --> 00:19:40,430 ‎すぐ首を突っ込むのね 324 00:19:40,430 --> 00:19:41,098 ‎ああ 325 00:19:41,098 --> 00:19:42,558 ‎CIAのつもり? 326 00:19:43,058 --> 00:19:45,394 ‎勘違いしてるのかも 327 00:20:08,292 --> 00:20:11,753 ‎攻撃したのは ‎全長13メートルの船で 328 00:20:11,753 --> 00:20:14,047 ‎ロケットが付いてる 329 00:20:14,047 --> 00:20:18,093 ‎おそらくシャヒド・ ‎マハラティ造船所のものだ 330 00:20:18,093 --> 00:20:21,346 ‎船から出ている‎閃光(せんこう)‎は⸺ 331 00:20:21,346 --> 00:20:24,308 ‎短距離対艦ミサイルでしょう 332 00:20:24,308 --> 00:20:25,642 ‎この映像は? 333 00:20:26,143 --> 00:20:29,479 ‎インドの衛星ですが ‎目的は不明 334 00:20:29,479 --> 00:20:30,189 ‎当然ね 335 00:20:30,189 --> 00:20:32,816 ‎ともかく発射の瞬間を捉えた 336 00:20:33,317 --> 00:20:39,156 ‎おそらく中国製ミサイル ‎C802を分解したものです 337 00:20:39,156 --> 00:20:42,075 ‎でもコッズ部隊の ‎頭文字がない 338 00:20:42,075 --> 00:20:44,286 ‎“イスラエルに死を”では? 339 00:20:44,286 --> 00:20:45,329 ‎そうかも 340 00:20:45,329 --> 00:20:49,416 ‎まだ情報が断片的なので ‎引き続き調査を 341 00:20:49,416 --> 00:20:53,921 ‎イランのミサイルなら ‎なぜ彼らは否定する? 342 00:20:53,921 --> 00:20:54,630 ‎癖だ 343 00:20:54,630 --> 00:20:58,050 ‎イラン説を否定する情報も ‎あります 344 00:20:58,050 --> 00:21:01,094 ‎確かな情報なら聞かせて 345 00:21:01,094 --> 00:21:03,722 ‎情報源は信用できます 346 00:21:03,722 --> 00:21:05,682 ‎デマも大抵そうだ 347 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 ‎これは特別なの 348 00:21:07,309 --> 00:21:10,479 ‎精査して確定後に報告します 349 00:21:10,479 --> 00:21:14,858 ‎鳴き声がアヒルならアヒルだ ‎否定できない 350 00:21:14,858 --> 00:21:16,068 ‎イランのことか? 351 00:21:16,068 --> 00:21:18,654 ‎米国に油送船を奪われて⸺ 352 00:21:19,488 --> 00:21:22,241 ‎その腹いせに英国を攻撃した 353 00:21:22,241 --> 00:21:24,076 ‎アヒルはイランだ 354 00:21:24,076 --> 00:21:26,828 ‎分かりました‎ ‎では次を 355 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 ‎シャヒンと私は ‎条約の担当でね 356 00:21:36,755 --> 00:21:38,423 ‎同等の立場で? 357 00:21:38,924 --> 00:21:41,552 ‎上の話がかみ合わなくて 358 00:21:41,552 --> 00:21:45,597 ‎お互いの存在が ‎ありがたかったよ 359 00:21:46,390 --> 00:21:47,808 ‎以前も同じ手を? 360 00:21:47,808 --> 00:21:49,351 ‎今回のとは違う 361 00:21:49,351 --> 00:21:51,687 ‎米ソ間で行ったような⸺ 362 00:21:51,687 --> 00:21:54,898 ‎直接対話を目指したが ‎失敗した 363 00:21:57,109 --> 00:21:59,111 ‎彼女に大将の話を 364 00:21:59,778 --> 00:22:02,364 ‎ロンドンで暗殺は異例です 365 00:22:02,364 --> 00:22:03,407 ‎ですよね 366 00:22:03,407 --> 00:22:05,993 ‎だがサイメスなら話は別だ 367 00:22:05,993 --> 00:22:06,785 ‎なぜです? 368 00:22:06,785 --> 00:22:11,248 ‎増員を宣言する大統領の ‎隣にはいないが⸺ 369 00:22:11,248 --> 00:22:15,544 ‎作戦の標的を選ぶのは ‎サイメスだよ 370 00:22:17,713 --> 00:22:19,965 ‎情報が漏れてるのさ 371 00:22:19,965 --> 00:22:25,429 ‎コッズ部隊は気象用語を ‎暗号によく使うそうです 372 00:22:25,429 --> 00:22:30,559 ‎天気の変化がない地域だから ‎実は目立つんだ 373 00:22:35,397 --> 00:22:37,900 ‎米国家安全保障局(NSA)‎に連絡し 374 00:22:37,900 --> 00:22:42,613 ‎コッズ部隊の通信から ‎気象用語を探させて 375 00:23:02,216 --> 00:23:03,759 ‎洗面所へは? 376 00:23:05,093 --> 00:23:07,721 ‎前任のベイル大使にも ‎聞いた? 377 00:23:07,721 --> 00:23:08,764 ‎もちろん 378 00:23:08,764 --> 00:23:09,723 ‎ようこそ 379 00:23:10,891 --> 00:23:11,683 ‎どうも 380 00:23:11,683 --> 00:23:12,601 ‎ワイラー大使 381 00:23:13,477 --> 00:23:15,020 ‎今のは外相です 382 00:23:15,020 --> 00:23:15,771 ‎私に? 383 00:23:15,771 --> 00:23:19,149 ‎前列に席をご用意しました 384 00:23:19,149 --> 00:23:21,985 ‎大統領への口添えに感謝を 385 00:23:21,985 --> 00:23:26,490 ‎たった1日のことよ ‎感謝に値しないわ 386 00:23:26,490 --> 00:23:27,741 ‎値します 387 00:23:27,741 --> 00:23:28,784 ‎弔辞を? 388 00:23:28,784 --> 00:23:31,328 ‎いえ‎ ‎首相がします 389 00:23:31,328 --> 00:23:32,246 ‎さすがね 390 00:23:32,871 --> 00:23:35,207 ‎言葉が巧みな人です 391 00:23:35,207 --> 00:23:36,124 ‎それでは 392 00:23:39,253 --> 00:23:40,837 ‎すてきな人ね 393 00:23:43,173 --> 00:23:43,924 ‎何か? 394 00:23:43,924 --> 00:23:45,676 ‎話しかけられたかと... 395 00:23:45,676 --> 00:23:50,973 ‎マーガレット・ロイリン ‎昨日も近くまでは行きました 396 00:23:50,973 --> 00:23:52,099 ‎あの時の 397 00:23:52,099 --> 00:23:53,642 ‎周りは“メグ”と 398 00:23:54,935 --> 00:23:56,061 ‎ケイト・ワイラー 399 00:23:56,061 --> 00:23:58,313 ‎カメラの前では控えるわ 400 00:23:58,814 --> 00:24:00,858 ‎首席公使は敏腕ね 401 00:24:00,858 --> 00:24:03,652 ‎手は後ろで組むといいわ 402 00:24:03,652 --> 00:24:08,991 ‎頭を軽く傾けると ‎関係性が分かりにくいでしょ 403 00:24:09,741 --> 00:24:10,868 ‎確かに 404 00:24:11,910 --> 00:24:16,874 ‎助けが必要な時は ‎ご主人から私に連絡させて 405 00:24:16,874 --> 00:24:20,711 ‎英国政府からの情報は ‎期待できないわ 406 00:24:20,711 --> 00:24:25,132 ‎そよ風のように ‎無意味な決まり文句以外はね 407 00:24:26,300 --> 00:24:29,928 ‎私なら背景を添えて ‎情報を与えられる 408 00:24:30,846 --> 00:24:31,889 ‎あなたって... 409 00:24:31,889 --> 00:24:33,182 ‎嫌われ者かと? 410 00:24:33,891 --> 00:24:37,936 ‎公には非難するけど ‎皆 私を頼るの 411 00:24:39,813 --> 00:24:41,773 ‎ご親切にありがとう 412 00:24:41,773 --> 00:24:44,401 ‎あなたの席が用意されてる 413 00:24:44,401 --> 00:24:45,611 ‎立ってるわ 414 00:24:45,611 --> 00:24:46,904 ‎無理よ 415 00:24:47,613 --> 00:24:50,115 ‎そういう地位だもの 416 00:24:50,115 --> 00:24:52,451 ‎ブラウスの裾を直して 417 00:24:58,749 --> 00:24:59,583 ‎大使 418 00:25:00,417 --> 00:25:02,085 ‎今 行くわ 419 00:26:41,476 --> 00:26:44,479 ‎カレイジャスに ‎乗っていた兵士たち 420 00:26:45,606 --> 00:26:48,192 ‎彼らは祖国のために尽くし 421 00:26:49,234 --> 00:26:52,821 ‎その命を賭して国民を守った 422 00:26:55,115 --> 00:26:58,744 ‎彼らに敬意を表し ‎名誉を守るため⸺ 423 00:26:59,244 --> 00:27:01,121 ‎敵は容赦しない 424 00:27:02,831 --> 00:27:05,083 ‎ひるむことなく⸺ 425 00:27:06,293 --> 00:27:11,715 ‎残酷な攻撃を仕掛けた敵を ‎必ずや追い詰める 426 00:27:15,677 --> 00:27:21,600 ‎我々の不屈の精神と怒りを ‎世界に知らしめよう 427 00:27:23,560 --> 00:27:27,856 ‎臆病な敵は ‎癒やしを得ることはない 428 00:27:27,856 --> 00:27:29,858 ‎我々が見つけ出し⸺ 429 00:27:31,401 --> 00:27:34,071 ‎正義が果たされる 430 00:27:50,212 --> 00:27:51,922 ‎お悔やみを 431 00:27:51,922 --> 00:27:54,716 ‎君はお父さんの誇りだ 432 00:27:57,302 --> 00:27:59,263 ‎恥を知りなさい 433 00:28:00,055 --> 00:28:01,348 ‎恥を知れ 434 00:28:01,348 --> 00:28:02,057 ‎失礼 435 00:28:02,057 --> 00:28:06,478 ‎夫は吹き飛ばされて ‎粉々になったの 436 00:28:06,478 --> 00:28:07,771 ‎なんてこと 437 00:28:07,771 --> 00:28:10,399 ‎どの国か分かってるくせに 438 00:28:10,399 --> 00:28:12,568 ‎おやめください 439 00:28:12,568 --> 00:28:15,487 ‎いいんだ‎ ‎怒って当然だ 440 00:28:16,113 --> 00:28:19,366 ‎米国が ‎イランを怒らせた直後よ 441 00:28:19,366 --> 00:28:20,158 ‎奥さん... 442 00:28:20,158 --> 00:28:23,036 ‎イランが ‎この子の父親を殺した 443 00:28:24,121 --> 00:28:27,124 ‎怖くて名指しもできないのね 444 00:28:27,124 --> 00:28:32,629 ‎私は この非道な行いに ‎はらわたが煮える思いです 445 00:28:33,797 --> 00:28:34,923 ‎ですから... 446 00:28:36,800 --> 00:28:40,846 ‎イランの仕業なら ‎はっきり言っておく 447 00:28:43,098 --> 00:28:44,850 ‎地獄を見せてやる 448 00:29:10,584 --> 00:29:12,002 ‎どうなってる? 449 00:29:12,002 --> 00:29:12,753 ‎ご存じで? 450 00:29:12,753 --> 00:29:14,046 ‎ネットで大騒ぎ 451 00:29:14,046 --> 00:29:16,131 ‎地獄を見せてやる 452 00:29:19,551 --> 00:29:20,928 ‎まったく 453 00:29:20,928 --> 00:29:22,012 ‎傑作だな 454 00:29:22,513 --> 00:29:23,263 ‎最悪よ 455 00:29:23,263 --> 00:29:25,307 ‎国務省に知らせろ 456 00:29:25,307 --> 00:29:26,308 ‎何を? 457 00:29:26,308 --> 00:29:30,270 ‎シャヒンの件さ ‎首相が火に油を注いだ 458 00:29:30,270 --> 00:29:31,396 ‎十分な情報が? 459 00:29:31,396 --> 00:29:32,648 ‎あるわ 460 00:29:32,648 --> 00:29:36,860 ‎これは ‎法医学チームの報告書です 461 00:29:37,611 --> 00:29:38,737 ‎目を通した? 462 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 ‎読んだよ 463 00:29:40,030 --> 00:29:42,491 ‎地獄を... 464 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 ‎調査は進展してる? 465 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 ‎FBIが犯人と大使公邸の ‎接点を調べると 466 00:29:56,755 --> 00:29:58,757 ‎ワイラー氏と話しました 467 00:29:58,757 --> 00:29:59,716 ‎ハルでいい 468 00:29:59,716 --> 00:30:03,887 ‎“外交的な話し合いを ‎重罪として扱うのは⸺” 469 00:30:03,887 --> 00:30:05,639 ‎“好ましくない”と 470 00:30:05,639 --> 00:30:06,348 ‎彼が言った? 471 00:30:06,348 --> 00:30:09,726 ‎大使が経験豊富なのは ‎存じています 472 00:30:09,726 --> 00:30:12,771 ‎CIAとの協働についても 473 00:30:13,272 --> 00:30:15,816 ‎ですが捜査は私の仕事です 474 00:30:15,816 --> 00:30:18,819 ‎妻は私を調べろと言ってる 475 00:30:20,028 --> 00:30:24,741 ‎私がテヘランに ‎電話をかけていないことを 476 00:30:24,741 --> 00:30:26,618 ‎NSAに確認した? 477 00:30:28,161 --> 00:30:30,539 ‎メールも見てくれ 478 00:30:31,164 --> 00:30:34,418 ‎暗証番号は“5283”だ 479 00:30:34,418 --> 00:30:35,419 ‎結構です 480 00:30:35,419 --> 00:30:36,670 ‎調べて 481 00:30:36,670 --> 00:30:37,462 ‎実は... 482 00:30:38,505 --> 00:30:39,923 ‎もう調べました 483 00:30:45,012 --> 00:30:47,347 ‎私は優雅な家に帰る 484 00:30:53,020 --> 00:30:54,605 ‎ネットに記事が 485 00:30:57,608 --> 00:30:58,483 ‎お美しい 486 00:30:58,483 --> 00:31:02,154 ‎“外交の未来を担う ‎ワイラー大使” 487 00:31:03,614 --> 00:31:05,407 ‎クビにはできない 488 00:31:11,038 --> 00:31:13,665 ‎取り乱した遺族に対し⸺ 489 00:31:13,665 --> 00:31:16,793 ‎首相は こう明言しました 490 00:31:16,793 --> 00:31:22,090 ‎“空母を攻撃したのが ‎イランであれば報復する”と 491 00:31:22,841 --> 00:31:25,260 ‎流れを変える発言です 492 00:31:25,260 --> 00:31:30,349 ‎以前から首相の資質を ‎疑う声が上がっていました 493 00:31:30,349 --> 00:31:34,645 ‎勇気や決断力といった ‎精神的な強さを 494 00:31:34,645 --> 00:31:37,397 ‎疑問視する声です 495 00:31:37,397 --> 00:31:40,984 ‎しかし今回は ‎好戦的な対応でした 496 00:31:40,984 --> 00:31:43,987 ‎これでチャーチルになった 497 00:31:43,987 --> 00:31:47,032 ‎党内の反応はどうでしょう? 498 00:31:47,699 --> 00:31:53,038 ‎ウィル・ジョンストン氏を ‎お招きして意見を伺います 499 00:32:02,548 --> 00:32:03,507 ‎最悪 500 00:32:04,007 --> 00:32:08,428 ‎“イランに帰れ”と叫んで ‎家族連れをひいたバカが 501 00:32:08,428 --> 00:32:09,721 ‎ウソだろ 502 00:32:23,443 --> 00:32:24,403 ‎おはよう 503 00:32:24,403 --> 00:32:25,737 ‎ひかれたのは⸺ 504 00:32:26,655 --> 00:32:27,906 ‎4人家族です 505 00:32:29,408 --> 00:32:32,452 ‎母親は亡くなり ‎3人は病院に 506 00:32:33,954 --> 00:32:34,746 ‎大使 507 00:32:34,746 --> 00:32:35,873 ‎おはよう 508 00:32:35,873 --> 00:32:38,000 ‎ハワードが事件の説明を 509 00:32:38,000 --> 00:32:42,546 ‎私は本部に電話して ‎ワイラー氏の件を伝えます 510 00:32:43,046 --> 00:32:44,298 ‎今から? 511 00:32:44,298 --> 00:32:45,507 ‎この状況なので 512 00:32:45,507 --> 00:32:49,887 ‎状況が変わっても ‎証拠がないのは変わらない 513 00:32:49,887 --> 00:32:51,221 ‎十分です 514 00:32:52,890 --> 00:32:55,058 ‎2003年はどこにいた? 515 00:32:55,058 --> 00:32:56,268 ‎ノルウェーです 516 00:32:56,268 --> 00:32:59,563 ‎パウエル長官が ‎国連で発言し⸺ 517 00:32:59,563 --> 00:33:03,567 ‎17万5000千の兵士が ‎イラクに侵攻した年よ 518 00:33:03,567 --> 00:33:06,570 ‎真偽不明の情報には敏感なの 519 00:33:06,570 --> 00:33:08,280 ‎公にはしません 520 00:33:08,280 --> 00:33:12,117 ‎ハルが情報源と知れたら ‎大ごとになる 521 00:33:13,035 --> 00:33:14,578 ‎気をつけます 522 00:33:33,472 --> 00:33:34,431 ‎大使 523 00:33:36,141 --> 00:33:39,853 ‎配偶者が注目の的じゃ ‎つらいですね 524 00:33:40,562 --> 00:33:43,190 ‎しかもワイラー氏は... 525 00:33:43,190 --> 00:33:47,694 ‎人気者の夫に ‎私が嫉妬していると? 526 00:33:55,410 --> 00:33:58,789 ‎情報は物語よ ‎彼女もそう言うわ 527 00:34:00,165 --> 00:34:03,252 ‎不完全な事実に基づく物語 528 00:34:03,752 --> 00:34:07,214 ‎大勢が信じれば ‎生死に関わることも 529 00:34:07,214 --> 00:34:08,298 ‎分かります 530 00:34:09,007 --> 00:34:11,635 ‎政権の何人かのメンバーは 531 00:34:11,635 --> 00:34:17,349 ‎ハルの奇想天外な話に ‎複雑な過去を持ってるの 532 00:34:17,349 --> 00:34:18,684 ‎たとえ長官が... 533 00:34:18,684 --> 00:34:21,019 ‎長官だけじゃない 534 00:34:25,399 --> 00:34:29,486 ‎政府の人間の半数は ‎ハルについて こう言うわ 535 00:34:29,486 --> 00:34:33,532 ‎深夜 勇敢にも ‎マザリシャリフに飛び⸺ 536 00:34:33,532 --> 00:34:38,912 ‎タリバン幹部を説得し ‎カブール占領を1日遅らせた 537 00:34:40,622 --> 00:34:45,669 ‎あとの半分は ‎ハルが乗っ取ったのは⸺ 538 00:34:45,669 --> 00:34:50,090 ‎アフガニスタン人の ‎避難用の飛行機だったと 539 00:34:51,425 --> 00:34:54,094 ‎米国が守ると誓った人たちよ 540 00:34:55,512 --> 00:34:59,683 ‎332人が ‎その飛行機に乗れなかった 541 00:35:00,184 --> 00:35:03,020 ‎ハルの勇敢な行動のせいでね 542 00:35:06,315 --> 00:35:10,819 ‎イランの仕業かどうかが ‎多くのことに影響する 543 00:35:10,819 --> 00:35:14,865 ‎ハルに関しては ‎特に慎重になるべきよ 544 00:35:20,162 --> 00:35:20,829 ‎どうぞ 545 00:35:22,581 --> 00:35:24,208 ‎失礼します 546 00:35:39,556 --> 00:35:40,974 ‎どうしたの? 547 00:35:42,893 --> 00:35:44,186 ‎大統領が来ます 548 00:35:46,355 --> 00:35:47,814 ‎米国の? 549 00:35:48,524 --> 00:35:51,151 ‎すみません‎ ‎ワイラー大使 550 00:35:51,151 --> 00:35:52,569 ‎散歩に出るわ 551 00:35:53,111 --> 00:35:54,071 ‎バイロン 552 00:35:54,071 --> 00:35:55,781 ‎付き添いは不要よ 553 00:35:57,157 --> 00:35:58,867 ‎“午後にしては?”と 554 00:35:58,867 --> 00:36:01,245 ‎“クソ食らえ”と伝えて 555 00:36:03,163 --> 00:36:05,082 ‎お出かけになります 556 00:36:08,502 --> 00:36:13,841 ‎ベルリンを訪問予定の ‎レイバーン大統領が急きょ 557 00:36:13,841 --> 00:36:17,344 ‎トロウブリッジ首相に ‎会いに来る 558 00:36:17,344 --> 00:36:22,057 ‎空母を攻撃された英国に ‎連帯を示すためだ 559 00:36:22,641 --> 00:36:27,145 ‎地上に90分 降り ‎大使公邸に70分 滞在する 560 00:36:28,230 --> 00:36:32,192 ‎800人の側近の大半は ‎空港で待機だ 561 00:36:32,192 --> 00:36:35,946 ‎大統領は専用ヘリで ‎大使公邸に行き⸺ 562 00:36:35,946 --> 00:36:38,574 ‎首相との昼食会に出る 563 00:36:39,366 --> 00:36:44,371 ‎ドンとクリスティンと ‎ジョアンとポールは空港へ 564 00:36:44,371 --> 00:36:47,541 ‎ロニーとブルース ‎ジムとマイクは⸺ 565 00:36:47,541 --> 00:36:50,502 ‎英首相チームと連携を 566 00:36:50,502 --> 00:36:53,505 ‎そしてゲーリーは... ‎いるか? 567 00:36:54,673 --> 00:36:56,758 ‎人生で一番長い70分だ 568 00:36:57,551 --> 00:36:58,719 ‎トイレに 569 00:36:58,719 --> 00:36:59,303 ‎戻るぞ 570 00:36:59,303 --> 00:37:00,470 ‎今すぐ 571 00:37:01,722 --> 00:37:03,307 ‎大使‎ ‎お待ちを 572 00:37:16,612 --> 00:37:19,198 ‎こんにちは‎ ‎失礼するわ 573 00:37:21,533 --> 00:37:23,076 ‎奥の左手です 574 00:37:23,619 --> 00:37:24,494 ‎どうも 575 00:37:42,387 --> 00:37:43,180 ‎キャロル 576 00:37:43,180 --> 00:37:47,309 ‎ロンドンにいると聞いたけど ‎冗談よね? 577 00:37:48,018 --> 00:37:50,896 ‎本当よ ‎英国のロンドンにいる 578 00:37:58,362 --> 00:37:59,613 ‎様子を見る? 579 00:38:09,748 --> 00:38:12,709 ‎GCHQにアクセスできる? 580 00:38:12,709 --> 00:38:14,336 ‎ちょっと待って 581 00:38:14,336 --> 00:38:15,212 ‎大使 582 00:38:15,212 --> 00:38:17,047 ‎まだ終わってない 583 00:38:19,091 --> 00:38:20,008 ‎大丈夫ですか? 584 00:38:20,008 --> 00:38:22,594 ‎プライバシーが必要よ 585 00:38:28,392 --> 00:38:29,434 ‎うんざりよ 586 00:38:29,434 --> 00:38:31,520 ‎トイレまで入ってくるの? 587 00:38:31,520 --> 00:38:34,982 ‎大使館じゃ話せないから ‎飲食店に来た 588 00:38:34,982 --> 00:38:37,484 ‎今も心配して確認を 589 00:38:37,484 --> 00:38:39,403 ‎苦労するわね 590 00:38:39,987 --> 00:38:44,199 ‎ハルは有名人だもの ‎離婚したら楽になる 591 00:38:44,199 --> 00:38:46,577 ‎だいぶ前から聞いてる 592 00:38:46,577 --> 00:38:50,998 ‎今回こそよ ‎カブール行きが決定打だった 593 00:38:50,998 --> 00:38:52,291 ‎本当に? 594 00:38:52,291 --> 00:38:53,083 ‎ええ 595 00:38:53,083 --> 00:38:56,044 ‎ケイト‎ ‎よかったわね 596 00:38:56,044 --> 00:38:58,422 ‎ありがと‎ ‎何か分かった? 597 00:38:58,422 --> 00:39:01,008 ‎急かす時に言うべきことは? 598 00:39:01,008 --> 00:39:02,009 ‎あなたは⸺ 599 00:39:02,009 --> 00:39:02,885 ‎絶世の美女 600 00:39:02,885 --> 00:39:04,761 ‎いいわ‎ ‎見つけた 601 00:39:04,761 --> 00:39:06,972 ‎問題のエリア内 602 00:39:08,098 --> 00:39:09,516 ‎誘拐された日 603 00:39:10,601 --> 00:39:11,685 ‎プリペイド携帯 604 00:39:11,685 --> 00:39:13,854 ‎敵対する国へ電話? 605 00:39:13,854 --> 00:39:15,606 ‎いいえ‎ ‎ローマよ 606 00:39:16,648 --> 00:39:17,524 ‎やられた 607 00:39:20,986 --> 00:39:22,362 ‎ヘイフォード氏です 608 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 ‎気分は? 609 00:39:24,907 --> 00:39:25,741 ‎ありがと 610 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 ‎散歩中よ 611 00:39:26,867 --> 00:39:28,452 ‎救急車を呼ぶ? 612 00:39:28,452 --> 00:39:30,037 ‎なぜ そうなるの? 613 00:39:30,037 --> 00:39:32,039 ‎35分 経ったので 614 00:39:32,039 --> 00:39:34,124 ‎食当たりですか? 615 00:39:34,875 --> 00:39:38,670 ‎夫と話したいの ‎大使公邸に伝えて 616 00:39:38,670 --> 00:39:39,922 ‎大使館にいる 617 00:39:39,922 --> 00:39:43,509 ‎ウズベキスタンの窓口を ‎紹介してくれた 618 00:39:44,009 --> 00:39:45,260 ‎夫らしいわ 619 00:40:05,447 --> 00:40:09,201 ‎ほんの少し ‎手を貸そうとしただけだ 620 00:40:09,785 --> 00:40:11,411 ‎おい‎ ‎どうした 621 00:40:12,120 --> 00:40:13,038 ‎何だよ 622 00:40:18,126 --> 00:40:19,711 ‎ニッコロに電話した 623 00:40:20,587 --> 00:40:24,925 ‎お願いだから答えて ‎否定しても時間のムダよ 624 00:40:26,927 --> 00:40:28,011 ‎電話した 625 00:40:28,011 --> 00:40:30,389 ‎そしてシャヒンに伝わった 626 00:40:31,056 --> 00:40:32,182 ‎私の居場所がな 627 00:40:32,182 --> 00:40:34,518 ‎何度も聞いたはずよ 628 00:40:34,518 --> 00:40:36,436 ‎シャヒンにはしてない 629 00:40:37,020 --> 00:40:40,315 ‎イタリアは ‎イランと国交がある 630 00:40:40,315 --> 00:40:42,568 ‎私には すぐバレる 631 00:40:42,568 --> 00:40:47,573 ‎君以外にイタリアへの電話を ‎不審に思う人が? 632 00:40:47,573 --> 00:40:51,034 ‎秘密にしたのは ‎君を守るためだ 633 00:40:51,034 --> 00:40:53,161 ‎それにうまくいった 634 00:40:53,161 --> 00:40:56,832 ‎なのに大統領の ‎お出ましとはな 635 00:40:56,832 --> 00:41:01,628 ‎変だと思ってたの ‎例の情報は もろ刃の刃よ 636 00:41:01,628 --> 00:41:04,131 ‎仕組んだとバレたら... 637 00:41:04,131 --> 00:41:05,424 ‎ヤバいな 638 00:41:05,424 --> 00:41:07,342 ‎簡単に言わないで 639 00:41:08,093 --> 00:41:10,012 ‎シャヒンが危険よ 640 00:41:10,012 --> 00:41:12,181 ‎ヘタしたら処刑される 641 00:41:12,181 --> 00:41:13,182 ‎つまり⸺ 642 00:41:13,182 --> 00:41:18,020 ‎私がニッコロに電話し ‎彼がシャヒンに伝えた 643 00:41:18,020 --> 00:41:18,937 ‎以上だよ 644 00:41:18,937 --> 00:41:19,730 ‎それだけ? 645 00:41:23,317 --> 00:41:26,320 ‎さあ‎ ‎次の話題を 646 00:41:27,905 --> 00:41:29,364 ‎これで終わり? 647 00:41:29,364 --> 00:41:33,160 ‎“よく考えたら ‎大した話じゃないわ”と? 648 00:41:33,785 --> 00:41:39,249 ‎夫がコソコソとイランに ‎電話して ウソをついたの 649 00:41:39,249 --> 00:41:41,043 ‎どう思われる? 650 00:41:41,627 --> 00:41:42,544 ‎気にするな 651 00:41:44,046 --> 00:41:47,466 ‎気にするわ‎ ‎私は大使なのよ 652 00:41:47,466 --> 00:41:51,386 ‎初日に国務長官に ‎クビにされかけた 653 00:41:51,386 --> 00:41:52,971 ‎あなたのせいよ 654 00:41:52,971 --> 00:41:57,142 ‎そして2日目は ‎ファッション誌のモデルよ 655 00:41:57,726 --> 00:42:01,813 ‎賢い人間は他者の意見を聞き ‎考えを改める 656 00:42:01,813 --> 00:42:04,525 ‎私はCIA支局長を⸺ 657 00:42:04,525 --> 00:42:07,444 ‎パウエルのようだと非難した 658 00:42:07,444 --> 00:42:12,616 ‎首席公使は私があなたに ‎嫉妬してると思ってる 659 00:42:12,616 --> 00:42:14,826 ‎あなたのせいで⸺ 660 00:42:14,826 --> 00:42:18,622 ‎2人の重要な同僚に ‎こう思われる 661 00:42:18,622 --> 00:42:20,916 ‎イカれ女だってね 662 00:42:30,050 --> 00:42:33,220 ‎国務長官と話がしたい 663 00:42:37,724 --> 00:42:38,725 ‎大使 664 00:42:38,725 --> 00:42:43,063 ‎イランの否定は ‎昔から信用できない {\an8}“国務長官 ミゲル・ギャノン” 665 00:42:43,063 --> 00:42:43,146 {\an8}“国務長官 ミゲル・ギャノン” 666 00:42:43,146 --> 00:42:43,772 {\an8}“国務長官 ミゲル・ギャノン” ‎暗殺の中止は ‎重大な意思表示です 667 00:42:43,772 --> 00:42:47,109 ‎暗殺の中止は ‎重大な意思表示です 668 00:42:47,109 --> 00:42:48,443 ‎感動的だ 669 00:42:48,443 --> 00:42:52,072 ‎情報源は信用できる人物です 670 00:42:52,072 --> 00:42:54,074 ‎CIAは調査中だと 671 00:42:54,074 --> 00:42:57,244 ‎私のせいです ‎だから直接 お話を 672 00:42:57,244 --> 00:43:00,747 ‎どうか信じてください 673 00:43:00,747 --> 00:43:04,376 ‎雑誌には君が ‎“外交の未来を担う”と 674 00:43:04,376 --> 00:43:06,044 ‎だから聞くよ 675 00:43:07,921 --> 00:43:11,216 ‎長官‎ ‎情報源はハルです 676 00:43:12,718 --> 00:43:13,719 ‎夫です 677 00:43:15,345 --> 00:43:16,388 ‎信じられん 678 00:43:16,388 --> 00:43:19,474 ‎疑われると分かっていたので 679 00:43:19,474 --> 00:43:22,603 ‎入念な調査を頼んでいました 680 00:43:23,187 --> 00:43:24,354 ‎まったく 681 00:43:24,855 --> 00:43:27,566 ‎大統領の訪問は中止に 682 00:43:28,400 --> 00:43:29,193 ‎何だと? 683 00:43:29,193 --> 00:43:33,363 ‎“地獄”発言をした首相に ‎協力すれば 世間は... 684 00:43:33,363 --> 00:43:37,117 ‎大統領はイランを ‎攻めると見られてる 685 00:43:37,117 --> 00:43:41,997 ‎君の旦那が正しいなら ‎大統領は引き返すしかない 686 00:43:41,997 --> 00:43:45,834 ‎その結果 大統領は ‎無能と思われる 687 00:43:45,834 --> 00:43:47,377 ‎イスラム教徒に被害が 688 00:43:47,377 --> 00:43:49,171 ‎それも私のせいか? 689 00:43:49,171 --> 00:43:54,426 ‎大統領が以前のような関係を ‎強調するために 690 00:43:54,426 --> 00:43:56,929 ‎英国に手を差し伸べたんだ 691 00:43:56,929 --> 00:44:00,307 ‎大統領が自分で決めたんだよ 692 00:44:01,099 --> 00:44:07,064 ‎自業自得という考えは ‎世界の安定につながりません 693 00:44:07,064 --> 00:44:09,441 ‎訪英中止で世界が安定する? 694 00:44:10,943 --> 00:44:12,611 ‎最善ではありません 695 00:44:14,279 --> 00:44:18,158 ‎訪英を公にする前なら ‎まだしも⸺ 696 00:44:18,909 --> 00:44:19,785 ‎手遅れだ 697 00:44:27,918 --> 00:44:30,003 ‎国務長官は何と? 698 00:44:30,921 --> 00:44:33,090 ‎英外相と話さなきゃ 699 00:44:33,799 --> 00:44:35,217 ‎長官の指示で? 700 00:44:35,759 --> 00:44:37,594 ‎いいえ‎ ‎私の意思よ 701 00:44:38,762 --> 00:44:41,849 ‎明日の昼食会で ‎外相に会います 702 00:44:41,849 --> 00:44:46,395 ‎大統領とかぶらないよう ‎灰色以外の服を 703 00:44:46,937 --> 00:44:47,771 ‎お好みは? 704 00:44:49,106 --> 00:44:52,025 ‎私もこんな話はしたくない 705 00:44:52,025 --> 00:44:56,071 ‎でもスタイリストが ‎誘拐事件に関与して⸺ 706 00:44:56,071 --> 00:44:58,073 ‎代わりがいません 707 00:44:58,073 --> 00:44:59,074 ‎アリス 708 00:44:59,700 --> 00:45:01,451 ‎戻ってから決める 709 00:45:01,952 --> 00:45:03,120 ‎車を出して 710 00:45:03,120 --> 00:45:05,455 ‎アポなしでは会えません 711 00:45:05,455 --> 00:45:08,834 ‎前任者は ‎めったに会わなかった 712 00:45:08,834 --> 00:45:12,129 ‎今日は行くべきじゃない 713 00:45:24,850 --> 00:45:27,102 ‎外務大臣執務室です 714 00:45:31,023 --> 00:45:32,691 ‎うわさの的だ 715 00:45:32,691 --> 00:45:34,610 ‎突然 ごめんなさい 716 00:45:34,610 --> 00:45:35,903 ‎いいんです 717 00:45:35,903 --> 00:45:38,780 ‎大統領の訪問の件です 718 00:45:38,780 --> 00:45:40,574 ‎感動しています 719 00:45:40,574 --> 00:45:44,369 ‎イランに関する首相の発言で 720 00:45:44,369 --> 00:45:48,040 ‎会合の印象が ‎変わるかもしれません 721 00:45:48,040 --> 00:45:53,503 ‎今回 首相は大統領の発言を ‎マネただけです 722 00:45:53,503 --> 00:45:55,422 ‎首脳同士の会話よ 723 00:45:55,422 --> 00:45:56,048 ‎要点を 724 00:45:56,048 --> 00:46:00,636 ‎私的な電話ではなく ‎今回はマスコミの前です 725 00:46:00,636 --> 00:46:03,847 ‎遺族へかけた言葉が ‎誤解された 726 00:46:03,847 --> 00:46:05,307 ‎事態は深刻です 727 00:46:05,307 --> 00:46:09,102 ‎4人家族が車にひかれ ‎母親は死亡 728 00:46:09,102 --> 00:46:10,354 ‎父親もだ 729 00:46:12,397 --> 00:46:14,107 ‎30分ほど前に 730 00:46:16,026 --> 00:46:17,319 ‎残念です 731 00:46:19,821 --> 00:46:25,369 ‎そのような暴力を ‎首相は誰よりも嫌っています 732 00:46:25,369 --> 00:46:26,203 ‎ええ 733 00:46:26,203 --> 00:46:31,583 ‎だが攻撃的な国から ‎いわれのない攻撃を受けた 734 00:46:31,583 --> 00:46:32,834 ‎イランじゃない 735 00:46:36,713 --> 00:46:37,714 ‎違うんです 736 00:46:39,383 --> 00:46:41,385 ‎我々が間違えたと 737 00:46:42,761 --> 00:46:45,138 ‎なぜ私が知っているか 738 00:46:45,138 --> 00:46:48,267 ‎経緯はどうであれ ‎話を聞きます 739 00:46:54,982 --> 00:46:57,860 ‎イラン側が ‎私の夫を誘拐し⸺ 740 00:47:00,070 --> 00:47:05,284 ‎米軍大将の暗殺を中止したと ‎打ち明けました 741 00:47:05,784 --> 00:47:09,955 ‎イランの無実を伝えるための ‎情報提供です 742 00:47:11,748 --> 00:47:15,878 ‎イスラム嫌悪による戦争を ‎宣言した首相の隣に 743 00:47:16,378 --> 00:47:19,506 ‎大統領が ‎立つわけにはいかない 744 00:47:20,257 --> 00:47:21,758 ‎撤回しなければ 745 00:47:25,679 --> 00:47:28,682 ‎首相が撤回することは ‎ありません 746 00:47:29,516 --> 00:47:30,392 ‎決して 747 00:47:32,352 --> 00:47:35,606 ‎心配なら ‎レイバーン大統領にお話を 748 00:47:35,606 --> 00:47:38,734 ‎首相を説得できるかも 749 00:47:42,029 --> 00:47:43,363 ‎それでは 750 00:48:07,471 --> 00:48:09,473 ‎それは昼食会後に... 751 00:48:13,936 --> 00:48:16,939 ‎ダイニングルームの ‎炉棚に置いて 752 00:48:16,939 --> 00:48:22,486 ‎ベイル夫人は思い出ノートに ‎メニューを貼られていました 753 00:48:22,486 --> 00:48:24,404 ‎ワイラー氏にも同様に? 754 00:48:24,905 --> 00:48:28,617 ‎ワイラー氏は ‎思い出ノートを作ってない 755 00:48:30,160 --> 00:48:31,328 ‎君ならできる 756 00:48:32,329 --> 00:48:37,292 ‎昼食会に出ないよう ‎大統領を説得するんだ 757 00:48:38,043 --> 00:48:41,922 ‎英国首相との ‎ツーショット写真は 758 00:48:41,922 --> 00:48:44,925 ‎忌まわしいイラク戦争を ‎想起させる 759 00:48:44,925 --> 00:48:46,552 ‎あなたは帰って 760 00:48:46,552 --> 00:48:48,220 ‎腹ペコだよな 761 00:48:48,220 --> 00:48:50,472 ‎昼食を終えたら⸺ 762 00:48:50,472 --> 00:48:54,434 ‎すぐ飛行機に乗って ‎どこかへ行って 763 00:48:55,060 --> 00:48:59,857 ‎外交のない敵対勢力に ‎不適切な働きかけをして⸺ 764 00:49:00,774 --> 00:49:03,485 ‎調査を困難にしたのよ 765 00:49:04,152 --> 00:49:08,699 ‎あなたのせいで ‎まともに考えられず 766 00:49:08,699 --> 00:49:12,619 ‎情報の分析や ‎客観的な助言ができない 767 00:49:13,412 --> 00:49:17,708 ‎あなたがそばにいると ‎仕事ができないの 768 00:49:18,333 --> 00:49:20,794 ‎お願いだから 帰って 769 00:49:23,881 --> 00:49:24,756 ‎キャサリン 770 00:49:25,799 --> 00:49:26,675 ‎ケイト 771 00:49:27,176 --> 00:49:29,386 ‎また後で話し合おう 772 00:49:29,386 --> 00:49:31,555 ‎この話は金輪際しない 773 00:49:32,055 --> 00:49:36,393 ‎大統領は まず ‎ご主人に挨拶するはずだが 774 00:49:36,393 --> 00:49:38,061 ‎流れに合わせて 775 00:49:38,061 --> 00:49:38,896 ‎了解 776 00:49:39,396 --> 00:49:43,609 ‎ケイト ‎悪いが私は帰れないんだ 777 00:49:43,609 --> 00:49:45,777 ‎いい加減にして 778 00:49:45,777 --> 00:49:47,321 ‎離婚もできない 779 00:49:47,321 --> 00:49:51,033 ‎あきれた ‎何ヵ月も前に決めたでしょ 780 00:49:51,617 --> 00:49:53,410 ‎副大統領が辞任する 781 00:49:53,410 --> 00:49:56,079 ‎後釜は君だ‎ ‎離婚できない 782 00:50:10,844 --> 00:50:11,845 ‎口を閉じて 783 00:50:13,430 --> 00:50:14,473 ‎前を向け 784 00:52:51,922 --> 00:52:53,924 ‎日本語字幕‎ ‎亀谷 葵