1 00:00:07,632 --> 00:00:10,343 SEBELUMNYA DI THE DIPLOMAT 2 00:00:10,885 --> 00:00:12,721 Kate, mereka ingin arahan. 3 00:00:12,721 --> 00:00:15,098 Aku pergi. Gedung Putih meminta Hal mengarahkan. 4 00:00:15,098 --> 00:00:16,641 Bukan aku. Kau. 5 00:00:16,641 --> 00:00:20,228 Presiden memintamu menjadi duta besar untuk Inggris. 6 00:00:20,228 --> 00:00:23,606 Ini hanya diketahui lima orang. Kita akan kehilangan wakil presiden. 7 00:00:23,606 --> 00:00:26,943 Kita butuh orang lain. Aku punya ide, salah satunya... 8 00:00:26,943 --> 00:00:30,029 - Aku ingin kau memeriksanya. - Selamat datang di London. 9 00:00:30,029 --> 00:00:32,073 Condong seperti Cinderella. 10 00:00:32,073 --> 00:00:34,534 Aku bukan Cinderella. Aku di sini untuk 30 pemakaman. 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 - Eidra Park. - Kepala Cabang CIA. 12 00:00:36,661 --> 00:00:39,873 Tak terlihat tandanya, tetapi seperti timbunan Iran. 13 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 - Itu Iran. - Itu kapal Iran. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 Aku mengirimmu ke Kabul, 'kan? 15 00:00:44,252 --> 00:00:47,172 - Ganon ingin menyingkirkanmu. - Tahu yang tak bisa kau pecat? 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,840 Cinderella. 17 00:00:48,840 --> 00:00:50,592 Apa Pak Wyler akan pergi? 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,635 Dia akan membuatku bangkit, 19 00:00:53,636 --> 00:00:55,054 lalu dia akan pergi. 20 00:00:55,054 --> 00:00:57,724 - Kalian akan bercerai. - Tidak. 21 00:00:57,724 --> 00:00:59,642 Billie bilang kau hebat. 22 00:00:59,642 --> 00:01:02,062 Aku hebat. Kita bisa membawanya ke sana. 23 00:01:02,062 --> 00:01:05,982 Kau aman, ini sangat ringan. Kau akan segera sadar. 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,530 - Sangat bagus. - Ya, ajaib. 25 00:01:54,823 --> 00:01:56,241 Aku suka yang itu. 26 00:01:58,785 --> 00:02:00,703 Kurasa kita selesai. Cukup. 27 00:02:00,703 --> 00:02:02,872 Potret dengan Pak Wyler. 28 00:02:02,872 --> 00:02:05,917 Hanya beberapa denganmu dan Hal. Sedikit lebih formal. 29 00:02:05,917 --> 00:02:06,960 Kita setuju candid. 30 00:02:06,960 --> 00:02:09,629 - Ya. - Aku sudah melakukannya satu jam. 31 00:02:09,629 --> 00:02:11,005 Hanya beberapa lagi. 32 00:02:12,882 --> 00:02:13,842 Cepat. 33 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 - Dia tak ada. - Maafkan aku. 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,055 Cari lebih teliti. 35 00:02:22,100 --> 00:02:23,643 Bu. 36 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 Aku akan melepasnya lima menit. 37 00:02:25,728 --> 00:02:29,149 - Kuharap kau tak melakukannya. - Akan kulakukan. 38 00:02:36,865 --> 00:02:38,032 Lepaskan ikatannya. 39 00:02:47,917 --> 00:02:49,169 Dia di sini. 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Bu? 41 00:03:01,180 --> 00:03:02,807 Kau harus ikut denganku. 42 00:03:09,272 --> 00:03:10,773 Kau menghubungi RSO ? 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,403 Itu sebutannya di sini, kepala keamanan? 44 00:03:15,403 --> 00:03:16,529 Ya. 45 00:03:18,364 --> 00:03:21,576 Dia tampak seperti pergi dengan gadis muda yang seksi, 46 00:03:21,576 --> 00:03:24,287 tetapi Hal tidak selingkuh. Ada yang salah. 47 00:03:25,413 --> 00:03:28,416 Itu mungkin kata wanita yang suaminya berselingkuh. 48 00:03:28,416 --> 00:03:30,209 Namun, suamiku tidak. 49 00:03:30,209 --> 00:03:32,712 Meski kuharap dia selingkuh, agar mudah. 50 00:03:32,712 --> 00:03:34,505 Kau tak perlu memercayaiku, 51 00:03:34,505 --> 00:03:37,550 tetapi jika di posisimu, aku akan mencari RSO. 52 00:03:45,266 --> 00:03:47,018 Tutup seluruh tempat. 53 00:04:00,073 --> 00:04:02,283 - Nona Bassett. - Kami harus memeriksa... 54 00:04:02,283 --> 00:04:05,703 - Ya, baiklah. - Kami baik-baik saja. 55 00:04:05,703 --> 00:04:07,622 Ini bukan Sekolah Tata Krama 'kan? 56 00:04:07,622 --> 00:04:09,540 - Apa? - Kau akan memberitahuku. 57 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Kau pikir ini latihan? 58 00:04:11,668 --> 00:04:14,796 Duta Besar dan suaminya tak ikut latihan keamanan di Negara Bagian, 59 00:04:14,796 --> 00:04:17,257 mungkin Chet memintamu mengatur sesuatu. 60 00:04:17,257 --> 00:04:20,176 Satu, Deplu melakukan simulasi penculikan itu omong kosong. 61 00:04:20,176 --> 00:04:24,055 Pertama, mereka tak berani menahan orang untuk simulasi. Lalu... 62 00:04:24,055 --> 00:04:26,766 Kau akan memberitahuku jika itu simulasi. 63 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Aku tak akan bilang. 64 00:04:29,185 --> 00:04:30,520 Namun, ini bukan simulasi. 65 00:04:31,938 --> 00:04:35,900 CCTV dari luar gerbang melacak mobil dari sini ke Culworth, 66 00:04:35,900 --> 00:04:38,069 yang menepi dan membuang pelatnya. 67 00:04:38,069 --> 00:04:39,988 Mereka hilang di lampu berikutnya. 68 00:04:39,988 --> 00:04:43,283 Ada tempat parkir di situ. Mungkin mobilnya ditukar. 69 00:04:43,283 --> 00:04:46,744 - Ada kamera? - Ada rekaman kamera pengawas. 70 00:04:46,744 --> 00:04:49,163 - Jadi, mereka profesional. - Ya. 71 00:04:49,163 --> 00:04:52,542 Wanita itu diizinkan menjadi kru penata gaya, 72 00:04:52,542 --> 00:04:54,877 tetapi perusahaannya tak ada catatan. 73 00:04:54,877 --> 00:04:56,713 Sopirnya tak muncul. 74 00:04:56,713 --> 00:04:59,882 - Kita bawa MI5... - Aku belum mau membawa MI5. 75 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 - Itu akan menimbulkan huru-hara. - Bu, kau bilang punya beberapa nama? 76 00:05:04,304 --> 00:05:06,014 Pak Wyler pernah diculik. 77 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 Hizbullah menahannya selama sepekan. 78 00:05:08,224 --> 00:05:11,102 Kemlu punya namanya. Aku hanya tahu alias lama. 79 00:05:11,102 --> 00:05:13,271 Ada komandan ISIL yang tak menyukainya. 80 00:05:13,271 --> 00:05:15,940 Biar kutulis namanya. Mengeja itu sulit. 81 00:05:15,940 --> 00:05:18,151 Dia pernah menculik Pak Wyler? 82 00:05:18,151 --> 00:05:20,111 Ya, tetapi Hal kabur. 83 00:05:20,111 --> 00:05:22,780 Pelakunya merasa bodoh, dia tak akan membiarkannya. 84 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 Wakil Menteri Luar Negeri, 85 00:05:30,621 --> 00:05:32,123 Pak Rasoul Shahin. 86 00:05:32,123 --> 00:05:33,166 Di Teheran. 87 00:05:38,254 --> 00:05:40,923 - Hai. - Hal, kau bisa mendengarku? 88 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 Ya, apa suntikan itu benar-benar perlu? 89 00:05:44,302 --> 00:05:46,387 - Apa? - Mereka membiusku. 90 00:05:47,096 --> 00:05:48,306 Dengan jarum. 91 00:05:49,182 --> 00:05:51,559 - Sambungkan dengan kolegaku. - Tentu. 92 00:05:53,811 --> 00:05:54,645 Ya? 93 00:05:54,645 --> 00:05:56,314 Kau membiusnya? 94 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Untuk keamanan operasional. 95 00:05:58,316 --> 00:06:00,860 Seharusnya dilakukan dengan santai. 96 00:06:01,611 --> 00:06:04,781 Di lingkungan yang ketat, tanpa waktu persiapan. 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,824 Ini sangat tidak profesional. 98 00:06:06,824 --> 00:06:08,993 Aku juga berpikir begitu. 99 00:06:08,993 --> 00:06:11,162 Sambungkan dia kembali. 100 00:06:14,123 --> 00:06:16,334 Hai. Bagaimana harimu? 101 00:06:17,877 --> 00:06:19,754 Aku sungguh minta maaf. 102 00:06:20,338 --> 00:06:23,007 Agen ini bukan pilihanku. 103 00:06:23,007 --> 00:06:24,383 Aku mengerti. 104 00:06:25,093 --> 00:06:27,553 Aku mendapat dukungan Nazi dalam hal ini, 105 00:06:27,553 --> 00:06:31,599 tetapi Farhad Mashkour dan sekelompok orang bodoh 106 00:06:31,599 --> 00:06:33,434 tetap tak bisa diajak bicara. 107 00:06:33,434 --> 00:06:34,477 Rasoul. 108 00:06:34,477 --> 00:06:37,563 Pria ini akan memberimu informasi. 109 00:06:37,563 --> 00:06:39,273 Ini sangat tidak biasa, 110 00:06:39,273 --> 00:06:42,860 dan dimaksudkan untuk menyampaikan kekhawatiran kami 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,780 bahwa situasi ini bisa menjadi bencana. 112 00:06:47,573 --> 00:06:48,699 Bagaimana perutmu? 113 00:06:49,909 --> 00:06:51,035 Sangat buruk. 114 00:06:52,078 --> 00:06:56,541 Tolong pastikan kau akan menjelaskannya kepada orang-orangmu. 115 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 Ya, baiklah. 116 00:07:10,388 --> 00:07:12,140 Iran tak berhubungan dengan serangan 117 00:07:12,140 --> 00:07:14,892 terhadap kapal perang Inggris yang tak berdaya. 118 00:07:15,476 --> 00:07:16,686 Untuk membuatmu terkesan, 119 00:07:16,686 --> 00:07:19,522 aku diperintahkan, oleh Wakil Menteri Shahin, 120 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 untuk bertindak. 121 00:07:21,482 --> 00:07:23,151 Atas keberatan besarku. 122 00:07:23,151 --> 00:07:26,070 Atas keberatan pada Intelijen IRGC. 123 00:07:26,070 --> 00:07:27,989 Kontroversial. Aku mengerti. 124 00:07:32,034 --> 00:07:36,372 Pria itu purnawirawan Jenderal AS. Bradford Symes. 125 00:07:37,415 --> 00:07:38,291 Rumahnya. 126 00:07:39,041 --> 00:07:40,251 Kantornya. 127 00:07:41,043 --> 00:07:43,588 Putrinya, belajar di King's College. 128 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Kedatangannya di Heathrow semalam. 129 00:07:46,507 --> 00:07:47,925 Hotelnya, 130 00:07:47,925 --> 00:07:50,887 tempatnya muncul pukul 07.45 pagi ini 131 00:07:50,887 --> 00:07:53,764 untuk sarapan dengan putrinya, di situ dia seharusnya dibunuh. 132 00:07:54,348 --> 00:07:55,475 Olehku. 133 00:07:57,518 --> 00:08:02,023 Karena partisipasinya dalam pembunuhan Komandan Pasukan Quds Qasem Soleimani. 134 00:08:02,023 --> 00:08:06,486 Pembalasan yang proporsional, dan tiga tahun perencanaan cermat 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,654 yang kini tak bisa kujalankan, 136 00:08:08,654 --> 00:08:10,865 karena asumsi bahwa Iran terlibat 137 00:08:10,865 --> 00:08:12,950 dalam aksi perang ceroboh di laut. 138 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 Aku turut prihatin. 139 00:08:15,912 --> 00:08:16,913 Pak Wyler, 140 00:08:16,913 --> 00:08:21,292 aksi militer terhadap Iran tak akan dianggap sebagai pembalasan. 141 00:08:21,292 --> 00:08:24,212 Itu dianggap sebagai serangan tanpa provokasi. 142 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Iran akan merespons, 143 00:08:26,172 --> 00:08:29,425 seperti yang negaramu akan lakukan terhadap serangan tanpa provokasi, 144 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 dengan segala cara yang kami bisa. 145 00:08:47,985 --> 00:08:50,780 Maaf, Pak. Tak boleh ada pengunjung. 146 00:08:52,031 --> 00:08:55,576 - Mungkin ada pengecualian untukku. - Aku bekerja di Winfield delapan tahun. 147 00:08:55,576 --> 00:08:57,662 Aku tahu orang Amerika luar biasa. 148 00:08:57,662 --> 00:09:00,414 - Di sana sibuk hari ini, ya? - Benar. 149 00:09:01,040 --> 00:09:03,084 Aku yang mereka cari. 150 00:09:04,210 --> 00:09:05,628 Pak, kami sangat lega. 151 00:09:05,628 --> 00:09:08,047 - Apa ada dokter? - Aku tak butuh. 152 00:09:08,047 --> 00:09:09,340 Mau minum apa? 153 00:09:09,340 --> 00:09:12,385 - Kopi, air, scotch. - Aku tak suka kopi mereka. 154 00:09:12,385 --> 00:09:13,636 Duduk saja. 155 00:09:13,636 --> 00:09:15,137 Dokter dalam perjalanan. 156 00:09:16,681 --> 00:09:18,307 Di mana mereka membiusmu? 157 00:09:21,310 --> 00:09:24,939 - Astaga. - Jika kau tak menusuknya, tak apa-apa. 158 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 - Apa ada kantong pisang? - Ada yang membawa pisang. 159 00:09:27,984 --> 00:09:29,735 Ini infus, dengan vitamin. 160 00:09:29,735 --> 00:09:31,445 - Untuk pengar. - Biar kulihat. 161 00:09:31,445 --> 00:09:33,364 - Kepalamu sakit? - Hei. 162 00:09:34,699 --> 00:09:37,159 Hai. 163 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Aku tak apa-apa. 164 00:09:48,629 --> 00:09:49,547 Tanpa sambungan? 165 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 - Ya. - Hanya ini yang mereka berikan? 166 00:09:51,882 --> 00:09:53,968 - Ya. - Jenderal dan putrinya bersama kita. 167 00:09:53,968 --> 00:09:55,886 Di kedutaan sampai mereka naik pesawat. 168 00:09:55,886 --> 00:09:58,848 - Harus ada orang saat dia pulang. - Ya. 169 00:10:03,269 --> 00:10:05,688 Howard akan mencatat deskripsi agen. 170 00:10:05,688 --> 00:10:08,024 Kita harus menemukan mereka sebelum hilang. 171 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 Itu penarikan. Tak bisa. 172 00:10:09,650 --> 00:10:12,194 Dia tak akan menyiksa mereka. Buktikan ceritanya. 173 00:10:12,194 --> 00:10:13,904 Mungkin itu omong kosong. 174 00:10:13,904 --> 00:10:16,324 - Itu sepatu yang dia pakai? - Lepaskan sepatumu. 175 00:10:16,324 --> 00:10:18,909 Jika mereka menyadap kediaman, tak akan di sepatu. 176 00:10:18,909 --> 00:10:23,289 - Jika disinformasi, itu tak efisien. - Lepaskan sepatumu. 177 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 Kami memastikan Wakil Menteri Shahin di Teheran, 178 00:10:25,583 --> 00:10:27,585 - jadi jika itu dia... - Itu dia. 179 00:10:27,585 --> 00:10:30,129 Kau tak tahu siapa yang menelepon. 180 00:10:30,129 --> 00:10:31,380 Astaga, Kate. 181 00:10:31,380 --> 00:10:34,091 Aku bertanya soal perutnya, dia bilang buruk. 182 00:10:34,091 --> 00:10:36,093 Kurasa kita melenceng. 183 00:10:39,972 --> 00:10:44,477 Shahin menjalani operasi usus di Jenewa dua tahun lalu. 184 00:10:44,477 --> 00:10:46,187 Dia benar-benar berterima kasih, 185 00:10:46,187 --> 00:10:49,106 tetapi saat ditanya soal perutnya, dia selalu bilang 186 00:10:49,106 --> 00:10:51,025 lebih buruk dari sebelumnya. 187 00:10:51,567 --> 00:10:55,321 Mereka takut pelaut Inggris akan terdampar di pantai mereka. 188 00:10:55,321 --> 00:10:57,031 Mereka mencoba jalan belakang, 189 00:10:57,031 --> 00:11:00,034 memberi tahu Swiss mereka tak menembak kapal perang Inggris. 190 00:11:00,034 --> 00:11:01,702 Namun, tak ada yang percaya. 191 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Bagaimana yakin Shahin tak membahayakan? 192 00:11:04,914 --> 00:11:07,917 Tak tahu. Itu sebabnya mereka akan menyelidikinya. 193 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 Baiklah. 194 00:11:12,922 --> 00:11:13,798 Ayo. 195 00:11:18,552 --> 00:11:21,263 Jika boleh, kami akan membawamu ke kantor polisi besok. 196 00:11:21,263 --> 00:11:22,473 - Tentu. - Maaf. 197 00:11:22,473 --> 00:11:24,809 Ini perubahan yang canggung, dari tamu ke... 198 00:11:24,809 --> 00:11:27,686 - Pusat perhatian. Jangan minta maaf. - Pergi. 199 00:11:28,604 --> 00:11:29,605 Ya. 200 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 Tak ada orang di gerbang selama pelanggaran. 201 00:11:36,529 --> 00:11:39,490 Ada penjagaan di atap, setiap pintu, semuanya. 202 00:11:39,490 --> 00:11:40,950 Siapa yang tahu ini? 203 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Sampai kita periksa, tak ada. 204 00:11:42,868 --> 00:11:45,079 Kau tak akan membisikkannya? 205 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 Tidak, jika informasi belum diverifikasi. 206 00:11:47,623 --> 00:11:51,460 - Membuatku terlihat seperti wanita bodoh. - Bu, maafkan aku. 207 00:11:51,460 --> 00:11:54,088 Ini salahku. Kami mempercepat pemotretan, 208 00:11:54,088 --> 00:11:58,008 - pihak keamanan tak sempat memeriksa... - Undurkan dirimu. 209 00:11:58,008 --> 00:11:59,093 Secara tertulis. 210 00:12:02,346 --> 00:12:03,222 Tentu saja. 211 00:12:04,849 --> 00:12:07,101 Lihat wajahmu. Bukan sungguhan. 212 00:12:07,101 --> 00:12:11,522 Kau menulisnya, aku menolak. Membuatmu terlihat seperti pria baik. 213 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 - Aku akan memecat diriku. - Aku juga. 214 00:12:31,459 --> 00:12:32,960 Naik ke kasur. 215 00:13:17,296 --> 00:13:19,757 Jika Shahin menelepon dari Teheran, 216 00:13:19,757 --> 00:13:21,842 banyak orang mendengarkan. 217 00:13:21,842 --> 00:13:23,177 Ya. 218 00:13:23,177 --> 00:13:26,847 Artinya dia didukung orang yang punya pengaruh besar. 219 00:13:27,723 --> 00:13:30,142 Orang yang menjemputku bukan penggemarku. 220 00:13:30,142 --> 00:13:32,478 Shahin mengambil risiko besar. 221 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Sudah kubilang bukan Iran. 222 00:13:36,732 --> 00:13:37,650 Benar. 223 00:13:40,778 --> 00:13:43,405 Ekonomi kacau, mereka ingin kita mencabut sanksi. 224 00:13:43,405 --> 00:13:44,907 Bukan serangan di laut 225 00:13:44,907 --> 00:13:47,660 - atau penculikan diplomat... - Bukan. 226 00:13:47,660 --> 00:13:51,830 - Bukan, itu pengalihan. - Ya, dengan obat penenang. 227 00:13:51,830 --> 00:13:54,333 - Efeknya singkat. - Terdengar seperti penculikan. 228 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Jika disebut begitu, semua kacau. 229 00:13:56,293 --> 00:13:58,546 Kebalikan dari tujuan Shahin. 230 00:13:58,546 --> 00:14:00,422 Seharusnya tak menyuntik lehermu. 231 00:14:00,422 --> 00:14:03,008 Shahin setuju. Dia kesal. 232 00:14:03,008 --> 00:14:05,469 Suruh dia enyah. Aku kesal. 233 00:14:06,845 --> 00:14:07,972 Kau khawatir? 234 00:14:09,056 --> 00:14:11,058 Ya. Aku khawatir. 235 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 - Seharusnya aku yang merencanakannya. - Kau lucu. 236 00:14:17,940 --> 00:14:19,316 Kau menelepon Shahin? 237 00:14:22,611 --> 00:14:23,571 Tidak. 238 00:14:24,405 --> 00:14:25,322 Kau yakin? 239 00:14:28,325 --> 00:14:29,743 - Ya. - Jika menelepon... 240 00:14:29,743 --> 00:14:31,662 - Tidak. - Jika kau menelepon 241 00:14:31,662 --> 00:14:34,582 negara tanpa hubungan diplomatik dengan kita... 242 00:14:34,582 --> 00:14:36,667 - Tidak. - Itu pelanggaran federal. 243 00:14:36,667 --> 00:14:39,336 Kita tak bisa bekerja untuk pemerintah lagi. 244 00:14:39,336 --> 00:14:41,964 Bayarannya kecil, mungkin sepadan. 245 00:14:42,756 --> 00:14:43,883 Aku tak menelepon. 246 00:14:46,677 --> 00:14:49,930 Kenapa tidak? Itu yang akan kulakukan. 247 00:14:49,930 --> 00:14:52,057 - Tidak mungkin. - Mungkin. 248 00:14:52,057 --> 00:14:53,392 Itu langkah cerdas. 249 00:14:53,392 --> 00:14:56,729 Apa aku sedangkal itu, kau bilang "cerdas" dan aku terpengaruh? 250 00:14:56,729 --> 00:14:59,690 Kau benar-benar sedangkal itu. 251 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Aku tak menelepon Shahin. 252 00:15:10,576 --> 00:15:12,244 Tinggallah. 253 00:15:15,748 --> 00:15:17,082 Tidurlah. 254 00:15:19,126 --> 00:15:21,128 Mau bercinta karena kasihan aku diculik? 255 00:15:23,088 --> 00:15:24,673 Itu bukan penculikan. 256 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Apa kita perlu bicara? 257 00:16:02,461 --> 00:16:04,546 - Tentang apa? - Kairo. 258 00:16:04,546 --> 00:16:05,881 Meningkatkannya. 259 00:16:05,881 --> 00:16:09,468 Kau bilang tidak. Kurasa itu akhir percakapannya. 260 00:16:09,468 --> 00:16:12,054 Itu bukan benar-benar tidak. 261 00:16:12,763 --> 00:16:15,432 - Bukan waktu yang tepat. - Ya. Aku mengerti. 262 00:16:21,397 --> 00:16:23,607 Kita akan ke Brize Norton besok. 263 00:16:23,607 --> 00:16:25,275 Menemui petinya? 264 00:16:25,275 --> 00:16:26,652 Tampak buruk untuk kabur, 265 00:16:26,652 --> 00:16:29,863 tetapi dia tak boleh keluar sampai kita tahu yang terjadi. 266 00:16:29,863 --> 00:16:31,490 Dia akan diamankan. 267 00:16:31,490 --> 00:16:33,951 Gandakan keamanan, dua kali lebih terlihat. 268 00:16:33,951 --> 00:16:36,578 Dia akan ke pangkalan militer. Aman. 269 00:16:36,578 --> 00:16:37,997 Ucapan kita soal Winfield. 270 00:16:37,997 --> 00:16:41,291 Kau tak bertanggung jawab atas pelanggaran di Winfield. 271 00:16:42,793 --> 00:16:44,044 - Baiklah. - Tidak. 272 00:16:44,712 --> 00:16:46,964 Keamanan memeriksa orang di waktu singkat. 273 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 Tugasmu meminta. 274 00:16:48,048 --> 00:16:50,759 Jika mereka tak bisa, tugas mereka menolak. 275 00:17:00,936 --> 00:17:01,854 Selamat pagi, Pak. 276 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 Selamat pagi, Pak Hayford. 277 00:17:12,656 --> 00:17:14,408 - Pagi. - Boleh kuambil mantelmu? 278 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 Tak perlu, kami akan segera pergi. 279 00:17:20,831 --> 00:17:22,332 - Terima kasih. - Tentu. 280 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 - Selamat pagi, Bu Park. - Pagi. 281 00:17:30,632 --> 00:17:31,633 Halo. 282 00:17:31,633 --> 00:17:32,968 Halo juga. 283 00:17:37,347 --> 00:17:38,557 Ada info? 284 00:17:38,557 --> 00:17:40,976 Rasoul Shahin ada di Teheran. 285 00:17:40,976 --> 00:17:44,646 Menurut sumber, balas dendam untuk Soleimani adalah masalahnya. 286 00:17:45,230 --> 00:17:47,107 Mereka menunggu waktu tepat, 287 00:17:47,107 --> 00:17:48,650 yang seharusnya kemarin, 288 00:17:48,650 --> 00:17:50,736 jika tak bersamaan dengan serangan. 289 00:17:50,736 --> 00:17:52,821 - Sudah sampai ke Deplu? - Belum. 290 00:17:52,821 --> 00:17:54,364 Mereka harus memeriksanya. 291 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 Aku bilang begitu, dia tak memercayaiku. 292 00:17:56,784 --> 00:17:58,619 Ada pria di kedutaan di Beirut 293 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 yang bisa bicara soal hubungan Shahin 294 00:18:00,454 --> 00:18:02,498 dengan Dewan Keamanan Nasional Tertinggi. 295 00:18:02,498 --> 00:18:04,792 Pastikan dia punya informasi ini. 296 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Aku akan menelepon setiba di kantor. 297 00:18:07,002 --> 00:18:10,047 - Kau akan ke Brize Norton. - Sial. Baiklah. 298 00:18:11,840 --> 00:18:13,008 Ada sesuatu dari sini? 299 00:18:14,468 --> 00:18:15,469 Catatan telepon? 300 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 Seseorang membantu seorang agen masuk ke properti, 301 00:18:19,223 --> 00:18:21,016 dengan obat penenang di tasnya. 302 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Itu area Keamanan Regional. Atau FBI. 303 00:18:23,435 --> 00:18:27,439 Tentu, tetapi lebih mudah mendapatkan daftar telepon dari GCHQ. 304 00:18:27,439 --> 00:18:29,900 - FBI akan kesulitan, bukan? - Ya. 305 00:18:29,900 --> 00:18:31,860 Kau bisa membantu mereka. 306 00:18:31,860 --> 00:18:34,279 - Selamat pagi. - Selamat pagi, Pak. 307 00:18:34,279 --> 00:18:35,697 Ingin telepon Danny, 308 00:18:35,697 --> 00:18:38,033 tetapi aku tiba di kedutaan sore ini. 309 00:18:38,033 --> 00:18:41,245 Pak Wyler bisa melakukan itu? Jika kalian tahu... 310 00:18:41,245 --> 00:18:44,706 Ini pria yang bisa memastikan detail cerita Hal. 311 00:18:44,706 --> 00:18:46,166 Kau mau Hal menelepon? 312 00:18:46,166 --> 00:18:48,669 Kami fokus pada kisah Wakil Menteri. 313 00:18:48,669 --> 00:18:51,797 Kau harus memperlakukan Hal seperti sumber lain. 314 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 Ganon tak akan suka mereka mendekatimu, bukan dia. 315 00:18:55,801 --> 00:18:59,513 Jika ini ceritanya, kita harus pastikan dengan pihak ketiga. 316 00:19:00,430 --> 00:19:01,431 Kita harus pergi. 317 00:19:04,601 --> 00:19:05,978 Ganon tak menyukainya. 318 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Sama sekali. 319 00:19:07,229 --> 00:19:08,230 Baik. 320 00:19:10,941 --> 00:19:13,819 Howard akan membawamu ke kedutaan, membahas ini. 321 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 - Interogatorku. - Ya... 322 00:19:15,237 --> 00:19:17,114 Ada mobil dan sopir, tetapi sebelumnya... 323 00:19:17,114 --> 00:19:18,615 - Aku. - Mobilmu sendiri? 324 00:19:18,615 --> 00:19:20,033 Aku diculik. 325 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 Aku target bernilai. 326 00:19:27,207 --> 00:19:28,208 Permisi. 327 00:19:29,084 --> 00:19:31,420 Dia ke kedutaan dan kembali ke sini. 328 00:19:31,420 --> 00:19:33,505 - Tidak ada tempat lain. - Mengangguk saja. 329 00:19:33,505 --> 00:19:34,756 Jalan. 330 00:19:38,635 --> 00:19:40,429 Dia suka terlibat. 331 00:19:40,429 --> 00:19:42,472 - Benar. - Dia tahu dia bukan CIA, bukan? 332 00:19:42,472 --> 00:19:43,932 - Tenang. - Semua begitu cepat, 333 00:19:43,932 --> 00:19:45,434 mungkin dia tak diberi tahu. 334 00:20:08,207 --> 00:20:11,585 Kapal itu adalah kapal serangan sepanjang 13 meter 335 00:20:11,585 --> 00:20:13,795 dengan roket di punggungnya. 336 00:20:13,795 --> 00:20:15,297 Sama dengan yang keluar 337 00:20:15,297 --> 00:20:18,008 dari Galangan Kapal Shahid Mahallati. 338 00:20:18,008 --> 00:20:21,345 Kau bisa lihat di sana, kilatan dari kapal cepat. 339 00:20:21,345 --> 00:20:24,306 Mungkin rudal penghancur kapal jarak dekat. 340 00:20:24,306 --> 00:20:25,390 Ini milik kita? 341 00:20:26,058 --> 00:20:27,142 Milik India. 342 00:20:27,142 --> 00:20:29,478 Satelit mereka mencari... 343 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 - Mereka tak akan bilang. - Benar. 344 00:20:31,438 --> 00:20:33,065 Peluncurannya tertangkap satelit. 345 00:20:33,065 --> 00:20:37,569 Iran telah merekayasa balik misil Tiongkok 802. 346 00:20:37,569 --> 00:20:39,154 Mungkin itu yang kita lihat. 347 00:20:39,154 --> 00:20:41,907 Pasti ada inisial Pasukan Quds jika itu milik mereka. 348 00:20:41,907 --> 00:20:44,284 Kukira tertulis "Kematian untuk Israel". 349 00:20:44,284 --> 00:20:45,202 Mungkin keduanya. 350 00:20:45,202 --> 00:20:49,414 Kita masih mencari fragmen, kita akan mencari semua itu. 351 00:20:49,414 --> 00:20:51,750 Jika itu Iran dan tertulis pada misil, 352 00:20:51,750 --> 00:20:53,794 kenapa repot-repot menyangkal? 353 00:20:53,794 --> 00:20:56,046 - Kebiasaan. - Atau itu bukan Iran. 354 00:20:56,046 --> 00:20:58,048 Indikasi perlawanan muncul. 355 00:20:58,048 --> 00:21:00,592 Jika kredibel, aku ingin tahu. 356 00:21:00,592 --> 00:21:03,720 Terlalu mentah, tetapi berasal dari sumber kredibel. 357 00:21:03,720 --> 00:21:05,681 Begitu juga taktik disinformasi apa pun. 358 00:21:05,681 --> 00:21:07,307 Yang ini menarik. 359 00:21:07,307 --> 00:21:10,477 Ini kurang matang. Jika terbukti, akan kusampaikan. 360 00:21:10,477 --> 00:21:12,521 Jika tampaknya begitu, Bu Park, 361 00:21:12,521 --> 00:21:14,856 kita harus mempertimbangkan itu mungkin pelakunya. 362 00:21:14,856 --> 00:21:16,066 Apa itu Iran? 363 00:21:16,066 --> 00:21:19,236 Amerika Serikat mengambil alih kapal minyak Iran, 364 00:21:19,236 --> 00:21:22,239 dan mereka lebih suka membalas kita daripada Amerika. 365 00:21:22,239 --> 00:21:25,033 - Itu adalah Iran. - Terima kasih. 366 00:21:25,993 --> 00:21:26,827 Selanjutnya. 367 00:21:33,875 --> 00:21:36,753 Shahin dan aku mengerjakan Kesepakatan Iran bersama. 368 00:21:36,753 --> 00:21:38,255 Dia rekanmu? 369 00:21:38,797 --> 00:21:41,550 Ya, saat kepala sekolah kami saling berbicara, 370 00:21:41,550 --> 00:21:44,886 di ruangan yang akan lebih baik dengan kehadiran kami. 371 00:21:44,886 --> 00:21:47,806 - Mengakrabkan diri. - Dia pernah melakukan ini? 372 00:21:47,806 --> 00:21:49,349 Tidak seperti ini. 373 00:21:49,349 --> 00:21:51,685 Mencoba membuat saluran siaga, 374 00:21:51,685 --> 00:21:54,896 seperti telepon merah dengan Soviet. Gagal dengan cepat. 375 00:21:57,107 --> 00:21:59,693 Ceritakan soal Jenderal Symes. 376 00:21:59,693 --> 00:22:02,362 Kubilang Iran tak membunuh orang di London. 377 00:22:02,362 --> 00:22:04,239 - Karachi, mungkin. - London tak biasa, 378 00:22:04,239 --> 00:22:05,991 tetapi Symes sepadan dengan risiko. 379 00:22:05,991 --> 00:22:08,452 - Benarkah? - Tidak ada yang tahu dia. 380 00:22:08,452 --> 00:22:11,246 Dia tak di balik presiden saat mengumumkan kenaikan pasukan, 381 00:22:11,246 --> 00:22:13,457 tetapi saat meminta tiga target, 382 00:22:13,457 --> 00:22:16,126 Brad Symes yang memilih target. 383 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 Teheran ingin kita tahu mereka membaca surel kita. 384 00:22:19,880 --> 00:22:21,465 Pak Wyler juga mengatakan 385 00:22:21,465 --> 00:22:25,427 Pasukan Quds menyukai metafora meteorologi saat membahas operasi. 386 00:22:25,427 --> 00:22:26,845 Menurut mereka samar, 387 00:22:26,845 --> 00:22:29,723 tetapi cuaca mereka tidak banyak berubah, 388 00:22:29,723 --> 00:22:31,141 jadi, itu mencolok. 389 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 Cari tahu apa NSA menangkap 390 00:22:37,272 --> 00:22:40,442 komunikasi di Pasukan Quds tentang cuaca. 391 00:22:40,442 --> 00:22:42,736 Yang tak konsisten dengan cuaca asli. 392 00:23:02,047 --> 00:23:04,341 Kau ingin menggunakan fasilitas? 393 00:23:04,925 --> 00:23:07,719 Duta Besar Vayle perlu diingatkan buang air kecil? 394 00:23:07,719 --> 00:23:09,805 - Tentu. - Bagus kau datang. 395 00:23:10,722 --> 00:23:11,681 Senang bertemu. 396 00:23:11,681 --> 00:23:15,018 - Duta Besar Wyler. - Menteri Luar Negeri sedang bicara. 397 00:23:15,018 --> 00:23:17,562 - Kepadaku? - Kutunjukkan di mana kau nanti. 398 00:23:17,562 --> 00:23:19,147 Kalian harus terlihat. 399 00:23:19,147 --> 00:23:21,983 Terima kasih karena melobi Presiden untuk kami. 400 00:23:21,983 --> 00:23:26,238 Aku tak yakin penundaan satu hari atas gertakan Amerika layak diapresiasi. 401 00:23:26,238 --> 00:23:27,739 Itu layak. 402 00:23:27,739 --> 00:23:30,033 - Kau akan bicara? - Di sini? Tidak. 403 00:23:30,033 --> 00:23:32,244 - Perdana Menteri akan bicara. - Bagus. 404 00:23:32,786 --> 00:23:33,620 Ya. 405 00:23:34,204 --> 00:23:35,205 Ahli kata. 406 00:23:35,205 --> 00:23:36,123 Permisi. 407 00:23:39,084 --> 00:23:40,836 Dia hebat, bukan? 408 00:23:42,671 --> 00:23:43,922 Apa? 409 00:23:43,922 --> 00:23:46,675 - Maaf, kukira kau... - Margaret Roylin. 410 00:23:46,675 --> 00:23:50,804 Kita hampir bertemu kemarin tetapi kau dibutuhkan di tempat lain. 411 00:23:50,804 --> 00:23:51,972 Astaga. 412 00:23:51,972 --> 00:23:53,390 Meg, panggilan akrab. 413 00:23:54,808 --> 00:23:55,934 Kate Wyler. 414 00:23:55,934 --> 00:23:58,145 Jangan, dengan semua kamera ini. 415 00:23:58,687 --> 00:24:00,772 Wakilmu tak sepenuhnya salah. 416 00:24:00,772 --> 00:24:03,650 Aku menemukan bahwa tangan terkatup di belakang, 417 00:24:03,650 --> 00:24:07,028 kepala sedikit miring, akan berhasil. 418 00:24:07,028 --> 00:24:08,989 Sopan, tetapi tak terbaca. 419 00:24:09,739 --> 00:24:10,866 Sungguh. 420 00:24:11,783 --> 00:24:14,035 Suamimu bisa menghubungiku 421 00:24:14,035 --> 00:24:16,746 jika ada yang bisa kubantu. 422 00:24:16,746 --> 00:24:19,666 Natal akan tiba sebelum kau dapat apa pun 423 00:24:19,666 --> 00:24:23,336 selain bius yang sangat samar-samar, 424 00:24:23,336 --> 00:24:25,714 kau akan mengira mendengar angin. 425 00:24:26,256 --> 00:24:28,300 Aku siap menafsirkannya. 426 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 Memberimu latar belakang. 427 00:24:30,510 --> 00:24:33,180 - Kupikir kau... - Sedang dihukum? 428 00:24:33,805 --> 00:24:35,599 Mereka mencaciku di depan umum, 429 00:24:35,599 --> 00:24:37,934 tetapi aku tak bisa menghentikan telepon mereka. 430 00:24:39,728 --> 00:24:41,563 Tawaran baik. Terima kasih. 431 00:24:41,563 --> 00:24:42,647 Kau harus masuk. 432 00:24:42,647 --> 00:24:44,399 Akan ada kursi untukmu. 433 00:24:44,399 --> 00:24:46,526 - Lebih baik berdiri. - Tak bisa. 434 00:24:47,527 --> 00:24:50,113 Kau punya tempat. Itu berarti sesuatu. 435 00:24:50,113 --> 00:24:52,365 Rapikan blusmu. 436 00:24:58,747 --> 00:24:59,581 Duta Besar. 437 00:25:00,290 --> 00:25:01,791 Ya. Aku datang. 438 00:26:41,474 --> 00:26:44,269 Para pria dan wanita di kapal Courageous 439 00:26:45,478 --> 00:26:47,981 memberikan kita pengabdian mereka 440 00:26:49,190 --> 00:26:52,819 dan membela kita dengan nyawa mereka. 441 00:26:55,030 --> 00:26:56,323 Untuk menghormati 442 00:26:57,490 --> 00:27:01,119 dan membela mereka, kita tak akan memberi ampun. 443 00:27:02,746 --> 00:27:05,081 Kita tak akan menyerah atau gagal 444 00:27:06,124 --> 00:27:11,713 saat memburu sumber serangan barbar ini. 445 00:27:15,508 --> 00:27:21,598 Jangan biarkan orang meragukan kekuatan atau kemarahan kita. 446 00:27:23,391 --> 00:27:27,729 Musuh pengecut kita tak boleh berada di antara udara dan bumi, 447 00:27:27,729 --> 00:27:29,731 kita akan menemukan mereka. 448 00:27:31,274 --> 00:27:33,860 Keadilan akan ditegakkan. 449 00:27:50,210 --> 00:27:51,920 Aku turut berduka cita. 450 00:27:51,920 --> 00:27:54,756 Kau akan membuat ayahmu sangat bangga. 451 00:27:57,008 --> 00:27:59,260 Dia sangat memalukan. 452 00:28:00,053 --> 00:28:02,055 - Kau memalukan. - Nyonya, kumohon. 453 00:28:02,055 --> 00:28:06,476 Kau tahu siapa pelakunya. Suamiku hancur berkeping-keping. 454 00:28:06,476 --> 00:28:07,769 Astaga. 455 00:28:07,769 --> 00:28:10,397 Kau tahu persis pelakunya. 456 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 - Ini memalukan. - Cukup. 457 00:28:12,565 --> 00:28:16,027 Tidak apa-apa. Biarkan saja dia. Dia berhak marah. 458 00:28:16,027 --> 00:28:19,364 Amerika membuat Iran kesal, dua hari kemudian ini terjadi. 459 00:28:19,364 --> 00:28:22,909 - Aku mengerti, tetapi... - Iran membunuh ayah anak ini. 460 00:28:24,119 --> 00:28:26,996 Kau bahkan tidak berani menyebut nama mereka. 461 00:28:26,996 --> 00:28:32,627 Aku bisa pastikan bahwa aku muak dan marah karena kejahatan brutal ini. 462 00:28:33,795 --> 00:28:34,921 Dan... 463 00:28:36,840 --> 00:28:40,844 Jika ini Teheran, camkan kata-kataku. 464 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 Aku akan menghujani mereka api neraka. 465 00:29:11,082 --> 00:29:12,751 - Ada apa? - Kau dengar? 466 00:29:12,751 --> 00:29:16,129 - Di seluruh Twitter. - Aku akan menghujani mereka api neraka. 467 00:29:16,129 --> 00:29:18,548 Api neraka. 468 00:29:19,549 --> 00:29:20,925 Astaga. 469 00:29:20,925 --> 00:29:22,010 Bagus sekali. 470 00:29:22,510 --> 00:29:23,511 Sial. 471 00:29:23,511 --> 00:29:26,306 - Kabari Deplu. - Tentang? 472 00:29:26,306 --> 00:29:30,268 Masalahku. Shahin, pria ini melempar bensin ke api. 473 00:29:30,268 --> 00:29:32,520 - Cukup bukti untuk melapor? - Ke Deplu? 474 00:29:32,520 --> 00:29:35,315 Kami hampir selesai. Ini dari Forensik. 475 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 Awal. 476 00:29:37,400 --> 00:29:40,028 - Jika kau belum selesai... - Tidak, aku bisa. 477 00:29:40,028 --> 00:29:42,489 Api neraka. 478 00:29:44,741 --> 00:29:45,825 Api neraka... 479 00:29:50,330 --> 00:29:52,332 Bagaimana penyelidikan lokal kita? 480 00:29:52,332 --> 00:29:54,918 Kau akan minta FBI memeriksa kontak 481 00:29:54,918 --> 00:29:56,753 antara agen itu dan Winfield? 482 00:29:56,753 --> 00:29:58,755 Aku bicara dengan Duta Besar Wyler. 483 00:29:58,755 --> 00:29:59,672 Panggil dia Hal. 484 00:29:59,672 --> 00:30:03,885 Dia benar soal memperlakukan penarikan diplomatik seperti kejahatan 485 00:30:03,885 --> 00:30:05,595 adalah langkah yang buruk. 486 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 Benarkah? 487 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Aku tahu kau datang dengan banyak pengalaman 488 00:30:09,724 --> 00:30:12,769 berkolaborasi dengan CIA di pos-pos sebelumnya. 489 00:30:13,269 --> 00:30:15,814 Namun, biarkan aku menangani penyelidikan. 490 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Dia khawatir kau tidak cukup menyelidikiku. 491 00:30:19,859 --> 00:30:21,361 Kau punya nomorku. 492 00:30:21,361 --> 00:30:24,697 Kau meminta NSA memeriksa catatan teleponku, 493 00:30:24,697 --> 00:30:27,200 memastikan aku tak menelepon Teheran? 494 00:30:28,159 --> 00:30:30,537 Lihat pesan teksku. 495 00:30:31,079 --> 00:30:35,416 - Kodenya 5283. Ejaannya "Kate". - Itu tak perlu. 496 00:30:35,416 --> 00:30:37,460 - Ya, perlu. - Bu. 497 00:30:38,294 --> 00:30:39,921 Aku memeriksa ponselnya. 498 00:30:45,009 --> 00:30:47,345 Aku akan kembali ke rumahku yang damai. 499 00:30:52,934 --> 00:30:54,477 Berita Vogue sudah terbit. 500 00:30:57,522 --> 00:30:59,065 Lihat betapa manisnya kau. 501 00:30:59,065 --> 00:31:02,151 INILAH MASA DEPAN DIPLOMASI DUTA BESAR AS KATHERINE WYLER 502 00:31:03,486 --> 00:31:05,113 Tak ada yang memecat gadis itu. 503 00:31:10,910 --> 00:31:13,997 Menghadapi pelayat yang putus asa setelah upacara, 504 00:31:13,997 --> 00:31:17,667 Perdana Menteri Trowbridge bersumpah "menghujani api neraka" 505 00:31:17,667 --> 00:31:22,088 pada Iran jika terbukti bertanggung jawab atas serangan kapal induk. 506 00:31:22,088 --> 00:31:25,258 PM tampaknya telah menemukan momennya. 507 00:31:25,258 --> 00:31:28,845 Bukan rahasia bahwa ada orang-orang, bahkan di partainya, 508 00:31:28,845 --> 00:31:33,349 yang menyimpan keraguan tentang kekuatan, tekadnya, 509 00:31:33,349 --> 00:31:35,518 tentang keteguhannya. 510 00:31:35,518 --> 00:31:37,395 Apakah dia memilikinya? 511 00:31:37,395 --> 00:31:40,982 Dia menjawabnya dengan tegas. 512 00:31:40,982 --> 00:31:45,528 - Dulu, dia lelucon. Kini dia Churchill. - Negara melihat Trowbridge berani. 513 00:31:45,528 --> 00:31:47,614 Bagaimana dengan partainya? 514 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 Will Johnston dari Institut Hagan 515 00:31:50,450 --> 00:31:53,036 bergabung untuk menyampaikan pendapatnya. 516 00:32:02,545 --> 00:32:03,922 - Sial. - Apa? 517 00:32:03,922 --> 00:32:07,342 Ada bajingan melindas keluarga di luar Masjid New Peckham, meneriakkan 518 00:32:07,342 --> 00:32:09,719 - "Kembalilah ke Iran." - Sial. 519 00:32:23,441 --> 00:32:24,400 Selamat pagi. 520 00:32:24,400 --> 00:32:25,735 - Itu mobil? - Van. 521 00:32:26,569 --> 00:32:27,862 Keluarga empat orang. 522 00:32:29,364 --> 00:32:32,450 Ibu tewas. Tiga lainnya di rumah sakit. 523 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 - Pagi, Bu. - Halo. 524 00:32:35,662 --> 00:32:37,997 Howard akan menjelaskan serangan itu. 525 00:32:37,997 --> 00:32:40,458 Aku harus menelepon Langley, memberi detail 526 00:32:40,458 --> 00:32:43,044 apa yang terjadi dengan Pak Wyler. 527 00:32:43,044 --> 00:32:45,755 - Sekarang? - Ya, mengingat situasinya. 528 00:32:45,755 --> 00:32:49,801 Situasinya mungkin berbeda, bukan berarti kita punya fakta. 529 00:32:49,801 --> 00:32:51,260 Kurasa sudah cukup. 530 00:32:52,887 --> 00:32:56,140 - Di mana kau pada tahun 2003? - Norwegia. 531 00:32:56,140 --> 00:32:59,560 Aku menonton Colin Powell bicara tentang tabung aluminium di PBB. 532 00:32:59,560 --> 00:33:03,481 Lalu aku dan 175.000 rekanku menyerang Irak. 533 00:33:03,481 --> 00:33:06,359 Perasaanku kuat untuk informasi kurang matang. 534 00:33:06,359 --> 00:33:08,277 Aku tak mau membawanya ke pers. 535 00:33:08,277 --> 00:33:12,699 Saat kau bilang Hal Wyler adalah sumbermu, ini menjadi sangat penting. 536 00:33:12,699 --> 00:33:14,492 Terima kasih. Akan kuingat. 537 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Bu. 538 00:33:36,055 --> 00:33:39,976 Tak mudah punya pasangan yang menarik banyak perhatian. 539 00:33:40,435 --> 00:33:42,687 Juga bahwa dalam krisis... 540 00:33:42,687 --> 00:33:47,692 Kau khawatir aku cemburu? Atas kekuatan bintang suamiku? 541 00:33:55,324 --> 00:33:58,786 Informasi adalah cerita. Bahkan dia akan memberitahumu itu. 542 00:34:00,038 --> 00:34:02,999 Cerita berdasarkan fakta yang tak lengkap. 543 00:34:03,583 --> 00:34:07,211 Keputusan hidup atau mati tergantung apakah orang percaya. 544 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 Tentu. 545 00:34:09,005 --> 00:34:11,466 Beberapa anggota pemerintahan 546 00:34:11,466 --> 00:34:17,346 memiliki pengalaman berbeda dengan kisah mencengangkan dari Hal. 547 00:34:17,346 --> 00:34:21,017 - Hanya karena Ganon tidak... - Bukan hanya Ganon. 548 00:34:25,313 --> 00:34:29,317 Setengah Deplu akan memberi tahu soal Hal Wyler, 549 00:34:29,317 --> 00:34:33,362 yang berani terbang dari Kabul ke Mazar-e Sharif, tengah malam, 550 00:34:33,362 --> 00:34:38,910 meyakinkan pemimpin Taliban untuk menunda penyitaan Kabul sehari lagi. 551 00:34:40,495 --> 00:34:45,708 Setengahnya lagi akan memberitahumu dia memerintahkan pesawat 552 00:34:45,708 --> 00:34:50,004 yang harusnya mengevakuasi warga Afganistan yang bekerja untuk AS. 553 00:34:51,422 --> 00:34:54,092 Orang-orang yang harus kita lindungi. 554 00:34:55,384 --> 00:34:57,929 Ada 332 orang 555 00:34:57,929 --> 00:35:02,642 tak naik pesawat karena Hal Wyler ingin melakukan sesuatu yang berani. 556 00:35:06,187 --> 00:35:10,817 Banyak yang dipertaruhkan apakah kita percaya itu Iran atau pihak lain. 557 00:35:10,817 --> 00:35:14,695 Jika itu Hal, kau harus benar-benar yakin. 558 00:35:20,159 --> 00:35:21,244 Ya? 559 00:35:22,578 --> 00:35:24,288 Maaf. Permisi. 560 00:35:39,428 --> 00:35:40,972 Ada apa, Kawan? 561 00:35:42,974 --> 00:35:44,183 Presiden datang. 562 00:35:46,352 --> 00:35:47,854 Presiden Amerika Serikat? 563 00:35:48,437 --> 00:35:50,940 Bu. Duta Besar Wyler. 564 00:35:50,940 --> 00:35:52,275 Aku berjalan-jalan. 565 00:35:53,025 --> 00:35:55,987 - Byron, Duta Besar... - Aku tak butuh pendamping. 566 00:35:57,071 --> 00:36:01,242 - Byron menyarankan sore ini. - Suruh dia enyah. 567 00:36:03,077 --> 00:36:05,079 Kurasa dia ingin pergi sekarang. 568 00:36:08,291 --> 00:36:11,502 Presiden Rayburn, dalam perjalanan resmi 569 00:36:11,502 --> 00:36:13,838 ke Berlin selama dua hari, dan kukutip, 570 00:36:13,838 --> 00:36:17,341 "mampir" untuk mengunjungi Perdana Menteri Trowbridge 571 00:36:17,341 --> 00:36:21,929 untuk menunjukkan solidaritas atas serangan pada HMS Courageous. 572 00:36:22,430 --> 00:36:27,059 Presiden akan menghabiskan 90 menit di darat, 70 menit di Winfield. 573 00:36:28,227 --> 00:36:32,356 Sebagian besar dari rombongan 800 itu akan ada di pesawat di Heathrow, 574 00:36:32,356 --> 00:36:35,943 sementara Marine One membawa Presiden dan beberapa 575 00:36:35,943 --> 00:36:38,571 yang beruntung ke Winfield untuk makan siang dengan PM. 576 00:36:38,571 --> 00:36:44,368 Don, Christine, Joanne, Paul, kita bicara dengan Heathrow setengah jam lagi. 577 00:36:45,244 --> 00:36:47,538 Ronnie, Bruce, Jim, dan Mike, 578 00:36:47,538 --> 00:36:50,499 hubungi kantor PM untuk pengamanan jalan. 579 00:36:50,499 --> 00:36:53,419 Gary, di mana Gary? Gary. Apa Gary di sini? 580 00:36:54,545 --> 00:36:56,756 Ini 70 menit terpanjang di hidupmu. 581 00:36:57,465 --> 00:36:59,300 - Aku harus buang air kecil. - Kembali. 582 00:36:59,300 --> 00:37:00,468 Sangat. 583 00:37:01,719 --> 00:37:03,137 Bu, tunggu sebentar. 584 00:37:16,525 --> 00:37:19,195 Maaf. Halo. Terima kasih. 585 00:37:21,572 --> 00:37:24,408 - Lewat kiri, Bu. - Halo. 586 00:37:42,093 --> 00:37:43,177 - Hei. - Carole. 587 00:37:43,177 --> 00:37:47,306 Rodney bilang kau di London. Apa itu lelucon? 588 00:37:48,015 --> 00:37:50,851 Ini bukan lelucon, London, Inggris. 589 00:37:58,234 --> 00:37:59,610 Kita perlu memeriksanya? 590 00:38:09,745 --> 00:38:13,124 Bisakah kau masuk ke GCHQ dari sana, atau harus lewat NSA? 591 00:38:13,124 --> 00:38:15,042 - Tunggu sebentar. - Bu? 592 00:38:15,042 --> 00:38:16,544 Aku belum selesai. 593 00:38:19,005 --> 00:38:22,508 - Semua baik-baik saja? - Aku butuh privasi. Terima kasih. 594 00:38:28,431 --> 00:38:31,517 - Aku bisa bunuh diri. - Tak boleh buang air sendiri? 595 00:38:31,517 --> 00:38:34,812 Aku di toko makanan. Aku harus keluar dari jangkauan seluler kedutaan. 596 00:38:34,812 --> 00:38:37,481 Kini mereka khawatir aku terkena aneurisma. 597 00:38:37,481 --> 00:38:39,900 - Tur ini akan melelahkan. - Ya. 598 00:38:39,900 --> 00:38:42,611 Semua orang ingin berswafoto dengan Hal. 599 00:38:42,611 --> 00:38:44,196 Akan mudah jika dia pergi. 600 00:38:44,196 --> 00:38:46,574 Aku sudah lama mendengar itu. 601 00:38:46,574 --> 00:38:48,326 Kali ini benar. 602 00:38:49,118 --> 00:38:50,870 Kabul mengubah keadaan. 603 00:38:50,870 --> 00:38:53,080 - Sungguh? - Ya. 604 00:38:53,080 --> 00:38:56,042 Sayang. Ya. Bagus untukmu. 605 00:38:56,042 --> 00:38:58,419 Bagus untukku. Kau menemukan sesuatu? 606 00:38:58,419 --> 00:39:02,006 - Tahu apa yang membantu? Mendesakku. - Maaf. Kau cantik. 607 00:39:02,006 --> 00:39:03,883 - Kau tercantik. - Sebaiknya begitu. 608 00:39:03,883 --> 00:39:06,969 Baiklah. Ada telepon dari zona yang dipertanyakan, 609 00:39:08,220 --> 00:39:10,097 di hari pendekatan. 610 00:39:10,598 --> 00:39:11,682 Ponsel sekali pakai. 611 00:39:11,682 --> 00:39:13,851 Telepon ke negara yang berperang? 612 00:39:13,851 --> 00:39:15,603 Bukan. Telepon ke Roma. 613 00:39:16,687 --> 00:39:17,521 Sial. 614 00:39:20,983 --> 00:39:21,984 Pak Hayford. 615 00:39:23,319 --> 00:39:24,904 - Hai. - Kau tak apa-apa? 616 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Terima kasih. Aku berjalan-jalan. 617 00:39:26,572 --> 00:39:28,824 Mereka bertanya apa perlu ambulans. 618 00:39:28,824 --> 00:39:31,786 - Kenapa memanggil ambulans? - Itu 35 menit. 619 00:39:32,286 --> 00:39:36,457 - Apa karena makananmu? - Aku harus segera menemui suamiku. 620 00:39:36,457 --> 00:39:38,667 Tolong kirim orang ke kediaman. 621 00:39:38,667 --> 00:39:39,919 Dia di kedutaan, 622 00:39:39,919 --> 00:39:43,506 membantu orang berhubungan dengan kontaknya di Uzbekistan. 623 00:39:44,006 --> 00:39:45,257 Tentu saja. 624 00:40:05,444 --> 00:40:09,782 Aku tak melakukan apa pun selain membantu di permukaan. 625 00:40:09,782 --> 00:40:11,409 Baiklah. Hei. 626 00:40:12,118 --> 00:40:13,035 Apa yang kau...? 627 00:40:18,124 --> 00:40:19,708 Kau menelepon Niccolo. 628 00:40:20,584 --> 00:40:24,922 Beri bantuan dengan tidak membuang waktu menyangkalnya. 629 00:40:26,924 --> 00:40:28,008 Ya. 630 00:40:28,008 --> 00:40:30,386 Dia menelepon Shahin. 631 00:40:31,053 --> 00:40:34,515 - Agar dia tahu kita di sini. - Aku bertanya 12 kali. 632 00:40:34,515 --> 00:40:37,017 Apa aku menelepon Shahin, tidak. Itu Niccolo. 633 00:40:37,017 --> 00:40:40,312 Italia memiliki hubungan diplomatik dengan Iran. Orang tak curiga. 634 00:40:40,312 --> 00:40:42,565 Aku butuh satu panggilan telepon untuk tahu. 635 00:40:42,565 --> 00:40:45,693 Hanya kau yang tahu panggilan ponsel sekali pakai ke arsitek Italia 636 00:40:45,693 --> 00:40:47,611 di Regent's Park adalah peringatan. 637 00:40:47,611 --> 00:40:51,031 Aku tadinya tak bilang karena jika tersebar, kau akan terisolasi. 638 00:40:51,031 --> 00:40:53,159 Ini sepadan. 639 00:40:53,159 --> 00:40:56,829 Kau tak mau Gedung Putih mendekatinya. Kini Presiden dalam perjalanan. 640 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 Ada yang tak beres. 641 00:40:58,414 --> 00:41:01,709 Saat informasi penting datang darimu , banyak konsekuensinya. 642 00:41:01,709 --> 00:41:04,128 Tak ada orang yang tahu, tetapi kemudian... 643 00:41:04,128 --> 00:41:05,421 Pasti tahu. 644 00:41:05,421 --> 00:41:07,923 Jangan bersikap seolah-olah tak penting. 645 00:41:07,923 --> 00:41:10,009 Shahin membahayakan dirinya. 646 00:41:10,009 --> 00:41:12,511 - Jika gagal, dia akan dieksekusi. - Ya. 647 00:41:12,511 --> 00:41:15,306 Jadi, sekarang kau tahu. Aku menelepon Niccolo. 648 00:41:15,306 --> 00:41:18,017 Dia menelepon Shahin, atau mengirim sinyal asap. 649 00:41:18,017 --> 00:41:19,268 - Itu ceritanya. - Ya? 650 00:41:19,268 --> 00:41:20,186 Ya. 651 00:41:23,189 --> 00:41:26,317 Jadi, maju. 652 00:41:27,860 --> 00:41:29,361 Itu saja? 653 00:41:29,361 --> 00:41:33,157 Aku hanya keluar dan bilang, sudah kupikirkan, mari sebarkan. 654 00:41:33,157 --> 00:41:34,867 - Ya. - Berdasarkan apa? 655 00:41:34,867 --> 00:41:39,288 Suamiku menyelinap dan menelepon Iran? Lalu berbohong kepadaku soal itu? 656 00:41:39,288 --> 00:41:42,541 - Menurutmu bagaimana kelihatannya? - Siapa peduli? 657 00:41:44,043 --> 00:41:47,338 Aku peduli! Aku seharusnya menjalankan tempat ini. 658 00:41:47,338 --> 00:41:51,383 Aku hampir dipecat Menteri Luar Negeri pada hari pertama. 659 00:41:51,383 --> 00:41:52,968 Bagus, Hal Wyler. 660 00:41:52,968 --> 00:41:57,139 Hari kedua, aku model Vogue yang dikendalikan hormon yang naik turun. 661 00:41:57,723 --> 00:42:01,644 Orang pintar mendengarkan orang pintar, dan mengubah pikiran mereka. 662 00:42:01,644 --> 00:42:07,274 Kubilang ke kepala cabang dia seperti Colin Powell menjual senjata pemusnah. 663 00:42:07,274 --> 00:42:10,986 Wakil Kepala Misi berpikir aku kesal kau melampauiku, 664 00:42:10,986 --> 00:42:12,613 aku sangat ketakutan. 665 00:42:12,613 --> 00:42:14,823 Berkat intervensimu, 666 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 aku muncul, di depan dua rekan terpentingku, 667 00:42:18,494 --> 00:42:20,829 seperti orang gila! 668 00:42:30,047 --> 00:42:33,175 Aku ingin bicara dengan Menteri Luar Negeri. 669 00:42:37,638 --> 00:42:38,722 Duta Besar. 670 00:42:38,722 --> 00:42:39,682 MENTERI LUAR NEGERI 671 00:42:39,682 --> 00:42:43,060 Penyangkalan Iran belum meyakinkan... Aku mencoba mengingat suatu waktu. 672 00:42:43,060 --> 00:42:47,106 Membatalkan pembunuhan adalah tindakan yang penting. 673 00:42:47,106 --> 00:42:48,524 Itu mengharukan. 674 00:42:48,524 --> 00:42:52,069 Sumber meyakinkan. Dari kedua pihak yang dijangkau. 675 00:42:52,069 --> 00:42:55,072 - CIA masih memeriksanya. - Itu salahku. 676 00:42:55,072 --> 00:42:57,074 Maka aku yang menghubungimu. 677 00:42:57,074 --> 00:43:00,744 Kuharap kau bisa memercayai kata-kataku. 678 00:43:00,744 --> 00:43:04,373 Istriku bilang Vogue menamaimu masa depan diplomasi. 679 00:43:04,373 --> 00:43:06,041 Aku akan mendengarkan. 680 00:43:07,918 --> 00:43:11,130 Pak. Itu Hal. 681 00:43:12,673 --> 00:43:13,882 Wyler. 682 00:43:15,217 --> 00:43:16,385 Astaga. 683 00:43:16,385 --> 00:43:19,471 Karena itu mungkin disambut dengan skeptis, 684 00:43:19,471 --> 00:43:22,600 semua diperiksa teliti sebelum sampai kepadamu. 685 00:43:23,267 --> 00:43:24,560 Sial. 686 00:43:24,560 --> 00:43:29,148 - Beri tahu Presiden dia tak perlu datang. - Kau bercanda? 687 00:43:29,148 --> 00:43:31,984 Pandangan dia dan Trowbridge bahu-membahu 688 00:43:31,984 --> 00:43:33,569 setelah ocehan api neraka... 689 00:43:33,569 --> 00:43:37,281 Tampaknya Presiden siap untuk bergerak ke Teheran. 690 00:43:37,281 --> 00:43:41,869 Jika suamimu benar, 24 jam kemudian, kita harus memundurkan semua itu. 691 00:43:41,869 --> 00:43:44,121 Yang terlihat, dia seperti orang bodoh. 692 00:43:44,121 --> 00:43:45,831 Di sini, itu Selasa. 693 00:43:45,831 --> 00:43:49,043 - Muslim diserang di jalanan. - Apa itu salahku juga? 694 00:43:49,043 --> 00:43:52,421 Presiden ingin tampak seperti pahlawan, merangkul Inggris, 695 00:43:52,421 --> 00:43:54,423 menunjukkan bahwa kita sekutu 696 00:43:54,423 --> 00:43:56,925 sebelum kita kehilangan minat pada dunia. 697 00:43:56,925 --> 00:44:00,304 Itu tugasku, tetapi dia menginginkannya, jadi, dia mendapatkannya. 698 00:44:01,096 --> 00:44:04,892 Aku tak yakin "yang memutuskan adalah yang bertanggung jawab" 699 00:44:04,892 --> 00:44:07,061 adalah hal terbaik untuk stabilitas global. 700 00:44:07,061 --> 00:44:10,022 Membatalkan perjalanan adalah baik? 701 00:44:10,856 --> 00:44:12,107 Itu tidak ideal. 702 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 Jika kau bilang sebelum mengumumkan kunjungan, mungkin. 703 00:44:17,488 --> 00:44:19,782 Sekarang, sudah terlambat. 704 00:44:27,790 --> 00:44:30,000 Ini untukmu. Apa kata Ganon? 705 00:44:30,876 --> 00:44:33,253 Aku perlu bicara dengan Menteri Luar Negeri. 706 00:44:33,837 --> 00:44:34,797 Itu kata Ganon? 707 00:44:35,714 --> 00:44:37,591 Tidak. Itu kataku. 708 00:44:38,634 --> 00:44:40,678 Kau bisa bertemu besok. 709 00:44:40,678 --> 00:44:44,515 Saat makan siang, Presiden akan memakai setelan hitam. 710 00:44:44,515 --> 00:44:46,308 Kau jangan memakai hitam. 711 00:44:46,809 --> 00:44:48,435 - Ada yang kau suka? - Tidak. 712 00:44:48,936 --> 00:44:52,022 Bu, aku juga tak suka ada dalam percakapan ini, 713 00:44:52,022 --> 00:44:54,066 tetapi penata gaya dicurigai 714 00:44:54,066 --> 00:44:56,193 dalam pelanggaran keamanan. 715 00:44:56,193 --> 00:44:59,363 - Kita harus melakukan sendiri. - Alysse? 716 00:44:59,363 --> 00:45:01,198 Setelah Kantor Luar Negeri. 717 00:45:01,907 --> 00:45:03,117 Mobil. 718 00:45:03,117 --> 00:45:05,452 Kau tak bisa mampir ke Menlu. 719 00:45:05,452 --> 00:45:08,831 Kau menghabiskan lebih banyak waktu dengannya daripada pendahulumu. 720 00:45:08,831 --> 00:45:10,374 Ini hari yang besar. 721 00:45:10,374 --> 00:45:12,126 Kau harus berhenti. 722 00:45:24,721 --> 00:45:27,433 Kantor Menlu. Ada yang bisa kubantu? 723 00:45:31,103 --> 00:45:32,688 Orang akan mulai bergosip. 724 00:45:32,688 --> 00:45:35,732 - Maaf mengganggu. Aku tahu kau sibuk. - Tidak. 725 00:45:35,732 --> 00:45:38,777 Aku ingin kontak dengan kunjungan Presiden Rayburn. 726 00:45:38,777 --> 00:45:40,487 Itu dukungan mengharukan. 727 00:45:40,487 --> 00:45:44,241 Suasana rapat mungkin akan membaik dari sudut pandang kita, 728 00:45:44,241 --> 00:45:47,995 dengan klarifikasi komentar Perdana Menteri tentang Iran. 729 00:45:47,995 --> 00:45:51,290 Sepengetahuanku, Perdana Menteri mengulangi 730 00:45:51,290 --> 00:45:53,500 yang dia dengar dari Presiden Rayburn. 731 00:45:53,500 --> 00:45:56,670 - Itu antara kepala negara. - Jelaskan. 732 00:45:56,670 --> 00:45:57,880 Panggilan pribadi. 733 00:45:57,880 --> 00:46:00,632 Ini dijatuhkan ke lautan mikrofon. 734 00:46:00,632 --> 00:46:03,844 Simpati untuk janda yang berduka, dan disalahartikan. 735 00:46:03,844 --> 00:46:05,179 Kita melebihi sedih. 736 00:46:05,179 --> 00:46:07,973 Empat orang ditabrak di jalan, dua anak-anak, 737 00:46:07,973 --> 00:46:10,767 - ibu mereka meninggal. - Juga ayah mereka. 738 00:46:12,394 --> 00:46:14,104 Sekitar setengah jam lalu. 739 00:46:15,898 --> 00:46:17,316 Turut berduka. 740 00:46:19,735 --> 00:46:23,864 Dengar, tak ada yang lebih terganggu tentang kekerasan di jalanan kita 741 00:46:23,864 --> 00:46:26,200 - daripada Perdana Menteri Trowbridge. - Tentu. 742 00:46:26,200 --> 00:46:29,161 Namun, serangan tanpa provokasi terhadap pasukan kita 743 00:46:29,161 --> 00:46:31,663 dari negara dengan sejarah agresif... 744 00:46:31,663 --> 00:46:32,831 Itu bukan Iran. 745 00:46:36,793 --> 00:46:37,711 Itu bukan Iran. 746 00:46:39,213 --> 00:46:40,964 Kalau begitu, salah kami. 747 00:46:42,883 --> 00:46:45,010 Kau akan tanya bagaimana aku tahu. 748 00:46:45,010 --> 00:46:48,263 Kau takkan menjawab, dan untungnya, aku memercayaimu. 749 00:46:54,895 --> 00:46:57,856 Mereka menculik suamiku dan membatalkan serangan. 750 00:46:59,900 --> 00:47:03,529 Mereka akan membunuh jenderal Amerika dan tak melakukannya. 751 00:47:04,196 --> 00:47:08,242 Itu penawaran seperti bangkai tupai di depan pintu. 752 00:47:08,242 --> 00:47:09,660 Bukan Iran pelakunya. 753 00:47:11,662 --> 00:47:14,915 Presiden Amerika Serikat tak bisa berdiri di samping PM 754 00:47:14,915 --> 00:47:19,169 yang baru saja memulai perang Islamofobia. 755 00:47:20,170 --> 00:47:21,755 Dia harus mundur. 756 00:47:25,592 --> 00:47:28,345 Duta Besar, Orang Nomor Satu tak akan mundur. 757 00:47:29,471 --> 00:47:30,389 Tidak akan. 758 00:47:32,224 --> 00:47:35,602 Jika kau khawatir, bicaralah dengan Presiden Rayburn, 759 00:47:35,602 --> 00:47:38,730 yang berpengaruh besar terhadap Perdana Menteri. 760 00:47:41,984 --> 00:47:43,443 Terima kasih sudah datang. 761 00:48:07,259 --> 00:48:09,469 Setelah makan siang. Aku punya waktu. 762 00:48:13,849 --> 00:48:17,060 Ke ruang makan. Rak perapian, bukan meja. 763 00:48:17,060 --> 00:48:20,564 Aku memberi Bu Vayle salinan menu di acara makan formal. 764 00:48:20,564 --> 00:48:24,401 Dia menaruhnya ke buku kenangan. Perlu kuberikan ke Pak Wyler? 765 00:48:24,901 --> 00:48:28,405 Pak Wyler tak menyimpan buku kenangan. 766 00:48:30,240 --> 00:48:31,908 Kau bisa menyelamatkan ini. 767 00:48:31,908 --> 00:48:34,661 Tahan Presiden begitu dia tiba 768 00:48:34,661 --> 00:48:37,289 dan bujuk dia membatalkan makan siangnya. 769 00:48:38,123 --> 00:48:41,918 Setidaknya jangan ada foto dia dan Trowbridge berdampingan 770 00:48:41,918 --> 00:48:44,921 seperti halusinasi LSD di jalan ke Irak. 771 00:48:44,921 --> 00:48:46,506 Kau harus pergi. 772 00:48:46,506 --> 00:48:49,426 - Makanlah. Kau habis tenaga. - Tinggalkan negara ini. 773 00:48:49,426 --> 00:48:52,721 Setelah makan siang, naik pesawat ke suatu tempat 774 00:48:52,721 --> 00:48:54,890 - dan jangan di sini lagi. - Apa? 775 00:48:54,890 --> 00:48:58,060 Kau menjangkau musuh yang tak punya 776 00:48:58,060 --> 00:49:00,646 hubungan diplomatik dengan kita. 777 00:49:00,646 --> 00:49:04,066 Kau membuat penyelidikan jauh lebih sulit. 778 00:49:04,066 --> 00:49:08,570 Kau benar-benar mengacaukan pikiranku, aku tak bisa berpikir jernih, 779 00:49:08,570 --> 00:49:12,616 menganalisis informasi, atau memberi nasihat objektif. 780 00:49:13,283 --> 00:49:17,704 Aku tak bisa melakukannya jika kau ada dalam radius 160 km. 781 00:49:18,288 --> 00:49:20,791 Kumohon. Pergilah. 782 00:49:23,877 --> 00:49:24,753 Katherine. 783 00:49:25,712 --> 00:49:26,880 Katie. 784 00:49:26,880 --> 00:49:29,424 Ayolah. Kita bicarakan nanti saja. 785 00:49:29,424 --> 00:49:31,802 Aku tidak akan membahasnya lagi. 786 00:49:31,802 --> 00:49:34,680 Presiden akan menyapa Hal, lalu kau. 787 00:49:34,680 --> 00:49:38,058 Kecuali sebaliknya. Pada dasarnya, terserah saja. 788 00:49:38,058 --> 00:49:39,226 Terima kasih. 789 00:49:39,226 --> 00:49:45,649 - Katie, aku tidak bisa pergi. Maaf. - Aku tak mau omong kosong ini lagi! 790 00:49:45,649 --> 00:49:48,944 - Kau tak bisa menceraikanku. - Kendalikan dirimu! 791 00:49:48,944 --> 00:49:50,821 Kita sudah memutuskan itu. 792 00:49:51,363 --> 00:49:53,407 Wakil Presiden akan mengundurkan diri. 793 00:49:53,407 --> 00:49:56,660 Mereka ingin kau menggantikannya. Kau tak bisa bercerai. 794 00:50:10,841 --> 00:50:11,842 Tutup mulutmu. 795 00:50:13,301 --> 00:50:14,469 Putar kepalamu. 796 00:52:46,955 --> 00:52:49,457 Terjemahan subtitle oleh Anggelia Yovinta