1
00:00:07,632 --> 00:00:10,343
SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT
2
00:00:10,885 --> 00:00:12,721
Kate, mereka ingin arahan.
3
00:00:12,721 --> 00:00:15,098
Aku pergi.
Gedung Putih meminta Hal mengarahkan.
4
00:00:15,098 --> 00:00:16,641
Bukan aku. Kau.
5
00:00:16,641 --> 00:00:20,228
Presiden memintamu
menjadi duta besar untuk Inggris.
6
00:00:20,228 --> 00:00:23,606
Ini hanya diketahui lima orang.
Kita akan kehilangan wakil presiden.
7
00:00:23,606 --> 00:00:26,943
Kita butuh orang lain.
Aku punya ide, salah satunya...
8
00:00:26,943 --> 00:00:30,029
- Aku ingin kau memeriksanya.
- Selamat datang di London.
9
00:00:30,029 --> 00:00:32,073
Condong seperti Cinderella.
10
00:00:32,073 --> 00:00:34,534
Aku bukan Cinderella.
Aku di sini untuk 30 pemakaman.
11
00:00:34,534 --> 00:00:36,661
- Eidra Park.
- Kepala Cabang CIA.
12
00:00:36,661 --> 00:00:39,873
Tak terlihat tandanya,
tetapi seperti timbunan Iran.
13
00:00:39,873 --> 00:00:42,375
- Itu Iran.
- Itu kapal Iran.
14
00:00:42,375 --> 00:00:44,252
Aku mengirimmu ke Kabul, 'kan?
15
00:00:44,252 --> 00:00:47,172
- Ganon ingin menyingkirkanmu.
- Tahu yang tak bisa kau pecat?
16
00:00:47,172 --> 00:00:48,840
Cinderella.
17
00:00:48,840 --> 00:00:50,592
Apa Pak Wyler akan pergi?
18
00:00:50,592 --> 00:00:52,635
Dia akan membuatku bangkit,
19
00:00:53,636 --> 00:00:55,054
lalu dia akan pergi.
20
00:00:55,054 --> 00:00:57,724
- Kalian akan bercerai.
- Tidak.
21
00:00:57,724 --> 00:00:59,642
Billie bilang kau hebat.
22
00:00:59,642 --> 00:01:02,062
Aku hebat. Kita bisa membawanya ke sana.
23
00:01:02,062 --> 00:01:05,982
Kau aman, ini sangat ringan.
Kau akan segera sadar.
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,530
- Sangat bagus.
- Ya, ajaib.
25
00:01:54,823 --> 00:01:56,241
Aku suka yang itu.
26
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
Kurasa kita selesai. Cukup.
27
00:02:00,703 --> 00:02:02,872
Potret dengan Pak Wyler.
28
00:02:02,872 --> 00:02:05,917
Hanya beberapa denganmu dan Hal.
Sedikit lebih formal.
29
00:02:05,917 --> 00:02:06,960
Kita setuju candid.
30
00:02:06,960 --> 00:02:09,629
- Ya.
- Aku sudah melakukannya satu jam.
31
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
Hanya beberapa lagi.
32
00:02:12,882 --> 00:02:13,842
Cepat.
33
00:02:14,717 --> 00:02:16,761
- Dia tak ada.
- Maafkan aku.
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,055
Cari lebih teliti.
35
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
Bu.
36
00:02:23,643 --> 00:02:25,728
Aku akan melepasnya lima menit.
37
00:02:25,728 --> 00:02:29,149
- Kuharap kau tak melakukannya.
- Akan kulakukan.
38
00:02:36,865 --> 00:02:38,032
Lepaskan ikatannya.
39
00:02:47,917 --> 00:02:49,169
Dia di sini.
40
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Bu?
41
00:03:01,180 --> 00:03:02,807
Kau harus ikut denganku.
42
00:03:09,272 --> 00:03:10,773
Kau menghubungi RSO ?
43
00:03:13,026 --> 00:03:15,403
Itu sebutannya di sini, kepala keamanan?
44
00:03:15,403 --> 00:03:16,529
Ya.
45
00:03:18,364 --> 00:03:21,576
Dia tampak seperti pergi
dengan gadis muda yang seksi,
46
00:03:21,576 --> 00:03:24,287
tetapi Hal tidak selingkuh.
Ada yang salah.
47
00:03:25,413 --> 00:03:28,416
Itu mungkin kata wanita
yang suaminya berselingkuh.
48
00:03:28,416 --> 00:03:30,209
Namun, suamiku tidak.
49
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
Meski kuharap dia selingkuh, agar mudah.
50
00:03:32,712 --> 00:03:34,505
Kau tak perlu memercayaiku,
51
00:03:34,505 --> 00:03:37,550
tetapi jika di posisimu,
aku akan mencari RSO.
52
00:03:45,266 --> 00:03:47,018
Tutup seluruh tempat.
53
00:04:00,073 --> 00:04:02,283
- Nona Bassett.
- Kami harus memeriksa...
54
00:04:02,283 --> 00:04:05,703
- Ya, baiklah.
- Kami baik-baik saja.
55
00:04:05,703 --> 00:04:07,622
Ini bukan Sekolah Tata Krama 'kan?
56
00:04:07,622 --> 00:04:09,540
- Apa?
- Kau akan memberitahuku.
57
00:04:09,540 --> 00:04:11,668
Kau pikir ini latihan?
58
00:04:11,668 --> 00:04:14,796
Duta Besar dan suaminya tak ikut
latihan keamanan di Negara Bagian,
59
00:04:14,796 --> 00:04:17,257
mungkin Chet memintamu mengatur sesuatu.
60
00:04:17,257 --> 00:04:20,176
Satu, Deplu melakukan
simulasi penculikan itu omong kosong.
61
00:04:20,176 --> 00:04:24,055
Pertama, mereka tak berani
menahan orang untuk simulasi. Lalu...
62
00:04:24,055 --> 00:04:26,766
Kau akan memberitahuku jika itu simulasi.
63
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Aku tak akan bilang.
64
00:04:29,185 --> 00:04:30,520
Namun, ini bukan simulasi.
65
00:04:31,938 --> 00:04:35,900
CCTV dari luar gerbang
melacak mobil dari sini ke Culworth,
66
00:04:35,900 --> 00:04:38,069
yang menepi dan membuang pelatnya.
67
00:04:38,069 --> 00:04:39,988
Mereka hilang di lampu berikutnya.
68
00:04:39,988 --> 00:04:43,283
Ada tempat parkir di situ.
Mungkin mobilnya ditukar.
69
00:04:43,283 --> 00:04:46,744
- Ada kamera?
- Ada rekaman kamera pengawas.
70
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
- Jadi, mereka profesional.
- Ya.
71
00:04:49,163 --> 00:04:52,542
Wanita itu diizinkan
menjadi kru penata gaya,
72
00:04:52,542 --> 00:04:54,877
tetapi perusahaannya tak ada catatan.
73
00:04:54,877 --> 00:04:56,713
Sopirnya tak muncul.
74
00:04:56,713 --> 00:04:59,882
- Kita bawa MI5...
- Aku belum mau membawa MI5.
75
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
- Itu akan menimbulkan huru-hara.
- Bu, kau bilang punya beberapa nama?
76
00:05:04,304 --> 00:05:06,014
Pak Wyler pernah diculik.
77
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
Hizbullah menahannya selama sepekan.
78
00:05:08,224 --> 00:05:11,102
Kemlu punya namanya.
Aku hanya tahu alias lama.
79
00:05:11,102 --> 00:05:13,271
Ada komandan ISIL yang tak menyukainya.
80
00:05:13,271 --> 00:05:15,940
Biar kutulis namanya. Mengeja itu sulit.
81
00:05:15,940 --> 00:05:18,151
Dia pernah menculik Pak Wyler?
82
00:05:18,151 --> 00:05:20,111
Ya, tetapi Hal kabur.
83
00:05:20,111 --> 00:05:22,780
Pelakunya merasa bodoh,
dia tak akan membiarkannya.
84
00:05:28,494 --> 00:05:30,621
Wakil Menteri Luar Negeri,
85
00:05:30,621 --> 00:05:32,123
Pak Rasoul Shahin.
86
00:05:32,123 --> 00:05:33,166
Di Teheran.
87
00:05:38,254 --> 00:05:40,923
- Hai.
- Hal, kau bisa mendengarku?
88
00:05:40,923 --> 00:05:44,302
Ya, apa suntikan itu benar-benar perlu?
89
00:05:44,302 --> 00:05:46,387
- Apa?
- Mereka membiusku.
90
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
Dengan jarum.
91
00:05:49,182 --> 00:05:51,559
- Sambungkan dengan kolegaku.
- Tentu.
92
00:05:53,811 --> 00:05:54,645
Ya?
93
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
Kau membiusnya?
94
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Untuk keamanan operasional.
95
00:05:58,316 --> 00:06:00,860
Seharusnya dilakukan dengan santai.
96
00:06:01,611 --> 00:06:04,781
Di lingkungan yang ketat,
tanpa waktu persiapan.
97
00:06:04,781 --> 00:06:06,824
Ini sangat tidak profesional.
98
00:06:06,824 --> 00:06:08,993
Aku juga berpikir begitu.
99
00:06:08,993 --> 00:06:11,162
Sambungkan dia kembali.
100
00:06:14,123 --> 00:06:16,334
Hai. Bagaimana harimu?
101
00:06:17,877 --> 00:06:19,754
Aku sungguh minta maaf.
102
00:06:20,338 --> 00:06:23,007
Agen ini bukan pilihanku.
103
00:06:23,007 --> 00:06:24,383
Aku mengerti.
104
00:06:25,093 --> 00:06:27,553
Aku mendapat dukungan Nazi dalam hal ini,
105
00:06:27,553 --> 00:06:31,599
tetapi Farhad Mashkour
dan sekelompok orang bodoh
106
00:06:31,599 --> 00:06:33,434
tetap tak bisa diajak bicara.
107
00:06:33,434 --> 00:06:34,477
Rasoul.
108
00:06:34,477 --> 00:06:37,563
Pria ini akan memberimu informasi.
109
00:06:37,563 --> 00:06:39,273
Ini sangat tidak biasa,
110
00:06:39,273 --> 00:06:42,860
dan dimaksudkan untuk menyampaikan
kekhawatiran kami
111
00:06:42,860 --> 00:06:45,780
bahwa situasi ini bisa menjadi bencana.
112
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Bagaimana perutmu?
113
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
Sangat buruk.
114
00:06:52,078 --> 00:06:56,541
Tolong pastikan kau akan
menjelaskannya kepada orang-orangmu.
115
00:06:58,126 --> 00:06:59,168
Ya, baiklah.
116
00:07:10,388 --> 00:07:12,140
Iran tak berhubungan dengan serangan
117
00:07:12,140 --> 00:07:14,892
terhadap kapal perang Inggris
yang tak berdaya.
118
00:07:15,476 --> 00:07:16,686
Untuk membuatmu terkesan,
119
00:07:16,686 --> 00:07:19,522
aku diperintahkan,
oleh Wakil Menteri Shahin,
120
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
untuk bertindak.
121
00:07:21,482 --> 00:07:23,151
Atas keberatan besarku.
122
00:07:23,151 --> 00:07:26,070
Atas keberatan pada Intelijen IRGC.
123
00:07:26,070 --> 00:07:27,989
Kontroversial. Aku mengerti.
124
00:07:32,034 --> 00:07:36,372
Pria itu purnawirawan Jenderal AS.
Bradford Symes.
125
00:07:37,415 --> 00:07:38,291
Rumahnya.
126
00:07:39,041 --> 00:07:40,251
Kantornya.
127
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
Putrinya, belajar di King's College.
128
00:07:43,588 --> 00:07:45,923
Kedatangannya di Heathrow semalam.
129
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
Hotelnya,
130
00:07:47,925 --> 00:07:50,887
tempatnya muncul pukul 07.45 pagi ini
131
00:07:50,887 --> 00:07:53,764
untuk sarapan dengan putrinya,
di situ dia seharusnya dibunuh.
132
00:07:54,348 --> 00:07:55,475
Olehku.
133
00:07:57,518 --> 00:08:02,023
Karena partisipasinya dalam pembunuhan
Komandan Pasukan Quds Qasem Soleimani.
134
00:08:02,023 --> 00:08:06,486
Pembalasan yang proporsional,
dan tiga tahun perencanaan cermat
135
00:08:06,486 --> 00:08:08,654
yang kini tak bisa kujalankan,
136
00:08:08,654 --> 00:08:10,865
karena asumsi bahwa Iran terlibat
137
00:08:10,865 --> 00:08:12,950
dalam aksi perang ceroboh di laut.
138
00:08:14,160 --> 00:08:15,912
Aku turut prihatin.
139
00:08:15,912 --> 00:08:16,913
Pak Wyler,
140
00:08:16,913 --> 00:08:21,292
aksi militer terhadap Iran
tak akan dianggap sebagai pembalasan.
141
00:08:21,292 --> 00:08:24,212
Itu dianggap sebagai
serangan tanpa provokasi.
142
00:08:24,795 --> 00:08:26,172
Iran akan merespons,
143
00:08:26,172 --> 00:08:29,425
seperti yang negaramu akan lakukan
terhadap serangan tanpa provokasi,
144
00:08:29,425 --> 00:08:31,427
dengan segala cara yang kami bisa.
145
00:08:47,985 --> 00:08:50,780
Maaf, Pak. Tak boleh ada pengunjung.
146
00:08:52,031 --> 00:08:55,576
- Mungkin ada pengecualian untukku.
- Aku bekerja di Winfield delapan tahun.
147
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
Aku tahu orang Amerika luar biasa.
148
00:08:57,662 --> 00:09:00,414
- Di sana sibuk hari ini, ya?
- Benar.
149
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
Aku yang mereka cari.
150
00:09:04,210 --> 00:09:05,628
Pak, kami sangat lega.
151
00:09:05,628 --> 00:09:08,047
- Apa ada dokter?
- Aku tak butuh.
152
00:09:08,047 --> 00:09:09,340
Mau minum apa?
153
00:09:09,340 --> 00:09:12,385
- Kopi, air, scotch.
- Aku tak suka kopi mereka.
154
00:09:12,385 --> 00:09:13,636
Duduk saja.
155
00:09:13,636 --> 00:09:15,137
Dokter dalam perjalanan.
156
00:09:16,681 --> 00:09:18,307
Di mana mereka membiusmu?
157
00:09:21,310 --> 00:09:24,939
- Astaga.
- Jika kau tak menusuknya, tak apa-apa.
158
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
- Apa ada kantong pisang?
- Ada yang membawa pisang.
159
00:09:27,984 --> 00:09:29,735
Ini infus, dengan vitamin.
160
00:09:29,735 --> 00:09:31,445
- Untuk pengar.
- Biar kulihat.
161
00:09:31,445 --> 00:09:33,364
- Kepalamu sakit?
- Hei.
162
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
Hai.
163
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Aku tak apa-apa.
164
00:09:48,629 --> 00:09:49,547
Tanpa sambungan?
165
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
- Ya.
- Hanya ini yang mereka berikan?
166
00:09:51,882 --> 00:09:53,968
- Ya.
- Jenderal dan putrinya bersama kita.
167
00:09:53,968 --> 00:09:55,886
Di kedutaan sampai mereka naik pesawat.
168
00:09:55,886 --> 00:09:58,848
- Harus ada orang saat dia pulang.
- Ya.
169
00:10:03,269 --> 00:10:05,688
Howard akan mencatat deskripsi agen.
170
00:10:05,688 --> 00:10:08,024
Kita harus menemukan mereka
sebelum hilang.
171
00:10:08,024 --> 00:10:09,650
Itu penarikan. Tak bisa.
172
00:10:09,650 --> 00:10:12,194
Dia tak akan menyiksa mereka.
Buktikan ceritanya.
173
00:10:12,194 --> 00:10:13,904
Mungkin itu omong kosong.
174
00:10:13,904 --> 00:10:16,324
- Itu sepatu yang dia pakai?
- Lepaskan sepatumu.
175
00:10:16,324 --> 00:10:18,909
Jika mereka menyadap kediaman,
tak akan di sepatu.
176
00:10:18,909 --> 00:10:23,289
- Jika disinformasi, itu tak efisien.
- Lepaskan sepatumu.
177
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
Kami memastikan Wakil Menteri Shahin
di Teheran,
178
00:10:25,583 --> 00:10:27,585
- jadi jika itu dia...
- Itu dia.
179
00:10:27,585 --> 00:10:30,129
Kau tak tahu siapa yang menelepon.
180
00:10:30,129 --> 00:10:31,380
Astaga, Kate.
181
00:10:31,380 --> 00:10:34,091
Aku bertanya soal perutnya,
dia bilang buruk.
182
00:10:34,091 --> 00:10:36,093
Kurasa kita melenceng.
183
00:10:39,972 --> 00:10:44,477
Shahin menjalani operasi usus
di Jenewa dua tahun lalu.
184
00:10:44,477 --> 00:10:46,187
Dia benar-benar berterima kasih,
185
00:10:46,187 --> 00:10:49,106
tetapi saat ditanya soal perutnya,
dia selalu bilang
186
00:10:49,106 --> 00:10:51,025
lebih buruk dari sebelumnya.
187
00:10:51,567 --> 00:10:55,321
Mereka takut pelaut Inggris
akan terdampar di pantai mereka.
188
00:10:55,321 --> 00:10:57,031
Mereka mencoba jalan belakang,
189
00:10:57,031 --> 00:11:00,034
memberi tahu Swiss
mereka tak menembak kapal perang Inggris.
190
00:11:00,034 --> 00:11:01,702
Namun, tak ada yang percaya.
191
00:11:02,495 --> 00:11:04,914
Bagaimana yakin Shahin tak membahayakan?
192
00:11:04,914 --> 00:11:07,917
Tak tahu.
Itu sebabnya mereka akan menyelidikinya.
193
00:11:11,295 --> 00:11:12,171
Baiklah.
194
00:11:12,922 --> 00:11:13,798
Ayo.
195
00:11:18,552 --> 00:11:21,263
Jika boleh, kami akan membawamu
ke kantor polisi besok.
196
00:11:21,263 --> 00:11:22,473
- Tentu.
- Maaf.
197
00:11:22,473 --> 00:11:24,809
Ini perubahan yang canggung, dari tamu ke...
198
00:11:24,809 --> 00:11:27,686
- Pusat perhatian. Jangan minta maaf.
- Pergi.
199
00:11:28,604 --> 00:11:29,605
Ya.
200
00:11:34,193 --> 00:11:36,529
Tak ada orang di gerbang
selama pelanggaran.
201
00:11:36,529 --> 00:11:39,490
Ada penjagaan di atap,
setiap pintu, semuanya.
202
00:11:39,490 --> 00:11:40,950
Siapa yang tahu ini?
203
00:11:40,950 --> 00:11:42,868
Sampai kita periksa, tak ada.
204
00:11:42,868 --> 00:11:45,079
Kau tak akan membisikkannya?
205
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
Tidak, jika informasi belum diverifikasi.
206
00:11:47,623 --> 00:11:51,460
- Membuatku terlihat seperti wanita bodoh.
- Bu, maafkan aku.
207
00:11:51,460 --> 00:11:54,088
Ini salahku. Kami mempercepat pemotretan,
208
00:11:54,088 --> 00:11:58,008
- pihak keamanan tak sempat memeriksa...
- Undurkan dirimu.
209
00:11:58,008 --> 00:11:59,093
Secara tertulis.
210
00:12:02,346 --> 00:12:03,222
Tentu saja.
211
00:12:04,849 --> 00:12:07,101
Lihat wajahmu. Bukan sungguhan.
212
00:12:07,101 --> 00:12:11,522
Kau menulisnya, aku menolak.
Membuatmu terlihat seperti pria baik.
213
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
- Aku akan memecat diriku.
- Aku juga.
214
00:12:31,459 --> 00:12:32,960
Naik ke kasur.
215
00:13:17,296 --> 00:13:19,757
Jika Shahin menelepon dari Teheran,
216
00:13:19,757 --> 00:13:21,842
banyak orang mendengarkan.
217
00:13:21,842 --> 00:13:23,177
Ya.
218
00:13:23,177 --> 00:13:26,847
Artinya dia didukung orang
yang punya pengaruh besar.
219
00:13:27,723 --> 00:13:30,142
Orang yang menjemputku bukan penggemarku.
220
00:13:30,142 --> 00:13:32,478
Shahin mengambil risiko besar.
221
00:13:33,854 --> 00:13:35,606
Sudah kubilang bukan Iran.
222
00:13:36,732 --> 00:13:37,650
Benar.
223
00:13:40,778 --> 00:13:43,405
Ekonomi kacau,
mereka ingin kita mencabut sanksi.
224
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Bukan serangan di laut
225
00:13:44,907 --> 00:13:47,660
- atau penculikan diplomat...
- Bukan.
226
00:13:47,660 --> 00:13:51,830
- Bukan, itu pengalihan.
- Ya, dengan obat penenang.
227
00:13:51,830 --> 00:13:54,333
- Efeknya singkat.
- Terdengar seperti penculikan.
228
00:13:54,333 --> 00:13:56,293
Jika disebut begitu, semua kacau.
229
00:13:56,293 --> 00:13:58,546
Kebalikan dari tujuan Shahin.
230
00:13:58,546 --> 00:14:00,422
Seharusnya tak menyuntik lehermu.
231
00:14:00,422 --> 00:14:03,008
Shahin setuju. Dia kesal.
232
00:14:03,008 --> 00:14:05,469
Suruh dia enyah. Aku kesal.
233
00:14:06,845 --> 00:14:07,972
Kau khawatir?
234
00:14:09,056 --> 00:14:11,058
Ya. Aku khawatir.
235
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
- Seharusnya aku yang merencanakannya.
- Kau lucu.
236
00:14:17,940 --> 00:14:19,316
Kau menelepon Shahin?
237
00:14:22,611 --> 00:14:23,571
Tidak.
238
00:14:24,405 --> 00:14:25,322
Kau yakin?
239
00:14:28,325 --> 00:14:29,743
- Ya.
- Jika menelepon...
240
00:14:29,743 --> 00:14:31,662
- Tidak.
- Jika kau menelepon
241
00:14:31,662 --> 00:14:34,582
negara tanpa hubungan diplomatik
dengan kita...
242
00:14:34,582 --> 00:14:36,667
- Tidak.
- Itu pelanggaran federal.
243
00:14:36,667 --> 00:14:39,336
Kita tak bisa bekerja
untuk pemerintah lagi.
244
00:14:39,336 --> 00:14:41,964
Bayarannya kecil, mungkin sepadan.
245
00:14:42,756 --> 00:14:43,883
Aku tak menelepon.
246
00:14:46,677 --> 00:14:49,930
Kenapa tidak? Itu yang akan kulakukan.
247
00:14:49,930 --> 00:14:52,057
- Tidak mungkin.
- Mungkin.
248
00:14:52,057 --> 00:14:53,392
Itu langkah cerdas.
249
00:14:53,392 --> 00:14:56,729
Apa aku sedangkal itu,
kau bilang "cerdas" dan aku terpengaruh?
250
00:14:56,729 --> 00:14:59,690
Kau benar-benar sedangkal itu.
251
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Aku tak menelepon Shahin.
252
00:15:10,576 --> 00:15:12,244
Tinggallah.
253
00:15:15,748 --> 00:15:17,082
Tidurlah.
254
00:15:19,126 --> 00:15:21,128
Mau bercinta karena kasihan aku diculik?
255
00:15:23,088 --> 00:15:24,673
Itu bukan penculikan.
256
00:15:57,957 --> 00:16:00,125
Apa kita perlu bicara?
257
00:16:02,461 --> 00:16:04,546
- Tentang apa?
- Kairo.
258
00:16:04,546 --> 00:16:05,881
Meningkatkannya.
259
00:16:05,881 --> 00:16:09,468
Kau bilang tidak.
Kurasa itu akhir percakapannya.
260
00:16:09,468 --> 00:16:12,054
Itu bukan benar-benar tidak.
261
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
- Bukan waktu yang tepat.
- Ya. Aku mengerti.
262
00:16:21,397 --> 00:16:23,607
Kita akan ke Brize Norton besok.
263
00:16:23,607 --> 00:16:25,275
Menemui petinya?
264
00:16:25,275 --> 00:16:26,652
Tampak buruk untuk kabur,
265
00:16:26,652 --> 00:16:29,863
tetapi dia tak boleh keluar
sampai kita tahu yang terjadi.
266
00:16:29,863 --> 00:16:31,490
Dia akan diamankan.
267
00:16:31,490 --> 00:16:33,951
Gandakan keamanan,
dua kali lebih terlihat.
268
00:16:33,951 --> 00:16:36,578
Dia akan ke pangkalan militer. Aman.
269
00:16:36,578 --> 00:16:37,997
Ucapan kita soal Winfield.
270
00:16:37,997 --> 00:16:41,291
Kau tak bertanggung jawab
atas pelanggaran di Winfield.
271
00:16:42,793 --> 00:16:44,044
- Baiklah.
- Tidak.
272
00:16:44,712 --> 00:16:46,964
Keamanan memeriksa orang di waktu singkat.
273
00:16:46,964 --> 00:16:48,048
Tugasmu meminta.
274
00:16:48,048 --> 00:16:50,759
Jika mereka tak bisa,
tugas mereka menolak.
275
00:17:00,936 --> 00:17:01,854
Selamat pagi, Pak.
276
00:17:11,447 --> 00:17:12,656
Selamat pagi, Pak Hayford.
277
00:17:12,656 --> 00:17:14,408
- Pagi.
- Boleh kuambil mantelmu?
278
00:17:14,408 --> 00:17:16,618
Tak perlu, kami akan segera pergi.
279
00:17:20,831 --> 00:17:22,332
- Terima kasih.
- Tentu.
280
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
- Selamat pagi, Bu Park.
- Pagi.
281
00:17:30,632 --> 00:17:31,633
Halo.
282
00:17:31,633 --> 00:17:32,968
Halo juga.
283
00:17:37,347 --> 00:17:38,557
Ada info?
284
00:17:38,557 --> 00:17:40,976
Rasoul Shahin ada di Teheran.
285
00:17:40,976 --> 00:17:44,646
Menurut sumber, balas dendam
untuk Soleimani adalah masalahnya.
286
00:17:45,230 --> 00:17:47,107
Mereka menunggu waktu tepat,
287
00:17:47,107 --> 00:17:48,650
yang seharusnya kemarin,
288
00:17:48,650 --> 00:17:50,736
jika tak bersamaan dengan serangan.
289
00:17:50,736 --> 00:17:52,821
- Sudah sampai ke Deplu?
- Belum.
290
00:17:52,821 --> 00:17:54,364
Mereka harus memeriksanya.
291
00:17:54,364 --> 00:17:56,784
Aku bilang begitu, dia tak memercayaiku.
292
00:17:56,784 --> 00:17:58,619
Ada pria di kedutaan di Beirut
293
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
yang bisa bicara soal hubungan Shahin
294
00:18:00,454 --> 00:18:02,498
dengan Dewan Keamanan Nasional Tertinggi.
295
00:18:02,498 --> 00:18:04,792
Pastikan dia punya informasi ini.
296
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Aku akan menelepon setiba di kantor.
297
00:18:07,002 --> 00:18:10,047
- Kau akan ke Brize Norton.
- Sial. Baiklah.
298
00:18:11,840 --> 00:18:13,008
Ada sesuatu dari sini?
299
00:18:14,468 --> 00:18:15,469
Catatan telepon?
300
00:18:16,136 --> 00:18:19,223
Seseorang membantu
seorang agen masuk ke properti,
301
00:18:19,223 --> 00:18:21,016
dengan obat penenang di tasnya.
302
00:18:21,016 --> 00:18:23,435
Itu area Keamanan Regional. Atau FBI.
303
00:18:23,435 --> 00:18:27,439
Tentu, tetapi lebih mudah
mendapatkan daftar telepon dari GCHQ.
304
00:18:27,439 --> 00:18:29,900
- FBI akan kesulitan, bukan?
- Ya.
305
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
Kau bisa membantu mereka.
306
00:18:31,860 --> 00:18:34,279
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Pak.
307
00:18:34,279 --> 00:18:35,697
Ingin telepon Danny,
308
00:18:35,697 --> 00:18:38,033
tetapi aku tiba di kedutaan sore ini.
309
00:18:38,033 --> 00:18:41,245
Pak Wyler bisa melakukan itu?
Jika kalian tahu...
310
00:18:41,245 --> 00:18:44,706
Ini pria yang bisa
memastikan detail cerita Hal.
311
00:18:44,706 --> 00:18:46,166
Kau mau Hal menelepon?
312
00:18:46,166 --> 00:18:48,669
Kami fokus pada kisah Wakil Menteri.
313
00:18:48,669 --> 00:18:51,797
Kau harus memperlakukan
Hal seperti sumber lain.
314
00:18:52,798 --> 00:18:55,801
Ganon tak akan suka
mereka mendekatimu, bukan dia.
315
00:18:55,801 --> 00:18:59,513
Jika ini ceritanya, kita harus
pastikan dengan pihak ketiga.
316
00:19:00,430 --> 00:19:01,431
Kita harus pergi.
317
00:19:04,601 --> 00:19:05,978
Ganon tak menyukainya.
318
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Sama sekali.
319
00:19:07,229 --> 00:19:08,230
Baik.
320
00:19:10,941 --> 00:19:13,819
Howard akan membawamu ke kedutaan,
membahas ini.
321
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
- Interogatorku.
- Ya...
322
00:19:15,237 --> 00:19:17,114
Ada mobil dan sopir, tetapi sebelumnya...
323
00:19:17,114 --> 00:19:18,615
- Aku.
- Mobilmu sendiri?
324
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
Aku diculik.
325
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
Aku target bernilai.
326
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
Permisi.
327
00:19:29,084 --> 00:19:31,420
Dia ke kedutaan dan kembali ke sini.
328
00:19:31,420 --> 00:19:33,505
- Tidak ada tempat lain.
- Mengangguk saja.
329
00:19:33,505 --> 00:19:34,756
Jalan.
330
00:19:38,635 --> 00:19:40,429
Dia suka terlibat.
331
00:19:40,429 --> 00:19:42,472
- Benar.
- Dia tahu dia bukan CIA, bukan?
332
00:19:42,472 --> 00:19:43,932
- Tenang.
- Semua begitu cepat,
333
00:19:43,932 --> 00:19:45,434
mungkin dia tak diberi tahu.
334
00:20:08,207 --> 00:20:11,585
Kapal itu adalah kapal serangan
sepanjang 13 meter
335
00:20:11,585 --> 00:20:13,795
dengan roket di punggungnya.
336
00:20:13,795 --> 00:20:15,297
Sama dengan yang keluar
337
00:20:15,297 --> 00:20:18,008
dari Galangan Kapal Shahid Mahallati.
338
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
Kau bisa lihat di sana,
kilatan dari kapal cepat.
339
00:20:21,345 --> 00:20:24,306
Mungkin rudal
penghancur kapal jarak dekat.
340
00:20:24,306 --> 00:20:25,390
Ini milik kita?
341
00:20:26,058 --> 00:20:27,142
Milik India.
342
00:20:27,142 --> 00:20:29,478
Satelit mereka mencari...
343
00:20:29,478 --> 00:20:31,438
- Mereka tak akan bilang.
- Benar.
344
00:20:31,438 --> 00:20:33,065
Peluncurannya tertangkap satelit.
345
00:20:33,065 --> 00:20:37,569
Iran telah merekayasa balik
misil Tiongkok 802.
346
00:20:37,569 --> 00:20:39,154
Mungkin itu yang kita lihat.
347
00:20:39,154 --> 00:20:41,907
Pasti ada inisial Pasukan Quds
jika itu milik mereka.
348
00:20:41,907 --> 00:20:44,284
Kukira tertulis "Kematian untuk Israel".
349
00:20:44,284 --> 00:20:45,202
Mungkin keduanya.
350
00:20:45,202 --> 00:20:49,414
Kita masih mencari fragmen,
kita akan mencari semua itu.
351
00:20:49,414 --> 00:20:51,750
Jika itu Iran dan tertulis pada misil,
352
00:20:51,750 --> 00:20:53,794
kenapa repot-repot menyangkal?
353
00:20:53,794 --> 00:20:56,046
- Kebiasaan.
- Atau itu bukan Iran.
354
00:20:56,046 --> 00:20:58,048
Indikasi perlawanan muncul.
355
00:20:58,048 --> 00:21:00,592
Jika kredibel, aku ingin tahu.
356
00:21:00,592 --> 00:21:03,720
Terlalu mentah,
tetapi berasal dari sumber kredibel.
357
00:21:03,720 --> 00:21:05,681
Begitu juga taktik disinformasi apa pun.
358
00:21:05,681 --> 00:21:07,307
Yang ini menarik.
359
00:21:07,307 --> 00:21:10,477
Ini kurang matang. Jika terbukti,
akan kusampaikan.
360
00:21:10,477 --> 00:21:12,521
Jika tampaknya begitu, Bu Park,
361
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
kita harus mempertimbangkan
itu mungkin pelakunya.
362
00:21:14,856 --> 00:21:16,066
Apa itu Iran?
363
00:21:16,066 --> 00:21:19,236
Amerika Serikat mengambil alih
kapal minyak Iran,
364
00:21:19,236 --> 00:21:22,239
dan mereka lebih suka
membalas kita daripada Amerika.
365
00:21:22,239 --> 00:21:25,033
- Itu adalah Iran.
- Terima kasih.
366
00:21:25,993 --> 00:21:26,827
Selanjutnya.
367
00:21:33,875 --> 00:21:36,753
Shahin dan aku mengerjakan
Kesepakatan Iran bersama.
368
00:21:36,753 --> 00:21:38,255
Dia rekanmu?
369
00:21:38,797 --> 00:21:41,550
Ya, saat kepala sekolah kami
saling berbicara,
370
00:21:41,550 --> 00:21:44,886
di ruangan yang akan
lebih baik dengan kehadiran kami.
371
00:21:44,886 --> 00:21:47,806
- Mengakrabkan diri.
- Dia pernah melakukan ini?
372
00:21:47,806 --> 00:21:49,349
Tidak seperti ini.
373
00:21:49,349 --> 00:21:51,685
Mencoba membuat saluran siaga,
374
00:21:51,685 --> 00:21:54,896
seperti telepon merah
dengan Soviet. Gagal dengan cepat.
375
00:21:57,107 --> 00:21:59,693
Ceritakan soal Jenderal Symes.
376
00:21:59,693 --> 00:22:02,362
Kubilang Iran tak membunuh
orang di London.
377
00:22:02,362 --> 00:22:04,239
- Karachi, mungkin.
- London tak biasa,
378
00:22:04,239 --> 00:22:05,991
tetapi Symes sepadan dengan risiko.
379
00:22:05,991 --> 00:22:08,452
- Benarkah?
- Tidak ada yang tahu dia.
380
00:22:08,452 --> 00:22:11,246
Dia tak di balik presiden
saat mengumumkan kenaikan pasukan,
381
00:22:11,246 --> 00:22:13,457
tetapi saat meminta tiga target,
382
00:22:13,457 --> 00:22:16,126
Brad Symes yang memilih target.
383
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
Teheran ingin kita tahu
mereka membaca surel kita.
384
00:22:19,880 --> 00:22:21,465
Pak Wyler juga mengatakan
385
00:22:21,465 --> 00:22:25,427
Pasukan Quds menyukai metafora meteorologi
saat membahas operasi.
386
00:22:25,427 --> 00:22:26,845
Menurut mereka samar,
387
00:22:26,845 --> 00:22:29,723
tetapi cuaca mereka tidak banyak berubah,
388
00:22:29,723 --> 00:22:31,141
jadi, itu mencolok.
389
00:22:35,353 --> 00:22:37,272
Cari tahu apa NSA menangkap
390
00:22:37,272 --> 00:22:40,442
komunikasi di Pasukan Quds tentang cuaca.
391
00:22:40,442 --> 00:22:42,736
Yang tak konsisten dengan cuaca asli.
392
00:23:02,047 --> 00:23:04,341
Kau ingin menggunakan fasilitas?
393
00:23:04,925 --> 00:23:07,719
Duta Besar Vayle perlu
diingatkan buang air kecil?
394
00:23:07,719 --> 00:23:09,805
- Tentu.
- Bagus kau datang.
395
00:23:10,722 --> 00:23:11,681
Senang bertemu.
396
00:23:11,681 --> 00:23:15,018
- Duta Besar Wyler.
- Menteri Luar Negeri sedang bicara.
397
00:23:15,018 --> 00:23:17,562
- Kepadaku?
- Kutunjukkan di mana kau nanti.
398
00:23:17,562 --> 00:23:19,147
Kalian harus terlihat.
399
00:23:19,147 --> 00:23:21,983
Terima kasih
karena melobi Presiden untuk kami.
400
00:23:21,983 --> 00:23:26,238
Aku tak yakin penundaan satu hari
atas gertakan Amerika layak diapresiasi.
401
00:23:26,238 --> 00:23:27,739
Itu layak.
402
00:23:27,739 --> 00:23:30,033
- Kau akan bicara?
- Di sini? Tidak.
403
00:23:30,033 --> 00:23:32,244
- Perdana Menteri akan bicara.
- Bagus.
404
00:23:32,786 --> 00:23:33,620
Ya.
405
00:23:34,204 --> 00:23:35,205
Ahli kata.
406
00:23:35,205 --> 00:23:36,123
Permisi.
407
00:23:39,084 --> 00:23:40,836
Dia hebat, bukan?
408
00:23:42,671 --> 00:23:43,922
Apa?
409
00:23:43,922 --> 00:23:46,675
- Maaf, kukira kau...
- Margaret Roylin.
410
00:23:46,675 --> 00:23:50,804
Kita hampir bertemu kemarin
tetapi kau dibutuhkan di tempat lain.
411
00:23:50,804 --> 00:23:51,972
Astaga.
412
00:23:51,972 --> 00:23:53,390
Meg, panggilan akrab.
413
00:23:54,808 --> 00:23:55,934
Kate Wyler.
414
00:23:55,934 --> 00:23:58,145
Jangan, dengan semua kamera ini.
415
00:23:58,687 --> 00:24:00,772
Wakilmu tak sepenuhnya salah.
416
00:24:00,772 --> 00:24:03,650
Aku menemukan
bahwa tangan terkatup di belakang,
417
00:24:03,650 --> 00:24:07,028
kepala sedikit miring, akan berhasil.
418
00:24:07,028 --> 00:24:08,989
Sopan, tetapi tak terbaca.
419
00:24:09,739 --> 00:24:10,866
Sungguh.
420
00:24:11,783 --> 00:24:14,035
Suamimu bisa menghubungiku
421
00:24:14,035 --> 00:24:16,746
jika ada yang bisa kubantu.
422
00:24:16,746 --> 00:24:19,666
Natal akan tiba sebelum kau dapat apa pun
423
00:24:19,666 --> 00:24:23,336
selain bius yang sangat samar-samar,
424
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
kau akan mengira mendengar angin.
425
00:24:26,256 --> 00:24:28,300
Aku siap menafsirkannya.
426
00:24:28,300 --> 00:24:30,510
Memberimu latar belakang.
427
00:24:30,510 --> 00:24:33,180
- Kupikir kau...
- Sedang dihukum?
428
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Mereka mencaciku di depan umum,
429
00:24:35,599 --> 00:24:37,934
tetapi aku tak bisa menghentikan
telepon mereka.
430
00:24:39,728 --> 00:24:41,563
Tawaran baik. Terima kasih.
431
00:24:41,563 --> 00:24:42,647
Kau harus masuk.
432
00:24:42,647 --> 00:24:44,399
Akan ada kursi untukmu.
433
00:24:44,399 --> 00:24:46,526
- Lebih baik berdiri.
- Tak bisa.
434
00:24:47,527 --> 00:24:50,113
Kau punya tempat. Itu berarti sesuatu.
435
00:24:50,113 --> 00:24:52,365
Rapikan blusmu.
436
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Duta Besar.
437
00:25:00,290 --> 00:25:01,791
Ya. Aku datang.
438
00:26:41,474 --> 00:26:44,269
Para pria dan wanita di kapal Courageous
439
00:26:45,478 --> 00:26:47,981
memberikan kita pengabdian mereka
440
00:26:49,190 --> 00:26:52,819
dan membela kita dengan nyawa mereka.
441
00:26:55,030 --> 00:26:56,323
Untuk menghormati
442
00:26:57,490 --> 00:27:01,119
dan membela mereka,
kita tak akan memberi ampun.
443
00:27:02,746 --> 00:27:05,081
Kita tak akan menyerah atau gagal
444
00:27:06,124 --> 00:27:11,713
saat memburu sumber serangan barbar ini.
445
00:27:15,508 --> 00:27:21,598
Jangan biarkan orang meragukan
kekuatan atau kemarahan kita.
446
00:27:23,391 --> 00:27:27,729
Musuh pengecut kita tak boleh berada
di antara udara dan bumi,
447
00:27:27,729 --> 00:27:29,731
kita akan menemukan mereka.
448
00:27:31,274 --> 00:27:33,860
Keadilan akan ditegakkan.
449
00:27:50,210 --> 00:27:51,920
Aku turut berduka cita.
450
00:27:51,920 --> 00:27:54,756
Kau akan membuat ayahmu sangat bangga.
451
00:27:57,008 --> 00:27:59,260
Dia sangat memalukan.
452
00:28:00,053 --> 00:28:02,055
- Kau memalukan.
- Nyonya, kumohon.
453
00:28:02,055 --> 00:28:06,476
Kau tahu siapa pelakunya.
Suamiku hancur berkeping-keping.
454
00:28:06,476 --> 00:28:07,769
Astaga.
455
00:28:07,769 --> 00:28:10,397
Kau tahu persis pelakunya.
456
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
- Ini memalukan.
- Cukup.
457
00:28:12,565 --> 00:28:16,027
Tidak apa-apa. Biarkan saja dia.
Dia berhak marah.
458
00:28:16,027 --> 00:28:19,364
Amerika membuat Iran kesal,
dua hari kemudian ini terjadi.
459
00:28:19,364 --> 00:28:22,909
- Aku mengerti, tetapi...
- Iran membunuh ayah anak ini.
460
00:28:24,119 --> 00:28:26,996
Kau bahkan tidak berani
menyebut nama mereka.
461
00:28:26,996 --> 00:28:32,627
Aku bisa pastikan bahwa aku muak
dan marah karena kejahatan brutal ini.
462
00:28:33,795 --> 00:28:34,921
Dan...
463
00:28:36,840 --> 00:28:40,844
Jika ini Teheran, camkan kata-kataku.
464
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
Aku akan menghujani mereka api neraka.
465
00:29:11,082 --> 00:29:12,751
- Ada apa?
- Kau dengar?
466
00:29:12,751 --> 00:29:16,129
- Di seluruh Twitter.
- Aku akan menghujani mereka api neraka.
467
00:29:16,129 --> 00:29:18,548
Api neraka.
468
00:29:19,549 --> 00:29:20,925
Astaga.
469
00:29:20,925 --> 00:29:22,010
Bagus sekali.
470
00:29:22,510 --> 00:29:23,511
Sial.
471
00:29:23,511 --> 00:29:26,306
- Kabari Deplu.
- Tentang?
472
00:29:26,306 --> 00:29:30,268
Masalahku. Shahin,
pria ini melempar bensin ke api.
473
00:29:30,268 --> 00:29:32,520
- Cukup bukti untuk melapor?
- Ke Deplu?
474
00:29:32,520 --> 00:29:35,315
Kami hampir selesai. Ini dari Forensik.
475
00:29:35,315 --> 00:29:36,858
Awal.
476
00:29:37,400 --> 00:29:40,028
- Jika kau belum selesai...
- Tidak, aku bisa.
477
00:29:40,028 --> 00:29:42,489
Api neraka.
478
00:29:44,741 --> 00:29:45,825
Api neraka...
479
00:29:50,330 --> 00:29:52,332
Bagaimana penyelidikan lokal kita?
480
00:29:52,332 --> 00:29:54,918
Kau akan minta FBI memeriksa kontak
481
00:29:54,918 --> 00:29:56,753
antara agen itu dan Winfield?
482
00:29:56,753 --> 00:29:58,755
Aku bicara dengan Duta Besar Wyler.
483
00:29:58,755 --> 00:29:59,672
Panggil dia Hal.
484
00:29:59,672 --> 00:30:03,885
Dia benar soal memperlakukan
penarikan diplomatik seperti kejahatan
485
00:30:03,885 --> 00:30:05,595
adalah langkah yang buruk.
486
00:30:05,595 --> 00:30:07,013
Benarkah?
487
00:30:07,013 --> 00:30:09,724
Aku tahu kau datang
dengan banyak pengalaman
488
00:30:09,724 --> 00:30:12,769
berkolaborasi dengan CIA
di pos-pos sebelumnya.
489
00:30:13,269 --> 00:30:15,814
Namun, biarkan aku menangani penyelidikan.
490
00:30:15,814 --> 00:30:18,817
Dia khawatir
kau tidak cukup menyelidikiku.
491
00:30:19,859 --> 00:30:21,361
Kau punya nomorku.
492
00:30:21,361 --> 00:30:24,697
Kau meminta NSA
memeriksa catatan teleponku,
493
00:30:24,697 --> 00:30:27,200
memastikan aku tak menelepon Teheran?
494
00:30:28,159 --> 00:30:30,537
Lihat pesan teksku.
495
00:30:31,079 --> 00:30:35,416
- Kodenya 5283. Ejaannya "Kate".
- Itu tak perlu.
496
00:30:35,416 --> 00:30:37,460
- Ya, perlu.
- Bu.
497
00:30:38,294 --> 00:30:39,921
Aku memeriksa ponselnya.
498
00:30:45,009 --> 00:30:47,345
Aku akan kembali ke rumahku yang damai.
499
00:30:52,934 --> 00:30:54,477
Berita Vogue sudah terbit.
500
00:30:57,522 --> 00:30:59,065
Lihat betapa manisnya kau.
501
00:30:59,065 --> 00:31:02,151
INILAH MASA DEPAN DIPLOMASI
DUTA BESAR AS KATHERINE WYLER
502
00:31:03,486 --> 00:31:05,113
Tak ada yang memecat gadis itu.
503
00:31:10,910 --> 00:31:13,997
Menghadapi pelayat yang putus asa
setelah upacara,
504
00:31:13,997 --> 00:31:17,667
Perdana Menteri Trowbridge
bersumpah "menghujani api neraka"
505
00:31:17,667 --> 00:31:22,088
pada Iran jika terbukti bertanggung jawab
atas serangan kapal induk.
506
00:31:22,088 --> 00:31:25,258
PM tampaknya telah menemukan momennya.
507
00:31:25,258 --> 00:31:28,845
Bukan rahasia bahwa ada orang-orang,
bahkan di partainya,
508
00:31:28,845 --> 00:31:33,349
yang menyimpan keraguan
tentang kekuatan, tekadnya,
509
00:31:33,349 --> 00:31:35,518
tentang keteguhannya.
510
00:31:35,518 --> 00:31:37,395
Apakah dia memilikinya?
511
00:31:37,395 --> 00:31:40,982
Dia menjawabnya dengan tegas.
512
00:31:40,982 --> 00:31:45,528
- Dulu, dia lelucon. Kini dia Churchill.
- Negara melihat Trowbridge berani.
513
00:31:45,528 --> 00:31:47,614
Bagaimana dengan partainya?
514
00:31:47,614 --> 00:31:50,450
Will Johnston dari Institut Hagan
515
00:31:50,450 --> 00:31:53,036
bergabung untuk menyampaikan pendapatnya.
516
00:32:02,545 --> 00:32:03,922
- Sial.
- Apa?
517
00:32:03,922 --> 00:32:07,342
Ada bajingan melindas keluarga
di luar Masjid New Peckham, meneriakkan
518
00:32:07,342 --> 00:32:09,719
- "Kembalilah ke Iran."
- Sial.
519
00:32:23,441 --> 00:32:24,400
Selamat pagi.
520
00:32:24,400 --> 00:32:25,735
- Itu mobil?
- Van.
521
00:32:26,569 --> 00:32:27,862
Keluarga empat orang.
522
00:32:29,364 --> 00:32:32,450
Ibu tewas. Tiga lainnya di rumah sakit.
523
00:32:33,952 --> 00:32:35,662
- Pagi, Bu.
- Halo.
524
00:32:35,662 --> 00:32:37,997
Howard akan menjelaskan serangan itu.
525
00:32:37,997 --> 00:32:40,458
Aku harus menelepon Langley,
memberi detail
526
00:32:40,458 --> 00:32:43,044
apa yang terjadi dengan Pak Wyler.
527
00:32:43,044 --> 00:32:45,755
- Sekarang?
- Ya, mengingat situasinya.
528
00:32:45,755 --> 00:32:49,801
Situasinya mungkin berbeda,
bukan berarti kita punya fakta.
529
00:32:49,801 --> 00:32:51,260
Kurasa sudah cukup.
530
00:32:52,887 --> 00:32:56,140
- Di mana kau pada tahun 2003?
- Norwegia.
531
00:32:56,140 --> 00:32:59,560
Aku menonton Colin Powell bicara
tentang tabung aluminium di PBB.
532
00:32:59,560 --> 00:33:03,481
Lalu aku dan 175.000 rekanku
menyerang Irak.
533
00:33:03,481 --> 00:33:06,359
Perasaanku kuat
untuk informasi kurang matang.
534
00:33:06,359 --> 00:33:08,277
Aku tak mau membawanya ke pers.
535
00:33:08,277 --> 00:33:12,699
Saat kau bilang Hal Wyler adalah sumbermu,
ini menjadi sangat penting.
536
00:33:12,699 --> 00:33:14,492
Terima kasih. Akan kuingat.
537
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Bu.
538
00:33:36,055 --> 00:33:39,976
Tak mudah punya pasangan
yang menarik banyak perhatian.
539
00:33:40,435 --> 00:33:42,687
Juga bahwa dalam krisis...
540
00:33:42,687 --> 00:33:47,692
Kau khawatir aku cemburu?
Atas kekuatan bintang suamiku?
541
00:33:55,324 --> 00:33:58,786
Informasi adalah cerita.
Bahkan dia akan memberitahumu itu.
542
00:34:00,038 --> 00:34:02,999
Cerita berdasarkan fakta yang tak lengkap.
543
00:34:03,583 --> 00:34:07,211
Keputusan hidup atau mati tergantung
apakah orang percaya.
544
00:34:07,211 --> 00:34:08,296
Tentu.
545
00:34:09,005 --> 00:34:11,466
Beberapa anggota pemerintahan
546
00:34:11,466 --> 00:34:17,346
memiliki pengalaman berbeda
dengan kisah mencengangkan dari Hal.
547
00:34:17,346 --> 00:34:21,017
- Hanya karena Ganon tidak...
- Bukan hanya Ganon.
548
00:34:25,313 --> 00:34:29,317
Setengah Deplu akan memberi tahu
soal Hal Wyler,
549
00:34:29,317 --> 00:34:33,362
yang berani terbang dari Kabul
ke Mazar-e Sharif, tengah malam,
550
00:34:33,362 --> 00:34:38,910
meyakinkan pemimpin Taliban
untuk menunda penyitaan Kabul sehari lagi.
551
00:34:40,495 --> 00:34:45,708
Setengahnya lagi akan memberitahumu
dia memerintahkan pesawat
552
00:34:45,708 --> 00:34:50,004
yang harusnya mengevakuasi
warga Afganistan yang bekerja untuk AS.
553
00:34:51,422 --> 00:34:54,092
Orang-orang yang harus kita lindungi.
554
00:34:55,384 --> 00:34:57,929
Ada 332 orang
555
00:34:57,929 --> 00:35:02,642
tak naik pesawat karena Hal Wyler
ingin melakukan sesuatu yang berani.
556
00:35:06,187 --> 00:35:10,817
Banyak yang dipertaruhkan apakah
kita percaya itu Iran atau pihak lain.
557
00:35:10,817 --> 00:35:14,695
Jika itu Hal, kau harus benar-benar yakin.
558
00:35:20,159 --> 00:35:21,244
Ya?
559
00:35:22,578 --> 00:35:24,288
Maaf. Permisi.
560
00:35:39,428 --> 00:35:40,972
Ada apa, Kawan?
561
00:35:42,974 --> 00:35:44,183
Presiden datang.
562
00:35:46,352 --> 00:35:47,854
Presiden Amerika Serikat?
563
00:35:48,437 --> 00:35:50,940
Bu. Duta Besar Wyler.
564
00:35:50,940 --> 00:35:52,275
Aku berjalan-jalan.
565
00:35:53,025 --> 00:35:55,987
- Byron, Duta Besar...
- Aku tak butuh pendamping.
566
00:35:57,071 --> 00:36:01,242
- Byron menyarankan sore ini.
- Suruh dia enyah.
567
00:36:03,077 --> 00:36:05,079
Kurasa dia ingin pergi sekarang.
568
00:36:08,291 --> 00:36:11,502
Presiden Rayburn, dalam perjalanan resmi
569
00:36:11,502 --> 00:36:13,838
ke Berlin selama dua hari, dan kukutip,
570
00:36:13,838 --> 00:36:17,341
"mampir" untuk mengunjungi
Perdana Menteri Trowbridge
571
00:36:17,341 --> 00:36:21,929
untuk menunjukkan solidaritas
atas serangan pada HMS Courageous.
572
00:36:22,430 --> 00:36:27,059
Presiden akan menghabiskan 90 menit
di darat, 70 menit di Winfield.
573
00:36:28,227 --> 00:36:32,356
Sebagian besar dari rombongan 800 itu
akan ada di pesawat di Heathrow,
574
00:36:32,356 --> 00:36:35,943
sementara Marine One
membawa Presiden dan beberapa
575
00:36:35,943 --> 00:36:38,571
yang beruntung ke Winfield
untuk makan siang dengan PM.
576
00:36:38,571 --> 00:36:44,368
Don, Christine, Joanne, Paul, kita bicara
dengan Heathrow setengah jam lagi.
577
00:36:45,244 --> 00:36:47,538
Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike,
578
00:36:47,538 --> 00:36:50,499
hubungi kantor PM untuk pengamanan jalan.
579
00:36:50,499 --> 00:36:53,419
Gary, di mana Gary?
Gary. Apa Gary di sini?
580
00:36:54,545 --> 00:36:56,756
Ini 70 menit terpanjang di hidupmu.
581
00:36:57,465 --> 00:36:59,300
- Aku harus buang air kecil.
- Kembali.
582
00:36:59,300 --> 00:37:00,468
Sangat.
583
00:37:01,719 --> 00:37:03,137
Bu, tunggu sebentar.
584
00:37:16,525 --> 00:37:19,195
Maaf. Halo. Terima kasih.
585
00:37:21,572 --> 00:37:24,408
- Lewat kiri, Bu.
- Halo.
586
00:37:42,093 --> 00:37:43,177
- Hei.
- Carole.
587
00:37:43,177 --> 00:37:47,306
Rodney bilang kau di London.
Apa itu lelucon?
588
00:37:48,015 --> 00:37:50,851
Ini bukan lelucon, London, Inggris.
589
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Kita perlu memeriksanya?
590
00:38:09,745 --> 00:38:13,124
Bisakah kau masuk ke GCHQ dari sana,
atau harus lewat NSA?
591
00:38:13,124 --> 00:38:15,042
- Tunggu sebentar.
- Bu?
592
00:38:15,042 --> 00:38:16,544
Aku belum selesai.
593
00:38:19,005 --> 00:38:22,508
- Semua baik-baik saja?
- Aku butuh privasi. Terima kasih.
594
00:38:28,431 --> 00:38:31,517
- Aku bisa bunuh diri.
- Tak boleh buang air sendiri?
595
00:38:31,517 --> 00:38:34,812
Aku di toko makanan. Aku harus keluar
dari jangkauan seluler kedutaan.
596
00:38:34,812 --> 00:38:37,481
Kini mereka khawatir
aku terkena aneurisma.
597
00:38:37,481 --> 00:38:39,900
- Tur ini akan melelahkan.
- Ya.
598
00:38:39,900 --> 00:38:42,611
Semua orang ingin berswafoto dengan Hal.
599
00:38:42,611 --> 00:38:44,196
Akan mudah jika dia pergi.
600
00:38:44,196 --> 00:38:46,574
Aku sudah lama mendengar itu.
601
00:38:46,574 --> 00:38:48,326
Kali ini benar.
602
00:38:49,118 --> 00:38:50,870
Kabul mengubah keadaan.
603
00:38:50,870 --> 00:38:53,080
- Sungguh?
- Ya.
604
00:38:53,080 --> 00:38:56,042
Sayang. Ya. Bagus untukmu.
605
00:38:56,042 --> 00:38:58,419
Bagus untukku. Kau menemukan sesuatu?
606
00:38:58,419 --> 00:39:02,006
- Tahu apa yang membantu? Mendesakku.
- Maaf. Kau cantik.
607
00:39:02,006 --> 00:39:03,883
- Kau tercantik.
- Sebaiknya begitu.
608
00:39:03,883 --> 00:39:06,969
Baiklah. Ada telepon
dari zona yang dipertanyakan,
609
00:39:08,220 --> 00:39:10,097
di hari pendekatan.
610
00:39:10,598 --> 00:39:11,682
Ponsel sekali pakai.
611
00:39:11,682 --> 00:39:13,851
Telepon ke negara yang berperang?
612
00:39:13,851 --> 00:39:15,603
Bukan. Telepon ke Roma.
613
00:39:16,687 --> 00:39:17,521
Sial.
614
00:39:20,983 --> 00:39:21,984
Pak Hayford.
615
00:39:23,319 --> 00:39:24,904
- Hai.
- Kau tak apa-apa?
616
00:39:24,904 --> 00:39:26,572
Terima kasih. Aku berjalan-jalan.
617
00:39:26,572 --> 00:39:28,824
Mereka bertanya apa perlu ambulans.
618
00:39:28,824 --> 00:39:31,786
- Kenapa memanggil ambulans?
- Itu 35 menit.
619
00:39:32,286 --> 00:39:36,457
- Apa karena makananmu?
- Aku harus segera menemui suamiku.
620
00:39:36,457 --> 00:39:38,667
Tolong kirim orang ke kediaman.
621
00:39:38,667 --> 00:39:39,919
Dia di kedutaan,
622
00:39:39,919 --> 00:39:43,506
membantu orang berhubungan
dengan kontaknya di Uzbekistan.
623
00:39:44,006 --> 00:39:45,257
Tentu saja.
624
00:40:05,444 --> 00:40:09,782
Aku tak melakukan apa pun
selain membantu di permukaan.
625
00:40:09,782 --> 00:40:11,409
Baiklah. Hei.
626
00:40:12,118 --> 00:40:13,035
Apa yang kau...?
627
00:40:18,124 --> 00:40:19,708
Kau menelepon Niccolo.
628
00:40:20,584 --> 00:40:24,922
Beri bantuan dengan
tidak membuang waktu menyangkalnya.
629
00:40:26,924 --> 00:40:28,008
Ya.
630
00:40:28,008 --> 00:40:30,386
Dia menelepon Shahin.
631
00:40:31,053 --> 00:40:34,515
- Agar dia tahu kita di sini.
- Aku bertanya 12 kali.
632
00:40:34,515 --> 00:40:37,017
Apa aku menelepon Shahin, tidak.
Itu Niccolo.
633
00:40:37,017 --> 00:40:40,312
Italia memiliki hubungan diplomatik
dengan Iran. Orang tak curiga.
634
00:40:40,312 --> 00:40:42,565
Aku butuh satu panggilan telepon
untuk tahu.
635
00:40:42,565 --> 00:40:45,693
Hanya kau yang tahu panggilan
ponsel sekali pakai ke arsitek Italia
636
00:40:45,693 --> 00:40:47,611
di Regent's Park adalah peringatan.
637
00:40:47,611 --> 00:40:51,031
Aku tadinya tak bilang karena
jika tersebar, kau akan terisolasi.
638
00:40:51,031 --> 00:40:53,159
Ini sepadan.
639
00:40:53,159 --> 00:40:56,829
Kau tak mau Gedung Putih mendekatinya.
Kini Presiden dalam perjalanan.
640
00:40:56,829 --> 00:40:58,414
Ada yang tak beres.
641
00:40:58,414 --> 00:41:01,709
Saat informasi penting datang darimu ,
banyak konsekuensinya.
642
00:41:01,709 --> 00:41:04,128
Tak ada orang yang tahu, tetapi kemudian...
643
00:41:04,128 --> 00:41:05,421
Pasti tahu.
644
00:41:05,421 --> 00:41:07,923
Jangan bersikap seolah-olah tak penting.
645
00:41:07,923 --> 00:41:10,009
Shahin membahayakan dirinya.
646
00:41:10,009 --> 00:41:12,511
- Jika gagal, dia akan dieksekusi.
- Ya.
647
00:41:12,511 --> 00:41:15,306
Jadi, sekarang kau tahu.
Aku menelepon Niccolo.
648
00:41:15,306 --> 00:41:18,017
Dia menelepon Shahin,
atau mengirim sinyal asap.
649
00:41:18,017 --> 00:41:19,268
- Itu ceritanya.
- Ya?
650
00:41:19,268 --> 00:41:20,186
Ya.
651
00:41:23,189 --> 00:41:26,317
Jadi, maju.
652
00:41:27,860 --> 00:41:29,361
Itu saja?
653
00:41:29,361 --> 00:41:33,157
Aku hanya keluar dan bilang,
sudah kupikirkan, mari sebarkan.
654
00:41:33,157 --> 00:41:34,867
- Ya.
- Berdasarkan apa?
655
00:41:34,867 --> 00:41:39,288
Suamiku menyelinap dan menelepon Iran?
Lalu berbohong kepadaku soal itu?
656
00:41:39,288 --> 00:41:42,541
- Menurutmu bagaimana kelihatannya?
- Siapa peduli?
657
00:41:44,043 --> 00:41:47,338
Aku peduli!
Aku seharusnya menjalankan tempat ini.
658
00:41:47,338 --> 00:41:51,383
Aku hampir dipecat
Menteri Luar Negeri pada hari pertama.
659
00:41:51,383 --> 00:41:52,968
Bagus, Hal Wyler.
660
00:41:52,968 --> 00:41:57,139
Hari kedua, aku model Vogue
yang dikendalikan hormon yang naik turun.
661
00:41:57,723 --> 00:42:01,644
Orang pintar mendengarkan orang pintar,
dan mengubah pikiran mereka.
662
00:42:01,644 --> 00:42:07,274
Kubilang ke kepala cabang dia seperti
Colin Powell menjual senjata pemusnah.
663
00:42:07,274 --> 00:42:10,986
Wakil Kepala Misi
berpikir aku kesal kau melampauiku,
664
00:42:10,986 --> 00:42:12,613
aku sangat ketakutan.
665
00:42:12,613 --> 00:42:14,823
Berkat intervensimu,
666
00:42:14,823 --> 00:42:18,494
aku muncul,
di depan dua rekan terpentingku,
667
00:42:18,494 --> 00:42:20,829
seperti orang gila!
668
00:42:30,047 --> 00:42:33,175
Aku ingin bicara
dengan Menteri Luar Negeri.
669
00:42:37,638 --> 00:42:38,722
Duta Besar.
670
00:42:38,722 --> 00:42:39,682
MENTERI LUAR NEGERI
671
00:42:39,682 --> 00:42:43,060
Penyangkalan Iran belum meyakinkan...
Aku mencoba mengingat suatu waktu.
672
00:42:43,060 --> 00:42:47,106
Membatalkan pembunuhan
adalah tindakan yang penting.
673
00:42:47,106 --> 00:42:48,524
Itu mengharukan.
674
00:42:48,524 --> 00:42:52,069
Sumber meyakinkan.
Dari kedua pihak yang dijangkau.
675
00:42:52,069 --> 00:42:55,072
- CIA masih memeriksanya.
- Itu salahku.
676
00:42:55,072 --> 00:42:57,074
Maka aku yang menghubungimu.
677
00:42:57,074 --> 00:43:00,744
Kuharap kau bisa memercayai kata-kataku.
678
00:43:00,744 --> 00:43:04,373
Istriku bilang Vogue
menamaimu masa depan diplomasi.
679
00:43:04,373 --> 00:43:06,041
Aku akan mendengarkan.
680
00:43:07,918 --> 00:43:11,130
Pak. Itu Hal.
681
00:43:12,673 --> 00:43:13,882
Wyler.
682
00:43:15,217 --> 00:43:16,385
Astaga.
683
00:43:16,385 --> 00:43:19,471
Karena itu mungkin
disambut dengan skeptis,
684
00:43:19,471 --> 00:43:22,600
semua diperiksa teliti
sebelum sampai kepadamu.
685
00:43:23,267 --> 00:43:24,560
Sial.
686
00:43:24,560 --> 00:43:29,148
- Beri tahu Presiden dia tak perlu datang.
- Kau bercanda?
687
00:43:29,148 --> 00:43:31,984
Pandangan dia dan Trowbridge bahu-membahu
688
00:43:31,984 --> 00:43:33,569
setelah ocehan api neraka...
689
00:43:33,569 --> 00:43:37,281
Tampaknya Presiden
siap untuk bergerak ke Teheran.
690
00:43:37,281 --> 00:43:41,869
Jika suamimu benar, 24 jam kemudian,
kita harus memundurkan semua itu.
691
00:43:41,869 --> 00:43:44,121
Yang terlihat, dia seperti orang bodoh.
692
00:43:44,121 --> 00:43:45,831
Di sini, itu Selasa.
693
00:43:45,831 --> 00:43:49,043
- Muslim diserang di jalanan.
- Apa itu salahku juga?
694
00:43:49,043 --> 00:43:52,421
Presiden ingin tampak seperti pahlawan,
merangkul Inggris,
695
00:43:52,421 --> 00:43:54,423
menunjukkan bahwa kita sekutu
696
00:43:54,423 --> 00:43:56,925
sebelum kita kehilangan minat pada dunia.
697
00:43:56,925 --> 00:44:00,304
Itu tugasku, tetapi dia menginginkannya,
jadi, dia mendapatkannya.
698
00:44:01,096 --> 00:44:04,892
Aku tak yakin "yang memutuskan
adalah yang bertanggung jawab"
699
00:44:04,892 --> 00:44:07,061
adalah hal terbaik
untuk stabilitas global.
700
00:44:07,061 --> 00:44:10,022
Membatalkan perjalanan adalah baik?
701
00:44:10,856 --> 00:44:12,107
Itu tidak ideal.
702
00:44:14,151 --> 00:44:17,488
Jika kau bilang
sebelum mengumumkan kunjungan, mungkin.
703
00:44:17,488 --> 00:44:19,782
Sekarang, sudah terlambat.
704
00:44:27,790 --> 00:44:30,000
Ini untukmu. Apa kata Ganon?
705
00:44:30,876 --> 00:44:33,253
Aku perlu bicara
dengan Menteri Luar Negeri.
706
00:44:33,837 --> 00:44:34,797
Itu kata Ganon?
707
00:44:35,714 --> 00:44:37,591
Tidak. Itu kataku.
708
00:44:38,634 --> 00:44:40,678
Kau bisa bertemu besok.
709
00:44:40,678 --> 00:44:44,515
Saat makan siang,
Presiden akan memakai setelan hitam.
710
00:44:44,515 --> 00:44:46,308
Kau jangan memakai hitam.
711
00:44:46,809 --> 00:44:48,435
- Ada yang kau suka?
- Tidak.
712
00:44:48,936 --> 00:44:52,022
Bu, aku juga tak suka
ada dalam percakapan ini,
713
00:44:52,022 --> 00:44:54,066
tetapi penata gaya dicurigai
714
00:44:54,066 --> 00:44:56,193
dalam pelanggaran keamanan.
715
00:44:56,193 --> 00:44:59,363
- Kita harus melakukan sendiri.
- Alysse?
716
00:44:59,363 --> 00:45:01,198
Setelah Kantor Luar Negeri.
717
00:45:01,907 --> 00:45:03,117
Mobil.
718
00:45:03,117 --> 00:45:05,452
Kau tak bisa mampir ke Menlu.
719
00:45:05,452 --> 00:45:08,831
Kau menghabiskan lebih banyak waktu
dengannya daripada pendahulumu.
720
00:45:08,831 --> 00:45:10,374
Ini hari yang besar.
721
00:45:10,374 --> 00:45:12,126
Kau harus berhenti.
722
00:45:24,721 --> 00:45:27,433
Kantor Menlu. Ada yang bisa kubantu?
723
00:45:31,103 --> 00:45:32,688
Orang akan mulai bergosip.
724
00:45:32,688 --> 00:45:35,732
- Maaf mengganggu. Aku tahu kau sibuk.
- Tidak.
725
00:45:35,732 --> 00:45:38,777
Aku ingin kontak
dengan kunjungan Presiden Rayburn.
726
00:45:38,777 --> 00:45:40,487
Itu dukungan mengharukan.
727
00:45:40,487 --> 00:45:44,241
Suasana rapat mungkin
akan membaik dari sudut pandang kita,
728
00:45:44,241 --> 00:45:47,995
dengan klarifikasi
komentar Perdana Menteri tentang Iran.
729
00:45:47,995 --> 00:45:51,290
Sepengetahuanku,
Perdana Menteri mengulangi
730
00:45:51,290 --> 00:45:53,500
yang dia dengar dari Presiden Rayburn.
731
00:45:53,500 --> 00:45:56,670
- Itu antara kepala negara.
- Jelaskan.
732
00:45:56,670 --> 00:45:57,880
Panggilan pribadi.
733
00:45:57,880 --> 00:46:00,632
Ini dijatuhkan ke lautan mikrofon.
734
00:46:00,632 --> 00:46:03,844
Simpati untuk janda yang berduka,
dan disalahartikan.
735
00:46:03,844 --> 00:46:05,179
Kita melebihi sedih.
736
00:46:05,179 --> 00:46:07,973
Empat orang ditabrak di jalan,
dua anak-anak,
737
00:46:07,973 --> 00:46:10,767
- ibu mereka meninggal.
- Juga ayah mereka.
738
00:46:12,394 --> 00:46:14,104
Sekitar setengah jam lalu.
739
00:46:15,898 --> 00:46:17,316
Turut berduka.
740
00:46:19,735 --> 00:46:23,864
Dengar, tak ada yang lebih terganggu
tentang kekerasan di jalanan kita
741
00:46:23,864 --> 00:46:26,200
- daripada Perdana Menteri Trowbridge.
- Tentu.
742
00:46:26,200 --> 00:46:29,161
Namun, serangan
tanpa provokasi terhadap pasukan kita
743
00:46:29,161 --> 00:46:31,663
dari negara dengan sejarah agresif...
744
00:46:31,663 --> 00:46:32,831
Itu bukan Iran.
745
00:46:36,793 --> 00:46:37,711
Itu bukan Iran.
746
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
Kalau begitu, salah kami.
747
00:46:42,883 --> 00:46:45,010
Kau akan tanya bagaimana aku tahu.
748
00:46:45,010 --> 00:46:48,263
Kau takkan menjawab,
dan untungnya, aku memercayaimu.
749
00:46:54,895 --> 00:46:57,856
Mereka menculik suamiku
dan membatalkan serangan.
750
00:46:59,900 --> 00:47:03,529
Mereka akan membunuh
jenderal Amerika dan tak melakukannya.
751
00:47:04,196 --> 00:47:08,242
Itu penawaran
seperti bangkai tupai di depan pintu.
752
00:47:08,242 --> 00:47:09,660
Bukan Iran pelakunya.
753
00:47:11,662 --> 00:47:14,915
Presiden Amerika Serikat
tak bisa berdiri di samping PM
754
00:47:14,915 --> 00:47:19,169
yang baru saja memulai perang Islamofobia.
755
00:47:20,170 --> 00:47:21,755
Dia harus mundur.
756
00:47:25,592 --> 00:47:28,345
Duta Besar,
Orang Nomor Satu tak akan mundur.
757
00:47:29,471 --> 00:47:30,389
Tidak akan.
758
00:47:32,224 --> 00:47:35,602
Jika kau khawatir,
bicaralah dengan Presiden Rayburn,
759
00:47:35,602 --> 00:47:38,730
yang berpengaruh besar
terhadap Perdana Menteri.
760
00:47:41,984 --> 00:47:43,443
Terima kasih sudah datang.
761
00:48:07,259 --> 00:48:09,469
Setelah makan siang. Aku punya waktu.
762
00:48:13,849 --> 00:48:17,060
Ke ruang makan. Rak perapian, bukan meja.
763
00:48:17,060 --> 00:48:20,564
Aku memberi Bu Vayle
salinan menu di acara makan formal.
764
00:48:20,564 --> 00:48:24,401
Dia menaruhnya ke buku kenangan.
Perlu kuberikan ke Pak Wyler?
765
00:48:24,901 --> 00:48:28,405
Pak Wyler tak menyimpan buku kenangan.
766
00:48:30,240 --> 00:48:31,908
Kau bisa menyelamatkan ini.
767
00:48:31,908 --> 00:48:34,661
Tahan Presiden begitu dia tiba
768
00:48:34,661 --> 00:48:37,289
dan bujuk dia membatalkan makan siangnya.
769
00:48:38,123 --> 00:48:41,918
Setidaknya jangan ada foto
dia dan Trowbridge berdampingan
770
00:48:41,918 --> 00:48:44,921
seperti halusinasi LSD di jalan ke Irak.
771
00:48:44,921 --> 00:48:46,506
Kau harus pergi.
772
00:48:46,506 --> 00:48:49,426
- Makanlah. Kau habis tenaga.
- Tinggalkan negara ini.
773
00:48:49,426 --> 00:48:52,721
Setelah makan siang,
naik pesawat ke suatu tempat
774
00:48:52,721 --> 00:48:54,890
- dan jangan di sini lagi.
- Apa?
775
00:48:54,890 --> 00:48:58,060
Kau menjangkau musuh yang tak punya
776
00:48:58,060 --> 00:49:00,646
hubungan diplomatik dengan kita.
777
00:49:00,646 --> 00:49:04,066
Kau membuat penyelidikan jauh lebih sulit.
778
00:49:04,066 --> 00:49:08,570
Kau benar-benar mengacaukan pikiranku,
aku tak bisa berpikir jernih,
779
00:49:08,570 --> 00:49:12,616
menganalisis informasi,
atau memberi nasihat objektif.
780
00:49:13,283 --> 00:49:17,704
Aku tak bisa melakukannya
jika kau ada dalam radius 160 km.
781
00:49:18,288 --> 00:49:20,791
Kumohon. Pergilah.
782
00:49:23,877 --> 00:49:24,753
Katherine.
783
00:49:25,712 --> 00:49:26,880
Katie.
784
00:49:26,880 --> 00:49:29,424
Ayolah. Kita bicarakan nanti saja.
785
00:49:29,424 --> 00:49:31,802
Aku tidak akan membahasnya lagi.
786
00:49:31,802 --> 00:49:34,680
Presiden akan menyapa Hal, lalu kau.
787
00:49:34,680 --> 00:49:38,058
Kecuali sebaliknya.
Pada dasarnya, terserah saja.
788
00:49:38,058 --> 00:49:39,226
Terima kasih.
789
00:49:39,226 --> 00:49:45,649
- Katie, aku tidak bisa pergi. Maaf.
- Aku tak mau omong kosong ini lagi!
790
00:49:45,649 --> 00:49:48,944
- Kau tak bisa menceraikanku.
- Kendalikan dirimu!
791
00:49:48,944 --> 00:49:50,821
Kita sudah memutuskan itu.
792
00:49:51,363 --> 00:49:53,407
Wakil Presiden akan mengundurkan diri.
793
00:49:53,407 --> 00:49:56,660
Mereka ingin kau menggantikannya.
Kau tak bisa bercerai.
794
00:50:10,841 --> 00:50:11,842
Tutup mulutmu.
795
00:50:13,301 --> 00:50:14,469
Putar kepalamu.
796
00:52:46,955 --> 00:52:49,457
Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta